All language subtitles for Balthazar.S05E01.Marionnettes.FRENCH.1080p.WEB.H264-BTT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,080 {\an1}... 2 00:00:12,080 --> 00:00:14,600 {\an1}*-Rebondissements dans l'affaire Balthazar, 3 00:00:14,800 --> 00:00:16,880 {\an1}suspect numĂ©ro 1 de meurtres sordides. 4 00:00:17,079 --> 00:00:18,840 {\an1}L'ex-directeur de l'IML de Paris 5 00:00:19,040 --> 00:00:21,200 {\an1}aurait Ă©tĂ© aperçu en rĂ©gion parisienne, 6 00:00:21,400 --> 00:00:23,360 {\an1}selon des tĂ©moignages concordants. 7 00:00:23,560 --> 00:00:24,720 {\an1}AprĂšs 4 mois de cavale, 8 00:00:24,920 --> 00:00:25,720 {\an1}l'Ă©tau se resserre 9 00:00:25,920 --> 00:00:26,760 {\an1}autour du fugitif. 10 00:00:26,960 --> 00:00:29,880 Son arrestation ne saurait tarder. Musique gipsy 11 00:00:30,080 --> 00:00:31,600 Mais oĂč Ă©tait-il cachĂ© ? 12 00:00:31,800 --> 00:00:33,800 A-t-il reçu l'aide matĂ©rielle 13 00:00:34,040 --> 00:00:35,640 et le soutien de proches ? 14 00:00:35,840 --> 00:00:37,960 Les policiers se posent la question 15 00:00:38,200 --> 00:00:40,200 d'une Ă©ventuelle complicitĂ©... 16 00:00:40,440 --> 00:00:43,360 {\an1}... *Les propos deviennent lointains. 17 00:00:43,600 --> 00:00:45,159 ... Le dromadaire blatĂšre. 18 00:00:45,400 --> 00:00:46,280 *Notification 19 00:00:46,520 --> 00:00:47,680 *Musique soul 20 00:00:47,880 --> 00:00:49,920 Balthazar chantonne. 21 00:00:50,159 --> 00:00:51,960 *La musique soul prend le dessus. 22 00:00:52,200 --> 00:00:53,440 {\an1}*... 23 00:00:53,680 --> 00:00:55,640 *... - Wouhou ! 24 00:00:55,880 --> 00:00:56,720 {\an1}*... 25 00:00:56,960 --> 00:00:59,320 *-Nothin' from nothin' Leaves nothin' 26 00:00:59,520 --> 00:01:00,200 {\an1}*... 27 00:01:00,440 --> 00:01:02,280 You gotta have somethin' 28 00:01:02,520 --> 00:01:03,920 If you wanna be with me 29 00:01:04,160 --> 00:01:06,280 {\an1}*... 30 00:01:06,480 --> 00:01:09,160 Nothin' from nothin' Leaves nothin' 31 00:01:10,240 --> 00:01:13,280 You gotta have somethin' If you wanna be with me 32 00:01:13,520 --> 00:01:15,000 *... Un aigle glatit. 33 00:01:15,240 --> 00:01:16,360 Balthazar l'imite. 34 00:01:16,560 --> 00:01:17,680 - Wouh ! 35 00:01:17,920 --> 00:01:22,360 {\an1}*... 36 00:01:22,560 --> 00:01:25,040 *-I'm not tryin' To be your hero 37 00:01:25,280 --> 00:01:26,480 - Wouh ! 38 00:01:26,720 --> 00:01:27,920 *-'Cause that zero 39 00:01:28,120 --> 00:01:29,760 Is too cold for me 40 00:01:29,959 --> 00:01:31,560 {\an1}*... 41 00:01:31,800 --> 00:01:33,240 - Vous le mettez sur ma note ? 42 00:01:35,920 --> 00:01:37,640 Musique intrigante 43 00:01:37,880 --> 00:02:03,000 {\an1}... 44 00:02:03,240 --> 00:02:04,760 Musique angoissante 45 00:02:04,960 --> 00:02:06,640 {\an1}... 46 00:02:06,880 --> 00:02:09,440 *"Ave Maria" est jouĂ© en fond. 47 00:02:09,680 --> 00:02:11,639 Les musiques se superposent. 48 00:02:11,840 --> 00:02:39,240 {\an1}... 49 00:02:39,440 --> 00:02:40,400 - Bananes, 50 00:02:40,639 --> 00:02:41,600 pommes et poires. 51 00:02:41,840 --> 00:02:43,360 {\an3}- Shoukrane saĂŻd Balthazar. 52 00:02:43,600 --> 00:02:45,240 - Afou. 53 00:02:46,919 --> 00:02:49,240 *Appel Ă  la priĂšre 54 00:02:49,440 --> 00:02:51,919 {\an1}*... 55 00:02:52,120 --> 00:02:53,280 Alors, chĂ©ri ? 56 00:02:53,520 --> 00:02:55,280 - Coucou. - Tu profites du soleil ? 57 00:02:55,480 --> 00:02:57,000 - Oh oui ! - T'as bien raison. 58 00:02:57,200 --> 00:02:59,400 - T'es content ? T'as fait joujou ? - Ouais ! 59 00:02:59,600 --> 00:03:01,760 J'ai cherchĂ© une nouvelle dune Ă  surfer, 60 00:03:01,960 --> 00:03:03,480 mais je les ai toutes faites. 61 00:03:03,680 --> 00:03:06,520 {\an1}*... 62 00:03:06,720 --> 00:03:07,919 Je reviens du souk, lĂ . 63 00:03:09,639 --> 00:03:12,160 J'ai encore eu la sensation de me faire suivre. 64 00:03:12,360 --> 00:03:14,880 {\an3}- Relaxe-toi. Ca fait des mois que tu es lĂ . 65 00:03:15,120 --> 00:03:16,880 Les flics sont passĂ©s Ă  autre chose, 66 00:03:17,080 --> 00:03:17,880 ton frĂšre aussi. 67 00:03:18,080 --> 00:03:19,360 - Ca m'Ă©tonnerait, moi. 68 00:03:19,600 --> 00:03:21,800 {\an1}Les flics ne croient pas que j'ai un frĂšre, 69 00:03:22,000 --> 00:03:23,120 {\an1}et ils me cherchent. 70 00:03:23,360 --> 00:03:25,000 Je veux pas qu'ils me trouvent. 71 00:03:26,040 --> 00:03:27,360 Je suis trop bien, ici. 72 00:03:27,560 --> 00:03:29,240 Les oiseaux chantent. 73 00:03:29,440 --> 00:03:32,520 Je suis trop bien. Pas d'Internet, pas de tĂ©lĂ©phone, 74 00:03:32,760 --> 00:03:35,760 {\an1}pas de journaux, pas de problĂšme... 75 00:03:36,000 --> 00:03:37,680 Juste le soleil, les oiseaux, 76 00:03:38,680 --> 00:03:39,840 {\an1}Toi, moi... 77 00:03:40,920 --> 00:03:42,520 Le reste ne m'intĂ©resse plus. 78 00:03:42,720 --> 00:03:44,120 {\an1}... 79 00:03:44,360 --> 00:03:45,800 Une sirĂšne retentit. 80 00:03:46,000 --> 00:03:47,240 {\an1}... 81 00:03:47,480 --> 00:03:49,640 - On est sĂ»r que c'est le Marionnettiste ? 82 00:03:49,840 --> 00:03:51,600 {\an3}- Aucun doute, d'aprĂšs les flics : 83 00:03:51,800 --> 00:03:54,560 mĂȘme mode opĂ©ratoire, mĂȘme mise en scĂšne, mĂȘme tarĂ©. 84 00:03:54,760 --> 00:03:56,960 C'est la troisiĂšme fois en un mois et demi. 85 00:03:57,200 --> 00:04:00,000 - On a un nom ? - Maria Manquais, agent d'entretien, 86 00:04:00,200 --> 00:04:02,560 {\an1}un mĂŽme de 15 ans. Elle a disparu hier soir. 87 00:04:04,120 --> 00:04:05,920 {\an3}- On a trouvĂ© une premiĂšre femme 88 00:04:06,120 --> 00:04:08,440 {\an3}qui repassait dans une blanchisserie, 89 00:04:08,680 --> 00:04:11,200 {\an1}une deuxiĂšme qui nettoyait le sol du parking... 90 00:04:11,400 --> 00:04:13,480 {\an1}Faut s'attendre Ă  quelle mise en scĂšne ? 91 00:04:13,680 --> 00:04:14,880 - Bonjour. - Bonjour. 92 00:04:15,080 --> 00:04:16,080 {\an3}- Je sais pas. 93 00:04:17,080 --> 00:04:18,800 Musique angoissante 94 00:04:19,000 --> 00:04:24,400 {\an1}... 95 00:04:24,640 --> 00:04:27,520 La musique s'intensifie. Cliquetis d'appareil photo 96 00:04:27,760 --> 00:04:32,200 {\an1}... 97 00:04:33,400 --> 00:04:36,000 GĂ©nĂ©rique 98 00:04:36,240 --> 00:04:40,560 {\an1}... 99 00:04:44,680 --> 00:04:45,720 - "Paloma". 100 00:04:47,279 --> 00:04:49,800 Ca fait star, quand mĂȘme. Paloma rit. 101 00:04:50,000 --> 00:04:53,320 {\an1}- RaphaĂ«l Balthazar, tu veux pas qu'on t'emmerde avec ça, 102 00:04:53,560 --> 00:04:55,520 {\an1}mais tu peux dormir tranquille. 103 00:04:57,920 --> 00:05:01,040 {\an1}"Le mĂ©decin lĂ©giste RaphaĂ«l Balthazar, en cavale, 104 00:05:01,279 --> 00:05:04,040 "aurait Ă©tĂ© aperçu dans la banlieue ouest de Paris, 105 00:05:04,279 --> 00:05:06,400 {\an1}"aux alentours de Suresnes." 106 00:05:07,560 --> 00:05:09,400 {\an1}Ouh ! Faut que je file, moi ! 107 00:05:09,600 --> 00:05:11,640 {\an1}J'ai un spectacle Ă  faire, ce soir. 108 00:05:18,279 --> 00:05:19,680 Musique intrigante 109 00:05:19,920 --> 00:05:31,240 {\an1}... 110 00:05:31,480 --> 00:05:34,200 - "Affaire du Marionnettiste : coup de théùtre. 111 00:05:34,440 --> 00:05:37,160 "La capitaine Camille Costes a Ă©tĂ© mise Ă  pied, 112 00:05:37,400 --> 00:05:38,560 "dĂ©jĂ  sur la sellette 113 00:05:38,800 --> 00:05:41,320 "suite Ă  l'Ă©vasion de RaphaĂ«l Balthazar, 114 00:05:41,520 --> 00:05:42,920 "ancien mĂ©decin lĂ©giste. 115 00:05:43,120 --> 00:05:45,000 "Camille Costes n'a pas su empĂȘcher 116 00:05:45,200 --> 00:05:47,640 "le deuxiĂšme meurtre de ce mystĂ©rieux tueur. 117 00:05:47,880 --> 00:05:50,600 "JĂ©rĂŽme Delgado, Ă©claboussĂ© par ce scandale, 118 00:05:50,800 --> 00:05:53,520 "a Ă©galement Ă©tĂ© mis Ă  pied par sa direction. 119 00:05:53,760 --> 00:05:54,960 "La situation 120 00:05:55,200 --> 00:05:57,800 "est critique, d'autant que l'IML de Paris 121 00:05:58,040 --> 00:06:00,880 "a aussi Ă©tĂ© Ă©claboussĂ© par le scandale Balthazar, 122 00:06:01,120 --> 00:06:03,279 "avec la condamnation de sa directrice, 123 00:06:03,480 --> 00:06:07,240 "Olivia VĂ©sinet, pour complicitĂ© de l'Ă©vasion de son ancien collĂšgue. 124 00:06:07,480 --> 00:06:10,560 "Combien de victimes avant d'arrĂȘter le Marionnettiste ? 125 00:06:10,760 --> 00:06:11,720 "Pourquoi ce mode 126 00:06:11,960 --> 00:06:13,640 "opĂ©ratoire sordide ? 127 00:06:13,880 --> 00:06:17,160 "Qui se cache derriĂšre ce surnom qui fait frĂ©mir tout le pays ?" 128 00:06:17,400 --> 00:06:19,480 Musique grave 129 00:06:19,680 --> 00:06:22,640 {\an1}... 130 00:06:22,880 --> 00:06:24,160 {\an1}- La victime est dĂ©cĂ©dĂ©e 131 00:06:24,360 --> 00:06:26,520 {\an1}des mĂȘmes causes que les deux premiĂšres. 132 00:06:26,720 --> 00:06:30,480 {\an1}C'est probablement le mĂȘme auteur. Je dirais plus de 1, 75 m, droitier. 133 00:06:30,680 --> 00:06:32,839 {\an1}Sans doute un homme, pour pouvoir hisser 134 00:06:33,040 --> 00:06:35,680 {\an1}le corps de la victime avec les cordes retrouvĂ©es. 135 00:06:37,680 --> 00:06:39,560 {\an1}- L'heure du dĂ©cĂšs est Ă©valuĂ©e Ă  22h, 136 00:06:39,760 --> 00:06:42,040 {\an1}vu la tempĂ©rature, l'absence de rigiditĂ©, 137 00:06:42,279 --> 00:06:43,600 et l'aspect de lividitĂ©, 138 00:06:43,800 --> 00:06:46,680 ce qui correspond Ă  deux heures aprĂšs l'enlĂšvement. 139 00:06:46,880 --> 00:06:50,080 La PTS a mis sous scellĂ© les vĂȘtements et le rouge Ă  lĂšvre, 140 00:06:50,279 --> 00:06:52,520 et les a transmis au labo pour analyses. 141 00:06:53,600 --> 00:06:56,000 {\an1}Tout ce bla-bla pour dire qu'on n'a que dalle : 142 00:06:56,200 --> 00:06:58,080 {\an1}aucun Ă©lĂ©ment laissĂ© par le tueur 143 00:06:58,320 --> 00:07:01,400 pour remonter jusqu'Ă  lui, aucun lien entre les victimes. 144 00:07:01,600 --> 00:07:04,000 On ne sait pas pourquoi il s'en prend Ă  elles. 145 00:07:04,200 --> 00:07:05,360 {\an3}- C'est pas possible. 146 00:07:05,600 --> 00:07:06,839 {\an3}Il doit y avoir un truc. 147 00:07:15,480 --> 00:07:16,840 Attends deux secondes. 148 00:07:18,720 --> 00:07:21,160 {\an1}Ca, lĂ , j'ai cru, pendant l'examen externe, 149 00:07:21,400 --> 00:07:23,480 {\an1}que c'Ă©tait des piqĂ»res d'insecte. 150 00:07:24,960 --> 00:07:26,920 {\an3}- LĂ©sions punctiformes 151 00:07:27,120 --> 00:07:29,640 {\an3}avec stries ecchymotiques le long d'une veine. 152 00:07:31,200 --> 00:07:34,320 {\an1}Points de ponction, anciennes traces d'injections... 153 00:07:34,560 --> 00:07:37,840 Des dons du sang frĂ©quents, ou une ancienne toxico. 154 00:07:38,080 --> 00:07:39,360 {\an1}Y a rien dans le dossier ? 155 00:07:39,560 --> 00:07:41,880 - Non, on ne se vante pas de ça. - Les autres, 156 00:07:42,120 --> 00:07:43,640 il n'y a rien ? - Alors... 157 00:07:45,400 --> 00:07:47,840 {\an1}Dans les analyses de la premiĂšre victime, 158 00:07:48,040 --> 00:07:51,600 {\an1}on a retrouvĂ© des traces de delta-9-THC et 11-carboxy-THC. 159 00:07:51,840 --> 00:07:55,240 - Consommatrice de cannabis, donc une autre qui se drogue. 160 00:07:55,480 --> 00:07:58,280 {\an1}- Elle se dĂ©tend, Fatim, elle se dĂ©tend. 161 00:07:58,520 --> 00:08:01,240 {\an3}Il n'y a rien dans les analyses de l'autre victime. 162 00:08:03,040 --> 00:08:04,960 {\an1}- Donc on n'a toujours aucune piste. 163 00:08:05,200 --> 00:08:07,000 Il gĂ©mit. - Olivia me manque. 164 00:08:09,040 --> 00:08:12,000 {\an1}Fatim, tu vois, j'aurais pas cru que je dirais ça un jour. 165 00:08:12,240 --> 00:08:15,440 - Et lui, tu penses qu'il est oĂč ? 166 00:08:15,680 --> 00:08:18,360 {\an1}- Loin, j'espĂšre. Il est en sĂ©curitĂ©. 167 00:08:19,240 --> 00:08:20,240 On sonne. 168 00:08:21,280 --> 00:08:22,280 {\an3}- Bonjour. 169 00:08:22,480 --> 00:08:23,800 Voix Ă©trange - Bonjour. 170 00:08:25,480 --> 00:08:28,240 - C'est quoi, ce bordel ? J'avais commandĂ© un burger. 171 00:08:28,440 --> 00:08:29,640 - Oui, mais les burgers 172 00:08:29,880 --> 00:08:33,040 {\an1}provoquent une saturation des organes Ă©monctoires. 173 00:08:33,240 --> 00:08:34,760 {\an1}"Emonctoires", tu connais ? 174 00:08:35,000 --> 00:08:36,880 Je vais t'expliquer. - Pu... 175 00:08:37,080 --> 00:08:38,520 {\an3}- Ca sĂ©crĂšte le sĂ©bum. 176 00:08:38,760 --> 00:08:42,360 - Qu'est-ce que tu... Mais, p... Balthazar l'imite. 177 00:08:42,600 --> 00:08:45,000 {\an3}Tais-toi ! Ca fait des mois que je m'inquiĂšte ! 178 00:08:45,200 --> 00:08:46,679 {\an3}Tu dĂ©barques avec ta salade 179 00:08:46,920 --> 00:08:48,640 de quinoa ! - C'est du boulgour. 180 00:08:48,840 --> 00:08:50,160 {\an1}- Mais je m'en fous ! 181 00:08:50,400 --> 00:08:52,920 {\an1}Oh, putain... Tu sais dans quelle merde 182 00:08:53,120 --> 00:08:55,280 {\an1}tu nous as tous foutus en disparaissant ? 183 00:08:55,520 --> 00:08:58,040 {\an3}- Je sais pas. La derniĂšre fois qu'on s'est vus, 184 00:08:58,240 --> 00:09:00,960 {\an3}t'as cru que j'Ă©tais montĂ© dans le train, mais non ! 185 00:09:01,200 --> 00:09:04,640 {\an3}Imagine que c'est le train. Il part dans cette direction. 186 00:09:04,880 --> 00:09:07,320 T'Ă©tais lĂ , et moi, j'Ă©tais lĂ . - T'aurais dĂ» 187 00:09:07,559 --> 00:09:08,880 passer sous le train ! 188 00:09:09,120 --> 00:09:12,080 - J'en ai profitĂ© pour... - T'aurais dĂ» t'Ă©craser ! 189 00:09:12,320 --> 00:09:14,760 {\an3}- C'est un flipper ? Tu joues au flipper ? Super ! 190 00:09:15,000 --> 00:09:16,440 {\an3}Viens, on fait une partie ! 191 00:09:16,679 --> 00:09:18,880 - Il se fout de ma gueule. - Y a plus de... 192 00:09:19,120 --> 00:09:20,720 {\an1}- Pas une seconde, tu as mĂ»ri. 193 00:09:20,960 --> 00:09:21,840 T'as pas changĂ©. 194 00:09:22,080 --> 00:09:24,000 - Je crois que ça n'arrivera jamais. 195 00:09:24,200 --> 00:09:25,920 Elle rit. 196 00:09:26,160 --> 00:09:28,280 - ArrĂȘte de sourire. ArrĂȘte de sourire ! 197 00:09:28,520 --> 00:09:29,960 {\an1}ArrĂȘte, arrĂȘte de sourire ! 198 00:09:30,160 --> 00:09:32,280 {\an1}ArrĂȘte avec ton sourire et tes yeux, lĂ  ! 199 00:09:32,520 --> 00:09:34,280 {\an3}- Comme ça, sans sourire ! 200 00:09:34,520 --> 00:09:35,960 {\an3}Pardon. 201 00:09:36,200 --> 00:09:37,200 Pardon. 202 00:09:37,400 --> 00:09:38,480 {\an1}- ArrĂȘte... 203 00:09:38,679 --> 00:09:40,360 {\an1}ArrĂȘte de sourire. 204 00:09:40,600 --> 00:09:42,960 Musique douce - Tu m'as manquĂ©. 205 00:09:43,160 --> 00:09:45,120 {\an1}Tu m'as manquĂ©, tu m'as manquĂ©. 206 00:09:46,280 --> 00:09:49,360 {\an3}Je vais t'avouer un truc. Quand j'Ă©tais derriĂšre la porte, 207 00:09:49,559 --> 00:09:50,760 {\an3}je faisais pas le fier. 208 00:09:51,000 --> 00:09:53,760 J'Ă©tais pas sĂ»r de comment ça allait se passer. 209 00:09:53,960 --> 00:09:56,280 J'avais peur que tu me mettes une tarte. 210 00:09:56,480 --> 00:09:59,040 Elle rit. Par rapport Ă  ton sale caractĂšre. 211 00:09:59,280 --> 00:10:00,320 {\an1}... 212 00:10:00,559 --> 00:10:01,760 La musique s'arrĂȘte. 213 00:10:04,080 --> 00:10:06,679 - Tu t'es pas fait griller, au moins ? 214 00:10:06,920 --> 00:10:09,360 T'as tous les flics de France au cul. 215 00:10:11,600 --> 00:10:14,880 Je suis sĂ»re que ce peigne-cul de Miliotis me fait surveiller. 216 00:10:15,120 --> 00:10:16,640 - Ah oui ? Elle acquiesce. 217 00:10:16,840 --> 00:10:18,920 {\an3}Ecoute, si jamais il dĂ©barque ici, 218 00:10:19,160 --> 00:10:21,200 il me retrouvera pas, dans ton bordel. 219 00:10:21,440 --> 00:10:24,000 {\an3}- Et ton frĂšre, tu l'as retrouvĂ© ? 220 00:10:24,240 --> 00:10:26,760 {\an3}T'as toujours rien pour prouver son existence ? 221 00:10:26,960 --> 00:10:29,360 {\an1}- Non. Non, j'ai cherchĂ© partout, mais.. 222 00:10:30,480 --> 00:10:32,120 {\an1}Aucune trace. Si ça se trouve, 223 00:10:32,320 --> 00:10:34,480 {\an1}il se terre Ă  l'autre bout de la planĂšte, 224 00:10:34,679 --> 00:10:36,880 {\an1}en train de se dorer la pilule au soleil 225 00:10:37,080 --> 00:10:39,320 {\an1}ou il est mort... J'en sais rien. 226 00:10:39,520 --> 00:10:41,760 {\an1}Je m'en fous, c'est plus mon problĂšme. 227 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 {\an3}- Genre... Tu lĂąches l'affaire aprĂšs ce qu'il t'a fait ? 228 00:10:45,240 --> 00:10:47,320 {\an1}- J'ai qu'une vie. Je vais pas laisser 229 00:10:47,520 --> 00:10:50,400 {\an1}mon frĂšre la gĂącher. T'as dĂ©jĂ  fait du dromadaire ? 230 00:10:50,640 --> 00:10:53,080 C'est gĂ©nial. Je pourrais passer ma vie... 231 00:10:53,280 --> 00:10:54,800 {\an1}- Pourquoi t'es lĂ , alors ? 232 00:10:55,040 --> 00:10:57,480 - Vous payez le fait d'avoir Ă©tĂ© lĂ  pour moi : 233 00:10:57,679 --> 00:10:58,840 je suis lĂ  pour vous, 234 00:10:59,080 --> 00:11:00,320 {\an1}pour vous sortir de lĂ . 235 00:11:00,520 --> 00:11:02,880 {\an1}On rĂ©sout l'histoire du Marionnettiste, 236 00:11:03,120 --> 00:11:05,559 - je rĂ©sous l'histoire du Marionnettiste - 237 00:11:05,760 --> 00:11:09,240 vous retrouvez vos boulots et je retourne Ă  ma vie au soleil. 238 00:11:09,480 --> 00:11:12,440 {\an3}- T'es persuadĂ© qu'on peut pas s'en sortir sans toi ? 239 00:11:12,679 --> 00:11:14,040 - Vous pouvez pas. 240 00:11:14,280 --> 00:11:17,000 {\an1}- Tu crois pas que tu nous as assez foutus dedans ? 241 00:11:17,200 --> 00:11:20,080 {\an1}Tu vas retourner jouer Ă  Ali Baba avec ton chameau, 242 00:11:20,320 --> 00:11:22,920 {\an1}et tu vas nous laisser nous dĂ©brouiller seuls. 243 00:11:23,120 --> 00:11:24,400 {\an3}- Je vais "retourner 244 00:11:24,640 --> 00:11:26,640 "jouer Ă  Ali Baba avec mon chameau ?" 245 00:11:26,880 --> 00:11:28,400 Elle acquiesce. J'accepte 246 00:11:28,640 --> 00:11:30,280 de rester dormir ici ce soir. 247 00:11:30,520 --> 00:11:32,640 {\an3}- TrĂšs bien, mais tu dors sur le canapĂ©. 248 00:11:33,720 --> 00:11:35,200 Bonne nuit. - Bonne nuit. 249 00:11:37,320 --> 00:11:38,840 *"Ave Maria" 250 00:11:39,040 --> 00:11:40,280 {\an1}*... 251 00:11:40,480 --> 00:11:42,640 *Le volume augmente. 252 00:11:42,840 --> 00:11:49,960 {\an1}*... 253 00:11:50,200 --> 00:11:52,480 Une musique angoissante se superpose. 254 00:11:52,679 --> 00:12:12,720 {\an1}... 255 00:12:18,840 --> 00:12:20,920 Musique inquiĂ©tante 256 00:12:21,120 --> 00:12:32,000 {\an1}... 257 00:12:32,200 --> 00:12:33,360 Grincement 258 00:12:33,559 --> 00:12:36,720 {\an3}- Tu pouvais continuer ta petite vie pĂ©pĂšre 259 00:12:36,920 --> 00:12:38,800 ... dans le dĂ©sert, 260 00:12:39,920 --> 00:12:43,240 {\an3}(Ă  siroter des cocktails, incognito.) 261 00:12:43,440 --> 00:12:45,160 ... Mais non. 262 00:12:45,360 --> 00:12:46,440 {\an1}... 263 00:12:46,640 --> 00:12:49,840 {\an3}Toi, il faut que tu reviennes te jeter dans la gueule du loup. 264 00:12:50,040 --> 00:12:53,080 {\an1}... 265 00:12:53,280 --> 00:12:55,000 {\an3}T'es vraiment sĂ»r de toi ? 266 00:12:55,200 --> 00:12:59,360 {\an1}... 267 00:12:59,559 --> 00:13:00,559 - Ouais. 268 00:13:00,760 --> 00:13:03,760 {\an1}... 269 00:13:03,960 --> 00:13:05,720 Je pouvais pas planter mes amis. 270 00:13:05,920 --> 00:13:11,360 {\an1}... 271 00:13:11,600 --> 00:13:13,160 Ca me fait plaisir de te voir. 272 00:13:13,360 --> 00:13:15,800 {\an1}... 273 00:13:16,000 --> 00:13:18,160 Je te vois de moins en moins souvent. 274 00:13:18,360 --> 00:13:20,640 {\an1}... 275 00:13:20,880 --> 00:13:23,080 {\an1}T'avais pas plus de tatouages, lĂ  ? 276 00:13:23,280 --> 00:13:27,280 {\an1}... 277 00:13:27,480 --> 00:13:29,080 {\an1}Putain, je me souviens plus. 278 00:13:29,280 --> 00:13:32,880 {\an1}... 279 00:13:33,080 --> 00:13:34,320 {\an1}(Je me souviens plus.) 280 00:13:34,520 --> 00:13:42,800 {\an1}... 281 00:13:50,920 --> 00:13:52,600 {\an3}Holaaaa ! 282 00:13:53,640 --> 00:13:55,360 Alors ? 283 00:13:55,600 --> 00:13:57,920 C'est pas mieux comme ça ? - On dirait ton IML. 284 00:13:58,160 --> 00:14:01,559 C'est trop propre, ça m'angoisse. - C'est toujours aussi moche. 285 00:14:01,800 --> 00:14:04,240 {\an1}Je te propose de prendre ton petit-dĂ©j', 286 00:14:04,440 --> 00:14:07,120 {\an1}ensuite, tu me briefes sur le Marionnettiste, 287 00:14:07,360 --> 00:14:09,600 {\an1}et on enquĂȘte avec les moyens du bord. 288 00:14:09,840 --> 00:14:12,679 {\an3}- Qu'est-ce qu'on ferait de mieux que les enquĂȘteurs ? 289 00:14:12,920 --> 00:14:15,800 - Des choses illĂ©gales ! - Laisse tomber, c'est mort. 290 00:14:16,040 --> 00:14:17,440 {\an3}Je fais plus, moi, ça. 291 00:14:17,679 --> 00:14:20,200 {\an3}Mes choses illĂ©gales, non. Non, mais... 292 00:14:20,400 --> 00:14:22,000 {\an3}Raph, excuse-moi. 293 00:14:22,240 --> 00:14:25,960 Pardon, en plus, c'est super mignon, tout ce que t'as fait. 294 00:14:26,200 --> 00:14:27,800 {\an1}- Il nous faut un repĂšre stylĂ©. 295 00:14:28,000 --> 00:14:30,320 {\an1}Tous les justiciers ont des repĂšres stylĂ©s. 296 00:14:30,520 --> 00:14:31,680 {\an1}Mon IML, il est stylĂ©. 297 00:14:31,880 --> 00:14:33,040 Musique entraĂźnante 298 00:14:33,240 --> 00:14:35,240 {\an1}Il nous faut une Ă©quipe, aussi. 299 00:14:35,440 --> 00:14:37,200 ... Une Ă©quipe stylĂ©e ! 300 00:14:37,400 --> 00:14:43,320 {\an1}... 301 00:14:43,560 --> 00:14:45,240 - Allez, on s'active, les gars. 302 00:14:45,480 --> 00:15:10,840 {\an1}... 303 00:15:11,040 --> 00:15:13,160 - Il est pas stylĂ©, ce repĂšre ? 304 00:15:13,360 --> 00:15:15,080 Un repĂšre stylĂ©, 305 00:15:15,320 --> 00:15:17,360 pour une Ă©quipe stylĂ©e ! 306 00:15:17,560 --> 00:15:19,480 {\an1}... 307 00:15:19,720 --> 00:15:21,960 - Non, il pleut, en fait, lĂ , donc... 308 00:15:22,160 --> 00:15:23,440 - C'est un peu les alizĂ©s 309 00:15:23,680 --> 00:15:25,760 comme aux Antilles. Ils protestent. 310 00:15:26,000 --> 00:15:27,520 - Stop, stop, stop ! 311 00:15:27,760 --> 00:15:29,560 {\an1}Olivia, mention spĂ©ciale 312 00:15:29,760 --> 00:15:31,760 {\an1}pour votre costume, j'adore. 313 00:15:32,000 --> 00:15:33,520 Ca fait trĂšs... Rugissement 314 00:15:33,720 --> 00:15:35,760 {\an1}- Ca fait trop plaisir de te retrouver. 315 00:15:35,960 --> 00:15:36,960 - Ouais ! 316 00:15:37,200 --> 00:15:38,600 Ils chantonnent. 317 00:15:38,840 --> 00:15:40,920 {\an1}... 318 00:15:41,160 --> 00:15:43,640 {\an3}- C'est pas un peu limite, ton truc, quand mĂȘme ? 319 00:15:43,840 --> 00:15:46,160 {\an3}- C'est pas limite, c'est lamentable. 320 00:15:48,480 --> 00:15:50,320 {\an1}- C'est quoi, votre idĂ©e, en fait ? 321 00:15:51,320 --> 00:15:54,000 Vous voulez laisser ce tueur dans la nature 322 00:15:54,200 --> 00:15:57,240 continuer Ă  assassiner qui il a envie quand il a envie, 323 00:15:57,440 --> 00:15:59,040 et dire adieu dĂ©finitivement 324 00:15:59,280 --> 00:16:00,360 Ă  votre boulot ? 325 00:16:02,200 --> 00:16:04,880 {\an1}- Bon. Tant qu'on est lĂ , vous avez 326 00:16:05,120 --> 00:16:06,760 vos rapports d'autopsie ? 327 00:16:07,000 --> 00:16:08,120 {\an3}- Fatim. 328 00:16:08,360 --> 00:16:09,480 Musique intrigante 329 00:16:09,720 --> 00:16:11,360 {\an1}... 330 00:16:11,560 --> 00:16:12,560 {\an1}- OK, 331 00:16:12,800 --> 00:16:13,880 {\an3}alors... 332 00:16:15,080 --> 00:16:18,360 AsphyxiĂ©e par strangulation... TrĂšs bien. 333 00:16:18,600 --> 00:16:20,960 {\an1}Sillons cervicaux de mĂȘme aspect... 334 00:16:21,200 --> 00:16:25,040 {\an1}... 335 00:16:25,240 --> 00:16:27,400 {\an1}Delta-9-THC dans le sang... 336 00:16:27,640 --> 00:16:30,120 Points de ponction anciens... Eh voilĂ  ! 337 00:16:30,360 --> 00:16:33,720 {\an1}La premiĂšre victime consommait rĂ©guliĂšrement du cannabis, 338 00:16:33,920 --> 00:16:34,920 {\an1}la troisiĂšme 339 00:16:35,160 --> 00:16:36,920 Ă©tait une ancienne hĂ©roĂŻnomane. 340 00:16:37,120 --> 00:16:39,760 Si la deuxiĂšme victime avait une addiction, 341 00:16:39,960 --> 00:16:43,360 on a le lien entre les victimes. - Tu nous prends pour des brĂȘles ? 342 00:16:43,600 --> 00:16:45,800 Le labo a rien dĂ©tectĂ© dans les analyses. 343 00:16:46,040 --> 00:16:48,240 - Elle a Ă©tĂ© trouvĂ© le lendemain du dĂ©cĂšs. 344 00:16:48,440 --> 00:16:51,080 Vous l'avez autopsiĂ©e plus de 24h aprĂšs sa mort. 345 00:16:51,320 --> 00:16:52,320 {\an1}Regarde la photo. 346 00:16:52,520 --> 00:16:54,440 {\an1}Elle est en dĂ©but de putrĂ©faction. 347 00:16:54,640 --> 00:16:58,800 {\an1}Le problĂšme, c'est que la plupart des stupĂ©fiants comme le LSD, 348 00:16:59,000 --> 00:17:00,400 {\an1}l'ecstasy et d'autres 349 00:17:00,640 --> 00:17:02,960 disparaissent plus vite que ça du sang. 350 00:17:03,200 --> 00:17:06,240 Donc, la toxicologie Ă©tait Ă©videmment faussĂ©e, 351 00:17:06,480 --> 00:17:08,520 {\an1}donc il ne nous reste plus 352 00:17:08,760 --> 00:17:11,680 qu'Ă  faire une bonne vieille humeur vitrĂ©e. 353 00:17:11,880 --> 00:17:14,320 - Sa crĂ©mation est dans 2 heures. C'est dead. 354 00:17:14,520 --> 00:17:18,160 {\an1}- Deux heures ? On est large. 355 00:17:18,400 --> 00:17:21,080 *Musique cĂ©rĂ©moniale 356 00:17:21,280 --> 00:17:36,680 {\an1}*... 357 00:17:36,920 --> 00:17:39,040 - Il m'a habillĂ©e, il m'a maquillĂ©e, 358 00:17:39,280 --> 00:17:41,480 {\an1}il a jouĂ© avec moi comme une poupĂ©e. 359 00:17:41,720 --> 00:17:44,600 Il m'a transformĂ©e en marionnette, et toi, 360 00:17:44,840 --> 00:17:46,440 {\an1}tu profanes mon corps ? 361 00:17:46,680 --> 00:17:48,160 {\an3}- Je suis lĂ  pour t'aider. 362 00:17:48,359 --> 00:17:49,720 - A d'autres. C'est toi 363 00:17:49,960 --> 00:17:51,359 {\an1}que tu es en train d'aider. 364 00:17:52,800 --> 00:17:54,840 - Aussi, mais oĂč est le problĂšme 365 00:17:55,040 --> 00:17:57,640 si ça empĂȘche ton tueur de recommencer ? 366 00:17:57,880 --> 00:18:00,560 {\an3}Je dois savoir pourquoi il s'est attaquĂ© Ă  toi. 367 00:18:00,760 --> 00:18:03,119 C'est ma seule piste. - Tu me vois vraiment 368 00:18:03,359 --> 00:18:05,600 en toxicomane ? - La propension Ă  avoir 369 00:18:05,800 --> 00:18:08,800 une addiction, c'est quelque chose qu'on a ou pas. 370 00:18:09,040 --> 00:18:12,840 {\an1}- Une addiction ou plusieurs ? Toi, tu as quoi ? 371 00:18:13,080 --> 00:18:16,400 {\an1}Le danger ? Lise ? 372 00:18:16,640 --> 00:18:17,800 {\an1}La mort ? 373 00:18:20,440 --> 00:18:21,520 - Ou la bonne bouffe, 374 00:18:22,760 --> 00:18:23,760 la vie 375 00:18:26,520 --> 00:18:27,520 et mes amis. 376 00:18:30,760 --> 00:18:33,680 C'est pour ça que je dois aller au bout. 377 00:18:41,760 --> 00:18:42,960 {\an1}- Vous ĂȘtes qui ? 378 00:18:46,680 --> 00:18:47,680 {\an3}- Euh... 379 00:18:50,160 --> 00:18:52,840 - Vous connaissiez maman ? - Pas trĂšs bien. 380 00:18:53,080 --> 00:18:55,840 {\an1}On s'est rencontrĂ©s il n'y a pas trĂšs longtemps. 381 00:18:56,080 --> 00:18:58,400 {\an1}Tu es tout seul ? T'as pas d'autres membres 382 00:18:58,600 --> 00:18:59,920 dans ta famille ? - Non. 383 00:19:01,080 --> 00:19:03,040 {\an3}Il me restait que maman. 384 00:19:03,280 --> 00:19:05,760 Musique douce 385 00:19:05,960 --> 00:19:08,160 {\an1}... 386 00:19:08,400 --> 00:19:09,480 - Tu sais... 387 00:19:10,680 --> 00:19:13,080 Ca va te paraĂźtre con, ce que je vais te dire, 388 00:19:15,000 --> 00:19:17,320 {\an1}mais ta mĂšre, elle est encore lĂ , prĂšs de toi. 389 00:19:18,920 --> 00:19:21,160 {\an1}Enfin, je veux dire, elle sera toujours 390 00:19:22,680 --> 00:19:23,840 {\an1}prĂšs de toi. 391 00:19:25,080 --> 00:19:28,760 Le secret, c'est de lui parler. C'est ce que je fais. 392 00:19:28,960 --> 00:19:31,119 Il faut lui parler, lui parler 393 00:19:31,359 --> 00:19:33,080 {\an1}Ă  voix haute, quoi, lui parler. 394 00:19:34,640 --> 00:19:37,280 Je le fais pas quand il y a du monde qui me regarde, 395 00:19:37,480 --> 00:19:39,160 parce que je veux pas paraĂźtre 396 00:19:39,400 --> 00:19:40,720 complĂštement fou, 397 00:19:40,920 --> 00:19:44,240 mais tant que lui parleras, tu la feras exister. 398 00:19:44,480 --> 00:19:47,760 Elle sera Ă  tes cĂŽtĂ©s, elle te verra grandir. 399 00:19:49,600 --> 00:19:50,800 {\an1}Elle sera fiĂšre de toi 400 00:19:51,040 --> 00:19:53,880 et elle sera toujours lĂ  quand tu auras besoin d'elle. 401 00:19:55,640 --> 00:19:57,240 {\an1}Je suis dĂ©solĂ© pour ta mĂšre. 402 00:19:59,240 --> 00:20:00,960 {\an1}Allez, courage. 403 00:20:01,200 --> 00:20:09,600 {\an1}... 404 00:20:12,800 --> 00:20:13,800 {\an1}- Ouais. 405 00:20:21,000 --> 00:20:25,880 {\an3}- Oh ! Commandant Miliotis. Quel plaisir immense ! 406 00:20:26,119 --> 00:20:28,000 {\an1}- PartagĂ©, Costes. Vous allez oĂč ? 407 00:20:28,240 --> 00:20:31,560 - Chez l'esthĂ©ticienne. - Embrassez-la de ma part. 408 00:20:31,800 --> 00:20:34,320 {\an1}Il faut progresser au niveau des mensonges. 409 00:20:34,560 --> 00:20:36,280 {\an3}- Une commission rogatoire est 410 00:20:36,480 --> 00:20:39,320 {\an3}la chose qui m'obligerait Ă  vous parler, connard. 411 00:20:39,560 --> 00:20:42,640 {\an1}- Votre dĂ©part n'est pas dĂ» Ă  une plainte d'un livreur 412 00:20:42,880 --> 00:20:46,000 {\an1}qui s'est fait voler son sac avec votre commande dedans ? 413 00:20:46,240 --> 00:20:48,040 {\an1}Un livreur est entrĂ© chez vous. 414 00:20:48,280 --> 00:20:50,080 - Ah oui ? - HĂ© oui. 415 00:20:50,320 --> 00:20:51,840 {\an1}Dites-moi oĂč est Balthazar. 416 00:20:52,080 --> 00:20:55,280 {\an1}Je vous parle de RaphaĂ«l, pas de son frĂšre imaginaire. 417 00:20:55,480 --> 00:20:56,520 {\an3}- Rue Pastourelle. 418 00:20:56,720 --> 00:20:58,680 {\an3}Elle fait maillot, moustache 419 00:20:58,880 --> 00:20:59,840 {\an3}et mĂȘme le SIF. 420 00:21:00,080 --> 00:21:01,520 {\an3}Je vous prends 421 00:21:01,760 --> 00:21:03,520 rendez-vous ? - Spirituel. 422 00:21:03,760 --> 00:21:04,800 {\an1}TrĂšs spirituel. 423 00:21:05,000 --> 00:21:06,800 Musique de tension 424 00:21:07,040 --> 00:21:09,760 {\an1}... 425 00:21:09,960 --> 00:21:11,080 - Bravo, Camille ! 426 00:21:11,320 --> 00:21:13,400 On a failli t'attendre ! - Ouais. 427 00:21:13,600 --> 00:21:15,840 {\an1}Sauf que Miliotis sait que t'es revenu. 428 00:21:16,040 --> 00:21:17,000 {\an1}Il m'attendait. 429 00:21:17,240 --> 00:21:20,920 {\an1}J'ai mis une heure Ă  le semer. J'avais ses clebs au cul. 430 00:21:21,160 --> 00:21:22,240 {\an1}On arrĂȘte tout, 431 00:21:22,440 --> 00:21:25,119 c'est trop dangereux. - Non ! On n'arrĂȘte pas tout. 432 00:21:25,359 --> 00:21:30,040 Figure-toi qu'on vient de recevoir les rĂ©sultats du labo. Olivia ? 433 00:21:30,280 --> 00:21:33,040 {\an3}- Traces d'amphĂ©tamine dans l'humeur vitrĂ©e 434 00:21:33,280 --> 00:21:35,320 {\an3}de la 2e victime. Elles Ă©taient bien 435 00:21:35,560 --> 00:21:37,040 {\an3}addict Ă  des stupĂ©fiants. 436 00:21:37,280 --> 00:21:39,560 {\an3}- C'est ça, la clĂ©. C'est comme ça 437 00:21:39,800 --> 00:21:41,640 {\an3}qu'il choisit ses victimes. 438 00:21:41,880 --> 00:21:43,600 Mais comment ? - Elles auraient 439 00:21:43,800 --> 00:21:45,640 pu avoir le mĂȘme dealer. - Non ! 440 00:21:45,880 --> 00:21:47,960 {\an1}La 3e victime Ă©tait clean depuis 10 ans ! 441 00:21:48,160 --> 00:21:49,160 {\an1}Les dealers 442 00:21:49,400 --> 00:21:51,920 {\an1}tombent plus vite ! C'Ă©tait des mĂšres de famille 443 00:21:52,160 --> 00:21:53,040 insĂ©rĂ©es. 444 00:21:53,240 --> 00:21:56,720 Leur addiction Ă©tait un problĂšme, elles voulaient ĂȘtre clean. 445 00:21:56,960 --> 00:21:59,680 {\an1}JĂ©rĂŽme, cherche du cĂŽtĂ© des Narcotiques anonymes. 446 00:21:59,880 --> 00:22:02,600 {\an1}Commence par les centres autour de chez elle. 447 00:22:02,840 --> 00:22:05,480 - Elles venaient de la rĂ©gion mais pas du mĂȘme coin. 448 00:22:05,680 --> 00:22:07,440 Comme indiquĂ©, les participants 449 00:22:07,680 --> 00:22:08,720 {\an1}sont anonymes. 450 00:22:08,920 --> 00:22:10,680 {\an1}- On aurait la liste du personnel, 451 00:22:10,920 --> 00:22:12,680 si on Ă©tait pas mis Ă  pied ! 452 00:22:12,920 --> 00:22:13,960 - Ah ouais ? 453 00:22:14,200 --> 00:22:15,480 J'ai les codes d'un ami. 454 00:22:15,720 --> 00:22:17,359 {\an3}- C'est pas illĂ©gal, ça ? 455 00:22:17,560 --> 00:22:19,440 {\an1}- Si, c'est illĂ©gal. 456 00:22:19,640 --> 00:22:22,600 {\an1}C'est des flics, ils font forcĂ©ment des trucs illĂ©gaux. 457 00:22:22,840 --> 00:22:24,720 {\an1}- Non, c'est le contraire ! 458 00:22:24,960 --> 00:22:26,280 {\an3}- Un petit peu illĂ©gal. 459 00:22:26,480 --> 00:22:27,920 - J'ai trouvĂ© un truc. 460 00:22:28,160 --> 00:22:31,560 Un bĂ©nĂ©vole travaille dans un centre proche des adresses. 461 00:22:31,800 --> 00:22:33,160 Adrien Julliard, 25 ans. 462 00:22:33,359 --> 00:22:35,480 - On a quoi ? - Il est dans les fichiers. 463 00:22:35,720 --> 00:22:36,920 {\an3}Sa mĂšre est morte 464 00:22:37,160 --> 00:22:39,480 {\an3}d'overdose Ă  ses 9 ans. Tu rĂ©alises ? 465 00:22:39,720 --> 00:22:42,280 {\an3}Il a passĂ© 3 semaines avec le cadavre et son frĂšre 466 00:22:42,520 --> 00:22:44,640 {\an3}dans l'appartement. Putain... 467 00:22:44,880 --> 00:22:47,040 - C'est lui. Il se venge des toxicos 468 00:22:47,240 --> 00:22:50,119 en leur faisant ĂȘtre ce que sa mĂšre Ă©tait pas. 469 00:22:50,359 --> 00:22:52,119 {\an1}Une mĂšre au foyer parfaite. 470 00:22:52,359 --> 00:22:53,960 Musique sombre 471 00:22:54,200 --> 00:22:57,920 {\an1}... 472 00:22:59,480 --> 00:23:01,480 - Une bonne et une mauvaise nouvelle. 473 00:23:01,680 --> 00:23:04,200 La mauvaise : Adrien Julliard est pas chez lui. 474 00:23:04,400 --> 00:23:06,800 La bonne : ils ont arrĂȘtĂ© son frĂšre Nicolas. 475 00:23:07,000 --> 00:23:08,920 Il est en garde Ă  vue. 476 00:23:09,160 --> 00:23:11,880 *Il sait oĂč est son frĂšre, mais veut pas le balancer. 477 00:23:12,080 --> 00:23:13,320 {\an3}- Il faut le trouver, 478 00:23:13,520 --> 00:23:17,400 pour Ă©viter d'autres victimes. - Ne t'inquiĂšte pas, je suis lĂ . 479 00:23:17,640 --> 00:23:21,880 Je peux le faire parler. Olivia ? Vous avez du thiopental ? 480 00:23:22,119 --> 00:23:26,560 - MĂȘme pas en rĂȘve. - Allez ! Du thiopental ! 481 00:23:26,760 --> 00:23:30,200 - Les gars, c'est quoi, le truc ? - Thiopental. 482 00:23:30,440 --> 00:23:33,800 Barbiturique Ă  action rapide qui a des effet sur les rĂ©cepteurs 483 00:23:34,040 --> 00:23:35,440 et entraĂźne une sĂ©dation. 484 00:23:35,640 --> 00:23:38,400 Ca modifie les mĂ©canismes de rĂ©flexion, 485 00:23:38,640 --> 00:23:40,960 et de conscience. Difficile de mentir. 486 00:23:41,200 --> 00:23:44,440 IdĂ©al pour un interrogatoire. Si j'en donnais Ă  Olivia, 487 00:23:44,680 --> 00:23:47,440 elle dirait : "Balthazar est un gĂ©nie." 488 00:23:47,680 --> 00:23:49,160 {\an3}- C'est un sĂ©rum de vĂ©ritĂ©. 489 00:23:51,960 --> 00:23:56,080 - Oui, les deux se disent. - C'est complĂštement illĂ©gal. 490 00:23:56,280 --> 00:23:58,440 {\an3}- Attends. Elle dit que c'est illĂ©gal... 491 00:23:58,640 --> 00:24:02,920 {\an3}Il faut savoir que d'un point de vue strictement "lĂ©gal"... 492 00:24:03,119 --> 00:24:04,560 {\an3}Euh... C'est illĂ©gal. 493 00:24:06,119 --> 00:24:07,359 {\an1}Et alors ? 494 00:24:08,560 --> 00:24:12,280 {\an1}Les flics seront coincĂ©s entre les avocats, les mĂ©dias, le proc... 495 00:24:12,480 --> 00:24:14,680 {\an1}On n'existe pas et on peut empĂȘcher 496 00:24:14,920 --> 00:24:15,960 {\an1}un 4e meurtre. 497 00:24:17,600 --> 00:24:19,160 {\an3}- Vous lui injectez comment ? 498 00:24:20,280 --> 00:24:22,320 {\an3}- Il faut bien que quelqu'un vĂ©rifie 499 00:24:22,520 --> 00:24:25,440 {\an3}la comptabilitĂ© de Nicolas avec une garde Ă  vue, non ? 500 00:24:28,400 --> 00:24:30,400 Musique intrigante 501 00:24:30,600 --> 00:24:39,960 {\an1}... 502 00:24:40,160 --> 00:24:41,880 - Le castor est sorti du terrier. 503 00:24:42,119 --> 00:24:44,520 *Le castor est sorti du terrier. 504 00:24:44,760 --> 00:24:45,560 {\an1}- C'est mort. 505 00:24:45,760 --> 00:24:50,119 Le mĂ©decin est passĂ© avant moi. *-Bon, OK... Je passe au plan B. 506 00:24:50,359 --> 00:24:51,200 - Un plan B ? 507 00:24:51,440 --> 00:24:52,960 - Sympa, ça. 508 00:24:53,200 --> 00:24:55,920 - J'ai une fenĂȘtre pour aller parler avec Nicolas. 509 00:24:56,160 --> 00:24:58,560 Roger, celui qui surveille les cellules, 510 00:24:58,760 --> 00:25:00,400 prend sa pause clope Ă  midi. 511 00:25:00,640 --> 00:25:03,800 {\an1}... 512 00:25:04,040 --> 00:25:07,200 {\an1}Pourquoi Ă  midi, hein ? Parce qu'il y a Linda. 513 00:25:07,440 --> 00:25:10,080 Linda est le planton qui est devant la DPJ. 514 00:25:10,320 --> 00:25:12,800 Il essaye de se la taper, il a aucune chance, 515 00:25:13,000 --> 00:25:15,240 mais il est pas au courant. Enfin bref. 516 00:25:15,480 --> 00:25:18,080 Je rentre, je passe comme pour une affaire, 517 00:25:18,280 --> 00:25:20,240 je descends, je t'embrouille, 518 00:25:20,480 --> 00:25:21,560 {\an1}crac, je fracture 519 00:25:21,800 --> 00:25:23,400 *la serrure de la cellule 520 00:25:23,640 --> 00:25:24,680 {\an1}avec une agrafe. 521 00:25:24,880 --> 00:25:26,480 {\an1}Ca marche avec les menottes. 522 00:25:26,680 --> 00:25:29,080 *-On passe directement au plan D. 523 00:25:29,320 --> 00:25:30,480 - Y avait un plan C ? 524 00:25:30,720 --> 00:25:32,680 {\an3}- C'Ă©tait quoi, le plan C ? 525 00:25:32,920 --> 00:25:35,200 *-Laisse tomber, c'est un plan con. 526 00:25:35,440 --> 00:25:39,160 - Et le plan D, c'est... *-Le plan drag. 527 00:25:39,400 --> 00:25:40,480 {\an1}- Le plan "drague" ? 528 00:25:40,680 --> 00:25:45,080 {\an1}... 529 00:25:45,280 --> 00:25:47,680 (Oh, la vache.) (- Putain.) 530 00:25:47,920 --> 00:25:49,920 Musique langoureuse 531 00:25:50,119 --> 00:25:58,280 {\an1}... 532 00:25:58,520 --> 00:26:01,240 Et ça, c'est pas un plan foireux ? 533 00:26:01,480 --> 00:26:03,600 (Putain...) - Ca lui va bien, dis donc. 534 00:26:04,760 --> 00:26:05,680 {\an3}- Oh, le boule. 535 00:26:05,920 --> 00:26:12,720 {\an1}... 536 00:26:16,680 --> 00:26:19,320 {\an3}- Monsieur ? Euh... Madame, pardon ? 537 00:26:20,640 --> 00:26:22,200 {\an3}Vous sentez quoi, bordel ? 538 00:26:22,440 --> 00:26:23,320 {\an1}- Le poulet. 539 00:26:23,520 --> 00:26:24,680 {\an1}Il rit. 540 00:26:24,920 --> 00:26:27,880 Il imite une poule. 541 00:26:29,040 --> 00:26:30,119 {\an3}- Il fait quoi ? 542 00:26:30,359 --> 00:26:33,000 {\an1}- Je crois qu'il fait la poule, lĂ . 543 00:26:33,240 --> 00:26:34,760 {\an1}... 544 00:26:35,000 --> 00:26:36,760 {\an1}Ou un coq. 545 00:26:37,000 --> 00:26:38,200 {\an1}- Tu vas passer une nuit 546 00:26:38,440 --> 00:26:39,280 {\an1}au poulailler ! 547 00:26:39,480 --> 00:26:41,640 {\an1}... 548 00:26:41,880 --> 00:26:42,920 {\an3}- HĂ© ! A boire ! 549 00:26:43,119 --> 00:26:45,400 T'as eu Ă  boire, toi ? - Laisse-moi ! 550 00:26:45,640 --> 00:26:48,640 - Donne-moi Ă  boire ! - On peut avoir un peu de calme ? 551 00:26:48,840 --> 00:26:50,280 {\an3}Tu peux la fermer un peu ? 552 00:26:52,200 --> 00:26:53,960 {\an3}C'est bon, va t'asseoir ! 553 00:26:54,200 --> 00:26:56,440 {\an1}- Ouais ! Ouais ! Je vais m'asseoir ! 554 00:26:56,680 --> 00:27:00,080 - Outrage Ă  agent, c'est trĂšs sĂ©rieux, monsieur. 555 00:27:00,320 --> 00:27:01,920 {\an3}On va vous garder avec nous, 556 00:27:02,119 --> 00:27:04,440 {\an3}et vous y rĂ©flĂ©chirez. - Regarde ce cul ! 557 00:27:04,680 --> 00:27:06,080 {\an1}Mets-la dans ma cellule. 558 00:27:06,280 --> 00:27:08,760 Ouais, ouais... - Assieds-toi ! 559 00:27:09,000 --> 00:27:10,359 {\an3}Allez, entrez. 560 00:27:12,640 --> 00:27:15,160 {\an3}Bougez pas, je vous enlĂšve les menottes. 561 00:27:19,480 --> 00:27:21,920 - HĂ©... HĂ©... ChĂ©rie ! 562 00:27:22,160 --> 00:27:24,720 {\an1}ChĂ©rie, viens me faire un cĂąlin ! 563 00:27:26,080 --> 00:27:27,480 {\an1}Viens me faire un cĂąlin. 564 00:27:27,720 --> 00:27:28,920 {\an1}Sois pas timide. 565 00:27:29,119 --> 00:27:30,080 {\an1}Waouh... 566 00:27:33,520 --> 00:27:35,359 {\an3}- J'adore les expĂ©riences 567 00:27:35,600 --> 00:27:37,000 {\an3}sexuelles diffĂ©rentes. 568 00:27:39,160 --> 00:27:40,119 {\an1}- Pas de cĂąlin... 569 00:27:46,119 --> 00:27:49,640 - Elle est bonne, je comprends Roger. - T'es sĂ©rieux, lĂ  ? 570 00:27:49,880 --> 00:27:52,560 Musique funk 571 00:27:52,760 --> 00:27:53,920 - Non... T'as pas mis 572 00:27:54,160 --> 00:27:56,080 *du sĂ©rum de vĂ©ritĂ© dans le thĂ©, si ? 573 00:27:56,280 --> 00:27:59,400 - Le bubble tea au tapioca posĂ© sur ton scoot ? 574 00:27:59,640 --> 00:28:01,600 *J'avais besoin de tester le dosage. 575 00:28:01,800 --> 00:28:03,240 - Putain ! Klaxon 576 00:28:03,440 --> 00:28:05,600 C'est chiant ! T'es chiant de faire ça. 577 00:28:05,800 --> 00:28:08,359 Je t'aime... Je t'adore, comme mec ! 578 00:28:08,600 --> 00:28:10,800 Oh lĂ  lĂ , ça va ĂȘtre long, lĂ  ! 579 00:28:11,040 --> 00:28:22,400 {\an1}... 580 00:28:22,600 --> 00:28:24,280 {\an3}- Le pigeon est sorti du nid. 581 00:28:24,520 --> 00:28:26,800 *Le pigeon est sorti du nid. - OK. 582 00:28:27,040 --> 00:28:28,320 {\an3}Il est midi pile. 583 00:28:28,560 --> 00:28:29,800 - T'as 5 minutes max. 584 00:28:30,040 --> 00:28:34,240 *DĂ©merde-toi pour que Nicolas nous dise oĂč est son tarĂ© de frĂšre. 585 00:28:34,480 --> 00:28:38,600 {\an1}... 586 00:28:38,840 --> 00:28:39,720 {\an1}- C'est quoi ? 587 00:28:39,960 --> 00:28:41,920 C'est quoi ? Il hurle. 588 00:28:43,040 --> 00:28:45,000 {\an3}- C'est juste un sĂ©rum de vĂ©ritĂ©. 589 00:28:45,240 --> 00:28:47,040 {\an3}Je veux juste parler de ton frĂšre. 590 00:28:47,280 --> 00:28:48,320 {\an3}D'accord ? 591 00:28:49,400 --> 00:28:51,120 {\an3}J'enlĂšve ma main et tu cries pas. 592 00:28:51,320 --> 00:28:52,480 {\an3}Je te fais confiance. 593 00:28:52,680 --> 00:28:54,600 Musique sombre 594 00:28:54,800 --> 00:28:56,960 - J'ai la tĂȘte qui tourne. - C'est normal. 595 00:28:57,160 --> 00:28:58,560 {\an3}Tu comprends ce que je dis ? 596 00:28:58,800 --> 00:29:00,120 - Oui. (- Super.) 597 00:29:01,760 --> 00:29:03,000 {\an3}Sais-tu oĂč est Adrien ? 598 00:29:04,360 --> 00:29:05,280 {\an1}(- Oui...) 599 00:29:05,520 --> 00:29:08,360 Dans le grenier. - Le grenier ? Quel grenier ? 600 00:29:08,600 --> 00:29:11,240 ... - J'ai jamais aimĂ© les clowns. 601 00:29:12,800 --> 00:29:14,320 {\an3}- Moi non plus, quel rapport ? 602 00:29:14,520 --> 00:29:16,560 OĂč est Adrien ? - Vous voulez la vĂ©ritĂ© ? 603 00:29:16,800 --> 00:29:19,960 - La vĂ©ritĂ© : Olivia est plus bandante que Linda. 604 00:29:21,440 --> 00:29:24,880 Moins que toi, chĂ©rie ! Beaucoup moins que toi. 605 00:29:25,120 --> 00:29:27,120 *-J'ai toujours eu peur 606 00:29:27,360 --> 00:29:28,760 {\an1}de ses petits yeux, 607 00:29:28,960 --> 00:29:30,800 {\an1}et de sa bouche, Ă  ce clown... 608 00:29:31,000 --> 00:29:32,080 {\an1}Et son maquillage. 609 00:29:32,280 --> 00:29:34,560 C'est affreux. - Il reste combien de temps ? 610 00:29:34,800 --> 00:29:36,520 {\an1}- Euh... Environ 4 minutes. 611 00:29:36,760 --> 00:29:38,400 {\an1}- Je partais en courant ! 612 00:29:38,640 --> 00:29:41,440 {\an1}Toujours... J'avais mes cachettes. 613 00:29:41,680 --> 00:29:45,400 Et... C'est trĂšs joli, ça. - Il va falloir gagner un peu plus 614 00:29:45,640 --> 00:29:46,720 {\an3}de temps, lĂ ... 615 00:29:46,920 --> 00:29:49,320 {\an1}- Comme de la barbe Ă  papa... 616 00:29:49,560 --> 00:29:51,360 {\an1}- Bon, OK, j'y vais. 617 00:29:51,600 --> 00:29:53,280 {\an1}Allez ! 618 00:29:53,520 --> 00:29:55,320 Musique intrigante 619 00:29:55,560 --> 00:29:58,520 {\an1}Roger ! Roger ! Ca va ? T'as deux minutes, lĂ  ? 620 00:29:58,720 --> 00:30:01,040 - Non, je peux pas, lĂ ... - Je veux te parler, 621 00:30:01,240 --> 00:30:02,560 {\an3}au sujet de Linda. 622 00:30:02,760 --> 00:30:04,960 {\an3}J'ai remarquĂ© que tu l'aimais bien. 623 00:30:05,200 --> 00:30:06,760 {\an1}- Ca se voit ? 624 00:30:06,960 --> 00:30:09,040 *-Ah bah, on voit que ça ! 625 00:30:09,280 --> 00:30:11,160 {\an1}- J'Ă©tais tellement en colĂšre. 626 00:30:11,400 --> 00:30:13,840 {\an1}J'Ă©tais restĂ© enfermĂ© sous la couette 627 00:30:14,040 --> 00:30:15,720 {\an1}pendant au moins 7 heures. 628 00:30:15,960 --> 00:30:18,440 {\an3}- Imparable ! Tu vas la sĂ©duire comme ça ! 629 00:30:18,680 --> 00:30:20,520 - Bah, vas-y ! - Oui, oui, oui... 630 00:30:20,760 --> 00:30:22,280 *-Non mais j'ai pas le truc. 631 00:30:22,480 --> 00:30:24,440 {\an3}*-Mais je te le dis ! 632 00:30:24,680 --> 00:30:26,800 {\an1}- J'adore ça aussi. J'aimerais trop. 633 00:30:27,000 --> 00:30:29,520 {\an1}J'avais un costume, que je m'Ă©tais fabriquĂ©. 634 00:30:29,760 --> 00:30:32,880 {\an3}- OK, Nicolas, va falloir te concentrer, maintenant. 635 00:30:33,080 --> 00:30:34,600 {\an3}Regarde-moi dans les yeux. 636 00:30:34,840 --> 00:30:37,480 {\an3}Respire, dĂ©tends-toi, Ă©coute-moi. 637 00:30:37,680 --> 00:30:38,920 {\an3}Je sais 638 00:30:39,160 --> 00:30:40,440 {\an3}qu'Adrien t'a protĂ©gĂ©. 639 00:30:40,640 --> 00:30:43,400 {\an3}Il s'est occupĂ© de toi quand vous avez perdu ta maman. 640 00:30:43,640 --> 00:30:45,080 {\an3}Adrien a besoin de toi. 641 00:30:45,280 --> 00:30:46,680 {\an3}C'est Ă  toi de le protĂ©ger. 642 00:30:46,880 --> 00:30:47,880 {\an3}Tu comprends ? 643 00:30:48,120 --> 00:30:49,400 {\an3}Il faut qu'on l'empĂȘche 644 00:30:49,600 --> 00:30:51,560 {\an3}de faire du mal Ă  d'autres personnes. 645 00:30:51,800 --> 00:30:53,400 {\an3}OK ? Il est oĂč, Adrien ? 646 00:30:54,440 --> 00:30:55,680 {\an1}- Avec le clown, 647 00:30:55,880 --> 00:30:57,280 {\an1}il est dans le grenier. 648 00:30:58,520 --> 00:31:00,480 {\an3}- Qu'est-ce qu'il fait avec un clown ? 649 00:31:00,720 --> 00:31:03,360 - Il change de voix... - Le clown ? 650 00:31:03,600 --> 00:31:04,600 {\an3}Une marionnette ? 651 00:31:04,800 --> 00:31:06,960 {\an3}Il fait un spectacle de marionnettes ? 652 00:31:07,200 --> 00:31:09,480 *-Marionnettes ! *-OK ! J'ai compris. 653 00:31:09,680 --> 00:31:11,720 *-Il me fait peur. C'est la seule façon 654 00:31:11,960 --> 00:31:13,600 {\an1}pour que j'arrĂȘte de pleurer. 655 00:31:13,800 --> 00:31:17,080 J'avais peur du clown. - Ta mĂšre est oĂč Ă  ce moment-lĂ  ? 656 00:31:18,440 --> 00:31:19,680 {\an1}- Maman, euh... 657 00:31:19,920 --> 00:31:21,400 {\an1}Elle est en bas. 658 00:31:22,760 --> 00:31:23,960 {\an1}Elle dort. 659 00:31:24,200 --> 00:31:25,840 {\an1}Depuis plusieurs jours. 660 00:31:26,040 --> 00:31:27,200 {\an1}Ca sent pas bon. 661 00:31:27,400 --> 00:31:29,640 - OK... Euh... La maison de leur enfance. 662 00:31:29,880 --> 00:31:32,600 *OĂč leur mĂšre est morte. Il se planque lĂ , Adrien ! 663 00:31:32,800 --> 00:31:35,200 {\an1}- On trouve un moyen de te faire sortir. 664 00:31:35,400 --> 00:31:36,320 {\an1}Bravo. 665 00:31:37,560 --> 00:31:38,680 Putain ! 666 00:31:38,920 --> 00:31:41,680 - Qu'est-ce que vous foutez lĂ  ? - Qu'est-ce que vous, 667 00:31:41,880 --> 00:31:43,920 {\an1}vous foutez lĂ  ? Moi, je... 668 00:31:44,160 --> 00:31:45,840 Y avait... Putain ! 669 00:31:46,080 --> 00:31:47,760 Musique dynamique 670 00:31:47,960 --> 00:31:49,640 - Et vous ? - Non, je... 671 00:31:49,880 --> 00:31:50,920 - Y a un rat 672 00:31:51,160 --> 00:31:52,160 dans le calbut ! 673 00:31:53,400 --> 00:31:54,600 *Miliotis est lĂ  ! 674 00:31:54,800 --> 00:32:00,440 {\an1}... 675 00:32:00,640 --> 00:32:02,320 - Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? 676 00:32:02,560 --> 00:32:05,480 Elle klaxonne. Balthazar... Balthazar... 677 00:32:05,720 --> 00:32:06,880 Qui est entrĂ© ? - Quoi ? 678 00:32:07,080 --> 00:32:10,800 - Qui vient d'entrer Ă  l'intĂ©rieur ? - Roger... Non, une drag queen. 679 00:32:11,000 --> 00:32:19,040 {\an1}... 680 00:32:19,240 --> 00:32:20,520 {\an1}- Vous foutez quoi, lĂ  ? 681 00:32:20,720 --> 00:32:21,640 {\an1}- Connard ! 682 00:32:21,840 --> 00:32:24,080 {\an1}Le drag queen qui Ă©tait lĂ , il est oĂč ? 683 00:32:24,320 --> 00:32:26,680 - LibĂ©rĂ© il y a 3 minutes. - Putain ! 684 00:32:26,920 --> 00:32:28,520 - Il s'est excusĂ©, hein ! 685 00:32:28,760 --> 00:32:34,280 {\an1}... 686 00:32:34,520 --> 00:32:36,160 - Sortez du vĂ©hicule ! 687 00:32:36,400 --> 00:32:38,800 - Ca va pas, non ? - Vous foutez pas de ma gueule ! 688 00:32:39,000 --> 00:32:40,560 {\an1}Vous ĂȘtes pas lĂ  par hasard. 689 00:32:40,800 --> 00:32:42,600 {\an3}- De quoi vous parlez ? 690 00:32:42,840 --> 00:32:44,600 {\an3}- Vous allez prendre du ferme ! 691 00:32:44,800 --> 00:32:45,880 {\an3}Ouvrez ! 692 00:32:46,120 --> 00:32:48,440 - Vous n'avez pas le droit de fouiller 693 00:32:48,640 --> 00:32:50,080 sans mon autorisation 694 00:32:50,320 --> 00:32:51,960 {\an3}et encore moins de me menacer. 695 00:32:52,160 --> 00:32:55,400 Code pĂ©nal, article 78-2-3. - 78-2-4, je peux immobiliser 696 00:32:55,600 --> 00:32:57,880 {\an3}la voiture en attendant l'autorisation 697 00:32:58,120 --> 00:33:01,160 {\an3}de la fouiller. - Vous avez le droit, une demi-heure. 698 00:33:01,360 --> 00:33:03,640 {\an1}Si le procureur ne vous autorise pas 699 00:33:03,880 --> 00:33:06,960 {\an1}avant la fin des 30 minutes, vous devez me laisser partir. 700 00:33:07,160 --> 00:33:09,080 {\an3}- On va l'appeler, alors. 701 00:33:09,320 --> 00:33:11,600 {\an3}- Il est avec le garde des Sceaux. 702 00:33:11,840 --> 00:33:12,920 C'est un ami. Klaxon 703 00:33:13,160 --> 00:33:14,240 {\an1}- Ferme ta gueule ! 704 00:33:14,480 --> 00:33:16,600 - C'est ma propriĂ©tĂ© privĂ©e ! 705 00:33:16,800 --> 00:33:18,720 Vous n'avez pas le droit ! - Sortez ! 706 00:33:18,960 --> 00:33:20,640 {\an1}C'est terminĂ©, sortez ! 707 00:33:20,880 --> 00:33:23,600 Musique de tension 708 00:33:23,840 --> 00:33:27,280 {\an1}... 709 00:33:29,840 --> 00:33:32,360 {\an3}- Vous ne serez pas celui qui arrĂȘtera Balthazar 710 00:33:32,560 --> 00:33:34,960 {\an3}mais celui qui arrĂȘtera le Marionnettiste. 711 00:33:35,160 --> 00:33:36,480 {\an3}PrĂȘt Ă  nĂ©gocier ? 712 00:33:36,720 --> 00:33:37,880 {\an3}Commandant ? 713 00:33:38,080 --> 00:33:40,080 {\an1}... 714 00:33:41,560 --> 00:33:42,840 Elle gĂ©mit. 715 00:33:43,040 --> 00:33:47,080 *"Ave Maria", Franz Schubert 716 00:33:47,320 --> 00:34:14,760 {\an1}*... 717 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 Musique de tension 718 00:34:17,200 --> 00:34:19,600 {\an1}... 719 00:34:19,840 --> 00:34:22,320 Pleurs et gĂ©missements 720 00:34:22,520 --> 00:34:24,239 {\an3}- Tourne-toi ! Montre tes mains ! 721 00:34:25,640 --> 00:34:26,600 - Bouge pas ! 722 00:34:28,600 --> 00:34:31,400 On t'a dit de lever les mains, connard ! 723 00:34:31,640 --> 00:34:32,840 La musique s'arrĂȘte. 724 00:34:33,040 --> 00:34:35,480 Il chantonne l'"Ave Maria". 725 00:34:35,680 --> 00:34:45,560 {\an1}... 726 00:34:45,760 --> 00:34:47,760 Musique sombre 727 00:34:47,960 --> 00:34:54,280 {\an1}... 728 00:34:55,400 --> 00:34:56,600 - Baltha ? 729 00:34:56,840 --> 00:34:58,040 {\an3}- Balthazar ? 730 00:34:59,000 --> 00:35:02,440 {\an3}Miliotis a fait rĂ©intĂ©grer Camille et Delgado, on va fĂȘter ça. 731 00:35:14,600 --> 00:35:16,800 Musique Ă  suspense 732 00:35:17,000 --> 00:35:18,800 {\an1}... 733 00:35:19,040 --> 00:35:21,040 - Mission accomplie, mes amis. 734 00:35:21,239 --> 00:35:23,280 Vos vies vont reprendre comme avant. 735 00:35:23,480 --> 00:35:25,280 Pas la mienne, pas encore. 736 00:35:25,480 --> 00:35:29,640 Eddy et Fatim, kiffez la vie comme des lapins en rut. 737 00:35:29,840 --> 00:35:32,760 Quant Ă  moi, je peux pas vivre cachĂ©, traquĂ©... 738 00:35:32,960 --> 00:35:34,680 Je dois prouver mon innocence, 739 00:35:34,880 --> 00:35:37,600 et pour ça, je dois trouver mon frĂšre. 740 00:35:37,840 --> 00:35:39,920 JĂ©rĂŽme, la vie, c'est comme le bowling. 741 00:35:40,120 --> 00:35:43,560 Une courbe peut ĂȘtre plus efficace qu'une ligne droite. 742 00:35:43,760 --> 00:35:46,080 Olivia, on dirait bien qu'en mon absence, 743 00:35:46,280 --> 00:35:47,600 le bureau est Ă  vous. 744 00:35:47,800 --> 00:35:49,160 Eh bah juste on dirait, 745 00:35:49,400 --> 00:35:52,600 parce que c'est mon bureau et ça sera toujours mon bureau. 746 00:35:52,800 --> 00:35:54,520 Musique intense 747 00:35:54,719 --> 00:35:55,840 Prenez soin 748 00:35:56,080 --> 00:35:58,480 les uns des autres, mangez des chouquettes, 749 00:35:58,680 --> 00:36:00,800 pensez Ă  moi, mais vous inquiĂ©tez pas. 750 00:36:01,000 --> 00:36:02,400 On frappe Ă  la porte. 751 00:36:02,600 --> 00:36:03,640 Camille, au dĂ©but, 752 00:36:03,880 --> 00:36:08,400 tu vas peut-ĂȘtre me voir partout. Toi aussi, tu vas me manquer, 753 00:36:08,640 --> 00:36:10,080 mais je te le dirai jamais. 754 00:36:10,280 --> 00:36:12,480 En revanche, arrĂȘte de manger de la merde. 755 00:36:13,800 --> 00:36:17,080 Ah oui, PS : si vous pesez 47 kilos, 756 00:36:17,280 --> 00:36:21,000 que vous avez un petit visage marrant avec une moustache ridicule, 757 00:36:21,200 --> 00:36:23,560 ne me cherchez pas, vous me trouverez pas. 758 00:36:23,760 --> 00:36:25,360 {\an1}... 759 00:36:25,560 --> 00:36:26,960 Mais sachez une chose... 760 00:36:27,160 --> 00:36:28,760 {\an1}... 761 00:36:28,960 --> 00:36:30,960 j'ai pas encore dit mon dernier mot. 762 00:36:35,719 --> 00:36:37,239 Le chien aboie. 763 00:36:37,480 --> 00:36:40,000 {\an1}... 764 00:36:40,239 --> 00:36:42,239 Musique Ă  suspense 765 00:36:42,440 --> 00:37:05,080 {\an1}... 766 00:37:11,880 --> 00:37:15,600 {\an3}- Capitaine, la suite des affaires saisies chez le Marionnettiste. 767 00:37:15,800 --> 00:37:17,080 {\an3}Je pose ça ici ? 768 00:37:17,320 --> 00:37:18,320 - Hm. 769 00:37:22,000 --> 00:37:23,320 La porte. 770 00:37:27,480 --> 00:37:28,480 {\an1}- Oh, Camille... 771 00:37:30,920 --> 00:37:33,560 - Oui, pardon. - C'est sĂ»r que... 772 00:37:34,960 --> 00:37:36,960 {\an3}il aurait pu nous dire adieu en face. 773 00:37:37,200 --> 00:37:39,400 {\an3}- Ce couillon a fait ça pour nous protĂ©ger. 774 00:37:39,600 --> 00:37:41,680 {\an3}Tant qu'il aura pas retrouvĂ© son frĂšre, 775 00:37:41,880 --> 00:37:44,560 {\an3}Miliotis voudra le choper. Il se la pĂšte tellement 776 00:37:44,800 --> 00:37:46,600 {\an3}qu'il pense pouvoir gĂ©rer seul. 777 00:37:47,719 --> 00:37:49,040 - Je vais te faire un cafĂ©. 778 00:37:50,840 --> 00:37:51,840 Elle soupire. 779 00:38:09,600 --> 00:38:11,239 Musique intrigante 780 00:38:11,480 --> 00:38:14,360 {\an1}... 781 00:38:14,560 --> 00:38:16,640 - "Alice au pays des merveilles." 782 00:38:19,840 --> 00:38:23,239 - "Alice au pays des merveilles" ? - C'est mon porte-bonheur. 783 00:38:23,480 --> 00:38:26,600 {\an1}... 784 00:38:26,840 --> 00:38:28,000 - Putain... 785 00:38:29,640 --> 00:38:30,760 JĂ©rĂŽme ? 786 00:38:32,840 --> 00:38:36,080 - Je comprends pas le lien entre le Marionnettiste et Maya. 787 00:38:36,280 --> 00:38:38,760 {\an1}- Mais si, c'est la suite du livre de Maya. 788 00:38:38,960 --> 00:38:40,920 {\an1}C'est la mĂȘme Ă©dition, ça a forcĂ©ment 789 00:38:41,160 --> 00:38:43,960 {\an1}un rapport. - Merde, merde, merde, merde... 790 00:38:44,200 --> 00:38:46,880 - Quoi ? - Adrien et Nicolas Julliard, 791 00:38:47,080 --> 00:38:50,719 {\an1}Ă  la mort de leur mĂšre, sont partis dans un foyer Ă  Sainte-Ursuline. 792 00:38:52,239 --> 00:38:53,400 Regarde. 793 00:38:53,600 --> 00:38:55,719 A la mĂȘme Ă©poque que Maya. 794 00:38:55,960 --> 00:38:57,480 {\an3}- OK, donc c'est ça, le lien. 795 00:38:58,719 --> 00:39:02,280 Donc Maya et Adrien seraient en contact... 796 00:39:02,480 --> 00:39:03,600 - Camille, 797 00:39:03,840 --> 00:39:05,880 {\an1}regarde qui Ă©tait intervenant. 798 00:39:06,120 --> 00:39:10,280 {\an1}... 799 00:39:10,480 --> 00:39:12,360 - C'est le frĂšre de Raph, Alexandre. 800 00:39:12,600 --> 00:39:13,719 {\an1}- Ouais. 801 00:39:13,920 --> 00:39:15,440 {\an3}- Evidemment... 802 00:39:16,800 --> 00:39:18,800 {\an3}Il retourne le cerveau des gens. 803 00:39:19,040 --> 00:39:21,760 {\an3}Il a manipulĂ© les Julliard et Maya. 804 00:39:22,000 --> 00:39:25,320 {\an3}Vu le passĂ© d'Adrien Julliard, il a pu le pousser au meurtre. 805 00:39:25,520 --> 00:39:28,239 C'est Alexandre, le dĂ©clencheur. - Attends... 806 00:39:28,440 --> 00:39:30,640 {\an1}Alexandre a lancĂ© le Marionnettiste... 807 00:39:30,840 --> 00:39:32,440 {\an3}- Pour faire sortir Balthazar 808 00:39:32,680 --> 00:39:36,000 de sa planque parce qu'il savait qu'il viendrait nous aider, 809 00:39:36,200 --> 00:39:38,520 et il l'a sĂ»rement retrouvĂ©, maintenant. 810 00:39:38,719 --> 00:39:53,920 {\an1}... 811 00:39:54,160 --> 00:39:56,160 *Sonnerie de tĂ©lĂ©phone 812 00:39:56,360 --> 00:39:59,440 *-Le numĂ©ro que vous demandez n'est pas attribuĂ©... 813 00:39:59,640 --> 00:40:02,560 (- C'est pas possible, c'est pas possible...) 814 00:40:02,800 --> 00:40:05,880 {\an1}... 815 00:40:06,080 --> 00:40:07,560 {\an3}- C'est oĂč, lĂ  ? 816 00:40:07,760 --> 00:40:08,800 {\an1}- Cliquez ici. 817 00:40:09,040 --> 00:40:10,080 {\an3}LĂ , ici. 818 00:40:10,320 --> 00:40:12,680 {\an1}... 819 00:40:12,880 --> 00:40:14,200 - Qu'est-ce que c'est... 820 00:40:14,440 --> 00:41:08,680 {\an1}... 821 00:41:08,920 --> 00:41:11,520 - Le plus difficile, au foyer, c'est les viols. 822 00:41:12,800 --> 00:41:14,600 Je me suis barrĂ©, j'avais 13 ans. 823 00:41:15,680 --> 00:41:18,320 Je me suis retrouvĂ© Ă  la rue, j'y suis restĂ©... 824 00:41:19,320 --> 00:41:20,920 6 ans. - Tu t'es cru 825 00:41:21,160 --> 00:41:24,080 chez Mireille Dumas ? J'en ai rien Ă  foutre, de ta vie. 826 00:41:26,440 --> 00:41:30,120 - Les parents m'ont virĂ© pour rester seuls avec toi, 827 00:41:30,360 --> 00:41:33,120 leur petit fils chĂ©ri. - Moi, ce que je veux savoir... 828 00:41:37,680 --> 00:41:40,080 c'est pourquoi t'as dit Ă  Maya de tuer Lise. 829 00:41:40,280 --> 00:41:41,520 Musique sombre 830 00:41:41,760 --> 00:41:43,640 {\an1}... 831 00:41:43,840 --> 00:41:46,360 {\an3}Et pourquoi t'as tuĂ© tous les autres ? 832 00:41:46,600 --> 00:41:50,600 Sabrina, SĂ©verin, Marguerite, mon psy. 833 00:41:52,680 --> 00:41:54,080 Ils t'ont fait quoi, eux ? 834 00:41:54,280 --> 00:41:58,200 {\an1}... 835 00:41:58,400 --> 00:42:01,200 {\an1}- Je voulais que tu ressentes ce que j'ai ressenti. 836 00:42:02,520 --> 00:42:04,960 {\an1}La douleur, la peur, 837 00:42:05,200 --> 00:42:06,600 {\an1}la violence... 838 00:42:08,320 --> 00:42:11,000 {\an1}cette putain de solitude qui te prend les tripes. 839 00:42:11,239 --> 00:42:15,320 {\an1}... 840 00:42:15,520 --> 00:42:16,840 Et puis j'y ai pris goĂ»t. 841 00:42:17,040 --> 00:42:18,760 {\an1}... 842 00:42:18,960 --> 00:42:21,400 Tu peux pas savoir Ă  quel point on se sent vivant 843 00:42:21,600 --> 00:42:24,360 en donnant la mort, mais je suis sĂ»r que tu comprends. 844 00:42:25,239 --> 00:42:26,239 On est pareils, 845 00:42:26,480 --> 00:42:28,880 toi et moi, RaphaĂ«l. - Je suis pas comme toi. 846 00:42:30,400 --> 00:42:31,800 J'ai jamais tuĂ© personne. 847 00:42:32,040 --> 00:42:34,080 Il rit. 848 00:42:34,280 --> 00:42:35,480 - Pas pour l'instant. 849 00:42:35,680 --> 00:42:41,480 {\an1}... 850 00:42:41,680 --> 00:42:44,440 {\an1}C'est une bonne idĂ©e, de venir ici. 851 00:42:44,680 --> 00:42:48,040 {\an1}Le problĂšme, c'est que tu te crois indispensable. 852 00:42:48,280 --> 00:42:51,920 {\an1}RaphaĂ«l Balthazar, le seul capable d'arrĂȘter le Marionnettiste. 853 00:42:52,120 --> 00:42:54,320 {\an1}... 854 00:42:54,560 --> 00:42:57,880 {\an1}Mais t'es trop orgueilleux, un seul petit appĂąt, 855 00:42:58,120 --> 00:43:00,120 et puis hop... tu mords Ă  l'hameçon. 856 00:43:02,040 --> 00:43:03,320 Pour ça, t'es bien, 857 00:43:03,560 --> 00:43:05,560 Balthazar. - Toi aussi. 858 00:43:05,760 --> 00:43:08,280 {\an1}... 859 00:43:08,480 --> 00:43:11,120 Tu crois que je me suis planquĂ© pendant quatre mois 860 00:43:11,360 --> 00:43:12,360 {\an3}sans rien faire ? 861 00:43:12,560 --> 00:43:15,520 {\an3}J'ai cherchĂ© Ă  te faire sortir de ton trou Ă  rat 862 00:43:15,760 --> 00:43:19,400 {\an3}dans un endroit oĂč tu serais pas trop dangereux pour mes amis. 863 00:43:19,600 --> 00:43:21,600 {\an3}C'est bien, ici, non ? 864 00:43:21,840 --> 00:43:23,200 {\an3}On est tranquilles. 865 00:43:23,400 --> 00:43:30,560 {\an1}... 866 00:43:30,760 --> 00:43:32,080 {\an3}Je suis tombĂ© lĂ -dessus. 867 00:43:32,320 --> 00:43:36,520 {\an1}... 868 00:43:36,719 --> 00:43:37,960 C'est exactement 869 00:43:38,200 --> 00:43:41,280 {\an3}le mĂȘme noeud que t'as fait pour pendre Sabrina et SĂ©verin. 870 00:43:43,400 --> 00:43:44,920 {\an3}Dans ma carriĂšre de lĂ©giste, 871 00:43:45,160 --> 00:43:47,680 {\an3}j'ai vu des pendus, mais des noeuds comme ça, 872 00:43:47,920 --> 00:43:49,160 une seule fois. 873 00:43:50,719 --> 00:43:51,920 Toi. 874 00:43:52,160 --> 00:43:55,360 {\an3}J'ai compris que c'Ă©tait toi, derriĂšre le Marionnettiste. 875 00:43:55,560 --> 00:43:58,239 {\an3}T'as dĂ» le manipuler ou le former, ou un truc Ă  la con 876 00:43:58,480 --> 00:43:59,480 comme ça. 877 00:44:01,320 --> 00:44:03,640 Et c'est pour ça que je suis rentrĂ© Ă  Paris. 878 00:44:05,480 --> 00:44:07,520 Je savais que c'Ă©tait un piĂšge. 879 00:44:07,760 --> 00:44:10,000 {\an3}Je voulais juste te faire rĂ©apparaĂźtre. 880 00:44:11,239 --> 00:44:12,280 {\an3}Et puis t'es lĂ . 881 00:44:14,800 --> 00:44:17,239 {\an3}Si ça se trouve, c'est toi qui es piĂ©gĂ©. 882 00:44:17,440 --> 00:44:18,440 {\an3}T'en penses quoi ? 883 00:44:19,719 --> 00:44:22,560 {\an1}- Tu... Tu parles de la camĂ©ra, lĂ  ? 884 00:44:22,800 --> 00:44:24,000 {\an1}... 885 00:44:24,239 --> 00:44:26,920 *T'inquiĂšte pas, je l'ai pas dĂ©branchĂ©e. 886 00:44:27,160 --> 00:44:29,280 *On est en live, lĂ . 887 00:44:31,000 --> 00:44:35,120 Ton plan a bien fonctionnĂ©, les flics savent que j'existe. 888 00:44:35,320 --> 00:44:37,360 {\an3}*-Ils vont pas tarder Ă  dĂ©barquer. 889 00:44:40,000 --> 00:44:41,200 {\an3}Je comprends pas. 890 00:44:41,440 --> 00:44:45,040 A quoi tu joues ? - RaphaĂ«l, le jeu auquel on joue 891 00:44:45,280 --> 00:44:49,120 {\an1}se termine que d'une seule façon, la mort de l'un ou l'autre. 892 00:44:49,360 --> 00:44:52,200 {\an1}Et moi, je veux pas te tuer, t'es trop... 893 00:44:52,440 --> 00:44:56,120 {\an1}T'es trop divertissant, alors je crois que ça laisse 894 00:44:56,360 --> 00:44:57,760 {\an1}qu'une option possible. 895 00:44:57,960 --> 00:45:14,000 {\an1}... 896 00:45:14,239 --> 00:45:16,920 {\an3}- Mais vous faites quoi ? Appelez-moi Interpol ! 897 00:45:17,160 --> 00:45:31,960 {\an1}... 898 00:45:32,160 --> 00:45:34,160 Musique Ă  suspense 899 00:45:34,360 --> 00:45:37,719 {\an1}... 900 00:45:37,920 --> 00:45:38,920 {\an1}- Bouge pas ! 901 00:45:40,880 --> 00:45:41,920 {\an3}ArrĂȘte-toi ! 902 00:45:42,120 --> 00:45:43,080 {\an3}ArrĂȘte-toi. 903 00:45:43,280 --> 00:45:47,120 {\an1}... 904 00:45:47,320 --> 00:45:48,360 {\an1}- C'est pas 905 00:45:48,600 --> 00:45:51,320 {\an3}que t'en aies pas envie, mais t'en es pas capable. 906 00:45:51,520 --> 00:46:01,880 {\an1}... 907 00:46:02,120 --> 00:46:04,640 Coups de feu 908 00:46:04,880 --> 00:46:09,400 {\an1}... ... 909 00:46:09,640 --> 00:46:28,680 {\an1}... 910 00:46:28,920 --> 00:46:30,440 - ArrĂȘte-toi ! 911 00:46:30,680 --> 00:46:54,239 {\an1}... 912 00:46:59,000 --> 00:47:00,000 {\an1}Mettez-le lĂ . 913 00:47:01,239 --> 00:47:04,560 {\an3}Je peux pas le croire, je peux pas le croire ! 914 00:47:04,760 --> 00:47:07,000 {\an3}Je vous livre Alexandre sur un plateau, 915 00:47:07,239 --> 00:47:10,200 {\an3}vous avez son visage sur une vidĂ©o et ses empreintes 916 00:47:10,440 --> 00:47:12,960 {\an3}sur un verre, et vous continuez Ă  me suspecter. 917 00:47:13,160 --> 00:47:16,040 {\an1}- Le temps de clore l'instruction, c'est la procĂ©dure. 918 00:47:16,239 --> 00:47:17,239 {\an3}- ProcĂ©dure... 919 00:47:17,480 --> 00:47:21,120 Vous ĂȘtes pire qu'Olivia. - Vous ĂȘtes innocent des crimes 920 00:47:21,360 --> 00:47:24,360 {\an1}perpĂ©trĂ©s par votre frĂšre, mais coupable d'entrave. 921 00:47:24,600 --> 00:47:26,239 {\an1}On n'Ă©vite pas la justice. 922 00:47:26,480 --> 00:47:28,560 {\an3}- Il y a pas des lois contre ce genre 923 00:47:28,800 --> 00:47:29,800 {\an3}de phrases ? 924 00:47:30,000 --> 00:47:31,719 {\an3}Avec un peu de chance, 925 00:47:31,960 --> 00:47:35,560 {\an3}vous l'attraperez vite. - Maintenant qu'on a son signalement, 926 00:47:35,800 --> 00:47:37,640 {\an1}on va l'attraper. 927 00:47:37,880 --> 00:47:40,480 - Comme vous m'avez attrapĂ© moi. - Hm. 928 00:47:40,680 --> 00:47:43,760 {\an1}C'est vous qui portez un bracelet Ă©lectronique. 929 00:47:43,960 --> 00:47:45,920 HervĂ©, on est bon ? - Oui, commandant. 930 00:47:46,160 --> 00:47:48,719 - Il est dĂ©gueulasse, d'ailleurs, le bracelet. 931 00:47:48,960 --> 00:47:51,080 Ca va avec rien ! - Juste un truc. 932 00:47:51,280 --> 00:47:52,840 {\an1}Vider son chargeur 933 00:47:53,080 --> 00:47:55,960 {\an1}sur une cible Ă  bout portant sans jamais la toucher, 934 00:47:56,160 --> 00:47:57,400 {\an1}c'est du jamais vu. 935 00:47:57,640 --> 00:47:59,480 {\an3}- Je tuerai jamais personne, moi. 936 00:48:01,840 --> 00:48:02,840 {\an1}- Hm. 937 00:48:03,960 --> 00:48:04,960 {\an1}Bonne soirĂ©e. 938 00:48:08,080 --> 00:48:09,400 Il claque la porte. 939 00:48:09,640 --> 00:48:13,239 Une femme chante en anglais, un bĂ©bĂ© babille. 940 00:48:13,440 --> 00:48:23,800 {\an1}... 941 00:48:24,000 --> 00:48:28,360 - Ils se mariĂšrent et ils eurent beaucoup d'enfants. 942 00:48:28,560 --> 00:48:30,600 C'est comme ça que la plupart du temps, 943 00:48:30,800 --> 00:48:32,400 les histoires se terminent. 944 00:48:32,600 --> 00:48:34,640 Pour nous aussi, c'est bientĂŽt fini. 945 00:48:34,840 --> 00:48:37,600 Tu sais pourquoi c'est bientĂŽt fini ? 946 00:48:39,880 --> 00:48:41,960 {\an1}Parce que papa, il est revenu. 947 00:48:42,160 --> 00:48:43,960 {\an1}Il est revenu, papa ! 948 00:48:44,160 --> 00:48:46,000 Musique Ă  suspense 949 00:48:46,200 --> 00:48:48,200 SOUS-TITRAGE : RED BEE MEDIA 950 00:49:17,960 --> 00:49:18,000 . 79311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.