All language subtitles for Blackstone s04e04 Truth or Dare
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,600 --> 00:00:11,539
Wake up!
2
00:00:11,540 --> 00:00:13,120
Previously on Blackstone.
3
00:00:13,340 --> 00:00:16,200
There's no such thing as one last time
for a dope fiend.
4
00:00:16,500 --> 00:00:18,660
How much after you had to drink? Fuck
all, Marilyn.
5
00:00:19,060 --> 00:00:21,420
I hear there was an incident out at
Blackstone.
6
00:00:21,700 --> 00:00:25,420
No, not that I'm aware of. Didn't you
dance with the Roxy to put yourself in
7
00:00:25,420 --> 00:00:29,460
university? I think a couple of
Blackstone girls are working the
8
00:00:29,740 --> 00:00:34,420
I'm sure she's just in the city playing
a friendly game of knob gobble. She
9
00:00:34,420 --> 00:00:37,140
hasn't been returning her text, so why
does she meet with you?
10
00:00:37,340 --> 00:00:38,560
Your trip to the infirmary?
11
00:00:38,880 --> 00:00:39,980
This isn't going to stop.
12
00:00:40,440 --> 00:00:42,440
and you're going to be my new friend, I
suppose.
13
00:00:43,000 --> 00:00:44,140
You're going to have an amazing time.
14
00:00:44,460 --> 00:00:46,080
I'm not here for a good time.
15
00:00:46,440 --> 00:00:50,120
Where half of these girls die on the
street, these two still have a chance.
16
00:00:58,520 --> 00:01:00,120
Brianne said I'd like you.
17
00:01:08,970 --> 00:01:10,610
Can we do that again next time?
18
00:01:12,770 --> 00:01:14,010
I don't think so.
19
00:01:38,190 --> 00:01:42,650
Ten Little Indian Tribes.
20
00:01:54,510 --> 00:02:00,930
Ten Little Indian Tribes.
21
00:02:07,450 --> 00:02:08,449
Not really.
22
00:02:08,810 --> 00:02:11,970
But there's no way that these girls just
walked into this.
23
00:02:12,210 --> 00:02:13,230
They were targeted.
24
00:02:13,850 --> 00:02:14,910
No easy prey.
25
00:02:16,910 --> 00:02:19,690
You know, let me try to talk to the ones
from last night.
26
00:02:19,930 --> 00:02:21,550
You know, maybe they'll say something.
27
00:02:22,190 --> 00:02:23,950
Someone's got to know where these girls
are.
28
00:02:24,210 --> 00:02:25,410
What about Alex Henry?
29
00:02:26,150 --> 00:02:27,650
Leona said he might know something.
30
00:02:27,930 --> 00:02:29,330
I couldn't find him yesterday.
31
00:02:29,810 --> 00:02:33,030
But I heard that he's hanging in front
of Johnny's.
32
00:02:33,770 --> 00:02:34,770
Oh.
33
00:02:35,150 --> 00:02:37,640
Okay. I'll head out there. He'll
remember me.
34
00:02:38,460 --> 00:02:40,520
And give Leona a call.
35
00:02:40,760 --> 00:02:42,060
She might have some news.
36
00:02:43,680 --> 00:02:44,680
Okay, boss.
37
00:02:55,480 --> 00:02:57,380
Marnie, how was your day?
38
00:02:57,740 --> 00:02:58,980
The guy's a pig.
39
00:03:05,000 --> 00:03:06,600
You know, she's becoming a real donor.
40
00:03:06,860 --> 00:03:08,520
They heard about Ashley's murder break.
41
00:03:09,020 --> 00:03:10,020
Chill the fuck out.
42
00:03:10,500 --> 00:03:13,100
Yeah, her sad little attitude is not
good for the others.
43
00:03:13,480 --> 00:03:16,360
She turned in two grand this weekend.
You want to let that go?
44
00:03:20,020 --> 00:03:21,200
I need to numb her out.
45
00:03:22,620 --> 00:03:23,700
Get her on some more crank.
46
00:03:26,540 --> 00:03:29,560
So, Marilyn, how is Wendy Bull doing?
47
00:03:29,820 --> 00:03:32,840
I was a little concerned about that
incident report you filed.
48
00:03:33,960 --> 00:03:35,140
What incident report?
49
00:03:35,620 --> 00:03:37,460
Ellen, did you know about this? No.
50
00:03:38,200 --> 00:03:39,500
Gail had a relapse.
51
00:03:39,760 --> 00:03:40,820
She's drinking again.
52
00:03:41,180 --> 00:03:42,180
Yes.
53
00:03:42,300 --> 00:03:46,160
And I believe she's taking Oxy and maybe
something else.
54
00:03:46,780 --> 00:03:48,460
Why wasn't I told about this?
55
00:03:49,060 --> 00:03:51,720
Because it's not your case. I filed a
report.
56
00:03:51,980 --> 00:03:54,380
So you basically lied to me. Okay.
57
00:03:54,660 --> 00:03:56,460
I didn't lie to you, Harold.
58
00:03:56,740 --> 00:03:59,320
I asked you about Wendy the other day.
You said everything was fine.
59
00:03:59,520 --> 00:04:01,580
Everything is fine with Wendy.
60
00:04:02,120 --> 00:04:03,900
She was never in any danger.
61
00:04:04,820 --> 00:04:06,260
What else have you kept from me?
62
00:04:06,480 --> 00:04:07,480
All right, enough.
63
00:04:07,960 --> 00:04:13,440
I don't report to you, Harold. Your case
files are to be discussed openly,
64
00:04:13,760 --> 00:04:15,060
Marilyn. You know that.
65
00:04:15,300 --> 00:04:16,300
Thank you.
66
00:04:17,100 --> 00:04:22,640
And the reports are your responsibility
to stay on top of. I said from the start
67
00:04:22,640 --> 00:04:24,840
that this woman isn't fit to take care
of a child.
68
00:04:25,060 --> 00:04:30,440
Wendy Bull is doing fine, and I have the
utmost confidence in Leona. I think
69
00:04:30,440 --> 00:04:31,440
you're too close.
70
00:04:31,820 --> 00:04:32,820
Come on, Harold.
71
00:04:33,060 --> 00:04:37,220
You've had it out for Gail from day one.
His concerns are valid, Marilyn.
72
00:04:37,720 --> 00:04:38,720
She's an addict.
73
00:04:39,020 --> 00:04:40,880
The mother of a daughter who committed
suicide.
74
00:04:42,840 --> 00:04:45,780
Leona is the child's legal guardian, not
Gail.
75
00:04:46,260 --> 00:04:49,340
She'll deal with the situation
appropriately. I'm certain of that.
76
00:04:49,840 --> 00:04:52,680
I'm just looking out for what's in the
best interest of the child.
77
00:05:00,360 --> 00:05:02,660
Greg might have to come around more
often, don't you think?
78
00:05:03,020 --> 00:05:04,020
Yeah.
79
00:05:05,620 --> 00:05:07,400
I bet he does laundry, too.
80
00:05:09,800 --> 00:05:11,620
He cooks, he does laundry.
81
00:05:12,020 --> 00:05:13,020
Gail's a lucky girl.
82
00:05:14,740 --> 00:05:15,800
They should get married.
83
00:05:19,960 --> 00:05:20,960
Alrighty, you.
84
00:05:20,980 --> 00:05:24,080
If we want to hit up the rec center, you
got some cleaning up your own to do.
85
00:05:25,120 --> 00:05:26,120
Okay.
86
00:05:26,220 --> 00:05:27,440
Good job.
87
00:05:30,180 --> 00:05:31,620
What about you? What do you got planned?
88
00:05:32,080 --> 00:05:33,200
I'm taking her into the city.
89
00:05:37,360 --> 00:05:38,360
What's up?
90
00:05:38,740 --> 00:05:41,260
I got an appointment with Dorothy.
91
00:05:43,640 --> 00:05:44,640
Cool.
92
00:05:54,180 --> 00:05:55,240
What's going on with you?
93
00:05:56,040 --> 00:05:56,799
Nothing's up.
94
00:05:56,800 --> 00:05:58,340
I don't know if I like this anymore.
95
00:05:58,940 --> 00:05:59,940
One more month.
96
00:06:00,040 --> 00:06:00,979
That's it.
97
00:06:00,980 --> 00:06:02,760
Then we'll have enough cash to get out
of here.
98
00:06:03,020 --> 00:06:05,840
We can make more money on our own, like
Ashley did.
99
00:06:06,500 --> 00:06:08,160
I don't know if I trust those two.
100
00:06:08,380 --> 00:06:09,380
One more month.
101
00:06:16,760 --> 00:06:19,460
Ray, I got another date for you.
102
00:06:19,860 --> 00:06:20,860
This one's a favor.
103
00:06:21,020 --> 00:06:22,020
I'm tired.
104
00:06:22,980 --> 00:06:23,980
Take a hit.
105
00:06:25,060 --> 00:06:26,060
I did.
106
00:06:28,080 --> 00:06:29,080
Take another one.
107
00:06:29,540 --> 00:06:30,540
No.
108
00:06:34,920 --> 00:06:36,580
Trish, you want any bag?
109
00:06:37,360 --> 00:06:38,360
Hell yeah.
110
00:06:38,540 --> 00:06:39,860
Go show Buddy to your room.
111
00:06:45,100 --> 00:06:49,240
You do as I ask, you little snatch, or I
will slice your fucking throat.
112
00:06:53,660 --> 00:06:54,660
From now on...
113
00:06:57,480 --> 00:06:58,480
I manage your life.
114
00:07:02,000 --> 00:07:04,960
Wanna fucking stand?
115
00:08:13,070 --> 00:08:14,330
Hi, you must be Wendy.
116
00:08:14,710 --> 00:08:15,710
Hi.
117
00:08:21,090 --> 00:08:22,570
Hi, Wendy. I'm Harold.
118
00:08:22,850 --> 00:08:25,250
This is Ellen. We're with Child and
Family Services.
119
00:08:25,610 --> 00:08:26,610
Is Leona home?
120
00:08:26,810 --> 00:08:27,830
No, she's at work.
121
00:08:28,210 --> 00:08:29,530
Is anyone here with you?
122
00:08:29,790 --> 00:08:30,790
Gail is.
123
00:08:31,150 --> 00:08:32,830
Would you mind telling her that we're
here?
124
00:08:33,350 --> 00:08:34,350
She's asleep.
125
00:08:37,730 --> 00:08:39,130
Are you cooking, Wendy?
126
00:08:39,830 --> 00:08:40,830
Yeah, why?
127
00:08:52,940 --> 00:08:54,880
You need to please tell her to wake up,
okay?
128
00:08:55,400 --> 00:08:56,400
Okay.
129
00:09:03,280 --> 00:09:05,260
Unbelievable. Let's not jump to any
conclusion.
130
00:09:05,580 --> 00:09:08,760
Well, look at the situation here, Ellen.
It's pretty apparent what's going on.
131
00:09:12,400 --> 00:09:13,500
She's not waking up.
132
00:09:14,540 --> 00:09:16,660
Okay. You need to wake her. Now.
133
00:09:23,400 --> 00:09:24,680
How's everything going, Wendy?
134
00:09:25,020 --> 00:09:26,020
Good.
135
00:09:26,700 --> 00:09:27,700
Gail?
136
00:09:31,600 --> 00:09:34,660
Gail, I'm from CFS, and I need you to
get up.
137
00:09:41,460 --> 00:09:43,480
Gail, this is serious.
138
00:09:45,880 --> 00:09:49,080
Gail, I need you to get up right now.
139
00:10:03,470 --> 00:10:04,470
She's not getting up.
140
00:10:04,530 --> 00:10:05,810
We need to call Bernadette.
141
00:10:06,010 --> 00:10:07,510
We should give Leona a call.
142
00:10:07,810 --> 00:10:09,550
This is the second incident now.
143
00:10:15,130 --> 00:10:16,130
We'll be right back.
144
00:10:20,690 --> 00:10:21,750
Hi, it's Harold.
145
00:10:22,970 --> 00:10:26,730
Yeah, I think we have a problem out on
Blackstone.
146
00:10:27,090 --> 00:10:28,730
It's Gil Stoney and Wendy Bull.
147
00:10:32,520 --> 00:10:33,880
Hang on, let me call you back.
148
00:10:34,660 --> 00:10:36,000
Hi. Hello.
149
00:10:37,280 --> 00:10:38,280
Something I can help you with?
150
00:10:39,380 --> 00:10:40,380
Do you live here?
151
00:10:40,780 --> 00:10:42,400
No. What's going on?
152
00:10:43,200 --> 00:10:44,380
We're with CFS.
153
00:10:45,420 --> 00:10:46,420
Is there a problem?
154
00:10:47,340 --> 00:10:50,300
I'm a friend of the family. Is
everything okay? We don't think that
155
00:10:50,300 --> 00:10:52,120
capable of looking after Wendy right
now.
156
00:10:52,400 --> 00:10:54,380
What? She's passed out in her bed.
157
00:10:54,700 --> 00:10:57,940
She's been drinking and she left a pot
of food burning on the stove.
158
00:11:00,440 --> 00:11:04,200
Look, I'm here now. I can handle it.
I'll give Leona a call and I'll wait
159
00:11:04,200 --> 00:11:05,200
she arrives.
160
00:11:05,340 --> 00:11:07,240
Unfortunately, we're going to have to
remove Wendy.
161
00:11:07,540 --> 00:11:08,620
What are you talking about?
162
00:11:08,900 --> 00:11:12,360
Her guardian's not here and the person
she's been left with is unfit to take
163
00:11:12,360 --> 00:11:16,540
care of her. Let's just call Leona. I
spent a lot of time with Wendy. I can
164
00:11:16,540 --> 00:11:18,480
assure you she's fine. She's not fine.
165
00:11:18,920 --> 00:11:22,100
If we had arrived five minutes later,
the place could have been on fire.
166
00:11:23,220 --> 00:11:24,220
Let me call Leona.
167
00:11:25,920 --> 00:11:27,500
I'm starting to question her judgment.
168
00:11:30,150 --> 00:11:31,450
Shit. Leona, it's Greg.
169
00:11:31,950 --> 00:11:35,010
Please, call me as soon as you get this.
CFS is here. We got a situation.
170
00:11:36,970 --> 00:11:39,370
Look, I'm a council member for this
band.
171
00:11:40,130 --> 00:11:42,610
Let's just take a moment before we start
removing anyone.
172
00:11:44,050 --> 00:11:45,050
Please.
173
00:11:45,890 --> 00:11:46,890
All right.
174
00:11:48,970 --> 00:11:49,970
Great.
175
00:11:50,950 --> 00:11:52,650
This may require police involvement.
176
00:11:53,670 --> 00:11:57,250
Removing the child should be our last
resort, Harold, and you know it.
177
00:12:10,640 --> 00:12:11,640
She's sleeping.
178
00:12:13,820 --> 00:12:16,440
Is she in any condition to take care of
a child?
179
00:12:17,560 --> 00:12:18,560
I'll take care of her.
180
00:12:20,700 --> 00:12:21,700
No.
181
00:12:22,720 --> 00:12:25,760
Under the circumstances, we feel it's
best to remove Wendy.
182
00:12:29,900 --> 00:12:31,300
And can you give us a sec?
183
00:12:32,460 --> 00:12:33,460
Sure.
184
00:12:38,860 --> 00:12:40,240
Go pack some of your things, okay?
185
00:12:40,920 --> 00:12:42,500
We have to leave the house for a little
while.
186
00:12:43,420 --> 00:12:44,420
Where to?
187
00:12:45,280 --> 00:12:47,140
Just somewhere until Leona gets back
home.
188
00:12:50,940 --> 00:12:51,960
I don't want to.
189
00:12:53,540 --> 00:12:54,540
I know.
190
00:12:54,940 --> 00:12:56,080
But everything's going to be okay.
191
00:12:57,820 --> 00:12:58,820
Go on now.
192
00:13:05,480 --> 00:13:06,480
We'll be right out.
193
00:13:18,190 --> 00:13:21,490
I do think it's best. If you saw the
situation, you would agree.
194
00:13:22,250 --> 00:13:24,430
He's bringing her out, man. All right.
195
00:13:38,890 --> 00:13:40,130
He's dead for a while.
196
00:13:41,490 --> 00:13:42,490
Hey. Go.
197
00:13:44,090 --> 00:13:45,650
Hey, what are you doing?
198
00:13:46,270 --> 00:13:48,550
Hey, what are you doing? I'm taking her.
What's going on?
199
00:13:48,770 --> 00:13:49,770
You've been drinking. No.
200
00:13:49,830 --> 00:13:53,970
You haven't had anything to drink. No,
what's going on? Stop it. I can smell
201
00:13:54,070 --> 00:13:56,590
What? You're taking her until Leona
comes home. Why?
202
00:13:57,090 --> 00:13:59,830
Enough is enough. Gail, your lying has
to stop.
203
00:14:00,490 --> 00:14:03,870
Oh, my dead fucking body! Hey, hey,
settle down, okay?
204
00:14:04,610 --> 00:14:05,610
What are you doing?
205
00:14:06,350 --> 00:14:07,370
We're removing her.
206
00:14:07,690 --> 00:14:09,190
Like fuck you are!
207
00:14:09,430 --> 00:14:14,210
Gail, we sat in a conference room, and
you told me you would stop drinking. You
208
00:14:14,210 --> 00:14:15,079
said you would.
209
00:14:15,080 --> 00:14:18,900
Fully capable of handling the
responsibility of co -parenting a child.
210
00:14:19,240 --> 00:14:20,780
Look at yourself. Who are you kidding?
211
00:14:21,080 --> 00:14:24,980
You're an alcoholic and a drug addict
completely out of control.
212
00:14:27,380 --> 00:14:30,220
You don't know shit about me, you
fucking chick!
213
00:14:31,180 --> 00:14:34,420
That's enough. All right. If you get a
hold of Leona, have her call us.
214
00:15:14,990 --> 00:15:16,010
I know you're upset about Ashley.
215
00:15:18,110 --> 00:15:19,110
Forget it.
216
00:15:22,210 --> 00:15:23,950
And we're there for each other though,
right?
217
00:15:25,450 --> 00:15:26,450
We're family now.
218
00:15:30,170 --> 00:15:31,170
I'm gonna help you.
219
00:15:32,650 --> 00:15:34,910
Please, we'll take care of those little
moods.
220
00:15:37,050 --> 00:15:39,250
You see, it's a game changer.
221
00:15:46,370 --> 00:15:47,370
Trust me.
222
00:15:55,910 --> 00:15:59,930
You know, what you might not know about
Ashley is we gave her extra money for
223
00:15:59,930 --> 00:16:00,930
bringing you and Trisha in.
224
00:16:02,390 --> 00:16:03,390
It's true.
225
00:16:03,530 --> 00:16:04,910
Bring another girl to the family.
226
00:16:05,550 --> 00:16:09,790
The bigger piece you get, you know,
we're all trying to work our way out of
227
00:16:09,790 --> 00:16:10,790
this, right?
228
00:16:12,250 --> 00:16:13,250
Can you imagine, though?
229
00:16:13,890 --> 00:16:14,950
Having your own place.
230
00:16:15,800 --> 00:16:17,520
It's like cash, clothes.
231
00:16:19,260 --> 00:16:20,280
And that could be you, Marty.
232
00:16:21,460 --> 00:16:24,420
You just keep it up, and a few months
from now, you'll have your own
233
00:16:25,620 --> 00:16:26,620
Maybe even a car.
234
00:16:27,600 --> 00:16:29,660
You could be totally independent.
235
00:16:30,860 --> 00:16:31,860
That's the life that you want.
236
00:16:33,400 --> 00:16:34,400
And the best part?
237
00:16:35,240 --> 00:16:37,840
You never have to live on that fucking
Indian reserve again.
238
00:16:39,380 --> 00:16:40,380
Okay?
239
00:16:54,220 --> 00:16:55,220
Come into my house.
240
00:16:55,400 --> 00:16:57,460
Take my fucking kid from me.
241
00:16:58,240 --> 00:16:59,240
Bullshit.
242
00:17:01,740 --> 00:17:04,359
Who do they think they are? Fucking
animals.
243
00:17:05,660 --> 00:17:06,660
Oh.
244
00:17:11,079 --> 00:17:12,079
Fuck.
245
00:17:13,300 --> 00:17:18,319
Nice of you to fucking show up.
246
00:17:18,640 --> 00:17:21,400
Should answer your fucking phone. What
happened?
247
00:17:21,960 --> 00:17:23,119
Ask that prick.
248
00:17:23,819 --> 00:17:25,819
Fucking just gave Wendy them.
249
00:17:26,319 --> 00:17:30,300
He just fucking gave her away, didn't
you? What the hell are you talking
250
00:17:30,940 --> 00:17:33,480
You were looking after her. You weren't
fucking here.
251
00:17:33,980 --> 00:17:35,180
Are you serious?
252
00:17:35,520 --> 00:17:36,520
Have you been drinking?
253
00:17:36,880 --> 00:17:39,360
No. And what's that inside on the
kitchen counter?
254
00:17:40,780 --> 00:17:44,200
You were drinking and taking pills,
Greg?
255
00:17:44,560 --> 00:17:45,560
What happened?
256
00:17:45,640 --> 00:17:48,840
Oh, yeah. Yeah, just ask him. It's his
fucking fault.
257
00:17:49,560 --> 00:17:51,880
Fucking just hands her away. Dale, stop
it.
258
00:17:53,680 --> 00:17:54,680
Don't call me.
259
00:17:55,200 --> 00:17:59,040
Oh, you think I'm going to call you? I'm
not going to fucking call you. You are
260
00:17:59,040 --> 00:18:00,040
out of control.
261
00:18:00,620 --> 00:18:02,360
Fuck, it's not my fault, okay?
262
00:18:02,820 --> 00:18:04,380
You're an unbelievable kill.
263
00:18:04,900 --> 00:18:05,920
Fuck you guys.
264
00:18:06,140 --> 00:18:07,500
I'll call CFS.
265
00:18:08,000 --> 00:18:10,640
And then they're going to fucking know,
man.
266
00:18:10,960 --> 00:18:15,740
Marilyn, it's Leona. I'm in my fucking
house. Take my fucking girl from me.
267
00:18:33,350 --> 00:18:34,790
Why did you want to see me again?
268
00:18:36,850 --> 00:18:39,930
Because, uh, you said we could talk
about anything.
269
00:18:41,150 --> 00:18:42,450
And what do you want to talk about?
270
00:18:45,650 --> 00:18:46,650
Andy,
271
00:18:48,710 --> 00:18:49,710
come on.
272
00:18:50,590 --> 00:18:53,010
Anything you say stays in this room. I
told you that.
273
00:18:55,490 --> 00:18:57,790
Okay, let's maybe start with your
family.
274
00:18:58,790 --> 00:19:00,250
How do you feel about your wife?
275
00:19:00,810 --> 00:19:01,810
About your son, Alan?
276
00:19:02,440 --> 00:19:03,440
What do you mean?
277
00:19:03,900 --> 00:19:04,900
Do you love them?
278
00:19:05,660 --> 00:19:06,660
Care for them?
279
00:19:06,840 --> 00:19:07,840
Of course I do.
280
00:19:08,100 --> 00:19:09,200
Well, you say that like it's obvious.
281
00:19:09,880 --> 00:19:11,380
Do you think it's obvious to them?
282
00:19:12,880 --> 00:19:17,480
Have you ever considered how your
actions affected the ones you say you
283
00:19:19,260 --> 00:19:20,440
I took care of them.
284
00:19:21,300 --> 00:19:24,420
Everything they ever needed or wanted
was provided for them.
285
00:19:24,640 --> 00:19:26,380
And that's love to you?
286
00:19:29,200 --> 00:19:31,800
Is that what you think love is?
287
00:19:34,920 --> 00:19:36,000
How do you care for them now?
288
00:19:36,880 --> 00:19:38,320
I thought you were here to help me.
289
00:19:38,540 --> 00:19:40,000
I didn't say it was going to be easy.
290
00:19:43,740 --> 00:19:45,520
Why did you lie about not knowing me?
291
00:19:45,740 --> 00:19:46,740
I didn't lie.
292
00:19:47,100 --> 00:19:48,100
I don't know you.
293
00:19:49,200 --> 00:19:50,340
Who really knows you?
294
00:19:51,740 --> 00:19:53,160
Deb, Alan, Daryl?
295
00:19:53,380 --> 00:19:54,460
This is bullshit.
296
00:19:55,340 --> 00:19:57,540
Why? Because it's not helping.
297
00:19:58,320 --> 00:20:00,180
I am just trying to get to know you.
298
00:20:00,960 --> 00:20:01,960
We're just talking.
299
00:20:02,610 --> 00:20:04,430
Well, can we talk about something else?
Yeah, sure.
300
00:20:04,630 --> 00:20:05,630
What do you want to talk about?
301
00:20:06,730 --> 00:20:09,930
Well, I need to get the fuck out of here
for starters. Can we talk about that? I
302
00:20:09,930 --> 00:20:10,930
understand that.
303
00:20:11,110 --> 00:20:13,310
That would be a very difficult
adjustment.
304
00:20:14,310 --> 00:20:15,310
But why?
305
00:20:16,030 --> 00:20:17,350
Why do you want to get out of here?
306
00:20:20,450 --> 00:20:22,370
Because I need to take care of my
family.
307
00:20:26,910 --> 00:20:27,910
Thank you.
308
00:20:31,980 --> 00:20:32,980
for being on it.
309
00:20:44,680 --> 00:20:45,680
You can wait here.
310
00:20:46,240 --> 00:20:47,560
I'll go see if Harold's available.
311
00:20:48,400 --> 00:20:49,400
Thanks.
312
00:21:13,680 --> 00:21:14,680
I only have five minutes.
313
00:21:15,260 --> 00:21:17,060
Thank you for meeting with me.
314
00:21:18,400 --> 00:21:19,400
Are you sober?
315
00:21:19,680 --> 00:21:20,680
Yes.
316
00:21:21,660 --> 00:21:25,620
Look, I owe you a serious apology.
317
00:21:27,640 --> 00:21:30,280
I've been dealing with a lot of shit
lately.
318
00:21:32,160 --> 00:21:34,720
Do you even remember what you said to me
yesterday?
319
00:21:36,320 --> 00:21:38,780
You called me a chink.
320
00:21:40,680 --> 00:21:41,680
I'm sorry.
321
00:21:42,960 --> 00:21:44,640
I'm really sorry.
322
00:21:44,940 --> 00:21:46,640
That wasn't me.
323
00:21:47,860 --> 00:21:49,080
I'm an alcoholic.
324
00:21:50,000 --> 00:21:53,120
And I understand you're taking Oxy now,
too.
325
00:21:54,520 --> 00:21:59,800
Look, I know that I need help. Well, at
least we can agree on that.
326
00:22:03,420 --> 00:22:10,220
I came here today because I don't want
my sister or Wendy to suffer because of
327
00:22:10,220 --> 00:22:11,220
me.
328
00:22:13,560 --> 00:22:15,880
Gail, yesterday wasn't the first time,
was it?
329
00:22:17,280 --> 00:22:19,720
That you've been on drugs with Wendy in
your care?
330
00:22:27,040 --> 00:22:28,620
You've been able to hide it, correct?
331
00:22:33,620 --> 00:22:37,480
Yeah. What concerns me is that there
have been two incidents now.
332
00:22:37,780 --> 00:22:41,060
A clear sign that you're not capable of
looking after a child.
333
00:22:41,840 --> 00:22:46,200
And yet Leona still thought it was best
to leave Wendy in your care. I wouldn't
334
00:22:46,200 --> 00:22:47,840
hurt her. You know that. Really?
335
00:22:48,460 --> 00:22:52,960
How many times has Wendy been in your
care when you've been high or drunk that
336
00:22:52,960 --> 00:22:54,760
we don't even know about? No, but she's
okay.
337
00:22:55,180 --> 00:22:56,940
She's doing really good.
338
00:22:58,620 --> 00:23:03,280
Maybe, but Leona has to take
responsibility now. No, no, don't leave.
339
00:23:03,360 --> 00:23:09,180
look. I've been lying to Leona. She has
no idea. I mean, what if I wasn't even
340
00:23:09,180 --> 00:23:10,760
in the house? What if I move out?
341
00:23:10,980 --> 00:23:12,680
This isn't up to me anymore, Gail.
342
00:23:13,800 --> 00:23:15,800
Leona's guardianship is going to be
reassessed.
343
00:23:16,620 --> 00:23:17,880
What do you mean?
344
00:23:18,640 --> 00:23:20,080
Gail, this is very serious.
345
00:23:20,520 --> 00:23:22,400
I've seen these cases go different ways.
346
00:23:23,020 --> 00:23:26,520
Sometimes the guardianship is removed
and the child is placed back into the
347
00:23:26,520 --> 00:23:29,880
system or with the nearest family
member. You cannot remove her!
348
00:23:31,740 --> 00:23:34,940
Well, it's, uh... Really up to a judge
now, not me.
349
00:23:35,380 --> 00:23:36,380
Please.
350
00:23:37,220 --> 00:23:39,080
Please, I am begging you.
351
00:23:39,300 --> 00:23:42,040
Leona is the best thing for her. You've
got to trust me on this.
352
00:23:42,320 --> 00:23:44,040
Like I said, it's not up to me.
353
00:23:44,520 --> 00:23:47,240
Leona needs Wendy, and Wendy needs
Leona.
354
00:23:48,260 --> 00:23:51,640
Please. Look, this is not about me.
355
00:23:52,420 --> 00:23:53,420
Please.
356
00:23:56,960 --> 00:23:58,140
There's nothing more I can do.
357
00:24:27,760 --> 00:24:28,760
It's gonna go down soon.
358
00:24:30,400 --> 00:24:31,400
What is?
359
00:24:32,780 --> 00:24:34,280
A fucking exit strategy.
360
00:24:35,720 --> 00:24:38,400
Yeah, you're gonna help me out just like
we agreed.
361
00:24:39,100 --> 00:24:41,480
I don't even know what the fuck you're
talking about.
362
00:24:42,120 --> 00:24:43,380
Yeah, you do.
363
00:24:44,800 --> 00:24:45,860
Just gotta be ready.
364
00:24:46,640 --> 00:24:51,620
Look, I got enough of my own shit to
deal with in here.
365
00:24:52,140 --> 00:24:55,340
I don't need to fucking deal with yours,
so find some other monkey to do
366
00:24:55,340 --> 00:24:57,520
whatever the fuck it is you're planning
on doing.
367
00:24:58,320 --> 00:25:01,960
What the fuck do you think's been
helping you out in here, huh?
368
00:25:04,300 --> 00:25:05,840
I'm just trying to be straight with you.
369
00:25:06,420 --> 00:25:09,380
I honestly don't know how the fuck to
help you.
370
00:25:35,870 --> 00:25:36,870
Hey, what's up?
371
00:25:39,810 --> 00:25:42,550
Are you, uh, you need something?
372
00:25:43,070 --> 00:25:45,390
Yeah? No, I'm taking a break.
373
00:25:46,450 --> 00:25:47,450
Since when?
374
00:25:48,110 --> 00:25:49,110
Yesterday.
375
00:25:50,390 --> 00:25:51,390
Okay, sure.
376
00:25:52,590 --> 00:25:56,490
Just come on, I'm hooked right up.
Seriously, I don't need your help, okay?
377
00:25:56,490 --> 00:25:57,830
what's the boy? Hey, hey, hey.
378
00:25:58,950 --> 00:26:03,130
Listen, your body's not just gonna give
up on Oxy, okay? It's no fun.
379
00:26:03,870 --> 00:26:04,870
You'll see.
380
00:26:08,260 --> 00:26:09,260
No, thanks.
381
00:26:09,460 --> 00:26:12,860
Okay, well, let me make it easier for
you, then.
382
00:26:15,160 --> 00:26:16,160
Take this.
383
00:26:20,440 --> 00:26:21,440
What is this?
384
00:26:21,980 --> 00:26:23,080
Well, you want to quit or what?
385
00:26:23,740 --> 00:26:27,560
If you do, take it, because, you know,
it helps. I take it myself.
386
00:26:30,580 --> 00:26:31,580
How much?
387
00:26:32,060 --> 00:26:33,060
It's all me. Just take it.
388
00:26:38,540 --> 00:26:39,479
it. Fuck it here.
389
00:26:39,480 --> 00:26:40,800
I don't need your shit.
390
00:26:41,180 --> 00:26:42,460
Okay. Fuck it.
391
00:26:45,160 --> 00:26:47,080
Trust me. You're going to change your
mind. Okay.
392
00:27:17,800 --> 00:27:18,800
How you doing?
393
00:27:19,100 --> 00:27:20,100
What do you want?
394
00:27:20,140 --> 00:27:21,360
I'm looking for Alex Henry.
395
00:27:21,700 --> 00:27:22,700
Who?
396
00:27:22,960 --> 00:27:24,740
I just want to ask him a couple of
questions.
397
00:27:25,520 --> 00:27:26,520
I knew his brother.
398
00:27:27,420 --> 00:27:29,740
Okay. What do you say I make a call?
399
00:27:31,140 --> 00:27:34,220
Tear apart the place. Maybe we find
Alex. Maybe we don't.
400
00:27:35,500 --> 00:27:37,020
I'm not fucking around here.
401
00:27:40,080 --> 00:27:41,480
Alex, get out here.
402
00:27:42,700 --> 00:27:43,700
Thank you.
403
00:27:48,110 --> 00:27:49,110
Hello, Alex.
404
00:27:50,650 --> 00:27:51,650
How you doing?
405
00:27:51,850 --> 00:27:52,850
Detective.
406
00:27:53,810 --> 00:27:55,550
You're not trying to hide in the back,
are you?
407
00:27:56,110 --> 00:27:57,370
Oh, I'm just using the can.
408
00:27:58,310 --> 00:27:59,310
Right.
409
00:28:00,570 --> 00:28:01,570
So what do you want?
410
00:28:02,690 --> 00:28:06,010
I'm heading the investigation into the
Ashley Fournier murder.
411
00:28:06,290 --> 00:28:07,290
Did you know her?
412
00:28:07,810 --> 00:28:08,810
No.
413
00:28:11,350 --> 00:28:13,930
Well, we think a couple of girls at
Blackstone might have.
414
00:28:14,990 --> 00:28:16,350
Atricia, Marnie.
415
00:28:17,219 --> 00:28:20,400
I heard you had a cup of coffee with a
girl named Tricia. Oh.
416
00:28:23,240 --> 00:28:24,900
You know, both you guys are exhausting.
417
00:28:27,540 --> 00:28:28,760
Is that your car out there?
418
00:28:30,920 --> 00:28:35,580
What do you say I go out there, I look
through it, and maybe something jogs
419
00:28:35,580 --> 00:28:36,580
memory?
420
00:28:46,510 --> 00:28:49,830
You have no cause to search in there,
okay? So you're going to teach me about
421
00:28:49,830 --> 00:28:50,830
law?
422
00:28:51,030 --> 00:28:55,250
Okay. Yeah, I saw her. What's the big
deal? The big deal is these girls might
423
00:28:55,250 --> 00:28:56,870
have information regarding a murder.
424
00:28:57,190 --> 00:28:59,790
And you're standing here and you're
lying to me.
425
00:29:00,350 --> 00:29:02,850
You really want to be implicated in
another murder investigation?
426
00:29:03,610 --> 00:29:05,610
Did you learn nothing last time?
427
00:29:06,490 --> 00:29:09,670
You know, you fuckers think that you can
take someone in whenever you want. No.
428
00:29:10,090 --> 00:29:14,070
Usually someone or something gives me a
reason.
429
00:29:16,110 --> 00:29:18,730
Okay, I had coffee with her.
430
00:29:19,370 --> 00:29:20,430
Where? Downtown.
431
00:29:21,070 --> 00:29:22,090
Where downtown?
432
00:29:22,410 --> 00:29:23,410
By the train station.
433
00:29:25,090 --> 00:29:26,530
I'm telling you the truth, okay?
434
00:29:27,990 --> 00:29:29,570
This doesn't smell right, Alex.
435
00:29:30,650 --> 00:29:32,050
I think you're bullshitting me.
436
00:29:33,230 --> 00:29:35,770
Okay, look, we met at East End.
437
00:29:36,710 --> 00:29:38,470
She just sat in my car, that's it.
438
00:29:38,770 --> 00:29:41,310
Well, those are totally two different
stories, so which one is it?
439
00:29:41,590 --> 00:29:44,570
Did she sit in your car or did you have
coffee with her?
440
00:29:45,000 --> 00:29:46,240
Or was it something else?
441
00:29:48,700 --> 00:29:51,280
Oh, look what I found.
442
00:29:53,520 --> 00:29:55,000
This looks like a reason.
443
00:29:56,540 --> 00:29:58,640
Get in my fucking car right now.
444
00:30:04,160 --> 00:30:05,480
Deja fucking group.
445
00:30:11,980 --> 00:30:13,340
How long does this take?
446
00:30:14,210 --> 00:30:17,410
Well, have it all sorted out by the end
of the week. What can I leave here?
447
00:30:17,670 --> 00:30:20,150
They're not allowing a visit until it
goes before the judge.
448
00:30:20,410 --> 00:30:21,550
I'm her legal guardian.
449
00:30:21,970 --> 00:30:22,970
I know.
450
00:30:23,270 --> 00:30:24,790
So then what's going on?
451
00:30:26,930 --> 00:30:27,930
It's Harold.
452
00:30:28,650 --> 00:30:30,010
He's creating problems.
453
00:30:31,270 --> 00:30:32,990
Leona, he's not going to let this go.
454
00:30:35,150 --> 00:30:36,590
Do you know where she is?
455
00:30:37,330 --> 00:30:38,550
Has she been placed again?
456
00:30:38,790 --> 00:30:39,790
Yes, temporarily.
457
00:30:40,290 --> 00:30:41,650
Does Sarah know about this?
458
00:30:44,520 --> 00:30:45,620
Well, that can't be good.
459
00:30:47,100 --> 00:30:48,680
So, what can we do?
460
00:30:49,840 --> 00:30:51,260
I'm doing everything I can.
461
00:30:52,880 --> 00:30:54,540
Well, is it going to be enough?
462
00:30:57,680 --> 00:30:59,120
Leona, I fought for you.
463
00:30:59,960 --> 00:31:04,360
I assured everyone that your home was a
safe environment for Wendy.
464
00:31:05,940 --> 00:31:08,360
This incident with Gail has put
everything in jeopardy.
465
00:31:11,420 --> 00:31:12,580
Should I get a lawyer?
466
00:31:15,530 --> 00:31:16,530
Let me do my job.
467
00:31:17,610 --> 00:31:20,230
As soon as the hearing is set, I'll let
you know.
468
00:31:22,290 --> 00:31:27,510
But you have to consider, once a child
is removed from the home, it's unlikely
469
00:31:27,510 --> 00:31:28,810
they'll be able to go back.
470
00:32:00,620 --> 00:32:02,040
Alex Henry isn't talking.
471
00:32:02,780 --> 00:32:03,780
What do you mean?
472
00:32:03,900 --> 00:32:05,540
He's hopping on his stories.
473
00:32:05,800 --> 00:32:10,100
This kid knows more than what he's
saying. And Platt found narcotics in his
474
00:32:10,100 --> 00:32:11,340
and he's still not coming clean.
475
00:32:11,740 --> 00:32:13,600
So I need to know if you can get
through.
476
00:32:14,200 --> 00:32:18,100
Well, if a drug charge isn't enough to
scare him, then I don't see what I can
477
00:32:18,100 --> 00:32:19,360
do. Come on, Leo.
478
00:32:19,620 --> 00:32:21,300
We're doing everything we can here.
479
00:32:21,780 --> 00:32:26,120
I'm getting no work with this work case.
We got no leads with Trisha and Marnie.
480
00:32:26,640 --> 00:32:27,920
We really need your help.
481
00:32:29,360 --> 00:32:30,360
Okay.
482
00:32:31,340 --> 00:32:32,340
I'll talk to him.
483
00:32:43,580 --> 00:32:44,580
Chief?
484
00:32:50,760 --> 00:32:51,760
What's up, Benny?
485
00:32:51,960 --> 00:32:53,180
Just want to say thanks.
486
00:32:55,300 --> 00:32:56,300
Thanks for what?
487
00:32:57,740 --> 00:32:59,540
The Crown dropped the manslaughter
charge.
488
00:33:01,390 --> 00:33:03,750
Your lawyer came through. He got me
acquitted.
489
00:33:04,990 --> 00:33:08,770
Just like that, huh? He worked it out,
man. Blew me away.
490
00:33:09,690 --> 00:33:11,210
I told you I was innocent.
491
00:33:12,810 --> 00:33:13,810
Good for you, Vinny.
492
00:33:16,010 --> 00:33:17,410
I owe you a big one.
493
00:33:21,850 --> 00:33:23,010
It's considered a favor.
494
00:33:24,890 --> 00:33:27,790
When you're on the outside, I'm going to
look you up.
495
00:33:29,590 --> 00:33:30,590
Like I did.
496
00:33:31,020 --> 00:33:32,500
I owe you a fucking big one.
497
00:33:38,960 --> 00:33:45,800
You know, if I flip a coin, what are the
chances of me
498
00:33:45,800 --> 00:33:46,519
getting hit?
499
00:33:46,520 --> 00:33:48,280
I tell her, I'm like...
500
00:34:01,840 --> 00:34:03,320
He said Platt asked you about Trisha?
501
00:34:03,900 --> 00:34:05,580
You told him I saw her?
502
00:34:05,780 --> 00:34:06,780
Because you did.
503
00:34:07,440 --> 00:34:09,600
I have nothing to say to the cops, okay?
504
00:34:10,300 --> 00:34:13,460
Those fuckers put me in jail for a
murder I didn't commit.
505
00:34:13,679 --> 00:34:15,340
Alex, this isn't about you.
506
00:34:15,800 --> 00:34:19,600
This is about a young girl's murder and
could be tied to finding Trisha and
507
00:34:19,600 --> 00:34:22,239
Marnie. Do you want to see them end up
dead too?
508
00:34:22,560 --> 00:34:24,280
You don't even know if Marnie's with
Trisha.
509
00:34:24,580 --> 00:34:25,880
They are best friends.
510
00:34:26,920 --> 00:34:30,659
She hasn't been heard from in a month.
Does that not concern you?
511
00:34:34,860 --> 00:34:39,460
Here's how it's gonna go You're either
gonna come clean about what you know or
512
00:34:39,460 --> 00:34:46,199
your days on this reserve are done
Blackstone doesn't need your shit And
513
00:34:46,199 --> 00:34:53,000
this was your sister Mike, how would you
feel about that You
514
00:34:53,000 --> 00:34:57,710
call you You get your ass down to that
station and you do the right thing or I
515
00:34:57,710 --> 00:35:02,950
will personally hold you accountable.
This community will hold you
516
00:35:03,110 --> 00:35:05,770
If anything happens to those girls, I'll
make fucking sure of it.
517
00:35:14,410 --> 00:35:16,590
All right,
518
00:35:18,610 --> 00:35:19,930
first one in the pouch loses.
519
00:35:24,569 --> 00:35:26,330
Oh, hey, it's the chief.
520
00:35:31,190 --> 00:35:34,110
Time to rock and roll, chief.
521
00:35:37,130 --> 00:35:38,130
Motherfucker.
522
00:35:40,430 --> 00:35:43,730
You sure you want to go through with
this? I'm going to fucking hurt you.
523
00:35:43,730 --> 00:35:45,490
up and hit me, you big fucking Indian.
524
00:36:14,980 --> 00:36:17,680
You made the right choice. No charges,
though.
525
00:36:18,180 --> 00:36:19,180
Yeah, that's the deal.
526
00:36:19,600 --> 00:36:21,100
We just want to talk to them.
527
00:36:36,490 --> 00:36:37,490
We've got a problem.
528
00:36:38,590 --> 00:36:40,570
Can you give us a second, Amanda?
529
00:36:44,930 --> 00:36:45,930
What is it?
530
00:36:46,990 --> 00:36:50,910
Drug dealer Alex just texted Tricia and
says he wants to meet because apparently
531
00:36:50,910 --> 00:36:52,590
the cops are pressuring him about
Ashley's murder.
532
00:36:53,090 --> 00:36:54,090
What?
533
00:37:03,670 --> 00:37:04,670
Say you'll meet him.
534
00:37:06,359 --> 00:37:07,359
Why would I do that?
535
00:37:07,800 --> 00:37:11,540
He's talking to the cops. Just set up a
meeting. What if the cops are with him?
536
00:37:11,960 --> 00:37:14,700
Then we'll send Tricia. If the cops are
there, she'll go down.
537
00:37:15,420 --> 00:37:16,420
What if she talks?
538
00:37:16,680 --> 00:37:17,680
So what?
539
00:37:18,240 --> 00:37:19,840
She doesn't even know who we are.
540
00:37:20,240 --> 00:37:22,820
Okay, if we lose Tricia, Marnie's not
going to want to come with us.
541
00:37:23,060 --> 00:37:26,080
Then send Marnie. Send them both. I
don't care. Just deal with it.
542
00:37:31,260 --> 00:37:32,640
I don't know how long this is going to
take.
543
00:37:33,140 --> 00:37:34,340
Well, let's grab a bite then.
544
00:37:35,050 --> 00:37:36,050
You hungry?
545
00:37:36,110 --> 00:37:38,250
Yeah, sounds good. Let's go.
546
00:37:43,790 --> 00:37:45,010
Uh, okay.
547
00:37:45,650 --> 00:37:46,650
It's on.
548
00:38:10,320 --> 00:38:13,680
They wanted to talk. You said you wanted
to talk. We're just going to head
549
00:38:13,680 --> 00:38:17,340
downtown, have a conversation, that's
all. I'm not going anywhere with you.
550
00:38:17,480 --> 00:38:20,500
Yeah, you are. Both of you in the car
right now. Fucking asshole. Let's go,
551
00:38:20,660 --> 00:38:21,660
let's go.
552
00:38:22,340 --> 00:38:25,060
Watch your head.
553
00:38:43,880 --> 00:38:46,020
So when's the last time you saw Ashley?
554
00:38:49,580 --> 00:38:50,580
That afternoon.
555
00:38:50,900 --> 00:38:51,940
The day it happened.
556
00:38:53,240 --> 00:38:55,180
Did she say if she was on a date?
557
00:38:55,900 --> 00:38:56,900
Give you a name?
558
00:38:57,440 --> 00:38:58,440
No.
559
00:38:58,780 --> 00:39:00,080
What about one of your girlfriends?
560
00:39:00,420 --> 00:39:02,080
Anyone see who picked her up?
561
00:39:03,040 --> 00:39:04,360
She was working off it.
562
00:39:05,160 --> 00:39:06,640
Most of us work at the Regent.
563
00:39:08,800 --> 00:39:09,800
That's bullshit.
564
00:39:09,860 --> 00:39:11,780
We know you don't work the Regent.
565
00:39:12,330 --> 00:39:13,330
Who are you working for?
566
00:39:14,230 --> 00:39:16,150
Ourselves. Come on, Marnie.
567
00:39:16,490 --> 00:39:18,350
You don't think we don't know what's
going on?
568
00:39:18,550 --> 00:39:19,930
Someone introduced you to this.
569
00:39:20,350 --> 00:39:22,130
No, I did it all by myself.
570
00:39:22,490 --> 00:39:23,950
I tell you what, that's not what Trisha
says.
571
00:39:24,370 --> 00:39:27,350
Trisha says that you girls are being
well taken care of.
572
00:39:27,630 --> 00:39:28,730
Where do you guys stay at night?
573
00:39:29,170 --> 00:39:30,230
Why would I tell you?
574
00:39:30,930 --> 00:39:32,250
Who bought you that jacket?
575
00:39:32,610 --> 00:39:33,970
Who bought you your fucking jacket?
576
00:39:36,010 --> 00:39:38,330
Hey, see this?
577
00:39:39,910 --> 00:39:41,050
This is where you're headed.
578
00:39:41,500 --> 00:39:42,500
Understand?
579
00:39:45,460 --> 00:39:47,020
Take a good look, Marnie.
580
00:39:52,700 --> 00:39:54,280
Give them something to eat. We'll try
again.
581
00:39:59,540 --> 00:40:00,540
They're not talking.
582
00:40:01,080 --> 00:40:02,180
Well, what do you expect?
583
00:40:02,520 --> 00:40:04,420
They've probably been threatened to keep
their mouths shut.
584
00:40:04,960 --> 00:40:06,460
Someone's preying on these girls.
585
00:40:06,780 --> 00:40:08,700
We own them. We need them to talk.
586
00:40:09,069 --> 00:40:11,310
Well, they're not opening up to you
because they don't trust you.
587
00:40:12,390 --> 00:40:15,990
They trust me. Let me take them back to
Blackstone. No, that's not going to
588
00:40:15,990 --> 00:40:16,990
happen.
589
00:40:17,170 --> 00:40:20,790
I got Tricia downstairs and Marnie is in
this room here. You can talk to them
590
00:40:20,790 --> 00:40:24,310
both. But I got an unsolved murder and
right now they're all we got.
591
00:40:26,170 --> 00:40:29,190
Okay, I'll talk to them here. But I want
to talk to them alone.
592
00:40:30,630 --> 00:40:31,630
Sure.
593
00:40:52,200 --> 00:40:53,400
have been really worried about you.
594
00:40:54,840 --> 00:40:55,840
You okay?
595
00:41:00,480 --> 00:41:06,980
Ernie, whatever happened, if you were
worried about anything, you're safe now.
596
00:41:09,840 --> 00:41:13,240
But what happened to your friend Ashley,
it's not going to stop.
597
00:41:15,020 --> 00:41:18,300
There are some really sick people out
there, and it will happen again.
598
00:41:21,770 --> 00:41:22,629
I don't know.
599
00:41:22,630 --> 00:41:24,730
I don't know where she went or who took
her.
600
00:41:26,350 --> 00:41:28,370
Okay, but you know who she was working
for, right?
601
00:41:28,950 --> 00:41:30,630
Yeah. Okay, why don't we start there?
602
00:41:49,090 --> 00:41:50,930
Hey, I got the door.
603
00:42:15,080 --> 00:42:16,080
Secure down here.
604
00:42:19,160 --> 00:42:20,160
Okay, going up.
605
00:43:04,210 --> 00:43:06,690
Okay. Tower
606
00:43:06,690 --> 00:43:12,570
clear.
42089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.