All language subtitles for Dharma & Greg s03e14 Good cop bad daughter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,580 --> 00:00:09,960 Shall I wait to my breath on a list of dessert, or do you just want the check? 2 00:00:10,140 --> 00:00:11,140 Just the check. 3 00:00:12,240 --> 00:00:13,440 And some whipped cream to go. 4 00:01:51,850 --> 00:01:53,450 I'm sorry, Greg, but the man was rude. 5 00:01:54,910 --> 00:01:55,910 Forget something? 6 00:01:56,690 --> 00:01:58,170 Oh, I'm sorry. 7 00:01:58,650 --> 00:01:59,650 I'm sorry. 8 00:02:01,310 --> 00:02:02,310 Here you go. 9 00:02:02,770 --> 00:02:05,590 Thanks. I'll just make an imprint of this on my forehead. 10 00:02:06,430 --> 00:02:09,550 I think he wants cash. I didn't bring any cash. That's him. 11 00:02:10,030 --> 00:02:11,030 That's the man. 12 00:02:11,250 --> 00:02:12,250 Calm down, sir. 13 00:02:12,290 --> 00:02:16,430 We got your wallet. Thanks to this lady right here. Oh, thank you so much. 14 00:02:16,490 --> 00:02:17,309 You're welcome. 15 00:02:17,310 --> 00:02:18,670 I'd like to give you a reward. 16 00:02:21,080 --> 00:02:22,360 Here's your $40. 17 00:02:23,020 --> 00:02:24,020 Thank you. 18 00:02:24,360 --> 00:02:25,360 Here you go. 19 00:02:26,140 --> 00:02:27,540 Was there something wrong with the service? 20 00:02:27,960 --> 00:02:29,620 Not enough running, perhaps? 21 00:02:32,340 --> 00:02:35,000 You could use another can. We eat there a lot. 22 00:02:37,900 --> 00:02:38,839 Thank you. 23 00:02:38,840 --> 00:02:40,300 I'll be right back with your mint. 24 00:03:08,750 --> 00:03:10,970 We were making out at the restaurant, so I was pretty revved up. 25 00:03:11,730 --> 00:03:12,730 Well, 26 00:03:13,790 --> 00:03:15,630 why don't I just write this up as a citizen's arrest? 27 00:03:16,150 --> 00:03:20,010 Cool. Hey, can you put down that I gave Chase and collared the perp? 28 00:03:20,510 --> 00:03:21,510 That's how I'll do it. 29 00:03:21,690 --> 00:03:22,690 Hey, 30 00:03:24,290 --> 00:03:25,290 I have something to ask you. 31 00:03:25,770 --> 00:03:28,510 You and Officer Gorgeous over there, you got something going on? 32 00:03:28,870 --> 00:03:29,870 What do you mean? 33 00:03:30,090 --> 00:03:32,930 I saw the way he looked at you when you slapped those cuffs on that guy. These 34 00:03:32,930 --> 00:03:36,230 are very busy people. Just let them do their job. One moment, sir. How did he 35 00:03:36,230 --> 00:03:38,950 look at me? Like he was wishing that you'd put the cuffs on him. 36 00:03:39,230 --> 00:03:40,230 Really? 37 00:03:40,850 --> 00:03:43,910 We've been partners for two years. He's never even seen me out of this uniform. 38 00:03:44,210 --> 00:03:45,410 Oh, believe me, he has. 39 00:03:45,810 --> 00:03:47,390 Thank you. 40 00:03:49,410 --> 00:03:51,110 Okay, we're all done here. 41 00:03:51,670 --> 00:03:54,930 Listen, if there's anything we can do for you, let us know. We owe you one. 42 00:03:55,150 --> 00:03:57,550 Can you take a peek at your butt and see if Cupid's arrow is sticking in it? 43 00:03:57,610 --> 00:03:59,250 Thanks very much. We should do this again. 44 00:04:02,830 --> 00:04:04,690 Something you can do for me. 45 00:04:08,250 --> 00:04:11,830 Did you know she always wanted to do this? No, but that's not unusual. 46 00:04:17,990 --> 00:04:19,490 What the hell is she doing? 47 00:04:19,790 --> 00:04:20,790 Oh, that's her mean face. 48 00:04:24,510 --> 00:04:27,530 And the whole time, I'm thinking that he dropped his wallet. 49 00:04:31,820 --> 00:04:35,220 me but before we start pinning medals on her did anybody stop to think about the 50 00:04:35,220 --> 00:04:41,960 real thief the one who got away do 51 00:04:41,960 --> 00:04:46,020 you know where he's going with this i think so but i don't want to ruin it for 52 00:04:46,020 --> 00:04:52,020 you the real thief is a system that oppresses individuals and forces them to 53 00:04:52,020 --> 00:04:57,540 steal and the police are the unwitting arm of this oppressive system do you 54 00:04:57,540 --> 00:04:58,680 people get what i'm saying 55 00:05:12,520 --> 00:05:13,520 Any special plans? 56 00:05:13,740 --> 00:05:15,820 No, I don't think so. 57 00:05:18,780 --> 00:05:21,480 Oh, that reminds me. 58 00:05:23,660 --> 00:05:25,120 Now what's going on? 59 00:05:25,780 --> 00:05:28,960 Larry and Dharma are planning my surprise birthday party. 60 00:05:31,380 --> 00:05:33,980 Well, shouldn't you be in there? 61 00:05:34,280 --> 00:05:36,660 No, if I rush right in there, Abby's going to get suspicious. 62 00:05:39,700 --> 00:05:41,740 Dharma, would you, uh... 63 00:05:42,040 --> 00:05:43,040 Show me how your sink works. 64 00:05:45,580 --> 00:05:46,580 Sure, Larry. 65 00:05:51,380 --> 00:05:53,600 I never really liked surprise parties myself. 66 00:05:54,040 --> 00:05:55,880 Then you should have Larry throw you one. 67 00:05:58,800 --> 00:06:00,640 Please let me bake the cake. 68 00:06:00,860 --> 00:06:02,780 Why? Everybody loves my cakes. 69 00:06:02,980 --> 00:06:05,600 Do you remember the cake you cooked for Abby's 40th birthday party? 70 00:06:05,860 --> 00:06:06,860 No. 71 00:06:08,000 --> 00:06:09,360 Neither does anyone else. 72 00:06:12,360 --> 00:06:13,360 Let me bake the cake. 73 00:06:43,310 --> 00:06:44,550 fake mugshot. Oh, cool. 74 00:06:45,310 --> 00:06:48,610 Wow. Oh, beautiful frame. Where did you get that? 75 00:06:48,890 --> 00:06:52,170 We went antiquing. We drove down to Carmel. 76 00:06:54,130 --> 00:06:55,130 Carmel? 77 00:06:55,650 --> 00:06:56,910 Did you stay the night? 78 00:06:58,530 --> 00:07:00,470 You have the right to remain silent. 79 00:07:02,910 --> 00:07:04,750 Oh, you did, didn't you? 80 00:07:05,870 --> 00:07:08,270 Don't, Dharma, don't, don't tease people with guns. 81 00:07:15,880 --> 00:07:18,460 Anything you found here was found without a warrant and is therefore 82 00:07:18,460 --> 00:07:22,900 inadmissible. Unless you do have a warrant, in which case, we're house 83 00:07:24,920 --> 00:07:26,940 It's okay, Larry. These are my friends. 84 00:07:27,440 --> 00:07:29,260 What do you mean, your friends? They're cuffs. 85 00:07:30,360 --> 00:07:31,700 Yeah, and they're my friends. 86 00:07:32,240 --> 00:07:34,380 Larry, please don't make a big deal out of it. 87 00:07:34,620 --> 00:07:37,680 I'm not making a big deal out of it. She wants to betray the values that I 88 00:07:37,680 --> 00:07:41,400 taught her. If she wants to spit in the face of everything I stand for, that's 89 00:07:41,400 --> 00:07:42,400 not a big deal. 90 00:07:43,050 --> 00:07:44,050 Maybe we should go. 91 00:07:44,130 --> 00:07:47,530 No, no. You know what? We should probably go. What's it going to be, Dom? 92 00:07:47,530 --> 00:07:52,010 the people who raised you, who put a roof over your head for 14 of the 18 93 00:07:52,010 --> 00:07:53,010 you lived with us? 94 00:07:55,610 --> 00:07:58,210 Or the enemies of everything they stand for? 95 00:07:58,630 --> 00:08:01,830 Larry, you're wrong about this one. Bill and Ellen are the people. 96 00:08:02,350 --> 00:08:03,350 Fine. 97 00:08:03,530 --> 00:08:04,530 That's it, then. 98 00:08:04,910 --> 00:08:05,910 Let's go, Abby. 99 00:08:09,110 --> 00:08:10,870 Very nice to meet you. 100 00:08:11,859 --> 00:08:14,460 Remember, peace officer begins with peace. 101 00:08:18,040 --> 00:08:20,740 So you, uh, met Owen's parents yet? 102 00:08:24,680 --> 00:08:27,400 You believe this? 103 00:08:28,100 --> 00:08:30,420 Two years I'm driving and then we start sleeping together. 104 00:08:31,120 --> 00:08:32,720 You don't have the guts to drive. 105 00:08:35,140 --> 00:08:36,840 It's cute, you're a couple now. 106 00:08:38,760 --> 00:08:40,140 Stop it, how are we going to be dad? 107 00:08:40,689 --> 00:08:42,390 Not so good. We're not talking. 108 00:08:42,850 --> 00:08:44,110 Anything we can do to help? 109 00:08:44,570 --> 00:08:47,970 Well, do you think you could explain to him that you're not part of a conspiracy 110 00:08:47,970 --> 00:08:52,070 to suppress the masses on behalf of the multinational fascists who secretly rule 111 00:08:52,070 --> 00:08:53,070 the world? 112 00:08:53,770 --> 00:08:56,830 Is that what we do? No wonder we're so tired at the end of the day. 113 00:08:58,070 --> 00:08:59,890 Oh, I know those guys. 114 00:09:00,150 --> 00:09:01,950 Can we pull them over? What for? 115 00:09:02,270 --> 00:09:03,290 Just to screw with them. 116 00:09:03,910 --> 00:09:04,910 You got it. 117 00:09:11,630 --> 00:09:12,630 I didn't do anything. 118 00:09:12,990 --> 00:09:15,010 Hey, switch seats with me. 119 00:09:15,890 --> 00:09:17,210 Where should I catch a ticket? 120 00:09:17,610 --> 00:09:19,810 Because if I get another one, I'm going to lose my license. 121 00:09:20,250 --> 00:09:22,510 Come on, switch with me. I don't even have a license. 122 00:09:23,170 --> 00:09:24,510 Then you've got nothing to lose. 123 00:09:29,030 --> 00:09:30,750 Oh, man, are they switching places? 124 00:09:31,750 --> 00:09:35,070 You know that or the little one's trying to throw the big one out of the car. 125 00:09:38,510 --> 00:09:39,850 Attention seat switchers. 126 00:09:46,060 --> 00:09:52,940 you drive this is great how 127 00:09:52,940 --> 00:09:54,300 do you get any real work done 128 00:10:16,200 --> 00:10:17,200 Still pretty upset, huh? 129 00:10:17,520 --> 00:10:22,380 Well, he's a Taurus, Greg, and his moon's in Capricorn. I don't need to 130 00:10:22,380 --> 00:10:23,540 what that means. No, no. 131 00:10:26,260 --> 00:10:27,700 You certainly don't. 132 00:10:28,580 --> 00:10:33,840 I'll go talk to him. You might want to wait until Mercury's out of retrograde. 133 00:10:34,420 --> 00:10:35,440 I'll take my chances. 134 00:10:38,720 --> 00:10:39,720 Hey. 135 00:10:40,420 --> 00:10:41,900 Hey. What you doing? 136 00:10:42,720 --> 00:10:43,720 Jigsaw puzzle. 137 00:10:45,320 --> 00:10:46,320 Is that Nixon? 138 00:10:46,740 --> 00:10:47,740 Yeah. 139 00:10:48,120 --> 00:10:50,880 Getting on a helicopter after he resigned in Detroit. 140 00:10:52,200 --> 00:10:53,700 I love this puzzle. 141 00:10:55,040 --> 00:10:57,160 Oh, here's somebody's eye. 142 00:10:57,500 --> 00:11:01,140 Yeah, is it shifty? It looks kind of bloodshot. Oh, that's Pat. 143 00:11:05,400 --> 00:11:08,500 Listen, Larry, we need to talk about the situation between you and your 144 00:11:08,500 --> 00:11:09,900 daughter. I have no daughter. 145 00:11:10,440 --> 00:11:13,100 Come on, you don't mean that. Damn right I mean it. 146 00:11:18,230 --> 00:11:21,910 Larry, why is this a problem? You had trouble with me because I worked for the 147 00:11:21,910 --> 00:11:25,170 government. In fact, I think you called me a mindless zombie of the overclass. 148 00:11:26,090 --> 00:11:27,930 Rabbit pitbull of the federales. 149 00:11:28,570 --> 00:11:31,050 Postal workers are mindless zombies of the overclass. 150 00:11:32,310 --> 00:11:37,390 My point is, once you got to know me, you realized I wasn't the enemy. Why 151 00:11:37,390 --> 00:11:40,490 you do the same for Dartmouth's friends? Because they're the police. The steel 152 00:11:40,490 --> 00:11:42,170 toe or the jackboot of the establishment. 153 00:11:44,380 --> 00:11:48,060 given, but the times they are changing, right? 154 00:11:48,340 --> 00:11:49,460 Hey, listen to me, Greg. 155 00:11:49,800 --> 00:11:53,520 You weren't there. You don't know what it was like to protest against an unjust 156 00:11:53,520 --> 00:11:58,920 war and be beaten by sticks and bitten by police dogs and gassed and tagged and 157 00:11:58,920 --> 00:12:01,960 dragged off into jails because your opinions weren't acceptable. 158 00:12:03,280 --> 00:12:05,360 All that happened to you? I think so. 159 00:12:12,880 --> 00:12:14,620 I'm not going to change your mind here. 160 00:12:14,980 --> 00:12:17,600 What about Abby's surprise party? 161 00:12:17,980 --> 00:12:20,700 What about it? Well, how are you and Dharma going to work together if you're 162 00:12:20,700 --> 00:12:24,080 talking to each other? I don't need to talk to Dharma. I can throw a party for 163 00:12:24,080 --> 00:12:25,400 my old lady all by myself. 164 00:12:26,240 --> 00:12:29,580 Okay. I guess I better get going. 165 00:12:32,240 --> 00:12:33,240 Ride. 166 00:12:33,620 --> 00:12:34,620 Tourist. 167 00:12:37,660 --> 00:12:42,140 Listen, Larry, maybe we should call off the party. 168 00:12:42,739 --> 00:12:45,500 Party. I don't know what you're talking about. 169 00:12:45,900 --> 00:12:49,280 Okay, just tell me you're not going to make a scene with Dharma. 170 00:12:49,520 --> 00:12:53,700 Hey, I won't make a scene. I promise you, if anybody ruins your surprise 171 00:12:53,860 --> 00:12:54,860 it won't be me. 172 00:12:56,760 --> 00:12:57,760 Thank you. 173 00:13:21,450 --> 00:13:22,450 A little tough love. 174 00:13:22,670 --> 00:13:24,010 I promise. 175 00:13:27,290 --> 00:13:28,410 Good work today, guys. 176 00:13:28,970 --> 00:13:30,130 Take care. See you, buddy. 177 00:13:34,310 --> 00:13:35,910 Good cop, good cop. 178 00:13:37,430 --> 00:13:42,410 Listen, I was talking to your dad, and believe it or not, some of the stuff he 179 00:13:42,410 --> 00:13:43,410 said kind of made sense. 180 00:13:44,470 --> 00:13:48,330 It was all wrapped up in bumper stickers and T -shirt slogans, but the guy has 181 00:13:48,330 --> 00:13:51,170 been through some stuff. I know, I know. I've heard it all my life. 182 00:13:51,370 --> 00:13:54,430 But he's wrong about Bill and Ellen, and that is all there is to it. But aren't 183 00:13:54,430 --> 00:13:57,330 you the one who's always saying there is no right and wrong, it's a duality, and 184 00:13:57,330 --> 00:13:58,330 dualities are an illusion? 185 00:13:59,350 --> 00:14:00,350 How does that apply? 186 00:14:01,310 --> 00:14:03,170 You tell me. I didn't even know what it means. 187 00:14:05,230 --> 00:14:10,330 Thanks so much for taking me to play miniature golf, Greg. It really made it 188 00:14:10,330 --> 00:14:11,530 special birthday. 189 00:14:12,070 --> 00:14:16,150 You're certainly welcome, Abby. It was fun for me as well. 190 00:14:17,410 --> 00:14:18,410 Surprise! 191 00:14:33,340 --> 00:14:37,500 Where's Dharma? We should talk about that. Be right back. 192 00:14:39,400 --> 00:14:41,700 She's being pretty stubborn. 193 00:14:46,420 --> 00:14:48,060 So she's not coming? 194 00:15:04,010 --> 00:15:05,270 throwing separate parties. Surprise! 195 00:15:09,370 --> 00:15:10,430 Separate parties? 196 00:15:10,850 --> 00:15:13,350 Only one of which, for the record, was a surprise. 197 00:15:13,630 --> 00:15:14,630 Way to go, living room! 198 00:15:16,130 --> 00:15:18,230 Thank you! Thanks, everybody! 199 00:15:19,010 --> 00:15:19,989 Can I have your attention? 200 00:15:19,990 --> 00:15:24,790 The kitchen party is now serving a delightful 1984 Bordeaux. 201 00:15:25,770 --> 00:15:27,870 And Greg, your parents are here. 202 00:15:30,790 --> 00:15:32,910 Honey, isn't this a little silly? 203 00:15:33,400 --> 00:15:34,860 Look closer, Abby. It's insane. 204 00:15:35,920 --> 00:15:37,980 No, it's perfectly reasonable. 205 00:15:38,900 --> 00:15:42,100 Everyone's welcome to go to Larry's party. They just have to get their hands 206 00:15:42,100 --> 00:15:43,960 stamped in order to come back to my party. 207 00:15:44,780 --> 00:15:45,980 Don't be my party. 208 00:15:48,520 --> 00:15:49,520 I'll be right back. 209 00:15:50,900 --> 00:15:52,040 Hold on, Blondie. 210 00:15:53,160 --> 00:15:54,160 You're cool. 211 00:15:55,920 --> 00:15:57,920 This punch is delicious. 212 00:15:58,340 --> 00:16:00,420 You're right. That tastes a little like punch. 213 00:16:08,490 --> 00:16:10,890 Maybe we should call the truth and have just one party. 214 00:16:11,270 --> 00:16:13,170 No, there is another party. No. Yes. 215 00:16:13,690 --> 00:16:14,990 Does that one suck, too? 216 00:16:19,210 --> 00:16:20,790 Come on, you're being childish. 217 00:16:21,870 --> 00:16:23,950 Let's have just one party for everybody. 218 00:16:24,290 --> 00:16:26,330 Fine. In the kitchen. Larry. 219 00:16:26,690 --> 00:16:27,690 We got punch. 220 00:16:27,930 --> 00:16:29,010 We got pretzels. 221 00:16:29,770 --> 00:16:30,770 We can make toast. 222 00:16:31,950 --> 00:16:35,730 But I've got birthday cake, Chinese food, and three kinds of pasta in the 223 00:16:35,730 --> 00:16:36,730 room. Oh. 224 00:16:58,730 --> 00:16:59,730 Yes. Why? 225 00:16:59,810 --> 00:17:00,810 No reason. 226 00:17:04,550 --> 00:17:06,630 Get the camera ready. We're going to be rich. 227 00:17:10,810 --> 00:17:11,930 Hey. Hey. 228 00:17:12,190 --> 00:17:13,190 What a surprise. 229 00:17:13,670 --> 00:17:17,290 We were working, but we just wanted to drop by and give this to Dharma's mom. 230 00:17:17,569 --> 00:17:19,430 Dharma told us how much he liked the antique quilt. 231 00:17:19,630 --> 00:17:20,790 Hey, look who's here. 232 00:17:22,050 --> 00:17:23,270 Hello. Hi. 233 00:17:23,770 --> 00:17:26,970 Hi. Thanks for inviting us. Oh, no problem. Listen. 234 00:17:28,200 --> 00:17:29,200 a little bit of a situation. 235 00:17:29,760 --> 00:17:30,760 Hey! 236 00:17:31,120 --> 00:17:32,580 What the hell are they doing here? 237 00:17:32,780 --> 00:17:34,000 Larry, let's not do this. 238 00:17:34,420 --> 00:17:35,640 No, I want an answer. 239 00:17:37,540 --> 00:17:40,740 I invited them to my party. You invited them to my house. 240 00:17:40,940 --> 00:17:45,320 And the only way cops come into my house is the regular way with a warrant and a 241 00:17:45,320 --> 00:17:46,320 battering ram. 242 00:17:48,380 --> 00:17:51,200 They're not real cops, Fagelstein. Come on, officers. 243 00:17:51,480 --> 00:17:52,980 Take it off. Take it off. 244 00:18:00,400 --> 00:18:01,219 for Abby's sake? 245 00:18:01,220 --> 00:18:02,220 Fine. 246 00:18:02,480 --> 00:18:04,400 Do you want these people in your home? 247 00:18:05,120 --> 00:18:07,800 Well, Larry, they seem so nice. 248 00:18:09,540 --> 00:18:10,540 That's it, then. 249 00:18:10,840 --> 00:18:12,920 My whole family turned against me. 250 00:18:13,660 --> 00:18:16,540 You got short memories, people. Well, you know what? 251 00:18:16,760 --> 00:18:19,080 Larry Finkelstein doesn't forget. 252 00:18:19,320 --> 00:18:23,620 I don't forget the cruelty and the injustice and the cruelty. 253 00:18:32,200 --> 00:18:34,540 Take him in the squad car. Not the squad car. 254 00:18:35,480 --> 00:18:37,820 Mr. Pickleston, let us help you. On three. Ready? 255 00:18:38,180 --> 00:18:39,720 One, two, three. 256 00:18:40,020 --> 00:18:41,020 Passive resistance. 257 00:18:41,440 --> 00:18:42,440 Passive resistance. 258 00:18:42,660 --> 00:18:44,320 Go with your mom and dad. We'll be right behind you. 259 00:18:44,660 --> 00:18:46,340 You'll never take me alive. 260 00:18:47,320 --> 00:18:48,580 Here. Here. 261 00:18:48,940 --> 00:18:51,720 Take my dress. It has magical powers. 262 00:18:56,160 --> 00:18:59,900 I'm so sorry, Dad. I shouldn't have invited Bill and Ellen. No offense, 263 00:19:00,060 --> 00:19:01,060 Okay. 264 00:19:01,230 --> 00:19:02,590 I was just being a big jerk. 265 00:19:02,810 --> 00:19:04,290 No, I'm the one who should be sorry. 266 00:19:04,550 --> 00:19:05,770 I've been so pig -headed. 267 00:19:05,990 --> 00:19:06,989 No offense. 268 00:19:06,990 --> 00:19:07,769 That's okay. 269 00:19:07,770 --> 00:19:11,870 I don't want you to just think of me as a man who stood stubbornly by his 270 00:19:11,870 --> 00:19:14,470 principles, but as a compassionate, loving man. 271 00:19:14,790 --> 00:19:19,930 A man who was open to change and who accepted people who were different than 272 00:19:19,930 --> 00:19:23,210 himself, even though they abused and trampled his rights. 273 00:19:23,690 --> 00:19:25,010 He will be a man. 274 00:19:25,390 --> 00:19:27,110 Larry, you're not dying. 275 00:19:27,530 --> 00:19:28,850 Larry Finkelstein. 276 00:19:29,580 --> 00:19:30,800 Was a family man. 277 00:19:31,080 --> 00:19:32,420 A good provider. 278 00:19:32,820 --> 00:19:34,300 None of your business, Hal. 279 00:19:35,360 --> 00:19:38,300 And now... Oh, Larry. 280 00:19:38,580 --> 00:19:40,840 Did I say something? We've got breathing. 281 00:19:41,660 --> 00:19:42,660 Oh, 282 00:19:44,820 --> 00:19:45,820 that sounds better. 283 00:19:49,500 --> 00:19:56,320 Is it okay for you to eat that? Yeah. As long as your mother 284 00:19:56,320 --> 00:19:59,180 doesn't find out. Hey, what's the matter? Is the boss watching? Load up 285 00:19:59,180 --> 00:20:00,480 onions. Oh, geez. 286 00:20:00,900 --> 00:20:01,900 Larry. 287 00:20:02,360 --> 00:20:05,260 You called me dad when you thought I was going to die. 288 00:20:06,280 --> 00:20:07,280 I know. 289 00:20:07,480 --> 00:20:08,480 It's kind of nice. 290 00:20:08,720 --> 00:20:10,380 You know, if you don't overdo it. 291 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Don't worry. 292 00:20:12,160 --> 00:20:14,360 You'll always be mine, Larry. 293 00:20:26,990 --> 00:20:27,529 Hey, Mr. 294 00:20:27,530 --> 00:20:28,550 Finkelstein, how you feeling? 295 00:20:28,770 --> 00:20:29,830 Much better, thank you. 296 00:20:30,950 --> 00:20:31,950 Turns out it was gas. 297 00:20:33,350 --> 00:20:34,350 Really? 298 00:20:35,370 --> 00:20:37,270 Hey, can you guys do me a favor? 299 00:20:37,650 --> 00:20:38,650 Sure, what do you need? 300 00:20:38,930 --> 00:20:40,050 Come on, Larry, get in the car. 301 00:20:40,250 --> 00:20:42,450 What? Trust me, it'll be worth it. 302 00:20:46,850 --> 00:20:47,850 Edward, are you speeding? 303 00:20:48,590 --> 00:20:49,590 I don't think so. 304 00:20:50,570 --> 00:20:51,570 Well... 305 00:21:00,889 --> 00:21:01,970 Edward, do something. 306 00:21:02,350 --> 00:21:03,350 Here, here, here. 307 00:21:03,770 --> 00:21:06,790 Here's a hundred dollars. Tuck it in your bra and flirt a little. 22017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.