All language subtitles for Dharma & Greg s03e11 Lawyers beer and money
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:03,960
Wouldn't it be great to live in a world
where everything could be settled with a
2
00:00:03,960 --> 00:00:06,960
handshake? Hi, I'm Greg Montgomery,
attorney at law.
3
00:00:07,600 --> 00:00:09,280
Maybe someday it will be that simple.
4
00:00:09,640 --> 00:00:13,900
But until then, if you have a legitimate
legal problem, you need an honest,
5
00:00:14,040 --> 00:00:15,040
reputable advocate.
6
00:00:15,480 --> 00:00:16,560
Someone you can trust.
7
00:00:20,660 --> 00:00:24,180
You may never meet me, but aren't you
glad to know I'm here?
8
00:00:24,920 --> 00:00:26,140
I know I am. Whoa!
9
00:00:28,910 --> 00:00:30,650
Let's take it from your last line, Mr.
Montgomery.
10
00:00:33,850 --> 00:00:34,850
And action.
11
00:00:38,510 --> 00:00:42,050
You may never need me, but aren't you
glad to know I'm here?
12
00:00:46,870 --> 00:00:48,410
Oh, he's not going to do the whole
thing?
13
00:00:50,690 --> 00:00:52,250
But aren't you glad to know I'm here?
14
00:00:53,470 --> 00:00:56,350
I know I am. Oh, did I just say yeah?
15
00:00:58,190 --> 00:01:00,510
I'm hungry. I probably said that because
I think I'm hungry.
16
00:01:01,030 --> 00:01:02,690
But aren't you glad to know I'm here?
17
00:01:03,490 --> 00:01:04,709
I know I am.
18
00:01:05,470 --> 00:01:06,470
I know.
19
00:01:07,630 --> 00:01:08,630
I am.
20
00:01:11,450 --> 00:01:12,450
Oh, what's the line?
21
00:01:13,470 --> 00:01:14,470
I am.
22
00:01:16,150 --> 00:01:19,890
I know I am. Yes! Oh, you didn't say
cut.
23
00:01:20,830 --> 00:01:22,730
But aren't you glad to know I am here?
24
00:01:27,120 --> 00:01:29,560
But aren't you glad to know I'm here?
25
00:01:31,180 --> 00:01:32,180
I'm sorry.
26
00:01:32,320 --> 00:01:35,100
I'm sorry. I'm sorry. I really am.
27
00:01:58,800 --> 00:01:59,920
but aren't you glad to know I'm here?
28
00:02:00,180 --> 00:02:01,300
I know I am.
29
00:02:01,560 --> 00:02:03,400
Yes! Take 26. Nailed it.
30
00:02:05,200 --> 00:02:07,820
Well, uh... What do you think?
31
00:02:08,300 --> 00:02:10,100
Gregory, how could you do this to me?
32
00:02:10,759 --> 00:02:12,520
I'm sorry. Exactly what did I do to you?
33
00:02:12,760 --> 00:02:14,220
I don't even know where to begin.
34
00:02:14,500 --> 00:02:15,500
I just... Edward?
35
00:02:18,560 --> 00:02:23,360
Well... We have done everything for you!
We sent you to the finest schools you
36
00:02:23,360 --> 00:02:26,420
could have been, anything you wanted to
be. And here you are, selling yourself
37
00:02:26,420 --> 00:02:28,340
on television like some sort of a...
38
00:02:28,560 --> 00:02:29,580
Magic mop.
39
00:02:30,780 --> 00:02:31,860
Okay, Dad.
40
00:02:32,540 --> 00:02:35,140
Well... You see, you've broken your
father's heart.
41
00:02:35,500 --> 00:02:37,300
Just because he did a commercial?
42
00:02:37,680 --> 00:02:39,040
I agree with that word.
43
00:02:39,580 --> 00:02:40,920
Advertising causes desire.
44
00:02:41,260 --> 00:02:44,760
Desire causes discontent. And discontent
causes suffering.
45
00:02:45,040 --> 00:02:48,600
Therefore, the cause of all suffering is
advertising.
46
00:02:50,000 --> 00:02:51,380
And war and disease.
47
00:02:54,640 --> 00:02:58,500
Sorry, Greg, I think you're encouraging
people to litigate the same way gun
48
00:02:58,500 --> 00:03:01,880
commercials encourage them to shoot each
other. There are no gun commercials.
49
00:03:02,280 --> 00:03:03,280
Small victory.
50
00:03:04,060 --> 00:03:05,060
And bullets.
51
00:03:05,760 --> 00:03:06,900
Bullets cause suffering.
52
00:03:08,460 --> 00:03:12,740
Hold on a second. Don't you think I know
that most of the lawyers that advertise
53
00:03:12,740 --> 00:03:17,400
on television are sleazy ambulance
chasers? But why can't a lawyer with
54
00:03:17,400 --> 00:03:19,920
integrity show people that there's
another choice out there?
55
00:03:20,300 --> 00:03:23,800
So that when someone's being oppressed
by Injustice Larry, they can call me for
56
00:03:23,800 --> 00:03:27,000
help. And maybe I'll make a little money
doing that, unless there's something
57
00:03:27,000 --> 00:03:28,860
wrong with the free market system, Dad.
58
00:03:29,320 --> 00:03:33,200
Well, soon that phone is going to ring,
and at the other end is going to be
59
00:03:33,200 --> 00:03:36,100
someone who really needs my help and has
nowhere else to turn.
60
00:03:39,720 --> 00:03:42,800
Okay, maybe not now, but eventually.
61
00:03:45,060 --> 00:03:46,520
Whoa, freaky.
62
00:03:48,940 --> 00:03:49,940
Let me.
63
00:03:51,840 --> 00:03:55,020
Greg Montgomery, attorney at law. How
may I direct your call?
64
00:03:56,220 --> 00:03:57,840
Please hold. I'll see if he's in.
65
00:04:00,060 --> 00:04:06,920
Thank you for calling. Your call is very
important to us.
66
00:04:07,000 --> 00:04:10,420
And will be answered in the order in
which it... Uh, Greg Montgomery,
67
00:04:10,420 --> 00:04:11,420
at law.
68
00:04:12,160 --> 00:04:13,099
Oh, yes.
69
00:04:13,100 --> 00:04:14,100
The commercial.
70
00:04:14,800 --> 00:04:16,579
Thank you. Thank you very much.
71
00:04:17,769 --> 00:04:18,769
How can I help you?
72
00:04:20,170 --> 00:04:22,510
Dharma, it's for you.
73
00:04:23,450 --> 00:04:26,250
They want you to be in their commercial.
74
00:04:28,270 --> 00:04:29,270
Hello?
75
00:04:29,970 --> 00:04:30,970
Oh, thank you.
76
00:04:31,650 --> 00:04:33,110
Yes, it was my first commercial.
77
00:04:33,950 --> 00:04:35,710
No, I don't have an agent.
78
00:04:36,530 --> 00:04:38,050
But I do have a lawyer.
79
00:04:38,470 --> 00:04:39,890
I'm going to have you talk to him.
80
00:04:41,930 --> 00:04:43,070
They liked my work.
81
00:04:44,830 --> 00:04:46,990
I can't believe I'm going to be in a
beer commercial.
82
00:04:47,530 --> 00:04:50,150
Listen, Dharma, we need to talk about
how to handle these negotiations before
83
00:04:50,150 --> 00:04:51,150
these guys come in.
84
00:04:51,730 --> 00:04:52,730
Anaconda Ale.
85
00:04:52,830 --> 00:04:55,330
The being that squeezes the life out of
you.
86
00:04:57,890 --> 00:05:00,390
Come on, be serious. There's a lot of
money involved here.
87
00:05:01,290 --> 00:05:02,290
Anaconda Ale.
88
00:05:02,530 --> 00:05:03,710
Hide your pet.
89
00:05:04,330 --> 00:05:07,110
Are you done?
90
00:05:08,470 --> 00:05:09,470
Sadly, yes.
91
00:05:09,970 --> 00:05:10,970
Okay, now listen.
92
00:05:11,130 --> 00:05:16,250
When your loved ones say, A .A., reach
for Anaconda Ale.
93
00:05:19,840 --> 00:05:21,140
Now in family size.
94
00:05:25,180 --> 00:05:26,180
Done.
95
00:05:26,660 --> 00:05:29,740
While we're here, I'm not your husband,
I'm your lawyer, which means you have to
96
00:05:29,740 --> 00:05:30,860
trust me to handle the negotiations.
97
00:05:31,420 --> 00:05:34,600
I trust you completely. They're going to
want to get you for nothing, and I want
98
00:05:34,600 --> 00:05:37,520
to get you the best deal possible. So
there might be a lot of back and forth,
99
00:05:37,520 --> 00:05:38,379
might get a little heated.
100
00:05:38,380 --> 00:05:39,740
Are you trying to turn me on?
101
00:05:40,860 --> 00:05:44,020
Let me do the talking. These TV ad guys
can be pretty slick.
102
00:05:44,280 --> 00:05:45,280
Because you are.
103
00:05:46,260 --> 00:05:47,260
Hi -ya!
104
00:05:47,920 --> 00:05:51,600
I am so sorry we kept you waiting. It's
my fault. I was on the phone with my
105
00:05:51,600 --> 00:05:53,000
mom. It's her birthday.
106
00:05:54,040 --> 00:05:55,040
Pretty slick.
107
00:05:55,280 --> 00:05:58,100
Hi. I'm Greg Montgomery. This is my
client, Dharma.
108
00:05:58,440 --> 00:05:59,840
Montgomery. No relation.
109
00:06:00,520 --> 00:06:03,800
I'm Jay, and this is Adam. This is very
exciting.
110
00:06:04,300 --> 00:06:07,360
We have been killing ourselves trying to
find the right woman to be our
111
00:06:07,360 --> 00:06:12,200
spokesperson. And then yesterday, I
turned on the TV channel 63 or something
112
00:06:12,200 --> 00:06:16,440
up there, and I saw your commercial. And
that's why you're here. Well...
113
00:06:16,960 --> 00:06:17,960
Maybe we're here.
114
00:06:19,400 --> 00:06:20,820
Or maybe we're running late.
115
00:06:23,120 --> 00:06:26,960
For the sake of argument, let's say
we're here. What exactly would be the
116
00:06:27,100 --> 00:06:29,280
It's scale payment plus residuals.
117
00:06:31,020 --> 00:06:32,020
Touching!
118
00:06:32,640 --> 00:06:37,540
Maybe kaching. Could be kaching. We'll
know when we get here.
119
00:06:40,460 --> 00:06:45,060
I think that what my client's saying is
you've made a nice opening offer.
120
00:06:45,870 --> 00:06:46,990
We have our only offer.
121
00:06:47,250 --> 00:06:50,910
Oh, also, we should ask if you're okay
working with a six -foot snake.
122
00:06:52,250 --> 00:06:53,710
A six -foot snake?
123
00:06:54,050 --> 00:06:55,970
It keeps getting better and better.
124
00:06:58,170 --> 00:06:59,170
Excuse us for a moment.
125
00:07:01,830 --> 00:07:04,110
You're making it difficult for me to
negotiate.
126
00:07:04,690 --> 00:07:07,490
I would do this for a box of donuts and
a poke in the eye.
127
00:07:14,220 --> 00:07:16,700
We may not be as far apart as I
initially thought.
128
00:07:27,080 --> 00:07:29,120
I've been shipwrecked on this island for
three weeks.
129
00:07:29,780 --> 00:07:31,220
I didn't know anyone else was here.
130
00:07:31,500 --> 00:07:32,279
That's so.
131
00:07:32,280 --> 00:07:33,360
What can I get you?
132
00:07:33,660 --> 00:07:36,000
You wouldn't happen to have an anaconda
ale, would you?
133
00:07:36,440 --> 00:07:37,440
Coming up.
134
00:07:41,120 --> 00:07:42,120
Do you have an opener?
135
00:07:42,320 --> 00:07:43,320
Do.
136
00:08:16,430 --> 00:08:18,230
Let me know when you're ready for
another.
137
00:08:28,810 --> 00:08:29,810
Anaconda Ale.
138
00:08:29,910 --> 00:08:31,090
Hide your path.
139
00:08:33,190 --> 00:08:34,190
Anaconda Ale.
140
00:08:47,210 --> 00:08:48,109
That's my girl.
141
00:08:48,110 --> 00:08:54,110
Excuse me, but what happened to
advertising being the root of all evil?
142
00:08:54,110 --> 00:08:55,570
evil. My kid's on TV.
143
00:08:57,110 --> 00:08:58,530
So how are you going to spend all that
money?
144
00:08:59,070 --> 00:09:03,070
Well, I'd like to do something for the
community, you know, give something
145
00:09:03,210 --> 00:09:04,290
Good for you. Yeah.
146
00:09:04,590 --> 00:09:06,570
You know that vacant lot down the
street? Yeah.
147
00:09:06,970 --> 00:09:08,210
I'm thinking Ferris wheel.
148
00:09:09,370 --> 00:09:12,970
But first I'm going to pay back the loan
Greg took out for his lot commercial.
149
00:09:13,190 --> 00:09:15,150
No, honey, I'll pay back the loan with
the money I earned.
150
00:09:15,580 --> 00:09:18,780
Why don't we pay it back with the money
I earn? Because the money you earn is
151
00:09:18,780 --> 00:09:19,780
yours.
152
00:09:20,120 --> 00:09:21,540
So what's the money you earn?
153
00:09:22,520 --> 00:09:23,520
That's ours.
154
00:09:24,600 --> 00:09:27,960
Okay, I don't want to rock the boat here
because I think I'm getting a pretty
155
00:09:27,960 --> 00:09:31,520
sweet deal. But can you explain that to
me? Sure, it's simple. The money you
156
00:09:31,520 --> 00:09:34,180
earn is yours and the money I earn is
ours.
157
00:09:34,720 --> 00:09:38,080
Wow, it's so much clearer when you
repeat exactly what you just said.
158
00:09:39,400 --> 00:09:43,500
All I'm saying is that I'd be more
comfortable paying my bills with the
159
00:09:43,500 --> 00:09:44,500
earn.
160
00:09:45,820 --> 00:09:49,420
Because I'm a woman? No, no, it has
nothing to do with that. It's just that
161
00:09:49,420 --> 00:09:55,540
money you earn is your money, and the
money I earn is ours.
162
00:09:58,040 --> 00:10:01,760
Hey, Pete, that $500 in my savings
account, is that mine or ours?
163
00:10:02,900 --> 00:10:03,900
That's gone.
164
00:10:26,590 --> 00:10:27,830
happy with my long distance carrier.
165
00:10:29,730 --> 00:10:32,670
No, I'm not interested in a friends and
family package. Frankly, I'm more in
166
00:10:32,670 --> 00:10:33,670
touch with them than I want to be.
167
00:10:35,290 --> 00:10:38,150
Let me ask you a question. Do you ever
reach out and smack someone, program?
168
00:11:24,170 --> 00:11:25,190
It's not chasing if it's parked.
169
00:11:30,210 --> 00:11:31,210
Hold the door!
170
00:11:32,370 --> 00:11:35,310
Hey, I know you. You're the guy from the
law commercial.
171
00:11:37,090 --> 00:11:40,530
Good news, I finally got a case.
172
00:11:41,150 --> 00:11:44,310
Oh, honey, that's great. If I'd known, I
would have used tongue.
173
00:11:45,770 --> 00:11:48,410
Anyway, you know how you say the
universe provides? Well, the universe
174
00:11:48,410 --> 00:11:50,390
a pothole, and this guy fell in it and
broke his foot.
175
00:11:50,590 --> 00:11:53,390
And I just happened to be there. I
didn't have to chase him or anything.
176
00:11:53,840 --> 00:11:55,100
Well, that is good news.
177
00:11:55,420 --> 00:11:59,000
Anyway, I brought you these. I wanted
you to share in my success.
178
00:12:02,140 --> 00:12:04,800
These are beautiful.
179
00:12:05,240 --> 00:12:06,240
I love them.
180
00:12:08,140 --> 00:12:10,300
Hey, I have some good news, too.
181
00:12:10,860 --> 00:12:13,180
I just got my first paycheck from the
commercial.
182
00:12:13,900 --> 00:12:18,100
Please tell me you didn't buy a ferris
wheel. Oh, no, that was a crazy talk.
183
00:12:18,400 --> 00:12:20,040
Those things are pricey.
184
00:12:21,220 --> 00:12:23,260
But I did get a key ball.
185
00:12:23,580 --> 00:12:26,420
Pop a shot, whack -a -mole, and one
bumper car. One bumper car?
186
00:12:26,980 --> 00:12:28,640
Yeah, I'm not sure how much fun that's
going to be.
187
00:12:28,860 --> 00:12:32,060
But I had some money left over, so I
bought you a present.
188
00:12:32,360 --> 00:12:33,600
Oh, honey, you didn't have to do that.
189
00:12:33,980 --> 00:12:35,200
Why not? You bought me these flowers.
190
00:12:36,200 --> 00:12:37,200
Ta -da!
191
00:12:40,460 --> 00:12:42,080
You bought this for me? Uh -huh.
192
00:13:28,959 --> 00:13:31,340
Yeah. Does it have a good picture? I
don't know.
193
00:13:32,400 --> 00:13:34,800
What are you waiting for? Let's turn it
on. Let's worship it.
194
00:13:43,950 --> 00:13:48,070
Your wife got you a big gift with her
big giant paycheck, and you're afraid
195
00:13:48,070 --> 00:13:50,970
if you accept it, then that means you're
no longer a real man.
196
00:13:51,190 --> 00:13:52,350
Pete, not now.
197
00:13:53,290 --> 00:13:55,210
Listen, buddy, you're thinking about
this all along.
198
00:13:56,550 --> 00:13:58,430
So you're not a real man. Who cares?
199
00:14:01,990 --> 00:14:02,990
Please go away.
200
00:14:04,230 --> 00:14:07,490
The sweetest two years of my life was
when I was living with that rich old
201
00:14:07,490 --> 00:14:12,350
down the marina, eating like a king,
driving around town in her Chrysler
202
00:14:12,350 --> 00:14:13,350
Imperial.
203
00:14:13,550 --> 00:14:14,890
She used to buy me little outfits.
204
00:14:16,750 --> 00:14:18,830
It's no big deal. Once a week, you know.
Stop it.
205
00:14:21,250 --> 00:14:23,810
She was a dried up old Gila monster, but
let me tell you something.
206
00:14:24,390 --> 00:14:26,630
She did things young gals will not do.
207
00:14:43,400 --> 00:14:47,180
you something me and the boys used to
say around the marina she wants it more
208
00:14:47,180 --> 00:14:53,100
than once a week you ask for a car in
your name
209
00:14:53,100 --> 00:15:00,000
is he like glued to it 24 7 no actually
i don't even think he's
210
00:15:00,000 --> 00:15:03,620
turned it on but anyway he's been pretty
distracted with getting his law
211
00:15:03,620 --> 00:15:09,320
practice going so i thought these would
help cheer him up what'd you get
212
00:15:12,560 --> 00:15:14,000
diagonal penis in their living room.
213
00:15:16,460 --> 00:15:17,460
Hey.
214
00:15:17,940 --> 00:15:18,939
Where's the new TV?
215
00:15:18,940 --> 00:15:19,940
I returned it.
216
00:15:20,360 --> 00:15:21,360
What? Why?
217
00:15:21,520 --> 00:15:22,960
It was way too big for the apartment.
218
00:15:24,320 --> 00:15:28,140
So I'll buy you a smaller big one.
That's okay. I don't need you to buy me
219
00:15:28,700 --> 00:15:29,700
What's that supposed to mean?
220
00:15:29,980 --> 00:15:32,380
It means if I need a TV, I'll go and buy
myself a TV.
221
00:15:34,560 --> 00:15:35,560
Jane, I think you better go.
222
00:15:45,260 --> 00:15:49,700
make a big deal out of this. It's just a
TV. That I bought because I love you.
223
00:15:49,720 --> 00:15:54,000
And I thank you very much for it, but I
got you a complete refund, so now you
224
00:15:54,000 --> 00:15:55,060
can spend that money on yourself.
225
00:15:55,300 --> 00:15:59,080
I don't want a refund. I want to spend
the money on you. And I don't want you
226
00:15:59,080 --> 00:16:01,640
to, so let's just drop it. No, I'm not
gonna drop it.
227
00:16:02,320 --> 00:16:05,540
What about all the presents you bought
for me? Oh, should I go return these
228
00:16:05,540 --> 00:16:08,160
earrings and get a refund? If you're
gonna be childish, we can't have this
229
00:16:08,160 --> 00:16:09,160
company. Childish?
230
00:16:20,240 --> 00:16:21,240
I'm just mean
231
00:16:55,540 --> 00:17:01,820
No. Listen, this isn't about the TV. The
TV is just a symbol of
232
00:17:01,820 --> 00:17:03,920
another issue or issues.
233
00:17:08,440 --> 00:17:09,440
Okay.
234
00:17:14,680 --> 00:17:17,099
For the first time in my life, I'm
failing.
235
00:17:29,800 --> 00:17:35,260
the money from the trust fund and i've
fallen flat on my face you know the
236
00:17:35,260 --> 00:17:39,480
commercial was a stupid idea the the
only client i have i actually did have
237
00:17:39,480 --> 00:17:46,440
chase because the ambulance started to
pull away why didn't you
238
00:17:46,440 --> 00:17:52,020
tell me any of this because um things
were going so well for you i didn't want
239
00:17:52,020 --> 00:17:56,960
to bring you down and i didn't want you
to think you were married to a loser oh
240
00:17:56,960 --> 00:17:58,760
you stupid stupid mole
241
00:18:21,450 --> 00:18:22,450
Thank you for letting me.
242
00:18:27,270 --> 00:18:29,990
I can't believe you bought all this
stuff.
243
00:18:30,650 --> 00:18:33,170
Well, enjoy it while you can. Tomorrow
it's gone.
244
00:18:33,430 --> 00:18:36,450
Why? I'm trading it all in for a used
tilt -a -whirl.
245
00:18:40,490 --> 00:18:43,510
I can't tell you how relieved I am that
we got all this out in the open.
246
00:18:43,710 --> 00:18:44,710
Me too.
247
00:18:44,750 --> 00:18:47,690
So you're fine with me having them bring
the TV back? Oh, God, no.
248
00:18:52,330 --> 00:18:53,750
Your money is your money.
249
00:18:54,270 --> 00:18:56,970
And my money is our money.
250
00:18:57,710 --> 00:18:59,950
I really am getting this now.
251
00:19:01,010 --> 00:19:02,270
It's supposed to be dumb.
252
00:19:04,050 --> 00:19:05,710
Thanks for understanding. You're
welcome.
253
00:19:06,470 --> 00:19:08,690
Oh, excuse me. Can I have the check,
please? What are you doing?
254
00:19:09,030 --> 00:19:10,030
Baby steps.
255
00:19:10,130 --> 00:19:15,270
I'm using a small piece of my money as
our money. No, this is my way of
256
00:19:15,270 --> 00:19:19,610
apologizing. I'll buy dinner. If you
really want to apologize, you'll let me
257
00:19:19,610 --> 00:19:20,610
you dinner.
258
00:19:21,640 --> 00:19:25,400
I don't see how this is any step towards
anything because I have no problem with
259
00:19:25,400 --> 00:19:27,100
you buying me dinner. It's just, you
know, dinner.
260
00:19:27,340 --> 00:19:28,319
Good.
261
00:19:28,320 --> 00:19:29,320
I'll take that when you're ready.
262
00:19:35,840 --> 00:19:37,820
Don't you give me your card and I'll put
it in here so we can see it. Don't
263
00:19:37,820 --> 00:19:38,820
touch that check.
264
00:20:31,000 --> 00:20:34,560
We have a birthday!
265
00:20:39,340 --> 00:20:40,340
No way.
266
00:20:43,040 --> 00:20:44,200
It's not my birthday.
267
00:20:44,980 --> 00:20:46,600
My wife is buying me dinner.
268
00:20:47,100 --> 00:20:48,100
Baby steps.
269
00:20:48,120 --> 00:20:49,120
No big deal.
270
00:20:49,580 --> 00:20:52,480
And if we're fine with it, we certainly
don't owe you people an explanation.
271
00:20:52,800 --> 00:20:53,800
Let's go, honey.
272
00:20:54,480 --> 00:20:57,840
We're going now. That's a decision she's
made, and I'm okay with it.
273
00:20:59,060 --> 00:21:00,060
Really.
274
00:21:01,380 --> 00:21:04,260
I think you handled that very well.
Thank you.
275
00:21:08,180 --> 00:21:10,220
Hey, you think dinner's free?
276
00:21:13,040 --> 00:21:16,980
Let me know when you're ready for
another.
277
00:21:17,260 --> 00:21:19,480
Let me know when... and you're ready for
another.
278
00:21:25,500 --> 00:21:28,500
I swear he's crawling into my pants.
Yeah, he's up there.
21178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.