All language subtitles for Balthazar.S05E01.Marionnettes.FRENCH.1080p.WEB.H264-BTT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,080
{\an1}...
2
00:00:12,080 --> 00:00:14,600
{\an1}*-Rebondissements
dans l'affaire Balthazar,
3
00:00:14,800 --> 00:00:16,880
{\an1}suspect numéro 1
de meurtres sordides.
4
00:00:17,079 --> 00:00:18,840
{\an1}L'ex-directeur de l'IML de Paris
5
00:00:19,040 --> 00:00:21,200
{\an1}aurait été aperçu
en région parisienne,
6
00:00:21,400 --> 00:00:23,360
{\an1}selon des témoignages concordants.
7
00:00:23,560 --> 00:00:24,720
{\an1}AprĂšs 4 mois de cavale,
8
00:00:24,920 --> 00:00:25,720
{\an1}l'étau se resserre
9
00:00:25,920 --> 00:00:26,760
{\an1}autour du fugitif.
10
00:00:26,960 --> 00:00:29,880
Son arrestation ne saurait tarder.
Musique gipsy
11
00:00:30,080 --> 00:00:31,600
Mais oĂč Ă©tait-il cachĂ© ?
12
00:00:31,800 --> 00:00:33,800
A-t-il reçu l'aide matérielle
13
00:00:34,040 --> 00:00:35,640
et le soutien de proches ?
14
00:00:35,840 --> 00:00:37,960
Les policiers
se posent la question
15
00:00:38,200 --> 00:00:40,200
d'une éventuelle complicité...
16
00:00:40,440 --> 00:00:43,360
{\an1}
...
*Les propos deviennent lointains.
17
00:00:43,600 --> 00:00:45,159
...
Le dromadaire blatĂšre.
18
00:00:45,400 --> 00:00:46,280
*Notification
19
00:00:46,520 --> 00:00:47,680
*Musique soul
20
00:00:47,880 --> 00:00:49,920
Balthazar chantonne.
21
00:00:50,159 --> 00:00:51,960
*La musique soul
prend le dessus.
22
00:00:52,200 --> 00:00:53,440
{\an1}
*...
23
00:00:53,680 --> 00:00:55,640
*...
- Wouhou !
24
00:00:55,880 --> 00:00:56,720
{\an1}
*...
25
00:00:56,960 --> 00:00:59,320
*-Nothin' from nothin'
Leaves nothin'
26
00:00:59,520 --> 00:01:00,200
{\an1}
*...
27
00:01:00,440 --> 00:01:02,280
You gotta have somethin'
28
00:01:02,520 --> 00:01:03,920
If you wanna be with me
29
00:01:04,160 --> 00:01:06,280
{\an1}
*...
30
00:01:06,480 --> 00:01:09,160
Nothin' from nothin'
Leaves nothin'
31
00:01:10,240 --> 00:01:13,280
You gotta have somethin'
If you wanna be with me
32
00:01:13,520 --> 00:01:15,000
*...
Un aigle glatit.
33
00:01:15,240 --> 00:01:16,360
Balthazar l'imite.
34
00:01:16,560 --> 00:01:17,680
- Wouh !
35
00:01:17,920 --> 00:01:22,360
{\an1}
*...
36
00:01:22,560 --> 00:01:25,040
*-I'm not tryin'
To be your hero
37
00:01:25,280 --> 00:01:26,480
- Wouh !
38
00:01:26,720 --> 00:01:27,920
*-'Cause that zero
39
00:01:28,120 --> 00:01:29,760
Is too cold for me
40
00:01:29,959 --> 00:01:31,560
{\an1}
*...
41
00:01:31,800 --> 00:01:33,240
- Vous le mettez
sur ma note ?
42
00:01:35,920 --> 00:01:37,640
Musique intrigante
43
00:01:37,880 --> 00:02:03,000
{\an1}
...
44
00:02:03,240 --> 00:02:04,760
Musique angoissante
45
00:02:04,960 --> 00:02:06,640
{\an1}
...
46
00:02:06,880 --> 00:02:09,440
*"Ave Maria"
est joué en fond.
47
00:02:09,680 --> 00:02:11,639
Les musiques se superposent.
48
00:02:11,840 --> 00:02:39,240
{\an1}
...
49
00:02:39,440 --> 00:02:40,400
- Bananes,
50
00:02:40,639 --> 00:02:41,600
pommes et poires.
51
00:02:41,840 --> 00:02:43,360
{\an3}- Shoukrane saĂŻd Balthazar.
52
00:02:43,600 --> 00:02:45,240
- Afou.
53
00:02:46,919 --> 00:02:49,240
*Appel Ă la priĂšre
54
00:02:49,440 --> 00:02:51,919
{\an1}
*...
55
00:02:52,120 --> 00:02:53,280
Alors, chéri ?
56
00:02:53,520 --> 00:02:55,280
- Coucou.
- Tu profites du soleil ?
57
00:02:55,480 --> 00:02:57,000
- Oh oui !
- T'as bien raison.
58
00:02:57,200 --> 00:02:59,400
- T'es content ? T'as fait joujou ?
- Ouais !
59
00:02:59,600 --> 00:03:01,760
J'ai cherché
une nouvelle dune Ă surfer,
60
00:03:01,960 --> 00:03:03,480
mais je les ai toutes faites.
61
00:03:03,680 --> 00:03:06,520
{\an1}
*...
62
00:03:06,720 --> 00:03:07,919
Je reviens du souk, lĂ .
63
00:03:09,639 --> 00:03:12,160
J'ai encore eu la sensation
de me faire suivre.
64
00:03:12,360 --> 00:03:14,880
{\an3}- Relaxe-toi.
Ca fait des mois que tu es lĂ .
65
00:03:15,120 --> 00:03:16,880
Les flics sont passés
Ă autre chose,
66
00:03:17,080 --> 00:03:17,880
ton frĂšre aussi.
67
00:03:18,080 --> 00:03:19,360
- Ca m'étonnerait, moi.
68
00:03:19,600 --> 00:03:21,800
{\an1}
Les flics ne croient pas
que j'ai un frĂšre,
69
00:03:22,000 --> 00:03:23,120
{\an1}
et ils me cherchent.
70
00:03:23,360 --> 00:03:25,000
Je veux pas qu'ils me trouvent.
71
00:03:26,040 --> 00:03:27,360
Je suis trop bien, ici.
72
00:03:27,560 --> 00:03:29,240
Les oiseaux chantent.
73
00:03:29,440 --> 00:03:32,520
Je suis trop bien.
Pas d'Internet, pas de téléphone,
74
00:03:32,760 --> 00:03:35,760
{\an1}
pas de journaux,
pas de problĂšme...
75
00:03:36,000 --> 00:03:37,680
Juste le soleil, les oiseaux,
76
00:03:38,680 --> 00:03:39,840
{\an1}
Toi, moi...
77
00:03:40,920 --> 00:03:42,520
Le reste ne m'intéresse plus.
78
00:03:42,720 --> 00:03:44,120
{\an1}
...
79
00:03:44,360 --> 00:03:45,800
Une sirĂšne retentit.
80
00:03:46,000 --> 00:03:47,240
{\an1}
...
81
00:03:47,480 --> 00:03:49,640
- On est sûr
que c'est le Marionnettiste ?
82
00:03:49,840 --> 00:03:51,600
{\an3}- Aucun doute,
d'aprĂšs les flics :
83
00:03:51,800 --> 00:03:54,560
mĂȘme mode opĂ©ratoire,
mĂȘme mise en scĂšne, mĂȘme tarĂ©.
84
00:03:54,760 --> 00:03:56,960
C'est la troisiĂšme fois
en un mois et demi.
85
00:03:57,200 --> 00:04:00,000
- On a un nom ?
- Maria Manquais, agent d'entretien,
86
00:04:00,200 --> 00:04:02,560
{\an1}un mĂŽme de 15 ans.
Elle a disparu hier soir.
87
00:04:04,120 --> 00:04:05,920
{\an3}- On a trouvé une premiÚre femme
88
00:04:06,120 --> 00:04:08,440
{\an3}qui repassait
dans une blanchisserie,
89
00:04:08,680 --> 00:04:11,200
{\an1}une deuxiĂšme
qui nettoyait le sol du parking...
90
00:04:11,400 --> 00:04:13,480
{\an1}Faut s'attendre
Ă quelle mise en scĂšne ?
91
00:04:13,680 --> 00:04:14,880
- Bonjour.
- Bonjour.
92
00:04:15,080 --> 00:04:16,080
{\an3}- Je sais pas.
93
00:04:17,080 --> 00:04:18,800
Musique angoissante
94
00:04:19,000 --> 00:04:24,400
{\an1}
...
95
00:04:24,640 --> 00:04:27,520
La musique s'intensifie.
Cliquetis d'appareil photo
96
00:04:27,760 --> 00:04:32,200
{\an1}
...
97
00:04:33,400 --> 00:04:36,000
Générique
98
00:04:36,240 --> 00:04:40,560
{\an1}
...
99
00:04:44,680 --> 00:04:45,720
- "Paloma".
100
00:04:47,279 --> 00:04:49,800
Ca fait star, quand mĂȘme.
Paloma rit.
101
00:04:50,000 --> 00:04:53,320
{\an1}- Raphaël Balthazar, tu veux pas
qu'on t'emmerde avec ça,
102
00:04:53,560 --> 00:04:55,520
{\an1}mais tu peux
dormir tranquille.
103
00:04:57,920 --> 00:05:01,040
{\an1}
"Le médecin légiste
Raphaël Balthazar, en cavale,
104
00:05:01,279 --> 00:05:04,040
"aurait été aperçu
dans la banlieue ouest de Paris,
105
00:05:04,279 --> 00:05:06,400
{\an1}
"aux alentours de Suresnes."
106
00:05:07,560 --> 00:05:09,400
{\an1}Ouh ! Faut que je file, moi !
107
00:05:09,600 --> 00:05:11,640
{\an1}J'ai un spectacle Ă faire, ce soir.
108
00:05:18,279 --> 00:05:19,680
Musique intrigante
109
00:05:19,920 --> 00:05:31,240
{\an1}
...
110
00:05:31,480 --> 00:05:34,200
- "Affaire du Marionnettiste :
coup de théùtre.
111
00:05:34,440 --> 00:05:37,160
"La capitaine Camille Costes
a été mise à pied,
112
00:05:37,400 --> 00:05:38,560
"déjà sur la sellette
113
00:05:38,800 --> 00:05:41,320
"suite à l'évasion
de Raphaël Balthazar,
114
00:05:41,520 --> 00:05:42,920
"ancien médecin légiste.
115
00:05:43,120 --> 00:05:45,000
"Camille Costes
n'a pas su empĂȘcher
116
00:05:45,200 --> 00:05:47,640
"le deuxiĂšme meurtre
de ce mystérieux tueur.
117
00:05:47,880 --> 00:05:50,600
"JérÎme Delgado,
éclaboussé par ce scandale,
118
00:05:50,800 --> 00:05:53,520
"a également été mis à pied
par sa direction.
119
00:05:53,760 --> 00:05:54,960
"La situation
120
00:05:55,200 --> 00:05:57,800
"est critique,
d'autant que l'IML de Paris
121
00:05:58,040 --> 00:06:00,880
"a aussi été éclaboussé
par le scandale Balthazar,
122
00:06:01,120 --> 00:06:03,279
"avec la condamnation
de sa directrice,
123
00:06:03,480 --> 00:06:07,240
"Olivia Vésinet, pour complicité
de l'évasion de son ancien collÚgue.
124
00:06:07,480 --> 00:06:10,560
"Combien de victimes
avant d'arrĂȘter le Marionnettiste ?
125
00:06:10,760 --> 00:06:11,720
"Pourquoi ce mode
126
00:06:11,960 --> 00:06:13,640
"opératoire sordide ?
127
00:06:13,880 --> 00:06:17,160
"Qui se cache derriĂšre ce surnom
qui fait frémir tout le pays ?"
128
00:06:17,400 --> 00:06:19,480
Musique grave
129
00:06:19,680 --> 00:06:22,640
{\an1}
...
130
00:06:22,880 --> 00:06:24,160
{\an1}
- La victime est décédée
131
00:06:24,360 --> 00:06:26,520
{\an1}
des mĂȘmes causes
que les deux premiĂšres.
132
00:06:26,720 --> 00:06:30,480
{\an1}
C'est probablement le mĂȘme auteur.
Je dirais plus de 1, 75 m, droitier.
133
00:06:30,680 --> 00:06:32,839
{\an1}Sans doute un homme,
pour pouvoir hisser
134
00:06:33,040 --> 00:06:35,680
{\an1}le corps de la victime
avec les cordes retrouvées.
135
00:06:37,680 --> 00:06:39,560
{\an1}- L'heure du décÚs
est évaluée à 22h,
136
00:06:39,760 --> 00:06:42,040
{\an1}vu la température,
l'absence de rigidité,
137
00:06:42,279 --> 00:06:43,600
et l'aspect de lividité,
138
00:06:43,800 --> 00:06:46,680
ce qui correspond
Ă deux heures aprĂšs l'enlĂšvement.
139
00:06:46,880 --> 00:06:50,080
La PTS a mis sous scellé
les vĂȘtements et le rouge Ă lĂšvre,
140
00:06:50,279 --> 00:06:52,520
et les a transmis au labo
pour analyses.
141
00:06:53,600 --> 00:06:56,000
{\an1}Tout ce bla-bla pour dire
qu'on n'a que dalle :
142
00:06:56,200 --> 00:06:58,080
{\an1}aucun élément
laissé par le tueur
143
00:06:58,320 --> 00:07:01,400
pour remonter jusqu'Ă lui,
aucun lien entre les victimes.
144
00:07:01,600 --> 00:07:04,000
On ne sait pas pourquoi
il s'en prend Ă elles.
145
00:07:04,200 --> 00:07:05,360
{\an3}
- C'est pas possible.
146
00:07:05,600 --> 00:07:06,839
{\an3}Il doit y avoir un truc.
147
00:07:15,480 --> 00:07:16,840
Attends deux secondes.
148
00:07:18,720 --> 00:07:21,160
{\an1}Ca, lĂ , j'ai cru,
pendant l'examen externe,
149
00:07:21,400 --> 00:07:23,480
{\an1}que c'était des piqûres d'insecte.
150
00:07:24,960 --> 00:07:26,920
{\an3}
- Lésions punctiformes
151
00:07:27,120 --> 00:07:29,640
{\an3}
avec stries ecchymotiques
le long d'une veine.
152
00:07:31,200 --> 00:07:34,320
{\an1}Points de ponction,
anciennes traces d'injections...
153
00:07:34,560 --> 00:07:37,840
Des dons du sang fréquents,
ou une ancienne toxico.
154
00:07:38,080 --> 00:07:39,360
{\an1}Y a rien dans le dossier ?
155
00:07:39,560 --> 00:07:41,880
- Non, on ne se vante pas de ça.
- Les autres,
156
00:07:42,120 --> 00:07:43,640
il n'y a rien ?
- Alors...
157
00:07:45,400 --> 00:07:47,840
{\an1}Dans les analyses
de la premiĂšre victime,
158
00:07:48,040 --> 00:07:51,600
{\an1}on a retrouvé des traces
de delta-9-THC et 11-carboxy-THC.
159
00:07:51,840 --> 00:07:55,240
- Consommatrice de cannabis,
donc une autre qui se drogue.
160
00:07:55,480 --> 00:07:58,280
{\an1}- Elle se détend, Fatim,
elle se détend.
161
00:07:58,520 --> 00:08:01,240
{\an3}Il n'y a rien dans les analyses
de l'autre victime.
162
00:08:03,040 --> 00:08:04,960
{\an1}- Donc on n'a toujours
aucune piste.
163
00:08:05,200 --> 00:08:07,000
Il gémit.
- Olivia me manque.
164
00:08:09,040 --> 00:08:12,000
{\an1}Fatim, tu vois, j'aurais pas cru
que je dirais ça un jour.
165
00:08:12,240 --> 00:08:15,440
- Et lui,
tu penses qu'il est oĂč ?
166
00:08:15,680 --> 00:08:18,360
{\an1}- Loin, j'espĂšre.
Il est en sécurité.
167
00:08:19,240 --> 00:08:20,240
On sonne.
168
00:08:21,280 --> 00:08:22,280
{\an3}- Bonjour.
169
00:08:22,480 --> 00:08:23,800
Voix étrange
- Bonjour.
170
00:08:25,480 --> 00:08:28,240
- C'est quoi, ce bordel ?
J'avais commandé un burger.
171
00:08:28,440 --> 00:08:29,640
- Oui, mais les burgers
172
00:08:29,880 --> 00:08:33,040
{\an1}provoquent une saturation
des organes émonctoires.
173
00:08:33,240 --> 00:08:34,760
{\an1}"Emonctoires", tu connais ?
174
00:08:35,000 --> 00:08:36,880
Je vais t'expliquer.
- Pu...
175
00:08:37,080 --> 00:08:38,520
{\an3}- Ca sécrÚte le sébum.
176
00:08:38,760 --> 00:08:42,360
- Qu'est-ce que tu... Mais, p...
Balthazar l'imite.
177
00:08:42,600 --> 00:08:45,000
{\an3}Tais-toi ! Ca fait des mois
que je m'inquiĂšte !
178
00:08:45,200 --> 00:08:46,679
{\an3}Tu débarques avec ta salade
179
00:08:46,920 --> 00:08:48,640
de quinoa !
- C'est du boulgour.
180
00:08:48,840 --> 00:08:50,160
{\an1}- Mais je m'en fous !
181
00:08:50,400 --> 00:08:52,920
{\an1}Oh, putain...
Tu sais dans quelle merde
182
00:08:53,120 --> 00:08:55,280
{\an1}tu nous as tous foutus
en disparaissant ?
183
00:08:55,520 --> 00:08:58,040
{\an3}- Je sais pas.
La derniĂšre fois qu'on s'est vus,
184
00:08:58,240 --> 00:09:00,960
{\an3}t'as cru que j'étais monté
dans le train, mais non !
185
00:09:01,200 --> 00:09:04,640
{\an3}Imagine que c'est le train.
Il part dans cette direction.
186
00:09:04,880 --> 00:09:07,320
T'étais là , et moi, j'étais là .
- T'aurais dĂ»
187
00:09:07,559 --> 00:09:08,880
passer sous le train !
188
00:09:09,120 --> 00:09:12,080
- J'en ai profité pour...
- T'aurais dû t'écraser !
189
00:09:12,320 --> 00:09:14,760
{\an3}
- C'est un flipper ?
Tu joues au flipper ? Super !
190
00:09:15,000 --> 00:09:16,440
{\an3}Viens, on fait une partie !
191
00:09:16,679 --> 00:09:18,880
- Il se fout de ma gueule.
- Y a plus de...
192
00:09:19,120 --> 00:09:20,720
{\an1}
- Pas une seconde,
tu as mûri.
193
00:09:20,960 --> 00:09:21,840
T'as pas changé.
194
00:09:22,080 --> 00:09:24,000
- Je crois
que ça n'arrivera jamais.
195
00:09:24,200 --> 00:09:25,920
Elle rit.
196
00:09:26,160 --> 00:09:28,280
- ArrĂȘte de sourire.
ArrĂȘte de sourire !
197
00:09:28,520 --> 00:09:29,960
{\an1}ArrĂȘte, arrĂȘte de sourire !
198
00:09:30,160 --> 00:09:32,280
{\an1}ArrĂȘte avec ton sourire
et tes yeux, lĂ !
199
00:09:32,520 --> 00:09:34,280
{\an3}- Comme ça, sans sourire !
200
00:09:34,520 --> 00:09:35,960
{\an3}Pardon.
201
00:09:36,200 --> 00:09:37,200
Pardon.
202
00:09:37,400 --> 00:09:38,480
{\an1}- ArrĂȘte...
203
00:09:38,679 --> 00:09:40,360
{\an1}ArrĂȘte de sourire.
204
00:09:40,600 --> 00:09:42,960
Musique douce
- Tu m'as manqué.
205
00:09:43,160 --> 00:09:45,120
{\an1}Tu m'as manqué, tu m'as manqué.
206
00:09:46,280 --> 00:09:49,360
{\an3}Je vais t'avouer un truc.
Quand j'étais derriÚre la porte,
207
00:09:49,559 --> 00:09:50,760
{\an3}je faisais pas le fier.
208
00:09:51,000 --> 00:09:53,760
J'étais pas sûr
de comment ça allait se passer.
209
00:09:53,960 --> 00:09:56,280
J'avais peur
que tu me mettes une tarte.
210
00:09:56,480 --> 00:09:59,040
Elle rit.
Par rapport Ă ton sale caractĂšre.
211
00:09:59,280 --> 00:10:00,320
{\an1}
...
212
00:10:00,559 --> 00:10:01,760
La musique s'arrĂȘte.
213
00:10:04,080 --> 00:10:06,679
- Tu t'es pas fait griller,
au moins ?
214
00:10:06,920 --> 00:10:09,360
T'as tous les flics
de France au cul.
215
00:10:11,600 --> 00:10:14,880
Je suis sûre que ce peigne-cul
de Miliotis me fait surveiller.
216
00:10:15,120 --> 00:10:16,640
- Ah oui ?
Elle acquiesce.
217
00:10:16,840 --> 00:10:18,920
{\an3}Ecoute, si jamais
il débarque ici,
218
00:10:19,160 --> 00:10:21,200
il me retrouvera pas,
dans ton bordel.
219
00:10:21,440 --> 00:10:24,000
{\an3}- Et ton frĂšre,
tu l'as retrouvé ?
220
00:10:24,240 --> 00:10:26,760
{\an3}T'as toujours rien
pour prouver son existence ?
221
00:10:26,960 --> 00:10:29,360
{\an1}- Non. Non,
j'ai cherché partout, mais..
222
00:10:30,480 --> 00:10:32,120
{\an1}Aucune trace.
Si ça se trouve,
223
00:10:32,320 --> 00:10:34,480
{\an1}il se terre
Ă l'autre bout de la planĂšte,
224
00:10:34,679 --> 00:10:36,880
{\an1}en train de se dorer
la pilule au soleil
225
00:10:37,080 --> 00:10:39,320
{\an1}ou il est mort...
J'en sais rien.
226
00:10:39,520 --> 00:10:41,760
{\an1}Je m'en fous,
c'est plus mon problĂšme.
227
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
{\an3}- Genre... Tu lĂąches l'affaire
aprĂšs ce qu'il t'a fait ?
228
00:10:45,240 --> 00:10:47,320
{\an1}- J'ai qu'une vie.
Je vais pas laisser
229
00:10:47,520 --> 00:10:50,400
{\an1}mon frĂšre la gĂącher.
T'as déjà fait du dromadaire ?
230
00:10:50,640 --> 00:10:53,080
C'est génial.
Je pourrais passer ma vie...
231
00:10:53,280 --> 00:10:54,800
{\an1}- Pourquoi t'es lĂ , alors ?
232
00:10:55,040 --> 00:10:57,480
- Vous payez le fait
d'avoir été là pour moi :
233
00:10:57,679 --> 00:10:58,840
je suis lĂ pour vous,
234
00:10:59,080 --> 00:11:00,320
{\an1}
pour vous sortir de lĂ .
235
00:11:00,520 --> 00:11:02,880
{\an1}
On résout l'histoire
du Marionnettiste,
236
00:11:03,120 --> 00:11:05,559
- je résous l'histoire
du Marionnettiste -
237
00:11:05,760 --> 00:11:09,240
vous retrouvez vos boulots
et je retourne Ă ma vie au soleil.
238
00:11:09,480 --> 00:11:12,440
{\an3}- T'es persuadé qu'on peut pas
s'en sortir sans toi ?
239
00:11:12,679 --> 00:11:14,040
- Vous pouvez pas.
240
00:11:14,280 --> 00:11:17,000
{\an1}- Tu crois pas
que tu nous as assez foutus dedans ?
241
00:11:17,200 --> 00:11:20,080
{\an1}Tu vas retourner jouer Ă Ali Baba
avec ton chameau,
242
00:11:20,320 --> 00:11:22,920
{\an1}et tu vas nous laisser
nous débrouiller seuls.
243
00:11:23,120 --> 00:11:24,400
{\an3}- Je vais "retourner
244
00:11:24,640 --> 00:11:26,640
"jouer Ă Ali Baba
avec mon chameau ?"
245
00:11:26,880 --> 00:11:28,400
Elle acquiesce.
J'accepte
246
00:11:28,640 --> 00:11:30,280
de rester dormir ici ce soir.
247
00:11:30,520 --> 00:11:32,640
{\an3}- TrĂšs bien, mais tu dors
sur le canapé.
248
00:11:33,720 --> 00:11:35,200
Bonne nuit.
- Bonne nuit.
249
00:11:37,320 --> 00:11:38,840
*"Ave Maria"
250
00:11:39,040 --> 00:11:40,280
{\an1}
*...
251
00:11:40,480 --> 00:11:42,640
*Le volume augmente.
252
00:11:42,840 --> 00:11:49,960
{\an1}
*...
253
00:11:50,200 --> 00:11:52,480
Une musique angoissante
se superpose.
254
00:11:52,679 --> 00:12:12,720
{\an1}
...
255
00:12:18,840 --> 00:12:20,920
Musique inquiétante
256
00:12:21,120 --> 00:12:32,000
{\an1}
...
257
00:12:32,200 --> 00:12:33,360
Grincement
258
00:12:33,559 --> 00:12:36,720
{\an3}- Tu pouvais continuer
ta petite vie pépÚre
259
00:12:36,920 --> 00:12:38,800
...
dans le désert,
260
00:12:39,920 --> 00:12:43,240
{\an3}(Ă siroter des cocktails,
incognito.)
261
00:12:43,440 --> 00:12:45,160
...
Mais non.
262
00:12:45,360 --> 00:12:46,440
{\an1}
...
263
00:12:46,640 --> 00:12:49,840
{\an3}Toi, il faut que tu reviennes
te jeter dans la gueule du loup.
264
00:12:50,040 --> 00:12:53,080
{\an1}
...
265
00:12:53,280 --> 00:12:55,000
{\an3}T'es vraiment sûr de toi ?
266
00:12:55,200 --> 00:12:59,360
{\an1}
...
267
00:12:59,559 --> 00:13:00,559
- Ouais.
268
00:13:00,760 --> 00:13:03,760
{\an1}
...
269
00:13:03,960 --> 00:13:05,720
Je pouvais pas
planter mes amis.
270
00:13:05,920 --> 00:13:11,360
{\an1}
...
271
00:13:11,600 --> 00:13:13,160
Ca me fait plaisir
de te voir.
272
00:13:13,360 --> 00:13:15,800
{\an1}
...
273
00:13:16,000 --> 00:13:18,160
Je te vois
de moins en moins souvent.
274
00:13:18,360 --> 00:13:20,640
{\an1}
...
275
00:13:20,880 --> 00:13:23,080
{\an1}T'avais pas
plus de tatouages, lĂ ?
276
00:13:23,280 --> 00:13:27,280
{\an1}
...
277
00:13:27,480 --> 00:13:29,080
{\an1}Putain, je me souviens plus.
278
00:13:29,280 --> 00:13:32,880
{\an1}
...
279
00:13:33,080 --> 00:13:34,320
{\an1}(Je me souviens plus.)
280
00:13:34,520 --> 00:13:42,800
{\an1}
...
281
00:13:50,920 --> 00:13:52,600
{\an3}Holaaaa !
282
00:13:53,640 --> 00:13:55,360
Alors ?
283
00:13:55,600 --> 00:13:57,920
C'est pas mieux comme ça ?
- On dirait ton IML.
284
00:13:58,160 --> 00:14:01,559
C'est trop propre, ça m'angoisse.
- C'est toujours aussi moche.
285
00:14:01,800 --> 00:14:04,240
{\an1}Je te propose
de prendre ton petit-déj',
286
00:14:04,440 --> 00:14:07,120
{\an1}ensuite, tu me briefes
sur le Marionnettiste,
287
00:14:07,360 --> 00:14:09,600
{\an1}et on enquĂȘte
avec les moyens du bord.
288
00:14:09,840 --> 00:14:12,679
{\an3}- Qu'est-ce qu'on ferait de mieux
que les enquĂȘteurs ?
289
00:14:12,920 --> 00:14:15,800
- Des choses illégales !
- Laisse tomber, c'est mort.
290
00:14:16,040 --> 00:14:17,440
{\an3}Je fais plus, moi, ça.
291
00:14:17,679 --> 00:14:20,200
{\an3}Mes choses illégales, non.
Non, mais...
292
00:14:20,400 --> 00:14:22,000
{\an3}Raph, excuse-moi.
293
00:14:22,240 --> 00:14:25,960
Pardon, en plus, c'est super mignon,
tout ce que t'as fait.
294
00:14:26,200 --> 00:14:27,800
{\an1}- Il nous faut un repÚre stylé.
295
00:14:28,000 --> 00:14:30,320
{\an1}Tous les justiciers
ont des repÚres stylés.
296
00:14:30,520 --> 00:14:31,680
{\an1}Mon IML, il est stylé.
297
00:14:31,880 --> 00:14:33,040
Musique entraĂźnante
298
00:14:33,240 --> 00:14:35,240
{\an1}Il nous faut une équipe, aussi.
299
00:14:35,440 --> 00:14:37,200
...
Une équipe stylée !
300
00:14:37,400 --> 00:14:43,320
{\an1}
...
301
00:14:43,560 --> 00:14:45,240
- Allez, on s'active, les gars.
302
00:14:45,480 --> 00:15:10,840
{\an1}
...
303
00:15:11,040 --> 00:15:13,160
- Il est pas stylé,
ce repĂšre ?
304
00:15:13,360 --> 00:15:15,080
Un repÚre stylé,
305
00:15:15,320 --> 00:15:17,360
pour une équipe stylée !
306
00:15:17,560 --> 00:15:19,480
{\an1}
...
307
00:15:19,720 --> 00:15:21,960
- Non, il pleut,
en fait, lĂ , donc...
308
00:15:22,160 --> 00:15:23,440
- C'est un peu les alizés
309
00:15:23,680 --> 00:15:25,760
comme aux Antilles.
Ils protestent.
310
00:15:26,000 --> 00:15:27,520
- Stop, stop, stop !
311
00:15:27,760 --> 00:15:29,560
{\an1}
Olivia,
mention spéciale
312
00:15:29,760 --> 00:15:31,760
{\an1}
pour votre costume, j'adore.
313
00:15:32,000 --> 00:15:33,520
Ca fait trĂšs...
Rugissement
314
00:15:33,720 --> 00:15:35,760
{\an1}- Ca fait trop plaisir
de te retrouver.
315
00:15:35,960 --> 00:15:36,960
- Ouais !
316
00:15:37,200 --> 00:15:38,600
Ils chantonnent.
317
00:15:38,840 --> 00:15:40,920
{\an1}
...
318
00:15:41,160 --> 00:15:43,640
{\an3}- C'est pas un peu limite,
ton truc, quand mĂȘme ?
319
00:15:43,840 --> 00:15:46,160
{\an3}- C'est pas limite,
c'est lamentable.
320
00:15:48,480 --> 00:15:50,320
{\an1}- C'est quoi, votre idée,
en fait ?
321
00:15:51,320 --> 00:15:54,000
Vous voulez laisser
ce tueur dans la nature
322
00:15:54,200 --> 00:15:57,240
continuer Ă assassiner
qui il a envie quand il a envie,
323
00:15:57,440 --> 00:15:59,040
et dire adieu définitivement
324
00:15:59,280 --> 00:16:00,360
Ă votre boulot ?
325
00:16:02,200 --> 00:16:04,880
{\an1}- Bon. Tant qu'on est lĂ ,
vous avez
326
00:16:05,120 --> 00:16:06,760
vos rapports d'autopsie ?
327
00:16:07,000 --> 00:16:08,120
{\an3}- Fatim.
328
00:16:08,360 --> 00:16:09,480
Musique intrigante
329
00:16:09,720 --> 00:16:11,360
{\an1}
...
330
00:16:11,560 --> 00:16:12,560
{\an1}
- OK,
331
00:16:12,800 --> 00:16:13,880
{\an3}alors...
332
00:16:15,080 --> 00:16:18,360
Asphyxiée par strangulation...
TrĂšs bien.
333
00:16:18,600 --> 00:16:20,960
{\an1}Sillons cervicaux
de mĂȘme aspect...
334
00:16:21,200 --> 00:16:25,040
{\an1}
...
335
00:16:25,240 --> 00:16:27,400
{\an1}Delta-9-THC dans le sang...
336
00:16:27,640 --> 00:16:30,120
Points de ponction anciens...
Eh voilĂ !
337
00:16:30,360 --> 00:16:33,720
{\an1}
La premiĂšre victime consommait
réguliÚrement du cannabis,
338
00:16:33,920 --> 00:16:34,920
{\an1}
la troisiĂšme
339
00:16:35,160 --> 00:16:36,920
était une ancienne héroïnomane.
340
00:16:37,120 --> 00:16:39,760
Si la deuxiĂšme victime
avait une addiction,
341
00:16:39,960 --> 00:16:43,360
on a le lien entre les victimes.
- Tu nous prends pour des brĂȘles ?
342
00:16:43,600 --> 00:16:45,800
Le labo a rien détecté
dans les analyses.
343
00:16:46,040 --> 00:16:48,240
- Elle a été trouvé
le lendemain du décÚs.
344
00:16:48,440 --> 00:16:51,080
Vous l'avez autopsiée
plus de 24h aprĂšs sa mort.
345
00:16:51,320 --> 00:16:52,320
{\an1}
Regarde la photo.
346
00:16:52,520 --> 00:16:54,440
{\an1}Elle est en début de putréfaction.
347
00:16:54,640 --> 00:16:58,800
{\an1}Le problĂšme, c'est que la plupart
des stupéfiants comme le LSD,
348
00:16:59,000 --> 00:17:00,400
{\an1}
l'ecstasy et d'autres
349
00:17:00,640 --> 00:17:02,960
disparaissent plus vite
que ça du sang.
350
00:17:03,200 --> 00:17:06,240
Donc, la toxicologie était
évidemment faussée,
351
00:17:06,480 --> 00:17:08,520
{\an1}donc il ne nous reste plus
352
00:17:08,760 --> 00:17:11,680
qu'Ă faire
une bonne vieille humeur vitrée.
353
00:17:11,880 --> 00:17:14,320
- Sa crémation est dans 2 heures.
C'est dead.
354
00:17:14,520 --> 00:17:18,160
{\an1}- Deux heures ?
On est large.
355
00:17:18,400 --> 00:17:21,080
*Musique cérémoniale
356
00:17:21,280 --> 00:17:36,680
{\an1}
*...
357
00:17:36,920 --> 00:17:39,040
- Il m'a habillée,
il m'a maquillée,
358
00:17:39,280 --> 00:17:41,480
{\an1}il a joué avec moi
comme une poupée.
359
00:17:41,720 --> 00:17:44,600
Il m'a transformée en marionnette,
et toi,
360
00:17:44,840 --> 00:17:46,440
{\an1}tu profanes mon corps ?
361
00:17:46,680 --> 00:17:48,160
{\an3}- Je suis lĂ pour t'aider.
362
00:17:48,359 --> 00:17:49,720
- A d'autres.
C'est toi
363
00:17:49,960 --> 00:17:51,359
{\an1}que tu es en train d'aider.
364
00:17:52,800 --> 00:17:54,840
- Aussi, mais oĂč est le problĂšme
365
00:17:55,040 --> 00:17:57,640
si ça empĂȘche ton tueur
de recommencer ?
366
00:17:57,880 --> 00:18:00,560
{\an3}Je dois savoir
pourquoi il s'est attaqué à toi.
367
00:18:00,760 --> 00:18:03,119
C'est ma seule piste.
- Tu me vois vraiment
368
00:18:03,359 --> 00:18:05,600
en toxicomane ?
- La propension Ă avoir
369
00:18:05,800 --> 00:18:08,800
une addiction,
c'est quelque chose qu'on a ou pas.
370
00:18:09,040 --> 00:18:12,840
{\an1}- Une addiction ou plusieurs ?
Toi, tu as quoi ?
371
00:18:13,080 --> 00:18:16,400
{\an1}
Le danger ?
Lise ?
372
00:18:16,640 --> 00:18:17,800
{\an1}La mort ?
373
00:18:20,440 --> 00:18:21,520
- Ou la bonne bouffe,
374
00:18:22,760 --> 00:18:23,760
la vie
375
00:18:26,520 --> 00:18:27,520
et mes amis.
376
00:18:30,760 --> 00:18:33,680
C'est pour ça
que je dois aller au bout.
377
00:18:41,760 --> 00:18:42,960
{\an1}- Vous ĂȘtes qui ?
378
00:18:46,680 --> 00:18:47,680
{\an3}- Euh...
379
00:18:50,160 --> 00:18:52,840
- Vous connaissiez maman ?
- Pas trĂšs bien.
380
00:18:53,080 --> 00:18:55,840
{\an1}On s'est rencontrés
il n'y a pas trĂšs longtemps.
381
00:18:56,080 --> 00:18:58,400
{\an1}Tu es tout seul ?
T'as pas d'autres membres
382
00:18:58,600 --> 00:18:59,920
dans ta famille ?
- Non.
383
00:19:01,080 --> 00:19:03,040
{\an3}Il me restait que maman.
384
00:19:03,280 --> 00:19:05,760
Musique douce
385
00:19:05,960 --> 00:19:08,160
{\an1}
...
386
00:19:08,400 --> 00:19:09,480
- Tu sais...
387
00:19:10,680 --> 00:19:13,080
Ca va te paraĂźtre con,
ce que je vais te dire,
388
00:19:15,000 --> 00:19:17,320
{\an1}mais ta mĂšre, elle est encore lĂ ,
prĂšs de toi.
389
00:19:18,920 --> 00:19:21,160
{\an1}Enfin, je veux dire,
elle sera toujours
390
00:19:22,680 --> 00:19:23,840
{\an1}prĂšs de toi.
391
00:19:25,080 --> 00:19:28,760
Le secret, c'est de lui parler.
C'est ce que je fais.
392
00:19:28,960 --> 00:19:31,119
Il faut lui parler,
lui parler
393
00:19:31,359 --> 00:19:33,080
{\an1}Ă voix haute, quoi,
lui parler.
394
00:19:34,640 --> 00:19:37,280
Je le fais pas quand il y a
du monde qui me regarde,
395
00:19:37,480 --> 00:19:39,160
parce que je veux pas paraĂźtre
396
00:19:39,400 --> 00:19:40,720
complĂštement fou,
397
00:19:40,920 --> 00:19:44,240
mais tant que lui parleras,
tu la feras exister.
398
00:19:44,480 --> 00:19:47,760
Elle sera à tes cÎtés,
elle te verra grandir.
399
00:19:49,600 --> 00:19:50,800
{\an1}Elle sera fiĂšre de toi
400
00:19:51,040 --> 00:19:53,880
et elle sera toujours lĂ
quand tu auras besoin d'elle.
401
00:19:55,640 --> 00:19:57,240
{\an1}Je suis désolé pour ta mÚre.
402
00:19:59,240 --> 00:20:00,960
{\an1}Allez, courage.
403
00:20:01,200 --> 00:20:09,600
{\an1}
...
404
00:20:12,800 --> 00:20:13,800
{\an1}- Ouais.
405
00:20:21,000 --> 00:20:25,880
{\an3}- Oh ! Commandant Miliotis.
Quel plaisir immense !
406
00:20:26,119 --> 00:20:28,000
{\an1}- Partagé, Costes.
Vous allez oĂč ?
407
00:20:28,240 --> 00:20:31,560
- Chez l'esthéticienne.
- Embrassez-la de ma part.
408
00:20:31,800 --> 00:20:34,320
{\an1}Il faut progresser
au niveau des mensonges.
409
00:20:34,560 --> 00:20:36,280
{\an3}- Une commission rogatoire est
410
00:20:36,480 --> 00:20:39,320
{\an3}la chose qui m'obligerait
Ă vous parler, connard.
411
00:20:39,560 --> 00:20:42,640
{\an1}- Votre départ n'est pas dû
Ă une plainte d'un livreur
412
00:20:42,880 --> 00:20:46,000
{\an1}qui s'est fait voler son sac
avec votre commande dedans ?
413
00:20:46,240 --> 00:20:48,040
{\an1}Un livreur est entré chez vous.
414
00:20:48,280 --> 00:20:50,080
- Ah oui ?
- HĂ© oui.
415
00:20:50,320 --> 00:20:51,840
{\an1}Dites-moi oĂč est Balthazar.
416
00:20:52,080 --> 00:20:55,280
{\an1}Je vous parle de Raphaël,
pas de son frĂšre imaginaire.
417
00:20:55,480 --> 00:20:56,520
{\an3}- Rue Pastourelle.
418
00:20:56,720 --> 00:20:58,680
{\an3}Elle fait maillot, moustache
419
00:20:58,880 --> 00:20:59,840
{\an3}et mĂȘme le SIF.
420
00:21:00,080 --> 00:21:01,520
{\an3}Je vous prends
421
00:21:01,760 --> 00:21:03,520
rendez-vous ?
- Spirituel.
422
00:21:03,760 --> 00:21:04,800
{\an1}TrĂšs spirituel.
423
00:21:05,000 --> 00:21:06,800
Musique de tension
424
00:21:07,040 --> 00:21:09,760
{\an1}
...
425
00:21:09,960 --> 00:21:11,080
- Bravo, Camille !
426
00:21:11,320 --> 00:21:13,400
On a failli t'attendre !
- Ouais.
427
00:21:13,600 --> 00:21:15,840
{\an1}Sauf que Miliotis
sait que t'es revenu.
428
00:21:16,040 --> 00:21:17,000
{\an1}Il m'attendait.
429
00:21:17,240 --> 00:21:20,920
{\an1}
J'ai mis une heure Ă le semer.
J'avais ses clebs au cul.
430
00:21:21,160 --> 00:21:22,240
{\an1}On arrĂȘte tout,
431
00:21:22,440 --> 00:21:25,119
c'est trop dangereux.
- Non ! On n'arrĂȘte pas tout.
432
00:21:25,359 --> 00:21:30,040
Figure-toi qu'on vient de recevoir
les résultats du labo. Olivia ?
433
00:21:30,280 --> 00:21:33,040
{\an3}- Traces d'amphétamine
dans l'humeur vitrée
434
00:21:33,280 --> 00:21:35,320
{\an3}
de la 2e victime.
Elles étaient bien
435
00:21:35,560 --> 00:21:37,040
{\an3}addict à des stupéfiants.
436
00:21:37,280 --> 00:21:39,560
{\an3}
- C'est ça, la clé.
C'est comme ça
437
00:21:39,800 --> 00:21:41,640
{\an3}qu'il choisit ses victimes.
438
00:21:41,880 --> 00:21:43,600
Mais comment ?
- Elles auraient
439
00:21:43,800 --> 00:21:45,640
pu avoir le mĂȘme dealer.
- Non !
440
00:21:45,880 --> 00:21:47,960
{\an1}La 3e victime était
clean depuis 10 ans !
441
00:21:48,160 --> 00:21:49,160
{\an1}Les dealers
442
00:21:49,400 --> 00:21:51,920
{\an1}
tombent plus vite !
C'était des mÚres de famille
443
00:21:52,160 --> 00:21:53,040
insérées.
444
00:21:53,240 --> 00:21:56,720
Leur addiction était un problÚme,
elles voulaient ĂȘtre clean.
445
00:21:56,960 --> 00:21:59,680
{\an1}
JérÎme, cherche du cÎté
des Narcotiques anonymes.
446
00:21:59,880 --> 00:22:02,600
{\an1}
Commence par les centres
autour de chez elle.
447
00:22:02,840 --> 00:22:05,480
- Elles venaient de la région
mais pas du mĂȘme coin.
448
00:22:05,680 --> 00:22:07,440
Comme indiqué,
les participants
449
00:22:07,680 --> 00:22:08,720
{\an1}
sont anonymes.
450
00:22:08,920 --> 00:22:10,680
{\an1}
- On aurait la liste du personnel,
451
00:22:10,920 --> 00:22:12,680
si on était pas mis à pied !
452
00:22:12,920 --> 00:22:13,960
- Ah ouais ?
453
00:22:14,200 --> 00:22:15,480
J'ai les codes d'un ami.
454
00:22:15,720 --> 00:22:17,359
{\an3}- C'est pas illégal, ça ?
455
00:22:17,560 --> 00:22:19,440
{\an1}- Si, c'est illégal.
456
00:22:19,640 --> 00:22:22,600
{\an1}C'est des flics, ils font
forcément des trucs illégaux.
457
00:22:22,840 --> 00:22:24,720
{\an1}- Non, c'est le contraire !
458
00:22:24,960 --> 00:22:26,280
{\an3}- Un petit peu illégal.
459
00:22:26,480 --> 00:22:27,920
- J'ai trouvé un truc.
460
00:22:28,160 --> 00:22:31,560
Un bénévole travaille
dans un centre proche des adresses.
461
00:22:31,800 --> 00:22:33,160
Adrien Julliard, 25 ans.
462
00:22:33,359 --> 00:22:35,480
- On a quoi ?
- Il est dans les fichiers.
463
00:22:35,720 --> 00:22:36,920
{\an3}Sa mĂšre est morte
464
00:22:37,160 --> 00:22:39,480
{\an3}d'overdose Ă ses 9 ans.
Tu réalises ?
465
00:22:39,720 --> 00:22:42,280
{\an3}Il a passé 3 semaines
avec le cadavre et son frĂšre
466
00:22:42,520 --> 00:22:44,640
{\an3}dans l'appartement.
Putain...
467
00:22:44,880 --> 00:22:47,040
- C'est lui.
Il se venge des toxicos
468
00:22:47,240 --> 00:22:50,119
en leur faisant ĂȘtre
ce que sa mÚre était pas.
469
00:22:50,359 --> 00:22:52,119
{\an1}Une mĂšre au foyer parfaite.
470
00:22:52,359 --> 00:22:53,960
Musique sombre
471
00:22:54,200 --> 00:22:57,920
{\an1}
...
472
00:22:59,480 --> 00:23:01,480
- Une bonne et une mauvaise nouvelle.
473
00:23:01,680 --> 00:23:04,200
La mauvaise :
Adrien Julliard est pas chez lui.
474
00:23:04,400 --> 00:23:06,800
La bonne :
ils ont arrĂȘtĂ© son frĂšre Nicolas.
475
00:23:07,000 --> 00:23:08,920
Il est en garde Ă vue.
476
00:23:09,160 --> 00:23:11,880
*Il sait oĂč est son frĂšre,
mais veut pas le balancer.
477
00:23:12,080 --> 00:23:13,320
{\an3}- Il faut le trouver,
478
00:23:13,520 --> 00:23:17,400
pour éviter d'autres victimes.
- Ne t'inquiĂšte pas, je suis lĂ .
479
00:23:17,640 --> 00:23:21,880
Je peux le faire parler. Olivia ?
Vous avez du thiopental ?
480
00:23:22,119 --> 00:23:26,560
- MĂȘme pas en rĂȘve.
- Allez ! Du thiopental !
481
00:23:26,760 --> 00:23:30,200
- Les gars, c'est quoi, le truc ?
- Thiopental.
482
00:23:30,440 --> 00:23:33,800
Barbiturique Ă action rapide
qui a des effet sur les récepteurs
483
00:23:34,040 --> 00:23:35,440
et entraßne une sédation.
484
00:23:35,640 --> 00:23:38,400
Ca modifie les mécanismes
de réflexion,
485
00:23:38,640 --> 00:23:40,960
et de conscience.
Difficile de mentir.
486
00:23:41,200 --> 00:23:44,440
Idéal pour un interrogatoire.
Si j'en donnais Ă Olivia,
487
00:23:44,680 --> 00:23:47,440
elle dirait :
"Balthazar est un génie."
488
00:23:47,680 --> 00:23:49,160
{\an3}- C'est un sérum de vérité.
489
00:23:51,960 --> 00:23:56,080
- Oui, les deux se disent.
- C'est complÚtement illégal.
490
00:23:56,280 --> 00:23:58,440
{\an3}- Attends.
Elle dit que c'est illégal...
491
00:23:58,640 --> 00:24:02,920
{\an3}Il faut savoir que d'un point
de vue strictement "légal"...
492
00:24:03,119 --> 00:24:04,560
{\an3}Euh... C'est illégal.
493
00:24:06,119 --> 00:24:07,359
{\an1}Et alors ?
494
00:24:08,560 --> 00:24:12,280
{\an1}Les flics seront coincés entre
les avocats, les médias, le proc...
495
00:24:12,480 --> 00:24:14,680
{\an1}On n'existe pas et on peut empĂȘcher
496
00:24:14,920 --> 00:24:15,960
{\an1}un 4e meurtre.
497
00:24:17,600 --> 00:24:19,160
{\an3}- Vous lui injectez comment ?
498
00:24:20,280 --> 00:24:22,320
{\an3}- Il faut bien que quelqu'un vérifie
499
00:24:22,520 --> 00:24:25,440
{\an3}la comptabilité de Nicolas
avec une garde Ă vue, non ?
500
00:24:28,400 --> 00:24:30,400
Musique intrigante
501
00:24:30,600 --> 00:24:39,960
{\an1}
...
502
00:24:40,160 --> 00:24:41,880
- Le castor est sorti du terrier.
503
00:24:42,119 --> 00:24:44,520
*Le castor est sorti du terrier.
504
00:24:44,760 --> 00:24:45,560
{\an1}- C'est mort.
505
00:24:45,760 --> 00:24:50,119
Le médecin est passé avant moi.
*-Bon, OK... Je passe au plan B.
506
00:24:50,359 --> 00:24:51,200
- Un plan B ?
507
00:24:51,440 --> 00:24:52,960
- Sympa, ça.
508
00:24:53,200 --> 00:24:55,920
- J'ai une fenĂȘtre pour aller
parler avec Nicolas.
509
00:24:56,160 --> 00:24:58,560
Roger,
celui qui surveille les cellules,
510
00:24:58,760 --> 00:25:00,400
prend sa pause clope Ă midi.
511
00:25:00,640 --> 00:25:03,800
{\an1}
...
512
00:25:04,040 --> 00:25:07,200
{\an1}Pourquoi Ă midi, hein ?
Parce qu'il y a Linda.
513
00:25:07,440 --> 00:25:10,080
Linda est le planton
qui est devant la DPJ.
514
00:25:10,320 --> 00:25:12,800
Il essaye de se la taper,
il a aucune chance,
515
00:25:13,000 --> 00:25:15,240
mais il est pas au courant.
Enfin bref.
516
00:25:15,480 --> 00:25:18,080
Je rentre, je passe
comme pour une affaire,
517
00:25:18,280 --> 00:25:20,240
je descends,
je t'embrouille,
518
00:25:20,480 --> 00:25:21,560
{\an1}crac, je fracture
519
00:25:21,800 --> 00:25:23,400
*la serrure de la cellule
520
00:25:23,640 --> 00:25:24,680
{\an1}avec une agrafe.
521
00:25:24,880 --> 00:25:26,480
{\an1}Ca marche avec les menottes.
522
00:25:26,680 --> 00:25:29,080
*-On passe directement au plan D.
523
00:25:29,320 --> 00:25:30,480
- Y avait un plan C ?
524
00:25:30,720 --> 00:25:32,680
{\an3}- C'était quoi, le plan C ?
525
00:25:32,920 --> 00:25:35,200
*-Laisse tomber,
c'est un plan con.
526
00:25:35,440 --> 00:25:39,160
- Et le plan D, c'est...
*-Le plan drag.
527
00:25:39,400 --> 00:25:40,480
{\an1}- Le plan "drague" ?
528
00:25:40,680 --> 00:25:45,080
{\an1}
...
529
00:25:45,280 --> 00:25:47,680
(Oh, la vache.)
(- Putain.)
530
00:25:47,920 --> 00:25:49,920
Musique langoureuse
531
00:25:50,119 --> 00:25:58,280
{\an1}
...
532
00:25:58,520 --> 00:26:01,240
Et ça, c'est pas un plan foireux ?
533
00:26:01,480 --> 00:26:03,600
(Putain...)
- Ca lui va bien, dis donc.
534
00:26:04,760 --> 00:26:05,680
{\an3}- Oh, le boule.
535
00:26:05,920 --> 00:26:12,720
{\an1}
...
536
00:26:16,680 --> 00:26:19,320
{\an3}- Monsieur ? Euh... Madame, pardon ?
537
00:26:20,640 --> 00:26:22,200
{\an3}Vous sentez quoi, bordel ?
538
00:26:22,440 --> 00:26:23,320
{\an1}- Le poulet.
539
00:26:23,520 --> 00:26:24,680
{\an1}
Il rit.
540
00:26:24,920 --> 00:26:27,880
Il imite une poule.
541
00:26:29,040 --> 00:26:30,119
{\an3}- Il fait quoi ?
542
00:26:30,359 --> 00:26:33,000
{\an1}- Je crois qu'il fait la poule, lĂ .
543
00:26:33,240 --> 00:26:34,760
{\an1}
...
544
00:26:35,000 --> 00:26:36,760
{\an1}Ou un coq.
545
00:26:37,000 --> 00:26:38,200
{\an1}- Tu vas passer une nuit
546
00:26:38,440 --> 00:26:39,280
{\an1}au poulailler !
547
00:26:39,480 --> 00:26:41,640
{\an1}
...
548
00:26:41,880 --> 00:26:42,920
{\an3}- HĂ© ! A boire !
549
00:26:43,119 --> 00:26:45,400
T'as eu Ă boire, toi ?
- Laisse-moi !
550
00:26:45,640 --> 00:26:48,640
- Donne-moi Ă boire !
- On peut avoir un peu de calme ?
551
00:26:48,840 --> 00:26:50,280
{\an3}Tu peux la fermer un peu ?
552
00:26:52,200 --> 00:26:53,960
{\an3}C'est bon, va t'asseoir !
553
00:26:54,200 --> 00:26:56,440
{\an1}
- Ouais ! Ouais !
Je vais m'asseoir !
554
00:26:56,680 --> 00:27:00,080
- Outrage Ă agent,
c'est trÚs sérieux, monsieur.
555
00:27:00,320 --> 00:27:01,920
{\an3}On va vous garder avec nous,
556
00:27:02,119 --> 00:27:04,440
{\an3}et vous y réfléchirez.
- Regarde ce cul !
557
00:27:04,680 --> 00:27:06,080
{\an1}Mets-la dans ma cellule.
558
00:27:06,280 --> 00:27:08,760
Ouais, ouais...
- Assieds-toi !
559
00:27:09,000 --> 00:27:10,359
{\an3}Allez, entrez.
560
00:27:12,640 --> 00:27:15,160
{\an3}Bougez pas,
je vous enlĂšve les menottes.
561
00:27:19,480 --> 00:27:21,920
- Hé... Hé... Chérie !
562
00:27:22,160 --> 00:27:24,720
{\an1}Chérie, viens me faire un cùlin !
563
00:27:26,080 --> 00:27:27,480
{\an1}Viens me faire un cĂąlin.
564
00:27:27,720 --> 00:27:28,920
{\an1}Sois pas timide.
565
00:27:29,119 --> 00:27:30,080
{\an1}Waouh...
566
00:27:33,520 --> 00:27:35,359
{\an3}- J'adore les expériences
567
00:27:35,600 --> 00:27:37,000
{\an3}sexuelles différentes.
568
00:27:39,160 --> 00:27:40,119
{\an1}- Pas de cĂąlin...
569
00:27:46,119 --> 00:27:49,640
- Elle est bonne, je comprends Roger.
- T'es sérieux, là ?
570
00:27:49,880 --> 00:27:52,560
Musique funk
571
00:27:52,760 --> 00:27:53,920
- Non... T'as pas mis
572
00:27:54,160 --> 00:27:56,080
*du sérum de vérité
dans le thé, si ?
573
00:27:56,280 --> 00:27:59,400
- Le bubble tea au tapioca
posé sur ton scoot ?
574
00:27:59,640 --> 00:28:01,600
*J'avais besoin de tester
le dosage.
575
00:28:01,800 --> 00:28:03,240
- Putain !
Klaxon
576
00:28:03,440 --> 00:28:05,600
C'est chiant !
T'es chiant de faire ça.
577
00:28:05,800 --> 00:28:08,359
Je t'aime...
Je t'adore, comme mec !
578
00:28:08,600 --> 00:28:10,800
Oh lĂ lĂ , ça va ĂȘtre long, lĂ !
579
00:28:11,040 --> 00:28:22,400
{\an1}
...
580
00:28:22,600 --> 00:28:24,280
{\an3}- Le pigeon est sorti du nid.
581
00:28:24,520 --> 00:28:26,800
*Le pigeon est sorti du nid.
- OK.
582
00:28:27,040 --> 00:28:28,320
{\an3}Il est midi pile.
583
00:28:28,560 --> 00:28:29,800
- T'as 5 minutes max.
584
00:28:30,040 --> 00:28:34,240
*Démerde-toi pour que Nicolas
nous dise oĂč est son tarĂ© de frĂšre.
585
00:28:34,480 --> 00:28:38,600
{\an1}
...
586
00:28:38,840 --> 00:28:39,720
{\an1}- C'est quoi ?
587
00:28:39,960 --> 00:28:41,920
C'est quoi ?
Il hurle.
588
00:28:43,040 --> 00:28:45,000
{\an3}- C'est juste un sérum de vérité.
589
00:28:45,240 --> 00:28:47,040
{\an3}Je veux juste parler de ton frĂšre.
590
00:28:47,280 --> 00:28:48,320
{\an3}D'accord ?
591
00:28:49,400 --> 00:28:51,120
{\an3}J'enlĂšve ma main et tu cries pas.
592
00:28:51,320 --> 00:28:52,480
{\an3}Je te fais confiance.
593
00:28:52,680 --> 00:28:54,600
Musique sombre
594
00:28:54,800 --> 00:28:56,960
- J'ai la tĂȘte qui tourne.
- C'est normal.
595
00:28:57,160 --> 00:28:58,560
{\an3}Tu comprends ce que je dis ?
596
00:28:58,800 --> 00:29:00,120
- Oui.
(- Super.)
597
00:29:01,760 --> 00:29:03,000
{\an3}Sais-tu oĂč est Adrien ?
598
00:29:04,360 --> 00:29:05,280
{\an1}(- Oui...)
599
00:29:05,520 --> 00:29:08,360
Dans le grenier.
- Le grenier ? Quel grenier ?
600
00:29:08,600 --> 00:29:11,240
...
- J'ai jamais aimé les clowns.
601
00:29:12,800 --> 00:29:14,320
{\an3}- Moi non plus, quel rapport ?
602
00:29:14,520 --> 00:29:16,560
OĂč est Adrien ?
- Vous voulez la vérité ?
603
00:29:16,800 --> 00:29:19,960
- La vérité :
Olivia est plus bandante que Linda.
604
00:29:21,440 --> 00:29:24,880
Moins que toi, chérie !
Beaucoup moins que toi.
605
00:29:25,120 --> 00:29:27,120
*-J'ai toujours eu peur
606
00:29:27,360 --> 00:29:28,760
{\an1}de ses petits yeux,
607
00:29:28,960 --> 00:29:30,800
{\an1}et de sa bouche,
Ă ce clown...
608
00:29:31,000 --> 00:29:32,080
{\an1}Et son maquillage.
609
00:29:32,280 --> 00:29:34,560
C'est affreux.
- Il reste combien de temps ?
610
00:29:34,800 --> 00:29:36,520
{\an1}- Euh... Environ 4 minutes.
611
00:29:36,760 --> 00:29:38,400
{\an1}- Je partais en courant !
612
00:29:38,640 --> 00:29:41,440
{\an1}Toujours... J'avais mes cachettes.
613
00:29:41,680 --> 00:29:45,400
Et... C'est trÚs joli, ça.
- Il va falloir gagner un peu plus
614
00:29:45,640 --> 00:29:46,720
{\an3}de temps, lĂ ...
615
00:29:46,920 --> 00:29:49,320
{\an1}- Comme de la barbe Ă papa...
616
00:29:49,560 --> 00:29:51,360
{\an1}- Bon, OK, j'y vais.
617
00:29:51,600 --> 00:29:53,280
{\an1}Allez !
618
00:29:53,520 --> 00:29:55,320
Musique intrigante
619
00:29:55,560 --> 00:29:58,520
{\an1}Roger ! Roger ! Ca va ?
T'as deux minutes, lĂ ?
620
00:29:58,720 --> 00:30:01,040
- Non, je peux pas, lĂ ...
- Je veux te parler,
621
00:30:01,240 --> 00:30:02,560
{\an3}au sujet de Linda.
622
00:30:02,760 --> 00:30:04,960
{\an3}J'ai remarqué que tu l'aimais bien.
623
00:30:05,200 --> 00:30:06,760
{\an1}- Ca se voit ?
624
00:30:06,960 --> 00:30:09,040
*-Ah bah, on voit que ça !
625
00:30:09,280 --> 00:30:11,160
{\an1}- J'étais tellement en colÚre.
626
00:30:11,400 --> 00:30:13,840
{\an1}J'étais resté enfermé
sous la couette
627
00:30:14,040 --> 00:30:15,720
{\an1}pendant au moins 7 heures.
628
00:30:15,960 --> 00:30:18,440
{\an3}- Imparable !
Tu vas la séduire comme ça !
629
00:30:18,680 --> 00:30:20,520
- Bah, vas-y !
- Oui, oui, oui...
630
00:30:20,760 --> 00:30:22,280
*-Non mais j'ai pas le truc.
631
00:30:22,480 --> 00:30:24,440
{\an3}*-Mais je te le dis !
632
00:30:24,680 --> 00:30:26,800
{\an1}- J'adore ça aussi.
J'aimerais trop.
633
00:30:27,000 --> 00:30:29,520
{\an1}J'avais un costume,
que je m'étais fabriqué.
634
00:30:29,760 --> 00:30:32,880
{\an3}- OK, Nicolas, va falloir
te concentrer, maintenant.
635
00:30:33,080 --> 00:30:34,600
{\an3}Regarde-moi dans les yeux.
636
00:30:34,840 --> 00:30:37,480
{\an3}Respire, détends-toi, écoute-moi.
637
00:30:37,680 --> 00:30:38,920
{\an3}Je sais
638
00:30:39,160 --> 00:30:40,440
{\an3}qu'Adrien t'a protégé.
639
00:30:40,640 --> 00:30:43,400
{\an3}Il s'est occupé de toi
quand vous avez perdu ta maman.
640
00:30:43,640 --> 00:30:45,080
{\an3}Adrien a besoin de toi.
641
00:30:45,280 --> 00:30:46,680
{\an3}C'est à toi de le protéger.
642
00:30:46,880 --> 00:30:47,880
{\an3}Tu comprends ?
643
00:30:48,120 --> 00:30:49,400
{\an3}Il faut qu'on l'empĂȘche
644
00:30:49,600 --> 00:30:51,560
{\an3}de faire du mal
Ă d'autres personnes.
645
00:30:51,800 --> 00:30:53,400
{\an3}OK ? Il est oĂč, Adrien ?
646
00:30:54,440 --> 00:30:55,680
{\an1}- Avec le clown,
647
00:30:55,880 --> 00:30:57,280
{\an1}il est dans le grenier.
648
00:30:58,520 --> 00:31:00,480
{\an3}- Qu'est-ce qu'il fait
avec un clown ?
649
00:31:00,720 --> 00:31:03,360
- Il change de voix...
- Le clown ?
650
00:31:03,600 --> 00:31:04,600
{\an3}Une marionnette ?
651
00:31:04,800 --> 00:31:06,960
{\an3}Il fait un spectacle
de marionnettes ?
652
00:31:07,200 --> 00:31:09,480
*-Marionnettes !
*-OK ! J'ai compris.
653
00:31:09,680 --> 00:31:11,720
*-Il me fait peur.
C'est la seule façon
654
00:31:11,960 --> 00:31:13,600
{\an1}pour que j'arrĂȘte de pleurer.
655
00:31:13,800 --> 00:31:17,080
J'avais peur du clown.
- Ta mĂšre est oĂč Ă ce moment-lĂ ?
656
00:31:18,440 --> 00:31:19,680
{\an1}- Maman, euh...
657
00:31:19,920 --> 00:31:21,400
{\an1}Elle est en bas.
658
00:31:22,760 --> 00:31:23,960
{\an1}Elle dort.
659
00:31:24,200 --> 00:31:25,840
{\an1}Depuis plusieurs jours.
660
00:31:26,040 --> 00:31:27,200
{\an1}Ca sent pas bon.
661
00:31:27,400 --> 00:31:29,640
- OK... Euh...
La maison de leur enfance.
662
00:31:29,880 --> 00:31:32,600
*OĂč leur mĂšre est morte.
Il se planque lĂ , Adrien !
663
00:31:32,800 --> 00:31:35,200
{\an1}- On trouve un moyen
de te faire sortir.
664
00:31:35,400 --> 00:31:36,320
{\an1}Bravo.
665
00:31:37,560 --> 00:31:38,680
Putain !
666
00:31:38,920 --> 00:31:41,680
- Qu'est-ce que vous foutez lĂ ?
- Qu'est-ce que vous,
667
00:31:41,880 --> 00:31:43,920
{\an1}vous foutez lĂ ? Moi, je...
668
00:31:44,160 --> 00:31:45,840
Y avait...
Putain !
669
00:31:46,080 --> 00:31:47,760
Musique dynamique
670
00:31:47,960 --> 00:31:49,640
- Et vous ?
- Non, je...
671
00:31:49,880 --> 00:31:50,920
- Y a un rat
672
00:31:51,160 --> 00:31:52,160
dans le calbut !
673
00:31:53,400 --> 00:31:54,600
*Miliotis est lĂ !
674
00:31:54,800 --> 00:32:00,440
{\an1}
...
675
00:32:00,640 --> 00:32:02,320
- Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
676
00:32:02,560 --> 00:32:05,480
Elle klaxonne.
Balthazar... Balthazar...
677
00:32:05,720 --> 00:32:06,880
Qui est entré ?
- Quoi ?
678
00:32:07,080 --> 00:32:10,800
- Qui vient d'entrer à l'intérieur ?
- Roger... Non, une drag queen.
679
00:32:11,000 --> 00:32:19,040
{\an1}
...
680
00:32:19,240 --> 00:32:20,520
{\an1}- Vous foutez quoi, lĂ ?
681
00:32:20,720 --> 00:32:21,640
{\an1}
- Connard !
682
00:32:21,840 --> 00:32:24,080
{\an1}Le drag queen qui était là ,
il est oĂč ?
683
00:32:24,320 --> 00:32:26,680
- Libéré il y a 3 minutes.
- Putain !
684
00:32:26,920 --> 00:32:28,520
- Il s'est excusé, hein !
685
00:32:28,760 --> 00:32:34,280
{\an1}
...
686
00:32:34,520 --> 00:32:36,160
- Sortez du véhicule !
687
00:32:36,400 --> 00:32:38,800
- Ca va pas, non ?
- Vous foutez pas de ma gueule !
688
00:32:39,000 --> 00:32:40,560
{\an1}Vous ĂȘtes pas lĂ par hasard.
689
00:32:40,800 --> 00:32:42,600
{\an3}- De quoi vous parlez ?
690
00:32:42,840 --> 00:32:44,600
{\an3}- Vous allez prendre du ferme !
691
00:32:44,800 --> 00:32:45,880
{\an3}Ouvrez !
692
00:32:46,120 --> 00:32:48,440
- Vous n'avez pas
le droit de fouiller
693
00:32:48,640 --> 00:32:50,080
sans mon autorisation
694
00:32:50,320 --> 00:32:51,960
{\an3}et encore moins de me menacer.
695
00:32:52,160 --> 00:32:55,400
Code pénal, article 78-2-3.
- 78-2-4, je peux immobiliser
696
00:32:55,600 --> 00:32:57,880
{\an3}la voiture en attendant
l'autorisation
697
00:32:58,120 --> 00:33:01,160
{\an3}de la fouiller.
- Vous avez le droit, une demi-heure.
698
00:33:01,360 --> 00:33:03,640
{\an1}Si le procureur ne vous autorise pas
699
00:33:03,880 --> 00:33:06,960
{\an1}avant la fin des 30 minutes,
vous devez me laisser partir.
700
00:33:07,160 --> 00:33:09,080
{\an3}- On va l'appeler, alors.
701
00:33:09,320 --> 00:33:11,600
{\an3}- Il est avec le garde des Sceaux.
702
00:33:11,840 --> 00:33:12,920
C'est un ami.
Klaxon
703
00:33:13,160 --> 00:33:14,240
{\an1}- Ferme ta gueule !
704
00:33:14,480 --> 00:33:16,600
- C'est ma propriété privée !
705
00:33:16,800 --> 00:33:18,720
Vous n'avez pas le droit !
- Sortez !
706
00:33:18,960 --> 00:33:20,640
{\an1}C'est terminé, sortez !
707
00:33:20,880 --> 00:33:23,600
Musique de tension
708
00:33:23,840 --> 00:33:27,280
{\an1}
...
709
00:33:29,840 --> 00:33:32,360
{\an3}- Vous ne serez pas celui
qui arrĂȘtera Balthazar
710
00:33:32,560 --> 00:33:34,960
{\an3}mais celui qui arrĂȘtera
le Marionnettiste.
711
00:33:35,160 --> 00:33:36,480
{\an3}PrĂȘt Ă nĂ©gocier ?
712
00:33:36,720 --> 00:33:37,880
{\an3}Commandant ?
713
00:33:38,080 --> 00:33:40,080
{\an1}
...
714
00:33:41,560 --> 00:33:42,840
Elle gémit.
715
00:33:43,040 --> 00:33:47,080
*"Ave Maria", Franz Schubert
716
00:33:47,320 --> 00:34:14,760
{\an1}
*...
717
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
Musique de tension
718
00:34:17,200 --> 00:34:19,600
{\an1}
...
719
00:34:19,840 --> 00:34:22,320
Pleurs et gémissements
720
00:34:22,520 --> 00:34:24,239
{\an3}- Tourne-toi ! Montre tes mains !
721
00:34:25,640 --> 00:34:26,600
- Bouge pas !
722
00:34:28,600 --> 00:34:31,400
On t'a dit de lever les mains,
connard !
723
00:34:31,640 --> 00:34:32,840
La musique s'arrĂȘte.
724
00:34:33,040 --> 00:34:35,480
Il chantonne l'"Ave Maria".
725
00:34:35,680 --> 00:34:45,560
{\an1}
...
726
00:34:45,760 --> 00:34:47,760
Musique sombre
727
00:34:47,960 --> 00:34:54,280
{\an1}
...
728
00:34:55,400 --> 00:34:56,600
- Baltha ?
729
00:34:56,840 --> 00:34:58,040
{\an3}- Balthazar ?
730
00:34:59,000 --> 00:35:02,440
{\an3}
Miliotis a fait réintégrer
Camille et Delgado, on va fĂȘter ça.
731
00:35:14,600 --> 00:35:16,800
Musique Ă suspense
732
00:35:17,000 --> 00:35:18,800
{\an1}
...
733
00:35:19,040 --> 00:35:21,040
- Mission accomplie, mes amis.
734
00:35:21,239 --> 00:35:23,280
Vos vies vont reprendre
comme avant.
735
00:35:23,480 --> 00:35:25,280
Pas la mienne, pas encore.
736
00:35:25,480 --> 00:35:29,640
Eddy et Fatim, kiffez la vie
comme des lapins en rut.
737
00:35:29,840 --> 00:35:32,760
Quant Ă moi, je peux pas vivre
caché, traqué...
738
00:35:32,960 --> 00:35:34,680
Je dois prouver mon innocence,
739
00:35:34,880 --> 00:35:37,600
et pour ça,
je dois trouver mon frĂšre.
740
00:35:37,840 --> 00:35:39,920
JérÎme, la vie,
c'est comme le bowling.
741
00:35:40,120 --> 00:35:43,560
Une courbe peut ĂȘtre
plus efficace qu'une ligne droite.
742
00:35:43,760 --> 00:35:46,080
Olivia, on dirait bien
qu'en mon absence,
743
00:35:46,280 --> 00:35:47,600
le bureau est Ă vous.
744
00:35:47,800 --> 00:35:49,160
Eh bah juste on dirait,
745
00:35:49,400 --> 00:35:52,600
parce que c'est mon bureau
et ça sera toujours mon bureau.
746
00:35:52,800 --> 00:35:54,520
Musique intense
747
00:35:54,719 --> 00:35:55,840
Prenez soin
748
00:35:56,080 --> 00:35:58,480
les uns des autres,
mangez des chouquettes,
749
00:35:58,680 --> 00:36:00,800
pensez Ă moi,
mais vous inquiétez pas.
750
00:36:01,000 --> 00:36:02,400
On frappe Ă la porte.
751
00:36:02,600 --> 00:36:03,640
Camille, au début,
752
00:36:03,880 --> 00:36:08,400
tu vas peut-ĂȘtre me voir partout.
Toi aussi, tu vas me manquer,
753
00:36:08,640 --> 00:36:10,080
mais je te le dirai jamais.
754
00:36:10,280 --> 00:36:12,480
En revanche,
arrĂȘte de manger de la merde.
755
00:36:13,800 --> 00:36:17,080
Ah oui, PS :
si vous pesez 47 kilos,
756
00:36:17,280 --> 00:36:21,000
que vous avez un petit visage
marrant avec une moustache ridicule,
757
00:36:21,200 --> 00:36:23,560
ne me cherchez pas,
vous me trouverez pas.
758
00:36:23,760 --> 00:36:25,360
{\an1}
...
759
00:36:25,560 --> 00:36:26,960
Mais sachez une chose...
760
00:36:27,160 --> 00:36:28,760
{\an1}
...
761
00:36:28,960 --> 00:36:30,960
j'ai pas encore dit
mon dernier mot.
762
00:36:35,719 --> 00:36:37,239
Le chien aboie.
763
00:36:37,480 --> 00:36:40,000
{\an1}
...
764
00:36:40,239 --> 00:36:42,239
Musique Ă suspense
765
00:36:42,440 --> 00:37:05,080
{\an1}
...
766
00:37:11,880 --> 00:37:15,600
{\an3}- Capitaine, la suite des affaires
saisies chez le Marionnettiste.
767
00:37:15,800 --> 00:37:17,080
{\an3}Je pose ça ici ?
768
00:37:17,320 --> 00:37:18,320
- Hm.
769
00:37:22,000 --> 00:37:23,320
La porte.
770
00:37:27,480 --> 00:37:28,480
{\an1}- Oh, Camille...
771
00:37:30,920 --> 00:37:33,560
- Oui, pardon.
- C'est sûr que...
772
00:37:34,960 --> 00:37:36,960
{\an3}il aurait pu nous dire
adieu en face.
773
00:37:37,200 --> 00:37:39,400
{\an3}- Ce couillon a fait ça
pour nous protéger.
774
00:37:39,600 --> 00:37:41,680
{\an3}Tant qu'il aura pas retrouvé
son frĂšre,
775
00:37:41,880 --> 00:37:44,560
{\an3}Miliotis voudra le choper.
Il se la pĂšte tellement
776
00:37:44,800 --> 00:37:46,600
{\an3}
qu'il pense pouvoir gérer seul.
777
00:37:47,719 --> 00:37:49,040
- Je vais te faire un café.
778
00:37:50,840 --> 00:37:51,840
Elle soupire.
779
00:38:09,600 --> 00:38:11,239
Musique intrigante
780
00:38:11,480 --> 00:38:14,360
{\an1}
...
781
00:38:14,560 --> 00:38:16,640
- "Alice au pays des merveilles."
782
00:38:19,840 --> 00:38:23,239
- "Alice au pays des merveilles" ?
- C'est mon porte-bonheur.
783
00:38:23,480 --> 00:38:26,600
{\an1}
...
784
00:38:26,840 --> 00:38:28,000
- Putain...
785
00:38:29,640 --> 00:38:30,760
JérÎme ?
786
00:38:32,840 --> 00:38:36,080
- Je comprends pas le lien
entre le Marionnettiste et Maya.
787
00:38:36,280 --> 00:38:38,760
{\an1}- Mais si, c'est la suite
du livre de Maya.
788
00:38:38,960 --> 00:38:40,920
{\an1}C'est la mĂȘme Ă©dition,
ça a forcément
789
00:38:41,160 --> 00:38:43,960
{\an1}
un rapport.
- Merde, merde, merde, merde...
790
00:38:44,200 --> 00:38:46,880
- Quoi ?
- Adrien et Nicolas Julliard,
791
00:38:47,080 --> 00:38:50,719
{\an1}Ă la mort de leur mĂšre, sont partis
dans un foyer Ă Sainte-Ursuline.
792
00:38:52,239 --> 00:38:53,400
Regarde.
793
00:38:53,600 --> 00:38:55,719
A la mĂȘme Ă©poque que Maya.
794
00:38:55,960 --> 00:38:57,480
{\an3}- OK, donc c'est ça, le lien.
795
00:38:58,719 --> 00:39:02,280
Donc Maya et Adrien
seraient en contact...
796
00:39:02,480 --> 00:39:03,600
- Camille,
797
00:39:03,840 --> 00:39:05,880
{\an1}regarde qui était intervenant.
798
00:39:06,120 --> 00:39:10,280
{\an1}
...
799
00:39:10,480 --> 00:39:12,360
- C'est le frĂšre de Raph,
Alexandre.
800
00:39:12,600 --> 00:39:13,719
{\an1}- Ouais.
801
00:39:13,920 --> 00:39:15,440
{\an3}- Evidemment...
802
00:39:16,800 --> 00:39:18,800
{\an3}Il retourne le cerveau des gens.
803
00:39:19,040 --> 00:39:21,760
{\an3}
Il a manipulé les Julliard et Maya.
804
00:39:22,000 --> 00:39:25,320
{\an3}Vu le passé d'Adrien Julliard,
il a pu le pousser au meurtre.
805
00:39:25,520 --> 00:39:28,239
C'est Alexandre, le déclencheur.
- Attends...
806
00:39:28,440 --> 00:39:30,640
{\an1}Alexandre a lancé
le Marionnettiste...
807
00:39:30,840 --> 00:39:32,440
{\an3}- Pour faire sortir Balthazar
808
00:39:32,680 --> 00:39:36,000
de sa planque parce qu'il savait
qu'il viendrait nous aider,
809
00:39:36,200 --> 00:39:38,520
et il l'a sûrement retrouvé,
maintenant.
810
00:39:38,719 --> 00:39:53,920
{\an1}
...
811
00:39:54,160 --> 00:39:56,160
*Sonnerie de téléphone
812
00:39:56,360 --> 00:39:59,440
*-Le numéro que vous demandez
n'est pas attribué...
813
00:39:59,640 --> 00:40:02,560
(- C'est pas possible,
c'est pas possible...)
814
00:40:02,800 --> 00:40:05,880
{\an1}
...
815
00:40:06,080 --> 00:40:07,560
{\an3}- C'est oĂč, lĂ ?
816
00:40:07,760 --> 00:40:08,800
{\an1}- Cliquez ici.
817
00:40:09,040 --> 00:40:10,080
{\an3}
LĂ , ici.
818
00:40:10,320 --> 00:40:12,680
{\an1}
...
819
00:40:12,880 --> 00:40:14,200
- Qu'est-ce que c'est...
820
00:40:14,440 --> 00:41:08,680
{\an1}
...
821
00:41:08,920 --> 00:41:11,520
- Le plus difficile, au foyer,
c'est les viols.
822
00:41:12,800 --> 00:41:14,600
Je me suis barré, j'avais 13 ans.
823
00:41:15,680 --> 00:41:18,320
Je me suis retrouvé à la rue,
j'y suis resté...
824
00:41:19,320 --> 00:41:20,920
6 ans.
- Tu t'es cru
825
00:41:21,160 --> 00:41:24,080
chez Mireille Dumas ?
J'en ai rien Ă foutre, de ta vie.
826
00:41:26,440 --> 00:41:30,120
- Les parents m'ont viré
pour rester seuls avec toi,
827
00:41:30,360 --> 00:41:33,120
leur petit fils chéri.
- Moi, ce que je veux savoir...
828
00:41:37,680 --> 00:41:40,080
c'est pourquoi t'as dit Ă Maya
de tuer Lise.
829
00:41:40,280 --> 00:41:41,520
Musique sombre
830
00:41:41,760 --> 00:41:43,640
{\an1}
...
831
00:41:43,840 --> 00:41:46,360
{\an3}
Et pourquoi t'as tué
tous les autres ?
832
00:41:46,600 --> 00:41:50,600
Sabrina, Séverin,
Marguerite, mon psy.
833
00:41:52,680 --> 00:41:54,080
Ils t'ont fait quoi, eux ?
834
00:41:54,280 --> 00:41:58,200
{\an1}
...
835
00:41:58,400 --> 00:42:01,200
{\an1}- Je voulais que tu ressentes
ce que j'ai ressenti.
836
00:42:02,520 --> 00:42:04,960
{\an1}La douleur, la peur,
837
00:42:05,200 --> 00:42:06,600
{\an1}
la violence...
838
00:42:08,320 --> 00:42:11,000
{\an1}
cette putain de solitude
qui te prend les tripes.
839
00:42:11,239 --> 00:42:15,320
{\an1}
...
840
00:42:15,520 --> 00:42:16,840
Et puis j'y ai pris goût.
841
00:42:17,040 --> 00:42:18,760
{\an1}
...
842
00:42:18,960 --> 00:42:21,400
Tu peux pas savoir Ă quel point
on se sent vivant
843
00:42:21,600 --> 00:42:24,360
en donnant la mort,
mais je suis sûr que tu comprends.
844
00:42:25,239 --> 00:42:26,239
On est pareils,
845
00:42:26,480 --> 00:42:28,880
toi et moi, Raphaël.
- Je suis pas comme toi.
846
00:42:30,400 --> 00:42:31,800
J'ai jamais tué personne.
847
00:42:32,040 --> 00:42:34,080
Il rit.
848
00:42:34,280 --> 00:42:35,480
- Pas pour l'instant.
849
00:42:35,680 --> 00:42:41,480
{\an1}
...
850
00:42:41,680 --> 00:42:44,440
{\an1}C'est une bonne idée,
de venir ici.
851
00:42:44,680 --> 00:42:48,040
{\an1}Le problĂšme, c'est que
tu te crois indispensable.
852
00:42:48,280 --> 00:42:51,920
{\an1}Raphaël Balthazar, le seul
capable d'arrĂȘter le Marionnettiste.
853
00:42:52,120 --> 00:42:54,320
{\an1}
...
854
00:42:54,560 --> 00:42:57,880
{\an1}Mais t'es trop orgueilleux,
un seul petit appĂąt,
855
00:42:58,120 --> 00:43:00,120
et puis hop...
tu mords à l'hameçon.
856
00:43:02,040 --> 00:43:03,320
Pour ça, t'es bien,
857
00:43:03,560 --> 00:43:05,560
Balthazar.
- Toi aussi.
858
00:43:05,760 --> 00:43:08,280
{\an1}
...
859
00:43:08,480 --> 00:43:11,120
Tu crois que je me suis planqué
pendant quatre mois
860
00:43:11,360 --> 00:43:12,360
{\an3}
sans rien faire ?
861
00:43:12,560 --> 00:43:15,520
{\an3}
J'ai cherché à te faire sortir
de ton trou Ă rat
862
00:43:15,760 --> 00:43:19,400
{\an3}dans un endroit oĂč tu serais pas
trop dangereux pour mes amis.
863
00:43:19,600 --> 00:43:21,600
{\an3}C'est bien, ici, non ?
864
00:43:21,840 --> 00:43:23,200
{\an3}On est tranquilles.
865
00:43:23,400 --> 00:43:30,560
{\an1}
...
866
00:43:30,760 --> 00:43:32,080
{\an3}
Je suis tombé là -dessus.
867
00:43:32,320 --> 00:43:36,520
{\an1}
...
868
00:43:36,719 --> 00:43:37,960
C'est exactement
869
00:43:38,200 --> 00:43:41,280
{\an3}le mĂȘme noeud que t'as fait
pour pendre Sabrina et Séverin.
870
00:43:43,400 --> 00:43:44,920
{\an3}
Dans ma carriÚre de légiste,
871
00:43:45,160 --> 00:43:47,680
{\an3}
j'ai vu des pendus,
mais des noeuds comme ça,
872
00:43:47,920 --> 00:43:49,160
une seule fois.
873
00:43:50,719 --> 00:43:51,920
Toi.
874
00:43:52,160 --> 00:43:55,360
{\an3}
J'ai compris que c'était toi,
derriĂšre le Marionnettiste.
875
00:43:55,560 --> 00:43:58,239
{\an3}
T'as dĂ» le manipuler ou le former,
ou un truc Ă la con
876
00:43:58,480 --> 00:43:59,480
comme ça.
877
00:44:01,320 --> 00:44:03,640
Et c'est pour ça
que je suis rentré à Paris.
878
00:44:05,480 --> 00:44:07,520
Je savais que c'était un piÚge.
879
00:44:07,760 --> 00:44:10,000
{\an3}Je voulais juste
te faire réapparaßtre.
880
00:44:11,239 --> 00:44:12,280
{\an3}Et puis t'es lĂ .
881
00:44:14,800 --> 00:44:17,239
{\an3}Si ça se trouve,
c'est toi qui es piégé.
882
00:44:17,440 --> 00:44:18,440
{\an3}T'en penses quoi ?
883
00:44:19,719 --> 00:44:22,560
{\an1}- Tu...
Tu parles de la caméra, là ?
884
00:44:22,800 --> 00:44:24,000
{\an1}
...
885
00:44:24,239 --> 00:44:26,920
*T'inquiĂšte pas,
je l'ai pas débranchée.
886
00:44:27,160 --> 00:44:29,280
*On est en live, lĂ .
887
00:44:31,000 --> 00:44:35,120
Ton plan a bien fonctionné,
les flics savent que j'existe.
888
00:44:35,320 --> 00:44:37,360
{\an3}
*-Ils vont pas tarder à débarquer.
889
00:44:40,000 --> 00:44:41,200
{\an3}Je comprends pas.
890
00:44:41,440 --> 00:44:45,040
A quoi tu joues ?
- Raphaël, le jeu auquel on joue
891
00:44:45,280 --> 00:44:49,120
{\an1}se termine que d'une seule façon,
la mort de l'un ou l'autre.
892
00:44:49,360 --> 00:44:52,200
{\an1}
Et moi, je veux pas te tuer,
t'es trop...
893
00:44:52,440 --> 00:44:56,120
{\an1}T'es trop divertissant,
alors je crois que ça laisse
894
00:44:56,360 --> 00:44:57,760
{\an1}qu'une option possible.
895
00:44:57,960 --> 00:45:14,000
{\an1}
...
896
00:45:14,239 --> 00:45:16,920
{\an3}- Mais vous faites quoi ?
Appelez-moi Interpol !
897
00:45:17,160 --> 00:45:31,960
{\an1}...
898
00:45:32,160 --> 00:45:34,160
Musique Ă suspense
899
00:45:34,360 --> 00:45:37,719
{\an1}
...
900
00:45:37,920 --> 00:45:38,920
{\an1}- Bouge pas !
901
00:45:40,880 --> 00:45:41,920
{\an3}ArrĂȘte-toi !
902
00:45:42,120 --> 00:45:43,080
{\an3}ArrĂȘte-toi.
903
00:45:43,280 --> 00:45:47,120
{\an1}
...
904
00:45:47,320 --> 00:45:48,360
{\an1}
- C'est pas
905
00:45:48,600 --> 00:45:51,320
{\an3}que t'en aies pas envie,
mais t'en es pas capable.
906
00:45:51,520 --> 00:46:01,880
{\an1}
...
907
00:46:02,120 --> 00:46:04,640
Coups de feu
908
00:46:04,880 --> 00:46:09,400
{\an1}
...
...
909
00:46:09,640 --> 00:46:28,680
{\an1}
...
910
00:46:28,920 --> 00:46:30,440
- ArrĂȘte-toi !
911
00:46:30,680 --> 00:46:54,239
{\an1}
...
912
00:46:59,000 --> 00:47:00,000
{\an1}Mettez-le lĂ .
913
00:47:01,239 --> 00:47:04,560
{\an3}Je peux pas le croire,
je peux pas le croire !
914
00:47:04,760 --> 00:47:07,000
{\an3}Je vous livre Alexandre
sur un plateau,
915
00:47:07,239 --> 00:47:10,200
{\an3}vous avez son visage sur une vidéo
et ses empreintes
916
00:47:10,440 --> 00:47:12,960
{\an3}sur un verre,
et vous continuez Ă me suspecter.
917
00:47:13,160 --> 00:47:16,040
{\an1}- Le temps de clore l'instruction,
c'est la procédure.
918
00:47:16,239 --> 00:47:17,239
{\an3}- Procédure...
919
00:47:17,480 --> 00:47:21,120
Vous ĂȘtes pire qu'Olivia.
- Vous ĂȘtes innocent des crimes
920
00:47:21,360 --> 00:47:24,360
{\an1}perpétrés par votre frÚre,
mais coupable d'entrave.
921
00:47:24,600 --> 00:47:26,239
{\an1}On n'évite pas la justice.
922
00:47:26,480 --> 00:47:28,560
{\an3}- Il y a pas des lois
contre ce genre
923
00:47:28,800 --> 00:47:29,800
{\an3}de phrases ?
924
00:47:30,000 --> 00:47:31,719
{\an3}Avec un peu de chance,
925
00:47:31,960 --> 00:47:35,560
{\an3}vous l'attraperez vite.
- Maintenant qu'on a son signalement,
926
00:47:35,800 --> 00:47:37,640
{\an1}on va l'attraper.
927
00:47:37,880 --> 00:47:40,480
- Comme vous m'avez attrapé moi.
- Hm.
928
00:47:40,680 --> 00:47:43,760
{\an1}C'est vous qui portez
un bracelet électronique.
929
00:47:43,960 --> 00:47:45,920
Hervé, on est bon ?
- Oui, commandant.
930
00:47:46,160 --> 00:47:48,719
- Il est dégueulasse,
d'ailleurs, le bracelet.
931
00:47:48,960 --> 00:47:51,080
Ca va avec rien !
- Juste un truc.
932
00:47:51,280 --> 00:47:52,840
{\an1}Vider son chargeur
933
00:47:53,080 --> 00:47:55,960
{\an1}sur une cible Ă bout portant
sans jamais la toucher,
934
00:47:56,160 --> 00:47:57,400
{\an1}c'est du jamais vu.
935
00:47:57,640 --> 00:47:59,480
{\an3}- Je tuerai jamais personne, moi.
936
00:48:01,840 --> 00:48:02,840
{\an1}- Hm.
937
00:48:03,960 --> 00:48:04,960
{\an1}Bonne soirée.
938
00:48:08,080 --> 00:48:09,400
Il claque la porte.
939
00:48:09,640 --> 00:48:13,239
Une femme chante en anglais,
un bébé babille.
940
00:48:13,440 --> 00:48:23,800
{\an1}
...
941
00:48:24,000 --> 00:48:28,360
- Ils se mariĂšrent
et ils eurent beaucoup d'enfants.
942
00:48:28,560 --> 00:48:30,600
C'est comme ça
que la plupart du temps,
943
00:48:30,800 --> 00:48:32,400
les histoires se terminent.
944
00:48:32,600 --> 00:48:34,640
Pour nous aussi, c'est bientĂŽt fini.
945
00:48:34,840 --> 00:48:37,600
Tu sais pourquoi
c'est bientĂŽt fini ?
946
00:48:39,880 --> 00:48:41,960
{\an1}Parce que papa,
il est revenu.
947
00:48:42,160 --> 00:48:43,960
{\an1}Il est revenu, papa !
948
00:48:44,160 --> 00:48:46,000
Musique Ă suspense
949
00:48:46,200 --> 00:48:48,200
SOUS-TITRAGE : RED BEE MEDIA
950
00:49:17,960 --> 00:49:18,000
.
79311