All language subtitles for Balthazar.S05E03.La.bombe.humaine.FRENCH.1080p.WEB.H264-BTT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:11,840 {\an1}... 2 00:00:12,080 --> 00:00:14,360 Musique dynamique 3 00:00:14,600 --> 00:00:21,560 {\an1}... 4 00:00:32,640 --> 00:00:33,840 Couinements 5 00:00:34,040 --> 00:00:36,120 {\an1}... 6 00:00:37,280 --> 00:00:39,159 - Non. Je t'ai pas tout Ă  fait 7 00:00:39,400 --> 00:00:40,880 oubliĂ© dans une voiture. 8 00:00:41,080 --> 00:00:43,360 {\an3}Je t'ai oubliĂ© 9 00:00:43,600 --> 00:00:47,040 dans une AC Shelby Cobra. S'il te plaĂźt. Moteur V8. 10 00:00:48,360 --> 00:00:49,560 427 pouces. 11 00:00:50,880 --> 00:00:52,320 {\an3}410 chevaux. Je peux te dire 12 00:00:52,520 --> 00:00:54,720 {\an3}qu'il y a plein de gens qui auraient adorĂ© 13 00:00:54,920 --> 00:00:57,200 {\an3}qu'on les oublie dans une voiture comme ça. 14 00:00:59,160 --> 00:01:00,480 {\an3}Et comme t'es une fille, 15 00:01:00,680 --> 00:01:02,800 Ă©videmment, toi, ça t'intĂ©resse pas. 16 00:01:03,000 --> 00:01:04,440 {\an3}Tout ce qui t'intĂ©resse... 17 00:01:04,640 --> 00:01:07,959 Musique dĂ©tendue 18 00:01:08,200 --> 00:01:09,800 {\an1}... 19 00:01:10,040 --> 00:01:14,840 - Oh lĂ  lĂ , elle est adorable. - T'emballes pas, c'est pour 2 jours. 20 00:01:15,080 --> 00:01:17,200 {\an3}- Tu vas la rendre Ă  sa mĂšre ? 21 00:01:17,440 --> 00:01:19,600 {\an1}- Elle peut pas la rĂ©cupĂ©rer, lĂ . 22 00:01:19,840 --> 00:01:21,640 Comme elle m'a marquĂ© comme pĂšre, 23 00:01:21,840 --> 00:01:25,319 je la garde jusqu'Ă  ce que l'aide sociale Ă  l'enfance la prenne. 24 00:01:25,560 --> 00:01:27,360 48 heures. - Elle va ĂȘtre placĂ©e. 25 00:01:27,600 --> 00:01:29,240 - HĂ©, bah, voilĂ  ! 26 00:01:29,480 --> 00:01:30,640 {\an1}- Tu fais quoi, lĂ  ? 27 00:01:30,880 --> 00:01:34,200 - Je fais quoi ? Ecoute. Entre ma cavale 28 00:01:34,440 --> 00:01:37,640 et le bracelet, j'ai pas fait d'autopsie depuis des mois. 29 00:01:37,840 --> 00:01:39,160 Ca me dĂ©mange, lĂ . 30 00:01:39,400 --> 00:01:41,040 {\an3}- C'est pas une mort suspecte. 31 00:01:41,240 --> 00:01:44,600 {\an1}- Ah oui ? Moi, je la suspecte d'ĂȘtre morte, c'est pareil. 32 00:01:44,840 --> 00:01:48,000 - Papa, c'est un dĂ©bile. - Je veux juste me dĂ©tendre. 33 00:01:48,240 --> 00:01:50,120 {\an3}- En gros, t'as pas lu tes mails. 34 00:01:50,320 --> 00:01:53,520 {\an3}La SalpĂȘtriĂšre nous les envoie, car il n'y a plus de place. 35 00:01:53,720 --> 00:01:56,200 {\an3}Des morts naturels. Pas d'autopsie. 36 00:01:57,480 --> 00:01:59,520 {\an1}- Elle est en attente de funĂ©railles ? 37 00:01:59,720 --> 00:02:01,120 - Exact. - C'est parfait ! 38 00:02:01,320 --> 00:02:02,960 {\an1}Nous allons donc autopsier 39 00:02:03,200 --> 00:02:05,600 {\an3}Ghislaine Robin qui, de toute maniĂšre, 40 00:02:05,840 --> 00:02:09,160 {\an1}sera habillĂ©e dans un cercueil. Personne en saura jamais rien. 41 00:02:09,360 --> 00:02:10,360 {\an1}ArrĂȘte ! 42 00:02:10,600 --> 00:02:12,680 {\an3}- Tu vas te faire Ă©triper par Olivia. 43 00:02:12,880 --> 00:02:15,280 {\an1}- Olivia est en sĂ©minaire, aujourd'hui. 44 00:02:15,520 --> 00:02:18,400 {\an1}J'aurais jamais ramenĂ© la petite ici, sinon. 45 00:02:18,639 --> 00:02:20,600 - Lis tes mails. Le sĂ©minaire... 46 00:02:20,800 --> 00:02:22,440 - Bonjour ! - ... est annulĂ©. 47 00:02:26,520 --> 00:02:27,520 {\an1}- Non, mais... 48 00:02:27,720 --> 00:02:29,480 {\an3}Vous ĂȘtes complĂštement dĂ©biles ! 49 00:02:29,720 --> 00:02:30,760 Ce n'est pas 50 00:02:31,000 --> 00:02:32,320 {\an3}un endroit pour elle ! 51 00:02:32,560 --> 00:02:36,080 {\an3}- J'ai essayĂ© de lui dire mais c'est super tĂȘtu Ă  cet Ăąge-lĂ  ! 52 00:02:38,080 --> 00:02:40,240 {\an3}J'allais pas la laisser Ă  la maison. 53 00:02:40,480 --> 00:02:42,360 - Vous vous ĂȘtes dit qu'on allait 54 00:02:42,600 --> 00:02:44,720 lui montrer une autopsie ? - Non mais... 55 00:02:44,919 --> 00:02:46,880 {\an3}On pourrait la garder Ă  votre bureau ? 56 00:02:47,120 --> 00:02:48,960 Comme vous ĂȘtes maman de 3 enfants, 57 00:02:50,919 --> 00:02:52,480 {\an3}vous saurez faire, non ? 58 00:02:53,639 --> 00:02:55,120 - Juste pour aujourd'hui. 59 00:02:57,040 --> 00:02:58,040 {\an3}Je vous prĂ©viens. 60 00:02:58,240 --> 00:03:00,400 {\an3}C'est pas parce que vous ĂȘtes de retour 61 00:03:00,600 --> 00:03:02,600 {\an3}que vous pouvez remettre le bordel. 62 00:03:02,800 --> 00:03:04,720 {\an1}Le mot d'ordre, c'est "ordre". 63 00:03:04,919 --> 00:03:05,960 {\an1}Compris ? 64 00:03:06,160 --> 00:03:08,040 Le bĂ©bĂ© babille. 65 00:03:09,800 --> 00:03:11,919 {\an3}- Elle a bien dit oui pour l'autopsie ? 66 00:03:12,160 --> 00:03:14,160 Musique badine 67 00:03:14,360 --> 00:03:19,240 {\an1}... 68 00:03:19,440 --> 00:03:20,800 (- La voie est libre.) 69 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 {\an1}- T'inquiĂšte pas, 70 00:03:22,200 --> 00:03:24,200 {\an1}on fait ça dans le respect du dĂ©funt. 71 00:03:24,400 --> 00:03:27,200 Est-ce que tu as pensĂ©... - L'Ă©carteur ? J'ai. 72 00:03:27,400 --> 00:03:29,880 {\an1}... 73 00:03:30,080 --> 00:03:31,919 - C'est bon ? On est prĂȘts ? - Ouais. 74 00:03:32,120 --> 00:03:33,720 {\an1}- C'est parti. Alors... 75 00:03:33,960 --> 00:03:36,400 Cicatrice de la paratomie rĂ©cente. 76 00:03:36,640 --> 00:03:38,640 {\an3}Ca peut ĂȘtre plein de choses. 77 00:03:38,880 --> 00:03:40,840 Nodule de permĂ©ation. 78 00:03:41,080 --> 00:03:43,920 Cancer du cĂŽlon ? - C'est la cause du dĂ©cĂšs. 79 00:03:44,160 --> 00:03:46,360 {\an1}- Qui c'est qui a pas perdu la main ? 80 00:03:46,560 --> 00:03:49,000 (Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa...) 81 00:03:49,200 --> 00:03:50,880 (- OLE !) 82 00:03:51,080 --> 00:03:52,520 {\an3}- Elle a subi une rĂ©duction 83 00:03:52,760 --> 00:03:55,360 {\an3}pour Ă©viter l'occlusion en soins palliatifs. 84 00:03:55,560 --> 00:03:57,720 Pour soulager ses symptĂŽmes. - Super. 85 00:03:57,920 --> 00:03:59,480 {\an1}C'est du travail de merde. 86 00:03:59,720 --> 00:04:03,400 {\an1}Ils ont ouvert, refermĂ©, rĂ©ouvert, et refermĂ©... 87 00:04:03,640 --> 00:04:05,440 {\an1}Qui c'est qui a fait ça ? 88 00:04:05,640 --> 00:04:06,840 {\an1}Bon, allez. 89 00:04:07,040 --> 00:04:08,200 - J'y vais ? - Vas-y. 90 00:04:08,440 --> 00:04:10,280 Fatim, je crois avoir oubliĂ©... 91 00:04:10,520 --> 00:04:11,800 {\an1}- Le dictaphone. 92 00:04:13,320 --> 00:04:15,040 {\an1}- Vous avez plus besoin de moi. 93 00:04:15,280 --> 00:04:16,640 Ca enregistre ? - Oui. 94 00:04:16,839 --> 00:04:17,839 - Quand je dis 95 00:04:18,080 --> 00:04:20,120 que ça enregistre... - Ca enregistre. 96 00:04:20,320 --> 00:04:22,839 - Le "plus besoin de moi" ? - Ca a enregistrĂ©. 97 00:04:24,040 --> 00:04:25,960 - Tu effaceras ? - Tu nous as manquĂ©. 98 00:04:26,160 --> 00:04:27,920 Musique sombre - Tu bouges plus. 99 00:04:28,120 --> 00:04:29,800 {\an1}... 100 00:04:30,000 --> 00:04:33,279 {\an3}Tu ne bouges plus le scalpel d'un millimĂštre, Eddy. 101 00:04:33,520 --> 00:04:35,200 {\an1}T'arrĂȘtes de respirer. 102 00:04:35,400 --> 00:04:47,640 {\an1}... 103 00:04:47,880 --> 00:04:50,480 GĂ©nĂ©rique 104 00:04:50,720 --> 00:04:55,040 {\an1}... 105 00:04:56,400 --> 00:04:57,960 Tout doux, tout doux... 106 00:04:58,200 --> 00:04:59,360 {\an1}- C'est quoi, ce truc ? 107 00:05:00,839 --> 00:05:02,960 C'est quoi, ce fil, lĂ  ? 108 00:05:03,200 --> 00:05:04,120 {\an1}Une bombe. 109 00:05:04,360 --> 00:05:07,160 {\an1}C'est une bombe. - Bouge pas le scalpel. 110 00:05:07,400 --> 00:05:10,320 - Fatim, perds pas ton sang-froid. 111 00:05:10,560 --> 00:05:13,080 Musique de tension - Alors ? 112 00:05:13,320 --> 00:05:14,920 {\an1}- Les pains, lĂ , 113 00:05:15,160 --> 00:05:16,560 {\an1}ça doit ĂȘtre l'explosif. 114 00:05:16,760 --> 00:05:19,520 {\an1}Ils ont l'air d'ĂȘtre reliĂ©s par les fils Ă  ce boĂźtier. 115 00:05:19,720 --> 00:05:21,680 {\an1}Ca doit ĂȘtre le dĂ©tonateur. 116 00:05:21,920 --> 00:05:22,920 {\an1}T'as sectionnĂ© 117 00:05:23,160 --> 00:05:24,200 un fil. - Putain. 118 00:05:24,400 --> 00:05:25,800 {\an3}J'ai coupĂ© un fil. 119 00:05:26,040 --> 00:05:27,400 {\an3}- Ton scalpel est en acier 120 00:05:27,640 --> 00:05:29,400 {\an1}donc conducteur. 121 00:05:29,640 --> 00:05:31,720 Tant que tu bouges pas la lame... 122 00:05:34,120 --> 00:05:36,480 {\an3}- Si je lĂąche le bistouri, ça pĂšte ? 123 00:05:36,720 --> 00:05:37,920 {\an1}- Y a des chances. 124 00:05:38,160 --> 00:05:39,440 {\an3}- Et euh... 125 00:05:39,680 --> 00:05:41,760 {\an3}Et ça ? Quand ça arrive Ă  zĂ©ro ? 126 00:05:42,000 --> 00:05:44,600 - On aura trouvĂ© une solution avant. 127 00:05:44,839 --> 00:05:46,800 {\an1}Fatim, va chercher Olivia et le bĂ©bĂ© 128 00:05:47,000 --> 00:05:47,880 {\an1}et sortez. 129 00:05:48,080 --> 00:05:50,839 {\an3}- Les femmes et les enfants d'abord ? - C'est le moment 130 00:05:51,080 --> 00:05:54,400 de dĂ©noncer le patriarcat ? - Je pars pas sans toi, moi. 131 00:05:54,640 --> 00:05:56,080 - Balthazar ! 132 00:05:56,320 --> 00:05:57,839 Le dossier Schneider... 133 00:05:58,080 --> 00:05:59,880 Que se passe-t-il ? - OK, Olivia. 134 00:06:00,080 --> 00:06:03,040 Je vais parler trĂšs doucement pour que vous compreniez 135 00:06:03,240 --> 00:06:04,600 que c'est pas une blague. 136 00:06:04,839 --> 00:06:06,520 Il y a une bombe dans ce corps. 137 00:06:06,720 --> 00:06:08,680 Elle va exploser dans 8 minutes. 138 00:06:08,920 --> 00:06:11,680 {\an3}Si Eddy bouge sa main, et son scalpel, 139 00:06:11,880 --> 00:06:13,440 {\an3}on va tous exploser. 140 00:06:13,680 --> 00:06:16,720 {\an1}Vous prenez Alice et vous quittez 141 00:06:16,960 --> 00:06:18,520 {\an3}les lieux maintenant. 142 00:06:18,760 --> 00:06:20,120 {\an1}... 143 00:06:20,320 --> 00:06:22,960 - Comment vous faites pour avoir tant d'emmerdes ? 144 00:06:24,560 --> 00:06:25,560 Fatim, avec moi. 145 00:06:25,800 --> 00:06:28,040 - Non ! - Ne discutez pas. 146 00:06:28,279 --> 00:06:29,360 {\an1}- Il comprend rien, 147 00:06:29,560 --> 00:06:31,000 {\an1}il est con mais je l'aime. 148 00:06:31,240 --> 00:06:32,560 {\an3}- Quoi ? 149 00:06:33,880 --> 00:06:34,760 {\an1}- Je t'aime. 150 00:06:36,040 --> 00:06:37,520 {\an1}- On rĂšgle l'histoire 151 00:06:37,760 --> 00:06:39,560 {\an3}de la bombe avant les bisous ? 152 00:06:39,800 --> 00:06:41,279 - Je la sors et je reviens. 153 00:06:41,520 --> 00:06:45,960 {\an1}... 154 00:06:46,200 --> 00:06:48,320 {\an3}Protocole. Dehors. Dehors. 155 00:06:48,560 --> 00:06:50,400 Alarme - J'appelle les dĂ©mineurs. 156 00:06:50,600 --> 00:06:52,000 {\an1}... 157 00:06:52,240 --> 00:06:54,920 - T'es bien, lĂ . - Ils arriveront pas Ă  temps ! 158 00:06:55,160 --> 00:06:56,960 ... (- Allez...) 159 00:06:57,200 --> 00:06:58,720 Musique de tension 160 00:06:58,960 --> 00:07:00,880 Brouhaha 161 00:07:01,080 --> 00:07:02,160 {\an3}- Attends. T'es sĂ»r 162 00:07:02,360 --> 00:07:05,200 que c'est de la poudre d'amande ? - Ah, j'en suis sĂ»r. 163 00:07:05,400 --> 00:07:07,720 {\an1}A moins que ce soit de la pistache verte. 164 00:07:07,960 --> 00:07:10,400 {\an3}- Ce serait vert si c'Ă©tait ça. 165 00:07:10,640 --> 00:07:11,960 {\an1}- De la poudre de noix. 166 00:07:12,160 --> 00:07:14,000 De la poudre de noix. Vibreur 167 00:07:14,240 --> 00:07:16,240 - Peut-ĂȘtre. - Je vais en reprendre. 168 00:07:16,440 --> 00:07:18,960 {\an1}... 169 00:07:19,160 --> 00:07:21,360 {\an3}- Ouais. *-C'est RaphaĂ«l. Dis-moi. 170 00:07:21,600 --> 00:07:24,120 {\an3}T'as bien suivi une formation de dĂ©minage ? 171 00:07:24,360 --> 00:07:27,160 *-Oui, pourquoi ? - On a une bombe dans le corps 172 00:07:27,400 --> 00:07:29,880 {\an3}*d'une grand-mĂšre, j'ai besoin de ton aide. 173 00:07:30,080 --> 00:07:31,280 - CarrĂ©ment. 174 00:07:33,360 --> 00:07:34,880 Alarme 175 00:07:35,080 --> 00:07:36,600 - Elle a raccrochĂ©. 176 00:07:36,800 --> 00:07:38,520 {\an1}- Quoi ? Photo. Photo ! 177 00:07:38,760 --> 00:07:44,400 {\an1}... 178 00:07:44,640 --> 00:07:46,360 Elle tousse. 179 00:07:46,560 --> 00:07:47,680 - JĂ©... 180 00:07:47,880 --> 00:07:48,960 JĂ©rĂŽme ! 181 00:07:49,200 --> 00:07:50,200 JĂ©rĂŽme ! 182 00:07:50,400 --> 00:07:51,960 {\an1}- Quoi ? 183 00:07:52,200 --> 00:07:56,120 Musique de tension 184 00:07:56,320 --> 00:07:58,920 {\an3}- Ouais ? *-Montre-moi la bombe. 185 00:07:59,160 --> 00:08:01,200 {\an3}- Eddy peut pas bouger sa main. 186 00:08:01,440 --> 00:08:03,560 *Ca explose dans 6 minutes. 187 00:08:03,800 --> 00:08:05,320 {\an3}- On va faire ça Ă  distance. 188 00:08:05,560 --> 00:08:07,440 *Change d'angle, je vois rien. 189 00:08:07,680 --> 00:08:10,200 {\an1}OK. Tu vois le boĂźtier ? 190 00:08:10,440 --> 00:08:12,080 Il va falloir que tu l'ouvres. 191 00:08:12,320 --> 00:08:13,960 - J'ai besoin d'un tournevis. 192 00:08:14,200 --> 00:08:16,080 {\an3}- OK... Cruciforme ou plat ? 193 00:08:16,320 --> 00:08:17,480 - Torx. 194 00:08:17,720 --> 00:08:19,360 {\an3}(- Quoi ? Quoi ?) 195 00:08:19,600 --> 00:08:21,840 {\an1}- Une clĂ© Torx. Un tournevis en Ă©toile. 196 00:08:22,080 --> 00:08:22,960 {\an3}- OK ! 197 00:08:23,160 --> 00:08:26,560 {\an1}... 198 00:08:26,800 --> 00:08:29,760 {\an3}- On va se synchroniser. Il vous reste combien de temps ? 199 00:08:30,000 --> 00:08:30,840 {\an3}- 06 : 06... 200 00:08:32,200 --> 00:08:34,240 {\an3}- 06 : 03... 06 : 02... 201 00:08:34,480 --> 00:08:35,600 {\an3}C'est bon ? OK. 202 00:08:35,840 --> 00:08:36,880 {\an1}- Je trouve pas ! 203 00:08:38,000 --> 00:08:39,559 {\an3}- A cĂŽtĂ© de la perceuse. 204 00:08:39,760 --> 00:08:43,559 Les tournevis qu'on utilise... - Mais il y est pas, lĂ  ! 205 00:08:43,800 --> 00:08:45,000 {\an3}Olivia a rangĂ© ! 206 00:08:45,240 --> 00:08:46,320 {\an3}- Oliva a rangĂ© ? 207 00:08:46,559 --> 00:08:48,080 C'Ă©tait bien rangĂ© ! - Quoi ? 208 00:08:48,320 --> 00:08:50,120 {\an1}- Le tournevis en Ă©toile. 209 00:08:50,360 --> 00:08:52,200 {\an3}- La clĂ© Torx ? 2e tiroir. 210 00:08:52,440 --> 00:08:55,360 A cĂŽtĂ© des vis de dĂ©compression. - Allez ! 211 00:08:55,600 --> 00:08:58,000 {\an1}- Vous avez dĂ©rangĂ© tout mon IML ? 212 00:08:58,240 --> 00:08:59,440 - Quelle taille ? - 20. 213 00:08:59,640 --> 00:09:02,800 {\an3}- Vous voulez dire "mon" IML. Vous voulez dire "ranger". 214 00:09:03,040 --> 00:09:06,600 {\an3}- Non, je voulais dire "mon" IML et je voulais dire "dĂ©ranger" ! 215 00:09:06,840 --> 00:09:08,679 {\an1}A force de dĂ©ranger les trucs, 216 00:09:08,920 --> 00:09:11,400 *faut pas s'Ă©tonner... - On s'en cogne ! 217 00:09:11,640 --> 00:09:12,679 {\an1}- ComplĂštement. 218 00:09:12,920 --> 00:09:15,520 {\an1}... 219 00:09:15,760 --> 00:09:18,240 - Attendez... Il y avait pas d'autopsie 220 00:09:18,480 --> 00:09:19,920 {\an3}prĂ©vue, aujourd'hui. 221 00:09:21,600 --> 00:09:24,080 {\an1}- Si, je crois que... Bah, si. 222 00:09:24,320 --> 00:09:28,400 {\an3}- C'est un corps de l'hĂŽpital. Balthazar, vous ĂȘtes... 223 00:09:28,640 --> 00:09:30,040 Le roi... - Merci. 224 00:09:30,240 --> 00:09:32,320 Le mot que vous cherchiez, "merci". 225 00:09:32,559 --> 00:09:33,600 {\an1}Sans mon esprit 226 00:09:33,840 --> 00:09:35,120 {\an1}d'initiative... 227 00:09:35,360 --> 00:09:37,160 {\an3}- Aucun respect pour les morts ! 228 00:09:37,400 --> 00:09:38,840 {\an1}- Vous auriez prĂ©fĂ©rĂ© 229 00:09:39,080 --> 00:09:41,320 que ça nous explose Ă  la gueule ? 230 00:09:41,559 --> 00:09:42,840 {\an1}- Les corps sont rangĂ©s ! 231 00:09:43,040 --> 00:09:46,320 - On serait mort dans un IML rangĂ© ? - Il reste 5 minutes ! 232 00:09:46,559 --> 00:09:49,559 {\an3}- Eddy, reste calme. Avec ton alimentation dĂ©plorable 233 00:09:49,760 --> 00:09:52,160 {\an3}et ta consommation rĂ©guliĂšre de cannabis, 234 00:09:52,400 --> 00:09:54,440 {\an1}tu risques de te mettre Ă  trembler. 235 00:09:54,679 --> 00:09:56,679 Je pense que je vais prendre ta place. 236 00:09:56,920 --> 00:10:00,440 {\an1}- Non, je tremble pas, lĂ . Pourquoi tu joues au hĂ©ros ? 237 00:10:00,640 --> 00:10:03,640 {\an1}C'est mon scalpel. Je lĂąche pas, c'est mort. 238 00:10:03,880 --> 00:10:06,200 {\an3}- C'est un ordre, pas un rĂ©fĂ©rendum. 239 00:10:06,400 --> 00:10:07,920 {\an3}Je suis ton supĂ©rieur. 240 00:10:08,160 --> 00:10:09,760 {\an3}- Plus vraiment. 241 00:10:11,200 --> 00:10:12,600 Olivia se racle la gorge. 242 00:10:14,960 --> 00:10:17,080 Musique grave 243 00:10:17,320 --> 00:10:19,040 {\an1}- Putain. - Qu'est-ce qu'il y a ? 244 00:10:19,280 --> 00:10:20,559 {\an1}- Je tremble. 245 00:10:21,960 --> 00:10:24,440 - Vois avec ton supĂ©rieur. - Ca va. 246 00:10:24,679 --> 00:10:26,360 {\an3}- Faites ce qu'il dit, vite. 247 00:10:27,720 --> 00:10:28,840 - OK. 248 00:10:29,080 --> 00:10:31,040 {\an1}Tu lĂąches quand je prends, OK ? 249 00:10:31,280 --> 00:10:33,320 Musique de tension 250 00:10:33,559 --> 00:10:36,679 {\an1}... 251 00:10:36,920 --> 00:10:39,160 {\an3}- Doucement, doucement. 252 00:10:39,400 --> 00:10:40,760 {\an3}- OK, lĂąche. 253 00:10:42,360 --> 00:10:45,080 Eddy soupire. - Putain... 254 00:10:45,320 --> 00:10:46,600 {\an1}- Putain... 255 00:10:46,840 --> 00:10:48,040 {\an1}- Fatim ? 256 00:10:48,280 --> 00:10:49,920 - J'y suis presque. 257 00:10:50,160 --> 00:10:51,800 {\an1}- C'est un truc de malade. 258 00:10:52,040 --> 00:10:53,400 {\an1}Qui met une bombe 259 00:10:53,640 --> 00:10:56,280 dans une grand-mĂšre ? C'est pas vrai, ça. 260 00:10:56,520 --> 00:10:58,280 Le silence se fait. 261 00:10:58,520 --> 00:11:00,760 {\an1}Non, c'est une... Enfin, c'est pour... 262 00:11:01,960 --> 00:11:03,120 {\an1}(Non mais qui met 263 00:11:03,360 --> 00:11:05,840 (une bombe dans une grand-mĂšre ?) - Je sais pas. 264 00:11:06,040 --> 00:11:08,360 {\an3}On dirait du C4. Ca doit ĂȘtre militaire. 265 00:11:08,600 --> 00:11:09,960 {\an1}- C'est militaire, ça ? 266 00:11:10,200 --> 00:11:12,040 {\an3}- Les gars, vous en ĂȘtes oĂč ? 267 00:11:12,240 --> 00:11:14,000 *-J'ai fini. - OK. 268 00:11:14,240 --> 00:11:18,360 *Ouvre le boĂźtier doucement et filme l'intĂ©rieur. 269 00:11:18,600 --> 00:11:20,400 Bips rĂ©guliers 270 00:11:20,640 --> 00:11:23,520 Musique de tension 271 00:11:23,760 --> 00:11:26,960 - Ne me dis pas qu'il y a un fil rouge et un fil bleu... 272 00:11:27,200 --> 00:11:29,000 - Putain. - Si. 273 00:11:29,240 --> 00:11:31,800 - Merde. *-Pourquoi ils mettent des fils 274 00:11:32,040 --> 00:11:33,080 {\an1}qui sont pas 275 00:11:33,320 --> 00:11:34,480 {\an3}de la mĂȘme couleur ? 276 00:11:34,720 --> 00:11:36,200 {\an1}Ce serait plus compliquĂ©. 277 00:11:36,440 --> 00:11:39,679 *Il y a de la bienveillance chez les fabricants de bombes. 278 00:11:39,880 --> 00:11:42,200 {\an3}- Il faut les couper, mais ils sont Ă©pais, 279 00:11:42,440 --> 00:11:44,760 *donc il va vous falloir une pince coupante. 280 00:11:44,960 --> 00:11:46,000 {\an1}- J'ai ! 281 00:11:46,200 --> 00:11:49,160 - Bon, on risque d'avoir un petit problĂšme. 282 00:11:49,360 --> 00:11:52,240 Quelqu'un a complĂštement dĂ©rangĂ© mon IML. 283 00:11:52,440 --> 00:11:54,920 Ca peut prendre du temps avant... - C'est bon. 284 00:11:55,160 --> 00:11:57,320 *-Coupe le fil rouge. - Attends ! 285 00:11:58,360 --> 00:12:00,440 {\an1}T'es sĂ»re ? Ca fait flipper. 286 00:12:00,679 --> 00:12:01,640 {\an1}- C'est clair. 287 00:12:01,880 --> 00:12:04,559 - Vous me foutez le doute. *-T'es pas sĂ»re ? 288 00:12:04,800 --> 00:12:05,800 - Si, je suis sĂ»re. 289 00:12:06,000 --> 00:12:09,360 C'est sur ça que je me suis plantĂ©e Ă  la fin de ma formation. 290 00:12:09,600 --> 00:12:11,920 Soupirs *-C'est super, merci ! 291 00:12:12,160 --> 00:12:14,840 {\an1}C'est rassurant. - Bon, on coupe le bleu ? 292 00:12:15,080 --> 00:12:17,360 {\an3}- Non non non, pas le bleu. 293 00:12:17,600 --> 00:12:19,880 {\an1}- C'est pas un fil jaune qu'on voit, lĂ  ? 294 00:12:20,080 --> 00:12:21,840 - AH SI SI. 295 00:12:22,080 --> 00:12:24,960 - Ouais, carrĂ©ment, on donne tous son avis. 296 00:12:25,200 --> 00:12:27,000 {\an3}- On coupe les deux fils, voilĂ . 297 00:12:27,240 --> 00:12:29,440 - On n'a qu'Ă  voter. - Ne me casse pas. 298 00:12:29,679 --> 00:12:32,760 - Ne sois pas idiot. - Tu as l'impression d'aider, lĂ  ? 299 00:12:32,960 --> 00:12:34,120 {\an1}- Tu comprends rien ! 300 00:12:34,320 --> 00:12:36,840 - Tu veux pas lui dire que tu l'aimes, enfin ? 301 00:12:38,160 --> 00:12:39,320 {\an1}- Allez-y. 302 00:12:40,960 --> 00:12:42,160 {\an1}- C'est Tic et Tac. 303 00:12:42,360 --> 00:12:45,000 {\an1}Eddy et Fatim s'aiment mais ils passent leur temps 304 00:12:45,240 --> 00:12:46,559 {\an1}Ă  se fighter. 305 00:12:49,640 --> 00:12:50,880 - Je t'aime, Fatim. 306 00:12:51,120 --> 00:12:52,800 Musique douce 307 00:12:53,040 --> 00:12:55,760 {\an3}- Ah, quand mĂȘme. Il a mis du temps. 308 00:12:56,000 --> 00:12:56,960 - Il y a une bombe. 309 00:12:57,200 --> 00:13:00,600 - Eh ben voilĂ , c'est super. Maintenant, arrĂȘte tes gamineries. 310 00:13:00,800 --> 00:13:03,280 {\an3}- Fais pas genre tu fais jamais de gamineries. 311 00:13:03,480 --> 00:13:04,720 - Tu vas pas t'y mettre. 312 00:13:04,960 --> 00:13:06,600 {\an1}- Je t'ai vu arriver, ce matin, 313 00:13:06,800 --> 00:13:09,920 {\an1}Ă  conduire n'importe comment dans ta voiture de bourrin. 314 00:13:10,120 --> 00:13:13,240 {\an3}- C'est une AC Cobra, la voiture la plus Ă©lĂ©gante qui soit. 315 00:13:13,440 --> 00:13:14,720 {\an1}- Silence ! 316 00:13:14,920 --> 00:13:17,280 {\an1}Vous faites ce que Camille vous dit de faire. 317 00:13:17,480 --> 00:13:19,240 {\an1}Vous deux, vous sortez avec moi. 318 00:13:24,440 --> 00:13:26,080 {\an3}- T'as pas intĂ©rĂȘt Ă  foirer ça. 319 00:13:26,280 --> 00:13:29,440 Musique de tension 320 00:13:29,640 --> 00:13:31,120 La porte claque. 321 00:13:31,360 --> 00:13:32,520 {\an3}- Il reste combien ? 322 00:13:35,559 --> 00:13:37,160 *Je n'ai plus la vidĂ©o. 323 00:13:37,400 --> 00:13:39,360 Il se passe quoi ? 324 00:13:39,600 --> 00:13:40,920 {\an1}- Vous allez me rejoindre 325 00:13:41,120 --> 00:13:42,320 {\an1}dans une minute. 326 00:13:42,520 --> 00:13:45,559 {\an1}Ca vous apprendra Ă  jouer avec mon corps par caprice. 327 00:13:45,800 --> 00:13:47,920 *-Camille ? - Je suis lĂ . 328 00:13:48,160 --> 00:13:50,000 OK, je te fais confiance. 329 00:13:50,240 --> 00:13:53,200 *Lequel, alors ? - On coupe le bleu. 330 00:13:53,440 --> 00:13:55,000 {\an1}- Tu disais rouge. 331 00:13:55,240 --> 00:13:56,320 - Tu m'as dit rouge ! 332 00:13:56,559 --> 00:13:58,440 {\an3}- Je sais. Je me suis trompĂ©e. 333 00:13:58,679 --> 00:14:00,000 - OK. 334 00:14:02,200 --> 00:14:03,880 *J'ai fait tomber la pince. 335 00:14:04,080 --> 00:14:05,080 - Ah... - Quoi ? 336 00:14:05,320 --> 00:14:06,960 {\an3}- Il a fait tomber la pince. 337 00:14:07,160 --> 00:14:08,320 {\an1}- Oh putain... 338 00:14:08,520 --> 00:14:09,960 *-Si je m'en sors, 339 00:14:10,200 --> 00:14:12,040 tu m'achĂštes des chouquettes 340 00:14:12,280 --> 00:14:13,280 pendant un mois. 341 00:14:13,480 --> 00:14:15,480 - ArrĂȘte, t'es con. *-Matin et soir ? 342 00:14:15,720 --> 00:14:17,400 *-Promis. 343 00:14:19,720 --> 00:14:20,840 {\an1}- Vous faites quoi ? 344 00:14:21,080 --> 00:14:22,320 - J'ai fait tomber 345 00:14:22,560 --> 00:14:23,480 {\an3}la pince. 346 00:14:25,280 --> 00:14:27,280 {\an1}- Je coupe lequel ? Le rouge ou le bleu ? 347 00:14:27,520 --> 00:14:29,640 *-Le bleu. - Non ! Je te rappelle. 348 00:14:29,880 --> 00:14:31,800 - Attends. TonalitĂ© de fin d'appel 349 00:14:33,400 --> 00:14:35,800 Il a raccrochĂ©. - Il reste 21 secondes. 350 00:14:36,040 --> 00:14:37,320 - Elle disait le rouge. 351 00:14:37,560 --> 00:14:38,720 {\an3}On peut pas la croire. 352 00:14:38,960 --> 00:14:40,200 {\an1}- On coupe lequel ? 353 00:14:40,440 --> 00:14:42,880 - Pourquoi vous ĂȘtes revenue ? - Lequel ? 354 00:14:43,120 --> 00:14:45,160 {\an3}- Je sais quel fil couper. Alors ? 355 00:14:45,400 --> 00:14:49,040 - Faites-le, alors ! - Je peux pas, lĂ . 356 00:14:50,600 --> 00:14:53,320 {\an1}- Si vous savez comment dĂ©samorcer cette bombe, 357 00:14:53,520 --> 00:14:55,000 {\an1}faites-le tout de suite. 358 00:14:55,240 --> 00:14:56,680 {\an3}- OK. 359 00:15:02,000 --> 00:15:03,360 {\an3}Il y avait une pile. 360 00:15:03,600 --> 00:15:06,160 {\an3}Ils ont mis une pile pour alimenter la bombe. 361 00:15:07,640 --> 00:15:08,960 {\an3}C'est con, non ? 362 00:15:09,200 --> 00:15:11,480 {\an3}Je pouvais pas la dĂ©samorcer avant. 363 00:15:11,680 --> 00:15:14,800 {\an3}On dĂ©samorce pas avant. Sinon, on se fait chier. 364 00:15:15,040 --> 00:15:17,200 {\an1}- Vous le saviez depuis le dĂ©but ? 365 00:15:17,440 --> 00:15:19,080 {\an3}- Non, pas depuis le dĂ©but. 366 00:15:19,320 --> 00:15:21,120 {\an3}Non, je m'en suis rendu compte 367 00:15:21,360 --> 00:15:23,000 {\an3}au moment oĂč... Mais... 368 00:15:23,200 --> 00:15:26,880 - Je vais vous tuer. - Pourquoi vous ĂȘtes revenue ? 369 00:15:27,120 --> 00:15:28,360 {\an3}Vous ĂȘtes suicidaire ? 370 00:15:30,240 --> 00:15:33,120 {\an1}- Un capitaine ne quitte jamais son navire, Balthazar, 371 00:15:33,320 --> 00:15:35,520 {\an1}et je vais vous tuer. 372 00:15:37,000 --> 00:15:38,160 {\an1}Je vais le tuer. 373 00:15:38,400 --> 00:15:41,040 - Vous voulez pas savoir depuis quand je le sais ? 374 00:15:41,240 --> 00:15:42,720 Musique sombre 375 00:15:44,160 --> 00:15:47,240 {\an1}- Tu as dit que tu rappelais. - Je n'avais plus de batterie. 376 00:15:47,440 --> 00:15:48,880 {\an1}- Et tu me dis pas ça... 377 00:15:49,080 --> 00:15:52,560 - J'ai pas eu le temps. - C'est pour qui, les chouquettes ? 378 00:15:52,800 --> 00:15:55,160 - C'est pour moi. - Il les mĂ©rite pas. 379 00:15:55,360 --> 00:15:57,040 - Merci. - Bon, on a besoin 380 00:15:57,280 --> 00:15:58,280 de toi. 381 00:15:58,520 --> 00:16:01,320 {\an3}- Jusque-lĂ , rien d'Ă©tonnant. Pourquoi tu me le dis ? 382 00:16:01,520 --> 00:16:02,520 {\an1}- J'ai eu la morgue 383 00:16:02,760 --> 00:16:04,360 de La SalpĂȘtriĂšre et les corps 384 00:16:04,560 --> 00:16:07,320 qui vous ont Ă©tĂ© envoyĂ©s ont Ă©tĂ© choisis au hasard. 385 00:16:07,560 --> 00:16:09,400 Donc, vous Ă©tiez pas visĂ©s. 386 00:16:09,640 --> 00:16:11,000 Sans la grĂšve surprise, 387 00:16:11,200 --> 00:16:13,600 le corps aurait explosĂ© Ă  l'enterrement. 388 00:16:13,800 --> 00:16:15,600 La cible, c'Ă©tait la famille. 389 00:16:15,840 --> 00:16:19,720 {\an3}- C'est qui, cette famille ? Des mafieux ? Des politiques ? 390 00:16:19,960 --> 00:16:22,160 {\an1}- Non. Le fils, Boris Robin, est libraire. 391 00:16:22,360 --> 00:16:24,640 {\an1}La belle-fille, HĂ©lĂšne, est mĂšre au foyer. 392 00:16:24,840 --> 00:16:25,960 {\an1}Elle a trois filles. 393 00:16:26,200 --> 00:16:28,360 {\an1}Ils sont Ă  la campagne. J'ai rien sur eux. 394 00:16:28,560 --> 00:16:30,520 - Pas de camĂ©ra aux soins palliatifs. 395 00:16:30,720 --> 00:16:32,760 {\an1}N'importe qui peut avoir mis la bombe. 396 00:16:32,960 --> 00:16:34,400 {\an1}- Mais pas l'avoir faite. 397 00:16:34,640 --> 00:16:36,960 C'est du matĂ©riel militaire. 398 00:16:39,760 --> 00:16:42,720 {\an3}- Tu veux analyser les traces ADN sur le corps 399 00:16:42,920 --> 00:16:45,880 {\an3}et sur la bombe pour retrouver le fabricant. 400 00:16:46,120 --> 00:16:47,680 - C'est ça. 401 00:16:47,920 --> 00:16:50,200 {\an3}- Pour faire ça, il faut d'abord Ă©liminer 402 00:16:50,400 --> 00:16:52,040 {\an3}les traces ADN de la famille. 403 00:16:52,280 --> 00:16:53,920 - Ben... Oui. 404 00:16:54,160 --> 00:16:56,760 {\an3}- Pour ça, il faut faire des prĂ©lĂšvements. 405 00:16:57,000 --> 00:16:58,200 Tu veux venir avec moi. 406 00:16:59,600 --> 00:17:00,840 {\an1}- Pour les interroger. 407 00:17:01,080 --> 00:17:03,080 {\an3}- Pour les interroger, Ă©videmment. 408 00:17:03,280 --> 00:17:05,040 {\an3}Tu l'as ramassĂ©e par terre. 409 00:17:05,280 --> 00:17:06,840 - Quoi ? - Ton excuse 410 00:17:07,080 --> 00:17:08,119 {\an3}pour essayer 411 00:17:08,359 --> 00:17:10,640 ma voiture. - Tu me prends pour qui ? 412 00:17:10,840 --> 00:17:13,000 - Cette voiture, ça fait cinq ans 413 00:17:13,240 --> 00:17:16,760 {\an3}que je l'attends. Tu seras pas au volant de sitĂŽt. 414 00:17:17,000 --> 00:17:19,560 - Combien de temps ? - Six mois. 415 00:17:19,800 --> 00:17:20,920 {\an3}Au moins six mois. 416 00:17:21,160 --> 00:17:23,119 - Je peux ĂȘtre ta passagĂšre ? - Oui. 417 00:17:23,320 --> 00:17:24,560 {\an1}- OK. 418 00:17:24,800 --> 00:17:25,960 {\an3}- Tu oublies rien ? 419 00:17:26,200 --> 00:17:27,280 - Quoi ? 420 00:17:28,800 --> 00:17:30,960 Ah. Merde... 421 00:17:31,160 --> 00:17:32,560 JĂ©rĂŽme ? 422 00:17:32,800 --> 00:17:35,040 - Quoi ? - Il faut que j'y aille. 423 00:17:35,280 --> 00:17:36,280 {\an3}- Moi ? 424 00:17:37,680 --> 00:17:39,119 {\an1}- Oui. Ben oui, toi. 425 00:17:39,359 --> 00:17:40,400 - Hors de question. 426 00:17:40,600 --> 00:17:43,000 J'y connais rien en gamins. Je dĂ©teste ça. 427 00:17:43,240 --> 00:17:45,280 {\an3}Hors de question que je m'en occupe. 428 00:17:45,480 --> 00:17:47,480 {\an1}- Il n'y a que 2 places dans la Cobra. 429 00:17:47,720 --> 00:17:50,080 - Ouais, OK, vas-y, c'est bon. 430 00:17:50,320 --> 00:17:52,640 Musique rock Camille crie. 431 00:17:52,840 --> 00:17:53,880 - Allez, plus vite ! 432 00:17:54,080 --> 00:17:55,119 {\an1}... 433 00:17:58,320 --> 00:17:59,600 {\an1}- Alors... 434 00:17:59,800 --> 00:18:01,200 {\an3}Et voilĂ , ouvre la bouche. 435 00:18:04,520 --> 00:18:06,480 {\an3}Et voilĂ , c'est terminĂ©. 436 00:18:06,720 --> 00:18:08,320 {\an3}Tu peux rejoindre tes soeurs. 437 00:18:08,560 --> 00:18:10,400 {\an1}- Ca va vous mettre sur la piste ? 438 00:18:12,119 --> 00:18:14,280 {\an3}- Oui. On va comparer vos ADN avec ceux 439 00:18:14,480 --> 00:18:17,960 {\an3}prĂ©levĂ©s sur ta grand-mĂšre pour isoler celui du coupable. 440 00:18:19,680 --> 00:18:21,440 {\an3}Le temps de faire les analyses, 441 00:18:21,640 --> 00:18:23,920 {\an3}vous pourrez l'enterrer d'ici 24 heures. 442 00:18:24,119 --> 00:18:26,840 {\an1}- Tant mieux. On part aux Etats-Unis aprĂšs-demain. 443 00:18:27,080 --> 00:18:28,800 {\an3}- AprĂšs-demain ? Cool. 444 00:18:29,040 --> 00:18:30,960 {\an1}- Elle rĂȘvait de ce voyage. 445 00:18:31,200 --> 00:18:33,760 {\an3}- C'est bien. Vous allez kiffer. 446 00:18:34,000 --> 00:18:36,600 - J'espĂšre. - Merci pour ta collaboration. 447 00:18:39,960 --> 00:18:40,960 Hey ! 448 00:18:46,640 --> 00:18:48,640 Aboiement 449 00:18:48,880 --> 00:18:51,640 {\an1}- Elle devait ĂȘtre transfĂ©rĂ©e pour l'enterrement. 450 00:18:51,840 --> 00:18:53,720 {\an1}Elle a finalement atterri Ă  l'IML. 451 00:18:53,920 --> 00:18:56,960 On sait que c'Ă©tait ni l'IML, ni l'hĂŽpital qui Ă©tait visĂ©. 452 00:18:57,160 --> 00:19:00,200 A priori... C'Ă©tait vous. 453 00:19:00,440 --> 00:19:04,280 {\an1}- Mais c'est invraisemblable. Qui a pu faire ça ? 454 00:19:04,480 --> 00:19:05,800 {\an3}- Je sais pas. 455 00:19:06,000 --> 00:19:09,320 {\an3}La bombe Ă©tait programmĂ©e pour exploser Ă  l'enterrement. 456 00:19:09,520 --> 00:19:12,240 {\an3}Quelqu'un aurait une raison de vous en vouloir ? 457 00:19:12,440 --> 00:19:14,760 {\an3}Monsieur, vous avez fait l'armĂ©e ? 458 00:19:14,960 --> 00:19:17,440 {\an1}- Mon service militaire il y a 30 ans. 459 00:19:17,640 --> 00:19:21,040 {\an1}C'est pas possible. On n'a jamais rien fait de mal. 460 00:19:21,240 --> 00:19:23,800 Le tĂ©lĂ©phone de Balthazar vibre. 461 00:19:24,000 --> 00:19:26,880 - Ouais, Eddy ? *-Baltha, on a trouvĂ© un ADN. 462 00:19:27,080 --> 00:19:28,119 - DĂ©jĂ  ? 463 00:19:28,359 --> 00:19:30,720 Gazouillis de bĂ©bĂ© Delgado chantonne. 464 00:19:30,920 --> 00:19:32,520 {\an3}- Alors, ça va ? 465 00:19:32,760 --> 00:19:34,320 - Ca va super. 466 00:19:34,560 --> 00:19:37,440 {\an3}- Ne lui donne pas un chargeur pour jouet. 467 00:19:37,680 --> 00:19:40,440 Elle peut avaler les balles. - Elle fait gaffe. 468 00:19:40,680 --> 00:19:42,800 - Ca a donnĂ© quelque chose, 469 00:19:43,040 --> 00:19:44,640 l'ADN d'Eddy ? - Ah oui. 470 00:19:44,840 --> 00:19:48,560 Le sous-lieutenant Philippe Muller, spĂ©cialisĂ© dans les explosifs. 471 00:19:48,800 --> 00:19:50,840 Il a perdu pied depuis la Somalie. 472 00:19:51,040 --> 00:19:52,600 Il est restĂ© six semaines 473 00:19:52,840 --> 00:19:54,480 {\an1}otage d'un groupe djihadiste. 474 00:19:54,680 --> 00:19:58,280 {\an1}Les gendarmes enquĂȘtent sur un vol d'un stock de C4 et de dĂ©tonateurs 475 00:19:58,520 --> 00:20:00,400 {\an1}Ă  la caserne de Maisons-Alfort, 476 00:20:00,640 --> 00:20:01,960 {\an1}l'ancienne de Muller. 477 00:20:02,200 --> 00:20:04,840 - Tu m'envoies l'adresse. - C'est dĂ©jĂ  fait. 478 00:20:05,080 --> 00:20:06,080 {\an3}- Cool. 479 00:20:06,280 --> 00:20:09,800 ... - Bon ben voilĂ , je l'ai changĂ©e... 480 00:20:10,040 --> 00:20:12,040 - Je viens avec toi. - Oh, les gars ! 481 00:20:12,280 --> 00:20:14,880 C'est pas mon bĂ©bĂ©, moi ! Je suis pas nounou, hein ! 482 00:20:16,240 --> 00:20:19,160 Hein, je suis pas nounou. Je suis pas nounou. 483 00:20:19,400 --> 00:20:21,600 {\an1}Elle est partie, la mĂ©chante Camille. 484 00:20:21,800 --> 00:20:24,800 {\an1}Tu voulais jouer avec le chargeur. Elle te l'a volĂ©. 485 00:20:25,000 --> 00:20:26,840 {\an1}Camille, elle est mĂ©chante. 486 00:20:32,800 --> 00:20:35,480 {\an3}- C'est quoi, le rapport entre lui et les Robin, 487 00:20:35,680 --> 00:20:38,560 {\an3}Ă  part le fait qu'ils vivent Ă  20 km l'un de l'autre ? 488 00:20:38,760 --> 00:20:40,119 {\an1}- Le fils Muller est mort 489 00:20:40,320 --> 00:20:42,800 {\an1}dans un accident de voiture il y a deux mois. 490 00:20:43,000 --> 00:20:44,960 {\an1}Il avait 18 ans. Il Ă©tait bourrĂ©. 491 00:20:46,680 --> 00:20:48,760 Sauf que son pĂšre y croit pas du tout. 492 00:20:48,960 --> 00:20:50,880 {\an3}Il pense que les Robin l'ont tuĂ©. 493 00:20:51,080 --> 00:20:54,480 {\an3}Le fils avait un drone et le faisait tomber chez les Robin. 494 00:20:54,680 --> 00:20:56,119 {\an3}Ca les rendait dingues. 495 00:20:57,200 --> 00:20:58,960 {\an1}- Muller pense que les Robin ont 496 00:20:59,160 --> 00:21:01,680 tuĂ© son fils Ă  cause d'un drone. - Oui mais... 497 00:21:01,920 --> 00:21:04,520 {\an1}Il a rien pour le prouver. Il a peut-ĂȘtre voulu 498 00:21:04,720 --> 00:21:06,240 {\an1}se faire justice lui-mĂȘme. 499 00:21:06,440 --> 00:21:09,280 Musique intrigante 500 00:21:09,480 --> 00:21:11,160 On toque Ă  la porte. 501 00:21:11,400 --> 00:21:12,600 {\an3}M. Muller ? 502 00:21:16,640 --> 00:21:19,480 Musique grave 503 00:21:19,680 --> 00:21:21,440 {\an3}LĂąchez votre arme, M. Muller. 504 00:21:23,480 --> 00:21:25,160 {\an1}- Je savais que vous viendriez. 505 00:21:25,359 --> 00:21:28,800 {\an1}... 506 00:21:29,000 --> 00:21:31,720 Ils le mĂ©ritaient tous. - Vous admettez avoir cachĂ© 507 00:21:31,960 --> 00:21:34,200 {\an3}un explosif dans le corps de Mme Robin ? 508 00:21:35,520 --> 00:21:36,880 - Ils ont tuĂ© Jean. 509 00:21:37,080 --> 00:21:39,160 Musique Ă©mouvante 510 00:21:39,359 --> 00:21:41,000 Mon fils. - Non. 511 00:21:42,200 --> 00:21:44,960 {\an3}Votre fils, il a eu un accident de voiture. 512 00:21:47,080 --> 00:21:48,200 {\an3}LĂąchez votre arme. 513 00:21:48,440 --> 00:21:50,359 - Il buvait pas d'alcool. 514 00:21:50,560 --> 00:21:53,040 {\an1}... 515 00:21:53,240 --> 00:21:54,680 J'ai tout essayĂ©. 516 00:21:54,920 --> 00:21:56,840 Mon avocat, la procureure, 517 00:21:57,080 --> 00:21:58,280 la police... 518 00:22:03,920 --> 00:22:06,200 Et quand on a besoin de vous... 519 00:22:08,240 --> 00:22:11,480 On va vous abandonner. - LĂąchez votre arme, M. Muller. 520 00:22:11,720 --> 00:22:13,760 {\an1}LĂąchez votre arme. 521 00:22:16,440 --> 00:22:18,920 Musique inquiĂ©tante 522 00:22:19,160 --> 00:22:20,359 {\an1}... 523 00:22:20,600 --> 00:22:23,000 - Camille ! 524 00:22:36,440 --> 00:22:37,520 {\an3}- Oh putain... 525 00:22:37,720 --> 00:22:39,920 Les dĂ©mineurs confirment : 526 00:22:40,160 --> 00:22:42,200 {\an3}c'est le mĂȘme C4 que dans la 1re bombe. 527 00:22:42,400 --> 00:22:45,080 {\an3}Muller savait qu'on viendrait le cueillir. 528 00:22:45,280 --> 00:22:47,600 {\an3}- Je pense que son passĂ© d'otage 529 00:22:47,800 --> 00:22:49,920 {\an3}a laissĂ© des sĂ©quelles irrĂ©versibles 530 00:22:50,119 --> 00:22:53,280 {\an3}et que l'idĂ©e d'ĂȘtre Ă  nouveau enfermĂ© l'a fait vriller. 531 00:22:53,520 --> 00:22:54,920 Camille acquiesce. 532 00:22:55,119 --> 00:22:56,480 {\an1}Qui c'est qui... 533 00:22:57,760 --> 00:23:01,040 {\an1}Qui c'est qui a dĂ©jouĂ© deux fois une bombe, aujourd'hui ? 534 00:23:01,240 --> 00:23:03,359 {\an1}C'est moi, merci. Je t'ai sauvĂ© la vie. 535 00:23:03,560 --> 00:23:05,400 {\an1}Tu trouves pas que ça vaut deux mois 536 00:23:05,600 --> 00:23:08,080 de chouquettes supplĂ©mentaires ? - Ma vie vaut 537 00:23:08,320 --> 00:23:11,720 deux mois de chouquettes ? - C'est des chouquettes fourrĂ©es ? 538 00:23:11,920 --> 00:23:14,280 - Il n'y en a pas. - Si, ça existe. 539 00:23:15,720 --> 00:23:17,880 {\an3}- On sait tous que tu finiras obĂšse. 540 00:23:19,320 --> 00:23:22,720 {\an1}- Il faut que je te parle d'un truc, ça s'appelle le sport. 541 00:23:22,960 --> 00:23:25,840 - En tout cas, on a les aveux de Muller, son mobile, 542 00:23:26,040 --> 00:23:28,080 on sait qu'il a construit les bombes. 543 00:23:28,280 --> 00:23:30,600 {\an3}L'enquĂȘte judiciaire se finit avec sa mort. 544 00:23:32,480 --> 00:23:35,200 {\an1}- Tu trouves pas ça chelou comme mode opĂ©ratoire ? 545 00:23:35,400 --> 00:23:38,440 {\an1}Une bombe Ă  l'intĂ©rieur d'un corps alors qu'il aurait pu 546 00:23:38,640 --> 00:23:40,760 {\an1}la mettre chez eux, c'est chelou, non, 547 00:23:40,960 --> 00:23:43,760 {\an1}comme mode opĂ©ratoire ? Moi, je trouve ça chelou. 548 00:23:45,119 --> 00:23:49,280 {\an1}Je pense que ça vaut le coup qu'on continue Ă  enquĂȘter. 549 00:23:49,480 --> 00:23:51,200 {\an3}- Tu veux pas retrouver ta fille. 550 00:23:53,040 --> 00:23:54,080 {\an1}- Non. 551 00:23:54,280 --> 00:23:55,520 Delgado - Wouh ! 552 00:23:55,720 --> 00:23:58,560 Qui sortit de son terrier ? Le lapin lapipi 553 00:23:58,800 --> 00:24:00,600 Le lapapinou 554 00:24:00,840 --> 00:24:04,560 Qui sortit de son terrier ? Le lapin lapipi 555 00:24:04,800 --> 00:24:06,720 *La musique continue. 556 00:24:06,960 --> 00:24:08,720 - Je me suis un peu emballĂ© ? 557 00:24:08,960 --> 00:24:11,080 - Non. - Un peu. 558 00:24:12,560 --> 00:24:14,800 {\an3}- Ca va, vous deux ? Ca boome ? 559 00:24:15,040 --> 00:24:17,520 - Bonne vanne... Alors, ma petite pomme ? 560 00:24:17,760 --> 00:24:19,160 Tonton JĂ©jĂ© 561 00:24:19,400 --> 00:24:21,359 s'est bien occupĂ© de toi ? - Oui. 562 00:24:23,560 --> 00:24:25,480 - Raph, elle va pas te bouffer. 563 00:24:25,720 --> 00:24:29,480 Tu l'as que pour deux jours. Tu pourrais t'en occuper un peu. 564 00:24:29,720 --> 00:24:31,280 Tu es son pĂšre. 565 00:24:31,520 --> 00:24:33,000 - Je suis son gĂ©niteur. 566 00:24:33,200 --> 00:24:36,760 Ca veut dire que j'ai fourni les spermatozoĂŻdes. 567 00:24:37,000 --> 00:24:39,480 Sa mĂšre est une psychopathe enfermĂ©e en taule. 568 00:24:39,680 --> 00:24:40,680 Ses vrais parents 569 00:24:40,920 --> 00:24:44,840 sont ceux qui vont l'adopter. C'est beaucoup mieux comme ça. 570 00:24:45,080 --> 00:24:46,320 Delgado s'attendrit. 571 00:24:46,520 --> 00:24:48,600 {\an3}- Quelqu'un t'attend Ă  l'accueil. 572 00:24:48,800 --> 00:24:51,240 {\an1}... 573 00:24:51,480 --> 00:24:52,880 - C'est qui ? 574 00:24:53,119 --> 00:24:54,080 - Sylvie Balland, 575 00:24:54,320 --> 00:24:56,800 la mĂšre d'un certain Victor. - Oh putain ! 576 00:24:57,040 --> 00:24:59,280 - Elle est oĂč ? - A l'accueil. 577 00:25:02,480 --> 00:25:06,440 {\an1}- Allez, courage. La journĂ©e est bientĂŽt terminĂ©e. 578 00:25:06,680 --> 00:25:08,400 - C'est qui, cette dame ? 579 00:25:13,359 --> 00:25:15,000 - La mĂšre adoptive de mon fils. 580 00:25:20,119 --> 00:25:21,760 - Longue histoire. 581 00:25:31,520 --> 00:25:32,640 - Je... - Comment... 582 00:25:33,880 --> 00:25:34,880 {\an3}Pardon. 583 00:25:36,000 --> 00:25:37,200 {\an3}Pardon, allez-y. 584 00:25:41,800 --> 00:25:43,119 {\an1}- Victor vous a vue au JT. 585 00:25:45,160 --> 00:25:46,920 {\an1}Comment vous avez pu lui faire ça ? 586 00:25:48,320 --> 00:25:50,960 Lui faire croire que c'Ă©tait quelqu'un d'autre ? 587 00:25:51,160 --> 00:25:52,640 Lui mentir ? 588 00:25:56,840 --> 00:25:58,680 Ce que vous avez fait Ă  l'Ă©poque... 589 00:25:58,880 --> 00:26:01,400 Vous Ă©tiez jeune, vous n'aviez pas de solution, 590 00:26:01,600 --> 00:26:03,560 mais aujourd'hui, vous ĂȘtes adulte. 591 00:26:05,280 --> 00:26:07,000 Victor vous faisait confiance. 592 00:26:10,119 --> 00:26:11,680 - Je me suis toujours demandĂ© 593 00:26:13,280 --> 00:26:14,880 Musique douce 594 00:26:15,080 --> 00:26:16,280 comment il Ă©tait, 595 00:26:18,680 --> 00:26:20,000 avec qui, 596 00:26:21,960 --> 00:26:22,960 {\an3}et... 597 00:26:23,200 --> 00:26:26,200 au dĂ©but, je voulais juste... 598 00:26:26,440 --> 00:26:28,280 {\an1}... 599 00:26:28,520 --> 00:26:29,640 Je voulais pas... 600 00:26:31,760 --> 00:26:33,840 Je voulais pas lui mentir. 601 00:26:34,080 --> 00:26:38,600 {\an1}... 602 00:26:38,800 --> 00:26:41,400 Il fallait juste que je sache comment il allait. 603 00:26:43,280 --> 00:26:46,320 {\an1}- C'est Ă  Victor qu'il faut dire ça, pas Ă  moi. 604 00:26:47,680 --> 00:26:49,320 - Je sais pas si... 605 00:26:50,680 --> 00:26:52,280 Je sais pas si je suis capable 606 00:26:52,480 --> 00:26:54,960 de lui dire ça. 607 00:26:56,160 --> 00:26:57,280 {\an1}- Camille. 608 00:26:57,520 --> 00:26:59,720 {\an1}Si vous ĂȘtes un tant soit peu comme Victor, 609 00:26:59,920 --> 00:27:01,320 {\an1}vous ĂȘtes capable de tout. 610 00:27:01,520 --> 00:27:12,119 {\an1}... 611 00:27:12,320 --> 00:27:14,240 Pleurs d'enfant 612 00:27:14,440 --> 00:27:25,920 {\an1}... 613 00:27:28,440 --> 00:27:30,760 Les pleurs continuent au loin. 614 00:27:30,960 --> 00:27:42,400 {\an1}... 615 00:27:42,600 --> 00:27:43,760 - C'est du lait bio, 616 00:27:45,720 --> 00:27:47,720 des meilleurs alpages de Savoie. 617 00:27:49,240 --> 00:27:52,119 T'as pas faim, t'as pas fait caca... 618 00:27:53,960 --> 00:27:55,320 C'est quoi, le problĂšme ? 619 00:27:56,520 --> 00:27:59,240 T'es pas censĂ© avoir de gros problĂšmes, Ă  ton Ăąge. 620 00:28:01,160 --> 00:28:03,040 - Mon amour, prends-la dans tes bras, 621 00:28:03,240 --> 00:28:04,080 ça va la calmer. 622 00:28:06,440 --> 00:28:09,000 Lise chante doucement. 623 00:28:09,200 --> 00:28:27,440 {\an1}... 624 00:28:27,680 --> 00:28:29,800 Balthazar renifle. 625 00:28:30,040 --> 00:28:32,160 - Je peux pas la garder, Lise. 626 00:28:34,680 --> 00:28:35,840 Je peux pas. 627 00:28:37,359 --> 00:28:38,440 Je peux pas. 628 00:28:38,640 --> 00:28:40,920 Musique Ă©mouvante 629 00:28:41,160 --> 00:28:49,640 {\an1}... 630 00:28:57,120 --> 00:28:58,360 LĂ©ger cri 631 00:29:10,640 --> 00:29:12,640 ... (OK. 632 00:29:12,840 --> 00:29:15,680 {\an1}(Ecoute-moi bien, Alice. C'est super important. 633 00:29:15,880 --> 00:29:19,560 {\an1}(La madame qui vient de passer, avec l'air super strict, 634 00:29:20,720 --> 00:29:23,400 {\an1}(quand mĂȘme un peu excitante, il faut surtout pas 635 00:29:23,640 --> 00:29:26,160 {\an1}(qu'elle sache que tu es lĂ . Tu fais pas de bruit. 636 00:29:26,360 --> 00:29:29,480 {\an1}(Sinon, elle va se mettre en colĂšre. Ca va ĂȘtre compliquĂ©. 637 00:29:29,720 --> 00:29:33,360 {\an1}(Alors, Ă©coute, je te laisse un tout petit peu, 638 00:29:33,560 --> 00:29:35,760 {\an1}(juste parce qu'il faut que je travaille 639 00:29:35,960 --> 00:29:38,360 {\an1}(sur les morceaux du monsieur qui a explosĂ©, 640 00:29:38,600 --> 00:29:40,560 {\an1}(mais je reviens, d'accord ? 641 00:29:42,360 --> 00:29:45,640 {\an1}(Tu dis pas Ă  Olivia que j'ai dit que je la trouvais excitante.) 642 00:29:46,920 --> 00:29:48,680 {\an3}- Mussolini a raison. 643 00:29:49,960 --> 00:29:52,280 {\an3}(C'est pas la place pour un bĂ©bĂ©, ici.) 644 00:29:53,760 --> 00:29:56,960 {\an1}- J'ai pas de leçon Ă  recevoir de quelqu'un qui respecte rien. 645 00:29:57,200 --> 00:29:59,680 - T'as jamais eu la rage, toi ? 646 00:29:59,920 --> 00:30:01,400 Maintenant que t'es papa, 647 00:30:01,600 --> 00:30:05,240 tu vas comprendre ce qu'on ressent quand on touche Ă  ton enfant. 648 00:30:05,480 --> 00:30:09,040 Ah bah non, j'oubliais, tu ressens rien pour elle. 649 00:30:12,560 --> 00:30:14,920 Alice gazouille. 650 00:30:17,280 --> 00:30:19,840 - Avoir les mĂȘmes gĂšnes n'oblige pas Ă  s'aimer. 651 00:30:23,960 --> 00:30:26,880 Notification 652 00:30:31,280 --> 00:30:32,920 {\an1}- Alors, qu'est-ce que c'est ? 653 00:30:34,600 --> 00:30:35,640 {\an3}- L'ADN de Robin. 654 00:30:35,840 --> 00:30:38,440 {\an3}Il a matchĂ© avec un ADN dans la base de donnĂ©es. 655 00:30:41,520 --> 00:30:43,520 {\an3}T'es qui, toi ? 656 00:30:45,640 --> 00:30:49,440 Je te prĂ©sente LĂ©o, pensionnaire de l'hĂŽpital psychiatrique de Meaux 657 00:30:49,640 --> 00:30:52,160 depuis qu'ils l'ont trouvĂ© errant sur une route 658 00:30:52,400 --> 00:30:57,000 il y a neuf mois. Mutique, pas de nom, pas d'identitĂ©, 659 00:30:57,200 --> 00:30:59,240 pas d'avis de disparition. 660 00:30:59,480 --> 00:31:01,600 12 ans environ, selon l'aide sociale. 661 00:31:01,800 --> 00:31:03,560 - C'est horrible. Quel rapport 662 00:31:03,800 --> 00:31:06,160 avec la bombe ? - Son ADN correspond Ă  50 % 663 00:31:06,400 --> 00:31:08,000 Ă  l'ADN d'HĂ©lĂšne Robin 664 00:31:08,200 --> 00:31:11,080 {\an1}et Ă  50 % Ă  l'ADN de Boris Robin. 665 00:31:11,280 --> 00:31:13,400 C'est donc... - Leur fils biologique. 666 00:31:13,600 --> 00:31:16,200 - Exactement. - Mais les Robin n'ont pas de fils 667 00:31:16,400 --> 00:31:18,640 et ils n'ont pas signalĂ© de disparition. 668 00:31:18,840 --> 00:31:20,360 Ils l'auraient abandonnĂ© ? 669 00:31:22,720 --> 00:31:25,000 {\an1}- Je sais pas. Mais ce qui est sĂ»r, 670 00:31:25,200 --> 00:31:27,160 {\an1}c'est qu'il y a un truc qui est louche. 671 00:31:27,360 --> 00:31:29,680 {\an1}L'autre truc qui est sĂ»r, c'est que les Robin 672 00:31:29,920 --> 00:31:33,920 {\an1}ne sont pas les parents parfaits qu'ils veulent nous faire croire. 673 00:31:34,120 --> 00:31:36,840 {\an3}- Abandonner un enfant ne fait pas de toi un monstre. 674 00:31:38,760 --> 00:31:40,240 - C'est pas ce que je disais. 675 00:31:40,480 --> 00:31:42,640 {\an1}Mais imagine, 676 00:31:42,880 --> 00:31:47,080 et si c'Ă©tait ça que le fils de Philippe Muller avait dĂ©couvert ? 677 00:31:47,320 --> 00:31:49,240 {\an1}Et si les Robin l'avaient supprimĂ© 678 00:31:49,440 --> 00:31:51,560 {\an1}pour essayer de protĂ©ger leur secret ? 679 00:31:54,440 --> 00:31:57,840 {\an3}- Peut-ĂȘtre, mais je peux rien faire, le juge a classĂ© l'affaire. 680 00:31:59,280 --> 00:32:01,480 {\an1}- Ouais, t'as raison. On laisse tomber, 681 00:32:01,680 --> 00:32:05,000 {\an1}c'est pas notre boulot parce que le juge a classĂ© l'affaire. 682 00:32:05,200 --> 00:32:08,120 {\an1}On n'a qu'Ă  aller dĂ©jeuner. PĂ©ruvien, thaĂŻlandais ? 683 00:32:08,320 --> 00:32:10,200 {\an3}- T'as raison, t'as raison. 684 00:32:10,440 --> 00:32:12,240 {\an3}Je parle aux Robin, toi au gamin. 685 00:32:12,480 --> 00:32:13,640 Alice gazouille. 686 00:32:15,080 --> 00:32:17,920 {\an1}... 687 00:32:19,960 --> 00:32:21,120 Putain ! 688 00:32:21,360 --> 00:32:22,760 Baltha, t'es grave ! 689 00:32:25,200 --> 00:32:27,120 {\an3}Tu comptes l'emmener en HP avec toi ? 690 00:32:27,320 --> 00:32:28,760 {\an3}T'as pas trouvĂ© de nounou ? 691 00:32:29,000 --> 00:32:32,360 - Si. Si, si, figure-toi. La meilleure. 692 00:32:32,600 --> 00:32:35,040 Musique enjouĂ©e 693 00:32:35,240 --> 00:32:44,920 {\an1}... 694 00:32:45,120 --> 00:32:47,120 {\an3}- Attends ! Attends, attends. Raph ! 695 00:32:47,320 --> 00:32:49,680 - Hm ? - T'es sĂ»r de toi, lĂ  ? 696 00:32:51,040 --> 00:32:55,160 {\an1}- Oui. Evitez juste de... devant elle, mais ça va aller. 697 00:32:55,400 --> 00:33:03,440 {\an1}... 698 00:33:03,640 --> 00:33:06,640 {\an3}- Pourquoi elle me fixe comme ça ? Elle est chelou, non ? 699 00:33:06,840 --> 00:33:08,480 {\an1}- C'est un bĂ©bĂ©, chĂ©rie. 700 00:33:08,720 --> 00:33:11,000 {\an3}C'est bien, ça va nous entraĂźner. 701 00:33:13,560 --> 00:33:15,200 {\an3}Pour quand on aura un chien. 702 00:33:16,880 --> 00:33:19,080 - J'avais dĂ©jĂ  trois petites en bas Ăąge, 703 00:33:19,280 --> 00:33:21,400 j'ai pas compris ce qu'il m'arrivait. 704 00:33:22,920 --> 00:33:24,400 Vous imaginez, vous ? 705 00:33:24,640 --> 00:33:27,480 DĂ©couvrir que vous ĂȘtes enceinte en accouchant ? 706 00:33:30,120 --> 00:33:31,480 J'Ă©tais seule chez moi, 707 00:33:31,720 --> 00:33:34,520 ce jour-lĂ . J'ai pas eu le temps d'aller Ă  l'hĂŽpital. 708 00:33:36,080 --> 00:33:37,760 J'ai paniquĂ©. 709 00:33:39,640 --> 00:33:42,640 Cette chose qui sortait de mon ventre... 710 00:33:42,880 --> 00:33:46,320 Musique mĂ©lancolique 711 00:33:46,520 --> 00:33:48,360 C'Ă©tait comme un alien. 712 00:33:48,560 --> 00:33:50,520 - Ce que vous avez fait il y a 12 ans, 713 00:33:50,760 --> 00:33:52,680 ça s'appelle un dĂ©ni de grossesse. 714 00:33:54,400 --> 00:33:56,840 C'est une mĂ©canisme de dĂ©fense rare. 715 00:33:57,080 --> 00:34:02,120 {\an1}... 716 00:34:02,320 --> 00:34:05,080 - Je l'ai dĂ©posĂ© devant une Ă©glise. J'Ă©tais pas 717 00:34:05,320 --> 00:34:06,320 moi-mĂȘme. 718 00:34:08,520 --> 00:34:10,600 - Quelqu'un d'autre est au courant ? 719 00:34:12,040 --> 00:34:13,160 Le fils de Muller ? 720 00:34:13,400 --> 00:34:15,239 - Personne n'est au courant. 721 00:34:15,480 --> 00:34:18,160 Je suis dĂ©solĂ©e de ce qui est arrivĂ© Ă  ce gamin, 722 00:34:18,400 --> 00:34:21,719 mais je n'ai jamais touchĂ© un seul de ses cheveux. 723 00:34:21,960 --> 00:34:27,719 {\an1}... 724 00:34:27,920 --> 00:34:29,640 Je vous en prie, 725 00:34:29,840 --> 00:34:32,040 n'en parlez pas Ă  mon mari et Ă  mes filles. 726 00:34:32,280 --> 00:34:37,400 {\an1}... 727 00:34:37,600 --> 00:34:38,760 {\an3}Le bĂ©bĂ©... 728 00:34:39,000 --> 00:34:41,560 Il a trouvĂ© une famille pour l'Ă©lever ? 729 00:34:43,719 --> 00:34:46,120 Comment il va ? 730 00:34:46,360 --> 00:34:48,480 - On l'a baptisĂ© LĂ©o quand il est arrivĂ©. 731 00:34:48,680 --> 00:34:52,120 Il souffre de troubles psychiques et de stress post-traumatique 732 00:34:52,360 --> 00:34:53,800 {\an1}mais on n'en sait pas plus. 733 00:34:55,200 --> 00:34:57,400 {\an1}Il n'a pas dit un mot depuis son arrivĂ©e. 734 00:34:57,600 --> 00:34:58,880 {\an3}- OK. 735 00:34:59,120 --> 00:35:01,840 Vous savez oĂč il Ă©tait avant que vous le trouviez ? 736 00:35:02,040 --> 00:35:03,239 - Aucune idĂ©e. 737 00:35:06,040 --> 00:35:07,040 - Salut, LĂ©o ! 738 00:35:07,280 --> 00:35:08,520 C'est le... 739 00:35:10,440 --> 00:35:11,600 {\an3}Dr Balthazar. 740 00:35:11,800 --> 00:35:15,040 {\an1}- Je pense pas que vous puissiez l'approcher. 741 00:35:15,280 --> 00:35:18,360 On a mis du temps avant qu'il nous fasse confiance. 742 00:35:18,600 --> 00:35:20,040 {\an3}- Ah oui, OK. 743 00:35:21,280 --> 00:35:23,440 {\an3}Vous pouvez me chercher son dossier ? 744 00:35:27,680 --> 00:35:29,360 {\an3}Tu joues avec des Ă©lastiques ? 745 00:35:29,600 --> 00:35:32,080 Moi aussi, j'adore ça. On peut faire 746 00:35:32,320 --> 00:35:33,440 plein de trucs avec. 747 00:35:33,640 --> 00:35:36,120 Par exemple, des tours de magie. Tu le savais ? 748 00:35:36,360 --> 00:35:37,360 {\an3}Regarde. 749 00:35:39,360 --> 00:35:41,800 {\an3}Tu vois, j'ai l'Ă©lastique sur ces deux doigts. 750 00:35:42,040 --> 00:35:43,800 {\an3}Je vais les faire passer lĂ  751 00:35:44,040 --> 00:35:47,120 {\an3}en une fraction de seconde. T'es prĂȘt ? 752 00:35:47,360 --> 00:35:49,239 1, 2, 3 ! 753 00:35:49,480 --> 00:35:51,000 {\an3}T'as vu ? 754 00:35:51,200 --> 00:35:52,760 {\an3}Pas mal, hein ? 755 00:35:53,000 --> 00:35:54,320 {\an3}Viens, je te montre. 756 00:35:56,400 --> 00:35:58,120 {\an3}Je vais t'apprendre Ă  le faire. 757 00:35:59,560 --> 00:36:03,200 {\an3}Tu mets sur ces doigts et le secret, c'est ça. 758 00:36:05,480 --> 00:36:06,480 Regarde. 759 00:36:06,719 --> 00:36:08,200 {\an3}Donne-moi ta main. 760 00:36:08,400 --> 00:36:10,200 {\an3}Ouais, super ! 761 00:36:10,400 --> 00:36:11,920 {\an3}Et comme ça, ça me permet 762 00:36:13,280 --> 00:36:16,320 {\an3}de regarder tes mains. Ferme. Ferme. 763 00:36:16,560 --> 00:36:20,440 {\an3}Comme ça. VoilĂ . Et lĂ , hop. 764 00:36:22,480 --> 00:36:24,680 VoilĂ . LĂ , t'as appris un tour de magie. 765 00:36:24,880 --> 00:36:26,880 Maintenant, tu fais "1, 2..." 766 00:36:27,120 --> 00:36:29,160 {\an3}Et ouvre ! Oui ! 767 00:36:30,280 --> 00:36:31,960 {\an3}Super ! 768 00:36:32,200 --> 00:36:34,400 {\an3}J'en profite pour t'examiner les yeux. 769 00:36:35,760 --> 00:36:36,840 {\an3}D'accord. 770 00:36:37,080 --> 00:36:39,239 {\an3}Pardon, pardon. 771 00:36:39,480 --> 00:36:41,400 - Le dossier mĂ©dical. - Merci. 772 00:36:42,960 --> 00:36:44,239 {\an3}Alors, OK. 773 00:36:44,480 --> 00:36:45,880 {\an3}Biologie standard. 774 00:36:46,120 --> 00:36:48,280 Radio, super. 775 00:36:51,400 --> 00:36:52,960 Musique intrigante 776 00:36:53,200 --> 00:36:57,760 {\an1}... 777 00:36:58,000 --> 00:36:59,400 {\an1}Non, c'est pas possible. 778 00:36:59,600 --> 00:37:02,760 {\an1}... 779 00:37:02,960 --> 00:37:04,239 {\an3}OK. 780 00:37:04,480 --> 00:37:05,680 LĂ©o. 781 00:37:05,920 --> 00:37:07,080 {\an3}LĂ©o. 782 00:37:07,320 --> 00:37:11,160 {\an1}... 783 00:37:11,360 --> 00:37:12,840 {\an3}Ca, c'est un cheveu Ă  moi. 784 00:37:13,080 --> 00:37:15,120 Je peux avoir un cheveu Ă  toi ? 785 00:37:15,360 --> 00:37:20,200 {\an1}... 786 00:37:20,400 --> 00:37:22,040 {\an3}Oh, merci ! 787 00:37:24,160 --> 00:37:26,800 {\an3}Avec le bulbe, parfait. Tiens. 788 00:37:27,040 --> 00:37:29,560 {\an3}Je vais revenir te voir, LĂ©o. 789 00:37:31,120 --> 00:37:32,360 Ben voilĂ  ! 790 00:37:33,360 --> 00:37:34,600 Merci beaucoup. 791 00:37:34,840 --> 00:37:36,040 {\an1}Salut, LĂ©o. 792 00:37:45,400 --> 00:37:47,640 - Ce qui est arrivĂ© Ă  LĂ©o, c'est tragique, 793 00:37:47,840 --> 00:37:49,840 mais rien Ă  voir avec notre affaire. 794 00:37:50,040 --> 00:37:51,719 {\an3}- Oh que si, ça a Ă  voir. 795 00:37:51,920 --> 00:37:54,280 {\an3}C'est mĂȘme la clĂ© de notre affaire. 796 00:37:54,480 --> 00:37:57,360 {\an3}C'est la pierre angulaire, l'Ă©lĂ©ment dĂ©clencheur, 797 00:37:57,600 --> 00:38:01,000 {\an3}l'Ă©tincelle, la partie visible de l'iceberg. 798 00:38:01,239 --> 00:38:02,680 Dis-moi, qu'est-ce que... 799 00:38:04,080 --> 00:38:05,520 {\an3}Qu'est-ce que tu vois, lĂ  ? 800 00:38:07,320 --> 00:38:08,760 {\an1}- Ben, un gosse effrayĂ©. 801 00:38:10,080 --> 00:38:11,560 {\an3}- Sauf que c'est pas un gosse. 802 00:38:11,800 --> 00:38:14,120 {\an3}LĂ©o a la taille et le poids d'un enfant, 803 00:38:14,360 --> 00:38:16,680 {\an3}mais son Ăąge osseux ne correspond pas. 804 00:38:17,960 --> 00:38:21,400 {\an3}La radio de son poignet gauche montre une Ă©piphyse fusionnĂ©e, 805 00:38:21,600 --> 00:38:24,800 {\an3}ce qui correspond Ă  un sujet de plus de 19 ans. 806 00:38:25,040 --> 00:38:28,360 {\an3}Idem pour le scanner de l'extrĂ©mitĂ© interne de sa clavicule, 807 00:38:28,600 --> 00:38:30,560 {\an3}qui montre un stade 4, 808 00:38:30,760 --> 00:38:34,719 {\an3}ce qui veut dire que LĂ©o a forcĂ©ment plus de 19 ans. Pas 12. 809 00:38:34,960 --> 00:38:38,239 - Mais pourquoi HĂ©lĂšne m'a dit l'avoir abandonnĂ© il y a 12 ans ? 810 00:38:41,160 --> 00:38:43,040 - Nous sommes probablement 811 00:38:44,840 --> 00:38:46,680 Ă  un cheveu 812 00:38:46,920 --> 00:38:49,600 {\an3}de la rĂ©ponse. Quand on ingĂšre un toxique, 813 00:38:49,840 --> 00:38:53,480 il passe par nos vaisseaux sanguins et il termine 814 00:38:53,719 --> 00:38:55,560 {\an3}dans les follicules capillaires. 815 00:38:55,760 --> 00:38:58,200 {\an3}Nos cheveux emmagasinent tous les toxiques 816 00:38:58,400 --> 00:39:00,440 {\an3}de tous les endroits oĂč on est passĂ©. 817 00:39:00,680 --> 00:39:03,800 {\an3}C'est donc une matrice formidable pour la toxicologie. 818 00:39:04,000 --> 00:39:06,040 {\an3}Un centimĂštre de pousse 819 00:39:06,239 --> 00:39:09,480 {\an3}correspond Ă  peu de choses prĂšs Ă  un mois de vie. 820 00:39:09,719 --> 00:39:14,040 {\an3}J'ai donc pris la peine d'analyser un cheveu de LĂ©o 821 00:39:14,239 --> 00:39:17,680 {\an3}Ă  12 cm de la racine pour savoir oĂč il se trouvait il y a un an. 822 00:39:17,920 --> 00:39:20,560 J'y ai trouvĂ© une forte concentration de plomb. 823 00:39:20,760 --> 00:39:24,480 Il a donc habitĂ© dans un endroit avec des peintures d'avant 1915. 824 00:39:24,719 --> 00:39:27,520 {\an3}J'ai aussi trouvĂ© des traces de nĂ©onicotinoĂŻdes. 825 00:39:27,719 --> 00:39:28,760 {\an1}- C'est quoi ? 826 00:39:28,960 --> 00:39:31,840 {\an3}- Des pesticides utilisĂ©s en agriculture 827 00:39:32,080 --> 00:39:34,040 interdits depuis 2018. - Les Robin 828 00:39:34,280 --> 00:39:37,200 {\an1}vivent dans une ferme. Y a une vieille grange, 829 00:39:37,440 --> 00:39:39,880 y a sĂ»rement des peintures trĂšs vieilles. 830 00:39:40,120 --> 00:39:41,640 {\an3}- J'ai aussi potassĂ© 831 00:39:41,880 --> 00:39:44,320 {\an3}le dossier mĂ©dical de LĂ©o. 832 00:39:44,560 --> 00:39:47,680 Retard des acquisitions avec absence du langage, 833 00:39:47,920 --> 00:39:50,800 troubles du comportement, syndrome autistique, 834 00:39:51,040 --> 00:39:52,239 {\an3}rachitisme probable, 835 00:39:52,440 --> 00:39:55,040 {\an3}carence en vitamine D due Ă  une absence totale 836 00:39:55,239 --> 00:39:57,560 {\an3}d'exposition au soleil, dĂ©nutrition, 837 00:39:57,800 --> 00:40:00,640 tous les symptĂŽmes d'un enfermement long 838 00:40:00,880 --> 00:40:03,360 dans un lieu clos et restreint 839 00:40:03,560 --> 00:40:06,040 avec faible possibilitĂ© de se mouvoir. 840 00:40:06,280 --> 00:40:07,680 {\an3}T'as compris ? 841 00:40:09,520 --> 00:40:11,560 - HĂ©lĂšne ne l'a pas du tout abandonnĂ©. 842 00:40:11,760 --> 00:40:13,040 {\an3}- Non. 843 00:40:16,040 --> 00:40:17,440 - En gros, ce que tu dis, 844 00:40:17,640 --> 00:40:20,920 c'est qu'HĂ©lĂšne l'aurait probablement sĂ©questrĂ© 845 00:40:21,160 --> 00:40:23,280 {\an1}dans sa ferme depuis sa naissance 846 00:40:23,520 --> 00:40:25,840 et LĂ©o aurait trouvĂ© le moyen de s'enfuir. 847 00:40:26,040 --> 00:40:27,160 - Exactement. 848 00:40:27,400 --> 00:40:30,520 Et c'est ça que le fils Muller avait dĂ©couvert. 849 00:40:30,719 --> 00:40:33,640 Et c'est pour ça que les Robin l'ont tuĂ©. 850 00:40:33,880 --> 00:40:36,040 Fatim et Eddy soupirent. 851 00:40:36,239 --> 00:40:46,880 {\an1}... 852 00:40:48,560 --> 00:40:49,560 Un dernier truc 853 00:40:49,800 --> 00:40:51,520 et je vous libĂšre. - Non, non ! 854 00:40:51,760 --> 00:40:54,640 On a un concert ! (- ArrĂȘte, elle vient de se calmer !) 855 00:40:59,000 --> 00:41:00,080 {\an3}- Encore lĂ , vous ? 856 00:41:02,400 --> 00:41:05,200 {\an3}Ca fait plaisir de vous voir aussi impliquĂ©s. 857 00:41:05,440 --> 00:41:06,680 Alice gazouille. 858 00:41:06,920 --> 00:41:08,120 C'est fou 859 00:41:08,360 --> 00:41:09,960 d'ĂȘtre aussi tĂȘtu. 860 00:41:10,200 --> 00:41:11,560 {\an3}Et vous l'avez aidĂ© ? 861 00:41:11,800 --> 00:41:14,120 - On n'a pas trop eu le choix. - Non... 862 00:41:16,440 --> 00:41:17,719 {\an3}- C'est bon, 863 00:41:17,960 --> 00:41:19,120 {\an3}je m'en occupe. 864 00:41:19,360 --> 00:41:22,400 {\an3}J'en ai dĂ©jĂ  trois Ă  la maison. Un de plus, un de moins... 865 00:41:22,600 --> 00:41:23,719 {\an1}- Magnifique ! 866 00:41:23,920 --> 00:41:25,200 {\an1}Euh... 867 00:41:27,360 --> 00:41:30,280 {\an1}Les clĂ©s de chez Balthazar, au cas oĂč. Ca peut servir. 868 00:41:30,480 --> 00:41:32,680 {\an1}Et aussi, merci pour ce que vous faites. 869 00:41:32,880 --> 00:41:34,000 {\an1}C'est vraiment... 870 00:41:35,120 --> 00:41:37,440 {\an1}Ca fait super plaisir, c'est la famille... 871 00:41:37,640 --> 00:41:39,280 {\an3}- Filez avant que je regrette. 872 00:41:41,440 --> 00:41:43,040 {\an3}Et bonjour, toi ! 873 00:41:43,239 --> 00:41:45,480 {\an3}Eh oui ! 874 00:41:45,719 --> 00:41:49,520 {\an3}- Si on veut inculper les Robin avant qu'ils partent aux Etats-Unis, 875 00:41:49,719 --> 00:41:53,040 {\an3}on trouve la preuve de la sĂ©questration de LĂ©o et on se casse. 876 00:41:53,239 --> 00:41:55,280 {\an3}LĂ , c'est une violation de domicile. 877 00:41:55,480 --> 00:41:56,880 - Violation de domicile ! 878 00:41:57,080 --> 00:42:00,200 Si ça se trouve, ils reviendront jamais des Etats-Unis. 879 00:42:00,400 --> 00:42:02,920 Le juge ouvrira pas une enquĂȘte sans preuves. 880 00:42:05,320 --> 00:42:08,120 {\an3}- Ta fille, c'est demain que tu la dĂ©poses au foyer ? 881 00:42:10,560 --> 00:42:11,760 {\an3}- Oui. 882 00:42:12,880 --> 00:42:14,080 - T'es sĂ»r de toi ? 883 00:42:18,360 --> 00:42:19,400 {\an3}- Oui. 884 00:42:22,040 --> 00:42:23,320 Je peux pas la garder. 885 00:42:25,800 --> 00:42:27,920 - C'est pas pour te donner des leçons... 886 00:42:28,160 --> 00:42:29,840 - Je veux pas en parler. 887 00:42:33,800 --> 00:42:35,080 {\an3}Allez. 888 00:42:36,200 --> 00:42:38,520 - Tu tireras pas un trait sur elle comme ça. 889 00:42:38,719 --> 00:42:39,800 Ca va te hanter 890 00:42:40,040 --> 00:42:41,200 toute ta vie. 891 00:42:43,440 --> 00:42:46,239 Toute ta vie, tu vas te demander oĂč elle est, 892 00:42:46,440 --> 00:42:49,080 ce qu'elle fait, ce qu'elle devient. 893 00:42:51,600 --> 00:42:54,600 Quand tu croiseras une fille de son Ăąge dans la rue, 894 00:42:54,800 --> 00:42:56,880 tu penseras que c'est elle. 895 00:42:58,920 --> 00:43:01,400 Et puis, si un jour, 896 00:43:01,600 --> 00:43:03,200 t'as envie de recoller les morceaux, 897 00:43:06,200 --> 00:43:08,239 tu t'apercevras que c'est trop tard. 898 00:43:16,719 --> 00:43:17,960 - Je veux pas en parler. 899 00:43:21,440 --> 00:43:22,440 - OK. 900 00:43:24,920 --> 00:43:27,040 Camille ouvre sa porte. 901 00:43:30,560 --> 00:43:31,840 - Allez. 902 00:43:35,560 --> 00:43:36,640 {\an3}- Tiens. 903 00:43:39,280 --> 00:43:42,680 Si LĂ©o Ă©tait dĂ©tenu ici, tu crois que ses soeurs le savaient ? 904 00:43:44,000 --> 00:43:45,560 Un chien aboie. - Merde ! 905 00:43:45,760 --> 00:43:49,680 {\an1}... 906 00:43:49,880 --> 00:43:51,560 Le chien grogne. 907 00:43:52,880 --> 00:43:55,680 - Qu'est-ce qu'il y a ? Pourquoi t'aboies comme ça ? 908 00:43:55,880 --> 00:43:57,120 Qu'est-ce que t'as vu ? 909 00:43:57,320 --> 00:43:58,560 Allez. 910 00:44:01,400 --> 00:44:03,480 Allez, on rentre. DĂ©pĂȘche-toi ! 911 00:44:05,960 --> 00:44:08,080 Musique pesante 912 00:44:08,280 --> 00:44:09,560 La porte claque. 913 00:44:09,760 --> 00:44:23,000 {\an1}... 914 00:44:23,200 --> 00:44:25,120 Les poules caquettent. 915 00:44:25,320 --> 00:44:28,120 {\an1}... ... 916 00:44:28,360 --> 00:44:32,000 Une petite voix marmonne. 917 00:44:32,239 --> 00:44:33,480 {\an1}... 918 00:44:33,719 --> 00:44:35,080 (- Putain !) 919 00:44:35,320 --> 00:44:38,400 {\an1}... 920 00:44:38,600 --> 00:44:39,719 Calme-toi. 921 00:44:41,000 --> 00:44:44,120 T'inquiĂšte pas, on va te sortir de lĂ . 922 00:44:45,760 --> 00:44:48,440 {\an1}- Ils te rĂ©pondront pas. Ca doit ĂȘtre les frĂšres 923 00:44:48,680 --> 00:44:50,040 de LĂ©o. 924 00:44:50,239 --> 00:44:52,920 {\an1}... 925 00:44:53,120 --> 00:44:54,960 - J'appelle les renforts. 926 00:44:55,200 --> 00:44:57,520 Les poules caquettent. Une porte claque. 927 00:44:57,760 --> 00:44:59,880 - C'est quoi, ce bordel ? 928 00:45:00,120 --> 00:45:03,840 {\an3}Si vous voulez goĂ»ter, vous arrĂȘtez de faire du bruit, c'est clair ? 929 00:45:07,440 --> 00:45:08,920 Tiens. 930 00:45:10,520 --> 00:45:14,040 Vous Ă©vitez d'en foutre partout, j'en ai marre de nettoyer. 931 00:45:15,800 --> 00:45:17,200 Et quant Ă  toi, 932 00:45:17,440 --> 00:45:20,520 {\an3}tu rĂ©flĂ©chiras avant de te triporter. Hein ? 933 00:45:21,920 --> 00:45:24,560 Regarde-les se rĂ©galer, ça te servira de leçon. 934 00:45:24,760 --> 00:45:26,560 {\an1}- Vous ne bougez plus. 935 00:45:28,560 --> 00:45:29,640 {\an1}Sortez d'ici. 936 00:45:29,880 --> 00:45:31,400 Avancez ! 937 00:45:32,760 --> 00:45:34,719 {\an3}LĂ  ! DĂ©pose ça par terre. 938 00:45:34,920 --> 00:45:35,960 - Boris... 939 00:45:36,200 --> 00:45:37,200 On fait quoi ? 940 00:45:37,440 --> 00:45:38,760 {\an3}- J'en sais rien. 941 00:45:39,000 --> 00:45:40,080 {\an3}Je sais pas, moi. 942 00:45:41,360 --> 00:45:42,360 {\an3}Prends son arme. 943 00:45:43,840 --> 00:45:44,880 {\an1}Bougez pas. 944 00:45:48,440 --> 00:45:50,040 {\an1}- C'est bien, ma puce. 945 00:45:50,280 --> 00:45:52,040 Qu'est-ce que tu fais ? 946 00:45:52,280 --> 00:45:54,400 {\an3}- Emilie... Tu fais quoi, lĂ  ? 947 00:45:54,640 --> 00:45:56,360 - Pourquoi vous avez tuĂ© Jean ? 948 00:45:56,600 --> 00:45:57,760 - Emilie, arrĂȘte. 949 00:45:58,000 --> 00:45:59,560 - Il faisait toujours tomber 950 00:45:59,800 --> 00:46:00,880 son drone. 951 00:46:01,120 --> 00:46:02,600 Il Ă©tait gentil. 952 00:46:02,840 --> 00:46:04,320 Je lui parlais en cachette. 953 00:46:04,560 --> 00:46:08,120 Quand il a vu les cages, il m'a dit que c'Ă©tait pas normal, 954 00:46:08,360 --> 00:46:11,480 {\an1}qu'il fallait en parler Ă  la police. Et eux, ils l'ont tuĂ© 955 00:46:11,719 --> 00:46:14,200 pour le faire taire. - Emilie, ma puce. 956 00:46:14,440 --> 00:46:16,680 {\an3}Tu connais rien aux hommes, toi. 957 00:46:16,920 --> 00:46:18,280 {\an3}Tu sais pas 958 00:46:18,520 --> 00:46:21,200 de quoi ils sont capables. Moi, je le sais. 959 00:46:21,440 --> 00:46:23,440 {\an3}Moi, ils m'ont souillĂ©e il y a 20 ans. 960 00:46:23,680 --> 00:46:26,480 {\an1}Sans ton pĂšre, je m'en serais jamais sortie ! 961 00:46:26,719 --> 00:46:27,920 {\an3}Ils doivent pas vivre. 962 00:46:28,160 --> 00:46:30,760 Il faut les enfermer, les empĂȘcher de cĂ©der 963 00:46:31,000 --> 00:46:32,360 {\an3}Ă  leurs pulsions ! 964 00:46:32,600 --> 00:46:36,160 - Il voulait juste m'aider, les aider, eux. 965 00:46:36,400 --> 00:46:37,840 - DĂ©pose ton arme ! 966 00:46:39,360 --> 00:46:40,520 {\an1}- Stop, Balland ! 967 00:46:40,760 --> 00:46:42,200 Stop, on bouge plus. 968 00:46:44,480 --> 00:46:45,680 C'est bien, ce que t'as fait. 969 00:46:45,920 --> 00:46:48,480 C'est grĂące Ă  toi que tes frĂšres sont lĂ . 970 00:46:49,920 --> 00:46:52,840 - Ma chĂ©rie... Ma chĂ©rie, fais attention aux hommes ! 971 00:46:53,040 --> 00:46:54,480 {\an1}Ils sont capables de tout ! 972 00:46:54,680 --> 00:46:57,760 Emilie ! Emilie, protĂšge tes soeurs ! 973 00:46:59,600 --> 00:47:00,760 Emilie ! 974 00:47:01,760 --> 00:47:03,360 - Alors ? - Emilie ! 975 00:47:03,560 --> 00:47:05,400 - Emilie et Jean Ă©taient amoureux. 976 00:47:05,600 --> 00:47:08,320 Elle a tout balancĂ© Ă  Philippe Muller pour le venger 977 00:47:08,520 --> 00:47:10,320 et essayer de libĂ©rer ses frĂšres. 978 00:47:10,520 --> 00:47:11,960 SirĂšne de police 979 00:47:12,160 --> 00:47:15,480 {\an3}Au fait, rien Ă  voir mais j'ai un petit service Ă  te demander. 980 00:47:15,680 --> 00:47:19,080 {\an3}Mon propriĂ©taire veut rĂ©cupĂ©rer son appart pour lui et je... 981 00:47:19,280 --> 00:47:22,600 {\an1}- Attends, excuse-moi... Ton appartement dĂ©gueulasse ? 982 00:47:22,800 --> 00:47:24,760 {\an1}Il veut le rĂ©cupĂ©rer ? Il est fou ? 983 00:47:25,000 --> 00:47:27,560 {\an3}- Peut-ĂȘtre, mais moi, je suis dans la merde. 984 00:47:27,760 --> 00:47:31,440 {\an3}T'as pas une petite place chez toi, le temps que je me retourne ? 985 00:47:33,080 --> 00:47:35,719 {\an1}- T'es en train de me demander d'habiter chez moi ? 986 00:47:36,880 --> 00:47:38,000 {\an3}- Ouais. 987 00:47:38,239 --> 00:47:39,640 {\an1}- J'adore l'idĂ©e ! 988 00:47:41,840 --> 00:47:43,560 {\an1}Ah, ça va ĂȘtre chan-mĂ© ! 989 00:47:43,800 --> 00:47:45,640 {\an1}Ca va ĂȘtre la coloc la plus ouf ! 990 00:47:45,880 --> 00:47:49,400 {\an1}en plus, je vais avoir de la place, je ramĂšne Alice aujourd'hui. 991 00:47:50,840 --> 00:47:52,640 {\an1}Putain, Alice, je l'ai oubliĂ©e ! 992 00:47:57,040 --> 00:47:59,680 Alice gazouille. 993 00:47:59,920 --> 00:48:04,120 {\an1}- J'espĂšre que vous avez compris que l'IML n'Ă©tait pas une garderie. 994 00:48:04,320 --> 00:48:05,320 Hm ? 995 00:48:05,520 --> 00:48:11,440 {\an1}... 996 00:48:11,640 --> 00:48:14,120 {\an3}Ca va ? Vous avez l'air secouĂ©. 997 00:48:14,320 --> 00:48:16,400 {\an1}... 998 00:48:16,600 --> 00:48:18,239 {\an1}- Ouais, ça va. 999 00:48:18,480 --> 00:48:22,160 J'ai vu des trucs aujourd'hui que j'aurais prĂ©fĂ©rĂ© jamais voir. 1000 00:48:23,840 --> 00:48:26,520 {\an1}Des parents qui maltraitent leurs enfants. 1001 00:48:26,760 --> 00:48:31,120 {\an1}J'espĂšre juste que sa famille d'accueil s'occupera bien d'elle. 1002 00:48:34,960 --> 00:48:40,239 {\an1}... 1003 00:48:45,120 --> 00:48:52,719 {\an1}... 1004 00:49:15,440 --> 00:49:18,239 {\an1}Non, non. Je suis pas sĂ»r que ce soit une bonne idĂ©e. 1005 00:49:18,440 --> 00:49:20,960 (- Zito.) - "Zito" ? 1006 00:49:23,360 --> 00:49:25,360 {\an1}"Zito", c'est... Ah oui. 1007 00:49:25,560 --> 00:49:26,960 {\an1}C'est ça. 1008 00:49:30,440 --> 00:49:31,840 {\an1}Mais... 1009 00:49:32,040 --> 00:49:35,400 Musique douce 1010 00:49:35,600 --> 00:49:36,880 {\an1}AprĂšs "zito", y a... 1011 00:49:37,080 --> 00:49:41,840 {\an1}... 1012 00:49:42,080 --> 00:49:45,160 Musique sensuelle 1013 00:49:45,400 --> 00:50:45,760 {\an1}... 1014 00:50:50,080 --> 00:50:52,239 Alice gazouille. 1015 00:50:52,440 --> 00:51:00,400 {\an1}... 1016 00:51:07,600 --> 00:51:09,960 {\an1}... 1017 00:51:10,160 --> 00:51:11,360 {\an3}Je... 1018 00:51:14,960 --> 00:51:16,160 {\an3}Il faut que j'y aille. 1019 00:51:17,480 --> 00:51:18,680 {\an3}Euh... 1020 00:51:21,760 --> 00:51:25,520 {\an3}Prends ce que tu veux dans le frigo et puis aprĂšs... 1021 00:51:25,719 --> 00:51:27,960 Je sais pas, je... - Tu as rĂ©flĂ©chi ? 1022 00:51:29,760 --> 00:51:31,760 {\an1}T'es sĂ»r que c'est la bonne solution ? 1023 00:51:46,840 --> 00:51:50,160 {\an3}- Je veux qu'elle grandisse le plus loin possible de sa mĂšre, 1024 00:51:50,360 --> 00:51:52,000 {\an3}de moi et de mon frĂšre. 1025 00:51:52,239 --> 00:51:55,120 S'appeler Balthazar, c'est pas vraiment un cadeau. 1026 00:52:06,920 --> 00:52:08,000 Il coupe le moteur. 1027 00:52:09,400 --> 00:52:10,400 Et voilĂ . 1028 00:52:11,880 --> 00:52:13,280 C'est lĂ  qu'on se sĂ©pare. 1029 00:52:13,480 --> 00:52:15,600 On sera plus heureux l'un sans l'autre. 1030 00:52:32,920 --> 00:52:34,120 {\an1}- T'es sĂ»r de toi, lĂ  ? 1031 00:52:35,440 --> 00:52:37,920 {\an1}Tu fais pas la plus grosse connerie de ta vie ? 1032 00:52:43,320 --> 00:52:45,640 Alice rĂąlote. 1033 00:52:45,840 --> 00:52:59,160 {\an1}... 1034 00:52:59,360 --> 00:53:00,560 {\an3}- Merci. 1035 00:53:00,760 --> 00:53:03,560 {\an1}... 1036 00:53:03,760 --> 00:53:06,560 {\an3}Ecoutez, tout est bon. Vous pouvez nous la laisser. 1037 00:53:07,640 --> 00:53:09,080 {\an3}On s'occupe du reste. 1038 00:53:09,280 --> 00:53:13,680 {\an1}... 1039 00:53:13,920 --> 00:53:16,360 Musique mĂ©lancolique 1040 00:53:16,600 --> 00:53:33,320 {\an1}... 1041 00:53:33,520 --> 00:53:35,000 Couinement 1042 00:53:35,200 --> 00:53:55,239 {\an1}... 1043 00:53:55,440 --> 00:53:57,200 Il dĂ©marre. 1044 00:53:57,400 --> 00:54:09,280 {\an1}... 1045 00:54:09,520 --> 00:54:11,360 Crissement de pneus 1046 00:54:11,600 --> 00:54:14,360 Musique intense 1047 00:54:14,600 --> 00:54:16,200 La porte s'ouvre. 1048 00:54:17,520 --> 00:54:19,680 - Je te laisse pas, je te laisse pas. 1049 00:54:19,920 --> 00:54:22,239 {\an1}Je la laisse pas. Viens. 1050 00:54:22,480 --> 00:54:24,280 Alice gazouille. 1051 00:54:24,480 --> 00:54:39,920 {\an1}... 1052 00:54:40,120 --> 00:54:42,719 SOUS-TITRAGE : RED BEE MEDIA 1053 00:55:11,960 --> 00:55:12,000 . 83476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.