Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,633 --> 00:00:20,622
ACKNOWLEDGMENTS
Mrs. Bijoya Ray
2
00:00:20,734 --> 00:00:22,361
Dr. Dineshchandra Mallik
Dr. Kantibhusan Bakshi
3
00:00:22,469 --> 00:00:24,437
Mr. Dipankar Sarkar
Truth Press ̶ Basanti Press ̶ Sandesh
4
00:00:24,538 --> 00:00:26,165
Sri Ramkrishna Pharmacy
Anandabazar Patrika Ltd
5
00:00:26,273 --> 00:00:27,240
Ajkal
Mr. Balai Sarkar
6
00:00:43,857 --> 00:00:46,121
- Is this the newspaper Janavarta?- Yes.
7
00:00:46,226 --> 00:00:49,525
- Am I speaking to the editor?
- Yes.
8
00:00:49,629 --> 00:00:50,653
Haridas,
9
00:00:50,764 --> 00:00:52,994
this is Dr. Gupta speaking,
Ashoke Gupta.
10
00:00:53,100 --> 00:00:54,124
Yes, sir?
11
00:00:54,234 --> 00:00:57,965
I'm calling you with some news.
12
00:00:58,071 --> 00:00:59,698
What news?
13
00:00:59,806 --> 00:01:03,765
There have been some
jaundice cases here in Chandipur.
14
00:01:05,145 --> 00:01:07,841
Yes, what we call infective hepatitis.
15
00:01:07,948 --> 00:01:11,543
There have been cases
of other waterborne diseases as well,
16
00:01:11,651 --> 00:01:16,452
such as typhoid, gastroenteritis and others.
17
00:01:16,556 --> 00:01:20,822
We've seen cases in our hospital
and also among private patients.
18
00:01:20,927 --> 00:01:23,623
None of these diseases haveever occurred before in Chandipur.
19
00:01:23,730 --> 00:01:29,794
I'd like you to print this information
so that people can be made aware.
20
00:01:30,337 --> 00:01:35,070
- Do you know why this is happening?
- No, not yet.
21
00:01:35,175 --> 00:01:39,805
We can't find the source
of the contamination.
22
00:01:39,913 --> 00:01:43,872
- Should I tell you what I think it is?
- Yes, do.
23
00:01:44,351 --> 00:01:47,514
The Santoshpur Chemical Factoryis just across the river.
24
00:01:47,621 --> 00:01:50,715
It could be leakingchemical impurities into the water,
25
00:01:50,824 --> 00:01:53,657
because we know the fish are dying.
26
00:01:53,760 --> 00:01:56,456
We printed that too.Haven't you read it?
27
00:01:56,563 --> 00:02:01,398
No, chemical impurities
wouldn't cause these diseases.
28
00:02:01,501 --> 00:02:03,526
I'm sure you know better.
29
00:02:03,637 --> 00:02:05,764
Will you print it?
30
00:02:06,106 --> 00:02:09,337
Should we sayinfective hepatitis or jaundice?
31
00:02:10,310 --> 00:02:13,768
Jaundice is better
understood by the public.
32
00:02:13,880 --> 00:02:15,211
All right.
33
00:02:15,315 --> 00:02:19,115
I'll send over a reporter,Sanat Dasgupta.
34
00:02:19,820 --> 00:02:21,811
Please give him all the details.
35
00:02:21,922 --> 00:02:26,154
All right.
I'll keep you informed.
36
00:02:35,702 --> 00:02:41,140
National Film Development
Corporation, India presents
37
00:02:45,145 --> 00:02:48,842
An adaptation
of Henrik lbsen's play
38
00:02:48,949 --> 00:02:53,215
An Enemy of the People
39
00:02:55,889 --> 00:02:58,949
Satyajit Ray's
40
00:03:02,262 --> 00:03:09,031
AN ENEMY OF THE PEOPLE (Ganashatru)
41
00:03:15,575 --> 00:03:18,908
Soumitra Chatterjee
Dhritiman Chatterjee, Dipankar Dey
42
00:03:19,012 --> 00:03:20,877
Ruma Guha Thakurta
Mamata Shankar
43
00:03:39,099 --> 00:03:42,500
Cinematography
Barun Raha
44
00:03:43,537 --> 00:03:45,664
Art Direction
Ashoke Bose
45
00:03:46,573 --> 00:03:48,700
Editor
Dulal Dutta
46
00:04:21,908 --> 00:04:24,741
Produced by
National Film Development Corp., Ltd.
47
00:04:25,645 --> 00:04:29,547
Screenplay, Music and Direction
Satyajit Ray
48
00:04:42,128 --> 00:04:44,824
- Homemade, I presume?
- Yes.
49
00:04:44,931 --> 00:04:47,491
Like it?
- Delicious.
50
00:04:47,834 --> 00:04:51,497
I usually just have tea at the office.
Here, I could not resist the temptation.
51
00:04:51,605 --> 00:04:54,768
I was wondering
how you found the time to come.
52
00:04:55,375 --> 00:04:59,402
I thought newspaper editors
worked until midnight.
53
00:04:59,512 --> 00:05:00,638
That's true,
54
00:05:00,747 --> 00:05:04,706
but, as I said, I have to meet
with the doctor urgently on business.
55
00:05:05,251 --> 00:05:07,719
He's usually here by now.
56
00:05:07,821 --> 00:05:11,882
There seems to be an epidemic.
57
00:05:12,325 --> 00:05:15,624
- What epidemic?
- Jaundice.
58
00:05:15,729 --> 00:05:18,129
- Again?
- So it seems.
59
00:05:18,798 --> 00:05:22,359
We wrote an article about
some jaundice cases in Janavarta.
60
00:05:22,469 --> 00:05:24,164
The doctor himself told us about them.
61
00:05:24,604 --> 00:05:27,164
It's never happened here before.
62
00:05:27,273 --> 00:05:30,071
He's been worried for the past few days.
63
00:05:30,176 --> 00:05:34,613
There have been quite a few cases
at his private practice as well.
64
00:05:34,981 --> 00:05:38,883
I hope it will end soon.
65
00:05:39,386 --> 00:05:44,483
Ever since Bhargava's temple was built
10 years ago, things have changed so much.
66
00:05:44,824 --> 00:05:50,023
It's still two months until Shivratri,
and the hotels are already fully booked.
67
00:05:50,296 --> 00:05:52,764
Chandipur is an important place now.
68
00:05:52,866 --> 00:05:55,164
We love it here.
69
00:05:55,435 --> 00:05:59,098
We were born and raised here.
70
00:06:00,240 --> 00:06:01,901
Chandan!
71
00:06:03,410 --> 00:06:06,174
Of course,
he studied medicine in Calcutta.
72
00:06:06,446 --> 00:06:11,315
After our marriage, we lived there
for a time while he practiced medicine.
73
00:06:11,418 --> 00:06:13,409
I didn't like it.
74
00:06:13,520 --> 00:06:16,148
I felt at peace again
when we returned to Chandipur.
75
00:06:16,256 --> 00:06:18,121
We prefer small towns.
76
00:06:19,693 --> 00:06:22,856
Compared to Calcutta's pollution ̶
77
00:06:23,430 --> 00:06:27,799
- What a surprise. Look who's here.
- I'm afraid I never find the time to drop by.
78
00:06:27,901 --> 00:06:31,962
May I present Haridas Bagchi,
the editor of Janavarta?
79
00:06:32,072 --> 00:06:35,235
This is my brother-in-law ̶
- Of course!
80
00:06:35,508 --> 00:06:37,999
I'm a journalist. I recognize
the chairman of the municipality.
81
00:06:38,111 --> 00:06:40,545
Hasn't he come home yet?
82
00:06:40,647 --> 00:06:42,774
Maybe he's with a patient.
83
00:06:43,616 --> 00:06:47,052
Will you have some tea?
- No, I just had some.
84
00:06:47,153 --> 00:06:50,782
- The snacks are homemade.
- I don't eat between meals.
85
00:06:50,890 --> 00:06:53,723
Still having trouble with your digestion?
86
00:06:53,827 --> 00:06:55,988
Ashoke's prescription didn't work,
87
00:06:56,329 --> 00:06:58,661
so I'm trying herbal medicine.
88
00:06:59,099 --> 00:07:02,432
- Won't you have anything?
- Just a glass of water.
89
00:07:04,370 --> 00:07:06,930
How's your paper doing?
90
00:07:07,841 --> 00:07:09,172
Still running.
91
00:07:09,275 --> 00:07:13,268
You seem to have moved
a bit to the left lately.
92
00:07:13,613 --> 00:07:14,807
Has it improved circulation?
93
00:07:15,415 --> 00:07:17,383
Do you read our paper?
94
00:07:17,484 --> 00:07:23,616
At times. It's the only
daily newspaper in Chandipur.
95
00:07:25,492 --> 00:07:28,325
Didn't your paper run the first story
on the jaundice cases?
96
00:07:28,428 --> 00:07:30,692
Thanks to the doctor.
97
00:07:31,231 --> 00:07:32,789
That's strange.
98
00:07:33,233 --> 00:07:35,326
He didn't say anything to me.
99
00:07:35,435 --> 00:07:37,494
Maybe he didn't find the time.
100
00:07:37,604 --> 00:07:41,267
You know how absentminded he is.
101
00:07:42,575 --> 00:07:44,634
What does he think about the situation?
102
00:07:44,744 --> 00:07:48,475
Nothing in particular,
but he's quite worried.
103
00:07:48,581 --> 00:07:50,446
Even if it is jaundice,
104
00:07:51,651 --> 00:07:54,381
it won't stop people
from coming to the festival.
105
00:07:54,888 --> 00:07:56,879
Ever since the Tripureshwar temple was built,
106
00:07:56,990 --> 00:07:59,117
visitors have increased threefold.
107
00:07:59,225 --> 00:08:04,663
I needn't tell you.
You're the president of the Bhargava Trust.
108
00:08:04,764 --> 00:08:07,232
Have you ever been to the temple?
109
00:08:08,034 --> 00:08:11,492
Of course.
Both of us have been there.
110
00:08:12,572 --> 00:08:15,837
I'm not like Ashoke.
I believe in religion.
111
00:08:15,942 --> 00:08:19,309
A week of praying at the temple,
and my spondylitis was cured.
112
00:08:19,879 --> 00:08:23,007
- Really?
- They say Shiva is very powerful.
113
00:08:25,351 --> 00:08:26,818
That must be my husband.
114
00:08:28,221 --> 00:08:31,554
I hope so.
I have some business with him.
115
00:08:31,858 --> 00:08:34,122
I have to go soon.
116
00:08:34,227 --> 00:08:35,888
Any news from your son?
117
00:08:37,130 --> 00:08:39,758
He decided to stay there.
118
00:08:40,333 --> 00:08:43,598
- In America?
- So it seems.
119
00:08:45,972 --> 00:08:48,099
Oh, Nisith.
What brings you here?
120
00:08:48,608 --> 00:08:50,803
Sit down. I'll tell you.
121
00:08:51,211 --> 00:08:54,476
I saw Ronen coming on foot,
so I gave him a lift.
122
00:08:54,581 --> 00:08:55,912
Please, have a seat.
123
00:08:56,015 --> 00:08:58,381
They've all been waiting for you.
124
00:09:00,119 --> 00:09:03,054
- I got delayed by a patient.
- Jaundice again?
125
00:09:03,489 --> 00:09:05,684
Yes, but he's out of danger now.
126
00:09:05,792 --> 00:09:07,316
Any news from the hospital?
127
00:09:07,427 --> 00:09:09,361
That's what I came to find out.
128
00:09:09,462 --> 00:09:15,128
The hospital isn't the problem.
It's this increase in jaundice cases.
129
00:09:15,435 --> 00:09:19,599
Bhargava wants to know if you have
enough medical supplies.
130
00:09:19,706 --> 00:09:21,640
No worries there.
131
00:09:21,975 --> 00:09:26,469
What worries me is the cause
of this water contamination.
132
00:09:27,347 --> 00:09:30,646
Is it stemming from any particular area?
133
00:09:31,150 --> 00:09:34,517
I think so,
but it requires investigation.
134
00:09:35,188 --> 00:09:37,088
We should investigate further.
135
00:09:38,892 --> 00:09:42,055
- Ronen, some tea?
- Yes, please.
136
00:09:42,161 --> 00:09:45,858
- Ranu isn't back yet.
- That's all right. I'll wait.
137
00:09:47,800 --> 00:09:49,290
By the way...
138
00:09:50,036 --> 00:09:51,469
any letters for me?
139
00:09:51,571 --> 00:09:52,902
None.
140
00:09:57,243 --> 00:10:01,179
If you need anything,
please don't hesitate to let me know.
141
00:10:01,281 --> 00:10:03,977
That won't be necessary.
142
00:10:04,083 --> 00:10:07,519
Bhargava has done the public
a great service by building the hospital.
143
00:10:07,587 --> 00:10:09,521
Chandipur has all the facilities now.
144
00:10:09,622 --> 00:10:14,889
I think no other small town
could compare with Chandipur.
145
00:10:19,198 --> 00:10:21,359
Even culturally,
we aren't lagging behind.
146
00:10:21,467 --> 00:10:24,561
Look at Ronen.
He's from here.
147
00:10:24,671 --> 00:10:27,139
See what he's achieved?
148
00:10:27,507 --> 00:10:30,203
We're doing what we can.
149
00:10:30,510 --> 00:10:32,410
We've formed a theater group.
150
00:10:32,512 --> 00:10:35,140
The doctor's daughter is also a member.
151
00:10:35,515 --> 00:10:39,383
A year ago, we started publishing
a quarterly literary journal.
152
00:10:39,719 --> 00:10:42,882
Ronen works in a bank.
He has a lucrative job.
153
00:10:42,989 --> 00:10:44,684
That's good.
154
00:10:45,358 --> 00:10:46,757
What's your journal called?
155
00:10:47,927 --> 00:10:48,894
The Torch.
156
00:10:50,363 --> 00:10:52,297
Which way do you lean?
157
00:10:54,300 --> 00:10:56,791
Right? Or left?
158
00:10:58,204 --> 00:11:01,970
Today, most journals lean a bit to the left.
159
00:11:02,608 --> 00:11:06,635
But we're just getting started.
We have a lot to overcome.
160
00:11:07,447 --> 00:11:09,074
We don't have many subscribers.
161
00:11:09,749 --> 00:11:11,580
It's the effort that matters.
162
00:11:13,453 --> 00:11:16,422
You told them everything
but the most important thing.
163
00:11:16,689 --> 00:11:18,452
I leave that to you.
164
00:11:18,558 --> 00:11:22,050
- What is it?
- He's our future son-in-law.
165
00:11:22,161 --> 00:11:23,253
Is that so?
166
00:11:26,733 --> 00:11:29,827
- When is the happy day?
- This May.
167
00:11:30,970 --> 00:11:33,564
Is Ranu still teaching at the school?
168
00:11:33,673 --> 00:11:38,235
Yes, but she won't have to
anymore starting in May,
169
00:11:38,344 --> 00:11:41,643
because Ronen's going to be
promoted in January.
170
00:11:41,748 --> 00:11:43,340
Haridas, you've been very quiet.
171
00:11:44,017 --> 00:11:47,453
How are you doing?
- I'm looking forward to your story.
172
00:11:48,521 --> 00:11:51,684
- About what?
- About Chandipur.
173
00:11:52,258 --> 00:11:54,419
You wrote about the climate here once.
174
00:11:54,994 --> 00:11:56,825
Now write something else.
175
00:11:57,330 --> 00:12:01,460
This new cultural scene
could be a good subject.
176
00:12:04,303 --> 00:12:05,634
No.
177
00:12:06,372 --> 00:12:10,069
Leave it for now.
- Why not?
178
00:12:10,176 --> 00:12:12,940
It would be a very good thing
for Chandipur.
179
00:12:13,046 --> 00:12:16,345
The news about jaundice
must have upset many people.
180
00:12:17,050 --> 00:12:19,177
I'm upset too.
181
00:12:19,652 --> 00:12:21,415
Terribly upset.
182
00:12:22,622 --> 00:12:24,487
I'm in no mood to write.
183
00:12:24,624 --> 00:12:27,650
But to refuse to write...
184
00:12:27,760 --> 00:12:30,285
Don't you wish the best for Chandipur?
185
00:12:30,797 --> 00:12:35,393
Of course, a hundredfold!
More than anyone.
186
00:12:35,501 --> 00:12:37,298
That's great.
187
00:12:37,403 --> 00:12:43,364
We're trying to turn Chandipur into
a major tourist destination in West Bengal.
188
00:12:43,476 --> 00:12:45,740
We need your active support.
189
00:12:46,446 --> 00:12:48,471
As for these virus cases,
190
00:12:48,581 --> 00:12:52,915
rest assured
the municipality is behind you.
191
00:12:54,787 --> 00:12:57,187
- Leaving already?
- Yes.
192
00:12:57,690 --> 00:13:02,286
I'll stop by some other time.
- Don't forget.
193
00:13:02,395 --> 00:13:05,728
- Ronen, send me a copy of your journal.
- I will.
194
00:13:09,535 --> 00:13:13,403
The chairman seemed
to be in an affable mood.
195
00:13:15,541 --> 00:13:17,941
He's usually in a bad mood...
196
00:13:20,480 --> 00:13:22,414
when he has indigestion.
197
00:13:22,882 --> 00:13:25,874
I thought he'd be upset at meeting me.
198
00:13:25,985 --> 00:13:28,180
Did you hear what he asked
about my journal?
199
00:13:28,287 --> 00:13:30,118
Don't take that seriously.
200
00:13:30,223 --> 00:13:32,987
No, I was between
a rock and a hard place.
201
00:13:33,092 --> 00:13:34,923
I didn't know what to say.
202
00:13:35,027 --> 00:13:37,461
Nisith has always been conservative.
203
00:13:37,964 --> 00:13:40,797
We never agree on anything.
204
00:13:41,400 --> 00:13:42,992
But he has some good qualities.
205
00:13:43,102 --> 00:13:46,333
His efficiency is praiseworthy.
206
00:13:46,439 --> 00:13:49,169
He's been the chairman of the municipality
three times running.
207
00:13:49,275 --> 00:13:53,302
The idea for the temple was his.
Bhargava only came up with the hospital.
208
00:13:53,713 --> 00:14:00,050
But it's due to Nisith alone that
so many people are visiting Chandipur.
209
00:14:00,319 --> 00:14:03,413
Chandipur is his obsession now.
210
00:14:03,523 --> 00:14:06,788
He's a partner
in Bhargava's rice mill, isn't he?
211
00:14:13,866 --> 00:14:16,528
You're all gossiping here
212
00:14:16,636 --> 00:14:18,433
while I work myself to death.
213
00:14:18,538 --> 00:14:20,403
Why are you so late?
214
00:14:22,742 --> 00:14:24,505
Would you like some tea?
215
00:14:25,344 --> 00:14:26,971
Yes, I would.
216
00:14:27,079 --> 00:14:28,671
Seeing the mood you're in...
217
00:14:29,582 --> 00:14:31,675
may I ask you a question
without fear?
218
00:14:31,784 --> 00:14:34,252
Don't be melodramatic.
What question?
219
00:14:35,354 --> 00:14:36,946
Are the copies in your bag?
220
00:14:37,690 --> 00:14:38,714
Yes.
221
00:14:39,292 --> 00:14:41,487
But it's better
if you don't look at them today.
222
00:14:41,594 --> 00:14:45,030
If you have any more proofs,
give them to me. I'll correct them.
223
00:14:49,635 --> 00:14:51,262
A letter came for you, Father.
224
00:14:52,505 --> 00:14:53,802
When did it come?
225
00:14:53,906 --> 00:14:56,807
The postman brought it
as I was leaving for school.
226
00:15:00,179 --> 00:15:02,477
Excuse me while I read this.
227
00:15:03,649 --> 00:15:05,742
Any news from your school?
228
00:15:06,118 --> 00:15:08,086
I've only been working there five months.
229
00:15:08,187 --> 00:15:11,213
- Do you like it?
- I do.
230
00:15:11,691 --> 00:15:15,286
Even more at the end
of the month when I get paid.
231
00:15:16,762 --> 00:15:20,289
But I have no say
over what is to be taught.
232
00:15:20,633 --> 00:15:24,433
I don't believe in half the things
I have to teach.
233
00:15:24,904 --> 00:15:29,000
On the bright side,
everyone there is very fond of me.
234
00:15:31,544 --> 00:15:35,036
Have you translated that story I gave you?
235
00:15:37,583 --> 00:15:40,848
I haven't had time.
I hope you're not in a hurry.
236
00:15:44,657 --> 00:15:47,490
Within the next week, I'll ̶
237
00:15:53,366 --> 00:15:55,163
Who's it from, Father?
238
00:16:05,244 --> 00:16:07,075
What is it?
239
00:16:12,785 --> 00:16:16,084
It's just as I thought.
240
00:16:21,127 --> 00:16:23,061
Nisith's gone.
241
00:16:24,130 --> 00:16:26,724
If he were here,
I could have let him know.
242
00:16:26,832 --> 00:16:28,595
I'm getting impatient.
243
00:16:30,002 --> 00:16:31,333
Listen...
244
00:16:32,104 --> 00:16:34,072
this isn't just a letter.
245
00:16:35,308 --> 00:16:41,076
I sent a sample of Chandipur's water
to Calcutta for analysis.
246
00:16:41,981 --> 00:16:43,448
This is the report.
247
00:16:43,549 --> 00:16:45,449
Where was the water from?
248
00:16:45,551 --> 00:16:48,543
From the most densely populated part
of Chandipur.
249
00:16:48,988 --> 00:16:50,080
Bhuvanpulli?
250
00:16:54,093 --> 00:17:00,589
This report says that
the water is full of bacteria.
251
00:17:01,167 --> 00:17:04,967
Most of the patients came from that area,
so I sent a water sample from there.
252
00:17:05,471 --> 00:17:07,166
Now we have proof
253
00:17:07,273 --> 00:17:13,041
the source of all the waterborne diseases
occurring in Chandipur is Bhuvanpulli.
254
00:17:13,145 --> 00:17:15,306
- That means ̶
- What?
255
00:17:15,414 --> 00:17:17,712
Our temple is in Bhuvanpulli!
256
00:17:19,752 --> 00:17:21,652
At the center of Bhuvanpulli.
257
00:17:21,754 --> 00:17:23,745
Everyone is using that temple water.
258
00:17:23,856 --> 00:17:26,051
Not only that, they're drinking it.
259
00:17:26,158 --> 00:17:27,716
Holy water!
260
00:17:28,928 --> 00:17:36,562
The faithful are drinking
that very same contaminated water!
261
00:17:36,669 --> 00:17:40,799
That water is poisoning people.
262
00:17:41,640 --> 00:17:48,773
The question is, when thousands
of people drink the holy water every day,
263
00:17:49,315 --> 00:17:52,250
why are only some people affected?
264
00:17:53,252 --> 00:17:57,086
Because there is a built-in
resistance in the body,
265
00:17:57,189 --> 00:17:58,679
which we call immunity.
266
00:17:58,791 --> 00:18:00,622
That's what protects
some people from falling ill.
267
00:18:00,726 --> 00:18:06,187
But if even one person is affected
by typhoid, cholera or jaundice,
268
00:18:06,298 --> 00:18:08,732
then that is dangerous.
269
00:18:08,834 --> 00:18:11,496
- How could this have happened?
- It's very simple.
270
00:18:12,271 --> 00:18:16,173
The underground pipes
must have been installed negligently.
271
00:18:16,275 --> 00:18:19,642
The water pipe must have cracked,
and the drain pipe as well.
272
00:18:19,745 --> 00:18:22,305
Now these waters are mixing.
273
00:18:22,415 --> 00:18:24,246
This is always happening in our country.
274
00:18:24,817 --> 00:18:26,512
What will you do?
275
00:18:27,653 --> 00:18:33,956
I'll send this report to my brother
with my recommendations.
276
00:18:34,393 --> 00:18:38,329
As municipal chairman,
he must take action immediately.
277
00:18:38,964 --> 00:18:45,528
As long as the temple water
is impure, it cannot be used.
278
00:18:47,139 --> 00:18:51,200
I found out that there's
no natural source of water nearby.
279
00:18:51,310 --> 00:18:55,644
Bhuvanpulli is supplied by
a small number of tube wells.
280
00:18:56,482 --> 00:19:02,910
The only solution is
to completely repair the system.
281
00:19:05,858 --> 00:19:10,192
Can we print this story in the paper?
282
00:19:10,296 --> 00:19:11,763
Do you even need to ask?
283
00:19:12,331 --> 00:19:15,459
- Even the part about the temple?
- Do you have any doubts?
284
00:19:16,402 --> 00:19:20,270
It will cause a panic.
285
00:19:26,912 --> 00:19:28,880
Well...
286
00:19:29,715 --> 00:19:32,377
Don't mention Bhuvanpulli.
287
00:19:32,485 --> 00:19:36,717
Call it, "a densely populated area
of Chandipur."
288
00:19:37,189 --> 00:19:39,054
Let's see what my brother says first.
289
00:19:39,158 --> 00:19:42,218
Then we can put it in the headlines.
290
00:19:42,328 --> 00:19:44,762
This is just to warn people.
291
00:19:46,665 --> 00:19:49,133
This is an extraordinary thing you're doing.
292
00:19:49,235 --> 00:19:52,898
You'll see.
Soon you'll be a national hero.
293
00:19:57,343 --> 00:19:59,140
No, Haridas.
294
00:19:59,578 --> 00:20:01,546
I don't want to be a hero.
295
00:20:01,914 --> 00:20:04,576
I want to be an ordinary citizen.
296
00:20:05,551 --> 00:20:08,076
Whatever I've done...
297
00:20:08,921 --> 00:20:12,015
it's my duty as a doctor.
298
00:21:07,580 --> 00:21:10,174
- Maya?
- Coming.
299
00:21:16,021 --> 00:21:17,511
Back so soon?
300
00:21:20,192 --> 00:21:21,989
Nisith's coming.
301
00:21:23,295 --> 00:21:25,195
He got my report.
302
00:21:26,231 --> 00:21:28,062
Haridas called.
303
00:21:29,168 --> 00:21:31,136
He needs something.
304
00:21:34,139 --> 00:21:35,436
Any more cases?
305
00:21:36,709 --> 00:21:38,438
Sushanta is dead.
306
00:21:40,846 --> 00:21:42,609
Dead?
307
00:21:43,849 --> 00:21:45,077
Yes.
308
00:21:46,652 --> 00:21:48,415
At 6:00 a.m.
309
00:21:48,687 --> 00:21:52,953
He was in critical condition, though.
310
00:21:55,894 --> 00:21:59,557
That's so sad.
311
00:21:59,665 --> 00:22:03,931
There will be many more victims
if nothing is done about it.
312
00:22:04,970 --> 00:22:07,495
Surely Nisith will do something.
313
00:22:08,340 --> 00:22:12,504
The problem is he's jealous.
314
00:22:13,078 --> 00:22:15,546
If he had discovered it himself, then ̶
315
00:22:20,386 --> 00:22:24,254
This is Adhir Mukherjee,
our printer and publisher.
316
00:22:26,692 --> 00:22:30,423
So you're legally responsible
if anything objectionable is printed.
317
00:22:30,529 --> 00:22:32,326
Correct.
318
00:22:32,431 --> 00:22:34,592
He wants a few words with you.
319
00:22:34,700 --> 00:22:36,634
Would you like some tea or coffee?
320
00:22:37,069 --> 00:22:39,003
We're only staying a short while.
321
00:22:40,673 --> 00:22:41,833
Please, take a seat.
322
00:22:45,377 --> 00:22:49,905
- Have you read the paper?
- Yes, I think the story will work.
323
00:22:50,416 --> 00:22:51,610
How can I help you?
324
00:22:51,717 --> 00:22:56,381
I didn't come to discuss
the objectionable news.
325
00:22:56,488 --> 00:22:59,116
I came to ask you for your advice.
326
00:22:59,224 --> 00:23:00,919
On what?
327
00:23:02,695 --> 00:23:05,163
This discovery you've made
328
00:23:05,798 --> 00:23:09,529
has upset a lot of people.
329
00:23:09,635 --> 00:23:14,231
Some people don't want to believe
that Chandipur isn't a healthy place.
330
00:23:14,339 --> 00:23:17,570
After reading the news,
many people have said,
331
00:23:17,676 --> 00:23:21,703
"Dr. Gupta is mistaken.
The water here can't be polluted."
332
00:23:22,614 --> 00:23:24,081
Is that so?
333
00:23:24,483 --> 00:23:26,474
Don't worry about it.
334
00:23:26,819 --> 00:23:29,811
I'm the chairman
of three housing cooperatives.
335
00:23:30,389 --> 00:23:35,725
I have a lot of influence
with the co-op members.
336
00:23:36,361 --> 00:23:40,388
I can guarantee that
they will all support you.
337
00:23:40,499 --> 00:23:44,731
I think their support
will strengthen your position.
338
00:23:44,837 --> 00:23:49,001
This is good news.
I can't do much on my own.
339
00:23:49,108 --> 00:23:50,632
Although...
340
00:23:50,743 --> 00:23:55,237
a lot will depend
on my brother's decision.
341
00:23:55,347 --> 00:23:59,283
You have my word
that all of us are behind you!
342
00:23:59,384 --> 00:24:02,945
If necessary, we'll call a meeting
and pass a resolution.
343
00:24:03,589 --> 00:24:08,891
Of course, I don't want
to overstep any boundaries.
344
00:24:09,194 --> 00:24:11,662
Being an extremist just isn't practical.
345
00:24:11,764 --> 00:24:15,564
But you've done the citizens
a great service in this case.
346
00:24:15,667 --> 00:24:20,161
They should show you
how grateful they are.
347
00:24:20,672 --> 00:24:23,197
I don't think anyone will object to that.
348
00:24:24,276 --> 00:24:27,074
Now is not the time for honors.
349
00:24:27,179 --> 00:24:30,910
Once the danger is over,
we can think about such things.
350
00:24:31,016 --> 00:24:33,610
Anyway, I've told you how I feel.
351
00:24:33,719 --> 00:24:35,050
Many thanks.
352
00:24:35,154 --> 00:24:37,689
Good-bye for now.
353
00:24:37,689 --> 00:24:41,147
Please go ahead.
I'll join you shortly.
354
00:24:47,733 --> 00:24:49,598
Can you spare five minutes?
355
00:24:50,469 --> 00:24:53,632
Yes, but no more.
My brother is coming.
356
00:24:53,739 --> 00:24:56,435
- All right. I'll be brief.
- What is it?
357
00:24:58,644 --> 00:25:01,306
In a situation like this,
358
00:25:01,713 --> 00:25:05,911
what do you think
a progressive newspaper should do?
359
00:25:06,752 --> 00:25:08,413
I think...
360
00:25:08,520 --> 00:25:11,216
warning the citizens is its first duty,
361
00:25:11,323 --> 00:25:16,124
then demanding a solution
to the problem from the authorities.
362
00:25:16,228 --> 00:25:18,355
But who will provide the solution?
363
00:25:19,298 --> 00:25:23,894
You say your brother will,
in his role as municipal chairman.
364
00:25:24,002 --> 00:25:28,234
But, aside from your brother,
I know some other influential people.
365
00:25:28,941 --> 00:25:32,206
When we published the article
about fish dying in the river,
366
00:25:32,477 --> 00:25:35,173
these people came to my office
and threatened me.
367
00:25:35,280 --> 00:25:38,647
They said they'd come after me
if Chandipur gets a bad reputation.
368
00:25:39,218 --> 00:25:44,918
They're relying on Chandipur's newfound
prosperity to increase their own wealth.
369
00:25:45,757 --> 00:25:49,659
The Tripureshwar temple is
Chandipur's greatest attraction.
370
00:25:50,162 --> 00:25:52,995
Its daily income is mind-boggling.
371
00:25:53,398 --> 00:25:57,391
I find it hard to believe that some of that
isn't going into their pockets.
372
00:25:58,036 --> 00:26:00,334
I want to expose them.
373
00:26:06,345 --> 00:26:10,247
As a newspaper editor,
374
00:26:11,216 --> 00:26:13,980
you must do what you have to do.
375
00:26:14,419 --> 00:26:16,887
I know all those bureaucrats you mentioned.
376
00:26:17,522 --> 00:26:22,619
But I have to think
of my own problems too.
377
00:26:23,662 --> 00:26:27,826
I can't forget my duties as a doctor.
378
00:26:27,933 --> 00:26:29,992
What if your brother
doesn't side with you?
379
00:26:32,304 --> 00:26:34,704
We must be prepared
for every eventuality.
380
00:26:40,946 --> 00:26:42,345
Well...
381
00:26:44,149 --> 00:26:46,947
That report I sent you...
382
00:26:47,953 --> 00:26:52,788
Are you prepared to publish it
if I write it up as an article?
383
00:26:52,891 --> 00:26:54,188
Of course.
384
00:26:54,293 --> 00:26:56,921
That's a good idea.
385
00:26:57,396 --> 00:27:02,493
If Nisith doesn't take my side,
I'll write that article today.
386
00:27:02,601 --> 00:27:05,729
Ranu will make a copy of it
after she comes back from school.
387
00:27:05,837 --> 00:27:09,034
I'll drop it off at your office tonight.
388
00:27:10,275 --> 00:27:12,505
- I'll be going now.
- Sure.
389
00:27:13,045 --> 00:27:16,378
I don't think there's
anything to worry about.
390
00:27:16,682 --> 00:27:18,206
Good-bye.
391
00:27:31,363 --> 00:27:33,422
What were you doing
in the kitchen all this time?
392
00:27:33,532 --> 00:27:37,195
I wasn't in the kitchen.
I was teaching the cook a new recipe.
393
00:27:37,302 --> 00:27:40,135
Please leave it for a moment.
Sit with me for a while.
394
00:27:40,706 --> 00:27:42,401
Please sit down.
395
00:27:47,579 --> 00:27:49,809
What's bothering you?
396
00:27:53,151 --> 00:27:57,520
Ever since I received
that report yesterday...
397
00:27:59,591 --> 00:28:01,718
I've been very disturbed.
398
00:28:02,294 --> 00:28:04,228
I can see that.
399
00:28:04,529 --> 00:28:06,827
I'm just as worried myself.
400
00:28:07,466 --> 00:28:10,833
I know the pressure you're under.
401
00:28:11,570 --> 00:28:14,596
You already work so hard,
and now this has happened.
402
00:28:15,207 --> 00:28:18,836
That's why a good solution
must be found immediately.
403
00:28:19,211 --> 00:28:21,236
What if Nisith disagrees?
404
00:28:23,548 --> 00:28:25,675
No, I can't believe he would do that.
405
00:28:26,051 --> 00:28:28,747
He loves Chandipur as much as I do.
406
00:28:29,021 --> 00:28:31,421
Would he go against me
at such a difficult time?
407
00:28:33,525 --> 00:28:35,652
I'm thinking of his jealousy.
408
00:28:36,161 --> 00:28:38,095
I've seen his behavior
these past 30 years.
409
00:28:39,831 --> 00:28:44,063
Don't forget he was the one
who got me a job at the hospital.
410
00:28:44,169 --> 00:28:46,364
He helped us find this house.
411
00:28:49,241 --> 00:28:53,143
But only after he established
his own financial security,
412
00:28:53,245 --> 00:28:54,940
not before.
413
00:28:57,949 --> 00:29:02,010
If he takes your side,
I'll be very happy, but...
414
00:29:04,423 --> 00:29:05,117
But what?
415
00:29:06,291 --> 00:29:08,589
He's nothing like you.
416
00:29:09,027 --> 00:29:10,995
To think you're brothers ̶
417
00:29:18,904 --> 00:29:22,465
- Have you met Mr. Bhargava?
- Will you have some tea?
418
00:29:23,842 --> 00:29:25,332
None for me either.
419
00:29:26,011 --> 00:29:27,273
Please have a seat.
420
00:29:27,379 --> 00:29:29,472
Can we go to your office?
421
00:29:29,581 --> 00:29:32,812
Of course. Follow me.
422
00:29:46,898 --> 00:29:48,957
Well, Mr. Bhargava?
423
00:29:53,672 --> 00:29:56,641
What have you done, Dr. Gupta?
424
00:29:57,109 --> 00:29:58,542
Excuse me?
425
00:29:58,643 --> 00:30:02,943
Nisith showed me your report.
426
00:30:03,782 --> 00:30:06,182
My head is spinning.
427
00:30:06,618 --> 00:30:11,419
When I got the lab report,
I felt the same way.
428
00:30:11,523 --> 00:30:12,922
It's a serious matter.
429
00:30:13,024 --> 00:30:15,686
But why drag my temple into this?
430
00:30:16,328 --> 00:30:19,729
It's right in the heart of Bhuvanpulli.
431
00:30:19,831 --> 00:30:22,391
The water there was found
to be contaminated.
432
00:30:22,501 --> 00:30:24,162
The same with the temple water.
433
00:30:24,269 --> 00:30:27,102
People are drinking contaminated water.
434
00:30:33,645 --> 00:30:36,637
Do you know what this is?
435
00:30:46,491 --> 00:30:48,459
I'm giving this to you.
436
00:30:51,196 --> 00:30:52,424
Test it.
437
00:30:52,998 --> 00:30:57,128
If you can find a single germ in it,
438
00:30:57,836 --> 00:30:59,895
my name isn't Bhargava.
439
00:31:00,505 --> 00:31:01,972
What are you saying?
440
00:31:06,211 --> 00:31:12,639
Your medical science can't understand
its properties, Dr. Gupta.
441
00:31:32,804 --> 00:31:34,601
But that's nonsense.
442
00:31:35,840 --> 00:31:37,774
It's not nonsense.
443
00:31:38,610 --> 00:31:43,570
This isn't just tap water. It contains
water from the Ganges river too.
444
00:31:44,049 --> 00:31:46,779
How else can we use it for worship?
445
00:31:47,619 --> 00:31:51,749
We get a regular supply
of Ganges water from Calcutta.
446
00:31:54,426 --> 00:31:58,726
There are bel leaves.
There is sesame oil.
447
00:32:01,333 --> 00:32:04,894
There are tulsi leaves.
448
00:32:09,674 --> 00:32:11,232
Did you know...
449
00:32:11,876 --> 00:32:15,175
that the tulsi leaf
removes all impurities?
450
00:32:19,050 --> 00:32:21,177
How could you know, Dr. Gupta?
451
00:32:27,459 --> 00:32:30,724
After eating an offering,
a patient fell ill and came to me.
452
00:32:31,162 --> 00:32:33,153
But not the holy water!
453
00:32:36,401 --> 00:32:41,532
Your brother told me that
you've never visited my temple.
454
00:32:46,845 --> 00:32:49,871
You don't understand
the Hindu religion, Dr. Gupta.
455
00:32:51,950 --> 00:32:54,214
Then you won't do anything
about the water?
456
00:32:54,319 --> 00:32:56,879
There's nothing that needs
to be done about the temple.
457
00:33:00,625 --> 00:33:03,219
Then I have nothing more to say.
458
00:33:04,062 --> 00:33:06,121
The number of cases keeps increasing.
459
00:33:06,231 --> 00:33:09,098
Forget about the temple!
460
00:33:09,768 --> 00:33:13,829
The municipality will ensure
that people boil their water.
461
00:33:14,272 --> 00:33:17,139
If necessary,
more tube wells will be dug.
462
00:33:17,242 --> 00:33:21,372
But you will not give
my temple a bad name.
463
00:33:26,418 --> 00:33:29,819
- Are you leaving?
- Yes, I have another appointment.
464
00:33:30,889 --> 00:33:32,447
I'll see you out.
465
00:33:45,036 --> 00:33:46,162
Listen, Nisith.
466
00:33:47,639 --> 00:33:54,306
I can see that
you share Bhargava's opinion.
467
00:33:55,780 --> 00:33:58,305
- I have a question.
- Yes?
468
00:33:58,650 --> 00:34:02,677
Couldn't you have discussed
this matter with me first?
469
00:34:02,787 --> 00:34:04,948
But I had no proof!
470
00:34:05,056 --> 00:34:07,024
I couldn't make a move
just based on a hunch.
471
00:34:07,125 --> 00:34:09,218
When I had proof, I told you.
472
00:34:09,794 --> 00:34:12,820
Are you going to present this report
to the temple authorities?
473
00:34:14,432 --> 00:34:17,424
And to the municipality, officially this time.
474
00:34:17,535 --> 00:34:19,025
The number of cases is growing.
475
00:34:19,137 --> 00:34:22,664
Bhargava may not want his temple
to get a bad name,
476
00:34:22,774 --> 00:34:26,232
but I can't just ignore the lab report!
477
00:34:26,678 --> 00:34:28,270
Even if we agree...
478
00:34:29,180 --> 00:34:31,307
that the water from the underground pipe
479
00:34:31,850 --> 00:34:34,011
is contaminated by drain water,
480
00:34:34,519 --> 00:34:36,043
do you have any idea
481
00:34:36,154 --> 00:34:41,023
how much time and money
will be needed to locate and repair it?
482
00:34:41,359 --> 00:34:43,987
The temple will have to be closed.
483
00:34:44,095 --> 00:34:47,690
Thousands of people will want
to know why it's closed.
484
00:34:47,799 --> 00:34:49,790
Is there any other choice?
485
00:34:51,569 --> 00:34:53,696
I could agree with Bhargava...
486
00:34:54,706 --> 00:34:57,436
that the presence
of tulsi leaves in the holy water
487
00:34:57,542 --> 00:34:59,271
means there can't be any contamination.
488
00:34:59,377 --> 00:35:01,345
That's age-old tradition.
489
00:35:02,046 --> 00:35:05,038
I'm concerned about the well water
of the Tripureshwar temple.
490
00:35:05,150 --> 00:35:07,345
It is polluted.
491
00:35:07,952 --> 00:35:10,216
Diseases are spreading here
which have never been seen before.
492
00:35:10,321 --> 00:35:11,845
Many people have died.
493
00:35:11,956 --> 00:35:15,687
Among those infected are
the inhabitants of Bhuvanpulli
494
00:35:15,794 --> 00:35:17,819
and the temple visitors.
495
00:35:19,130 --> 00:35:21,098
I agree with you, Brother.
496
00:35:21,199 --> 00:35:25,295
But I still insist you don't submit
this report to the committee.
497
00:35:25,670 --> 00:35:27,831
I won't breathe a word about this.
498
00:35:28,206 --> 00:35:31,505
Bhargava won't tell anyone either.
I know that for sure.
499
00:35:31,609 --> 00:35:34,305
But not everyone
will keep quiet about this matter.
500
00:35:34,412 --> 00:35:38,815
If this information gets out,
people will stop coming to Chandipur.
501
00:35:38,917 --> 00:35:42,182
- Will they come if an epidemic breaks out?
- I'll take care of that.
502
00:35:42,287 --> 00:35:46,087
We'll have people boil the water,
and we'll dig more tube wells.
503
00:35:46,191 --> 00:35:47,385
I'll take care of it.
504
00:35:47,492 --> 00:35:51,189
But don't spread any rumors
that the temple water carries diseases.
505
00:35:51,296 --> 00:35:55,232
But some people
have already figured it out.
506
00:35:56,634 --> 00:35:57,259
How?
507
00:35:58,770 --> 00:36:00,601
Haven't you read Janavarta today?
508
00:36:11,182 --> 00:36:15,084
IS CHANDIPUR IN DANGER?
509
00:36:43,481 --> 00:36:45,346
When you did this...
510
00:36:46,951 --> 00:36:52,617
did you even stop to consider
yourself or your family?
511
00:36:52,724 --> 00:36:54,191
What do you mean?
512
00:37:00,498 --> 00:37:03,797
Who got you a job at the hospital?
513
00:37:05,904 --> 00:37:07,496
You did.
514
00:37:08,506 --> 00:37:10,633
And I'm very grateful for that.
515
00:37:13,611 --> 00:37:16,205
I had thought that
if I helped you settle down,
516
00:37:16,514 --> 00:37:18,846
you would become less pigheaded.
517
00:37:20,518 --> 00:37:22,509
You should be more careful!
518
00:37:23,021 --> 00:37:24,454
Have I not been careful?
519
00:37:24,556 --> 00:37:28,492
As soon as you get a new idea,
you publish it!
520
00:37:28,893 --> 00:37:31,054
The last time, it was because
there was no children's park.
521
00:37:31,162 --> 00:37:32,959
You complained
and published an article,
522
00:37:33,064 --> 00:37:36,932
even though the land for the park had
already been acquired by the Bhargava Trust.
523
00:37:37,035 --> 00:37:38,969
I didn't know that.
524
00:37:39,070 --> 00:37:41,402
If you had asked me,
you'd have known!
525
00:37:41,806 --> 00:37:45,674
Again, you should have told me as soon
as you received the chemical report.
526
00:37:45,944 --> 00:37:47,809
But instead you informed the press.
527
00:37:47,912 --> 00:37:50,403
Where's the harm in letting people know?
528
00:37:50,515 --> 00:37:52,881
You made a big mistake...
529
00:37:53,618 --> 00:37:54,915
dragging the temple into it.
530
00:37:55,520 --> 00:37:59,513
The newspaper doesn't mention
either the temple or Bhuvanpulli.
531
00:37:59,624 --> 00:38:01,751
The public isn't stupid.
532
00:38:01,859 --> 00:38:04,157
Even a stall owner knows
533
00:38:04,262 --> 00:38:08,164
that Bhuvanpulli
is the most populated area.
534
00:38:12,303 --> 00:38:14,237
Now it's your responsibility
535
00:38:14,606 --> 00:38:17,598
to contradict what you said before.
536
00:38:18,142 --> 00:38:22,511
I mean, you have to tell
the press you were wrong,
537
00:38:23,014 --> 00:38:27,007
that this matter isn't as serious
as you thought it was.
538
00:38:27,952 --> 00:38:30,443
But I can't lie, Nisith.
539
00:38:33,591 --> 00:38:37,459
Well, then, as municipal chairman,
540
00:38:37,562 --> 00:38:39,052
I must tell them.
541
00:38:41,532 --> 00:38:43,762
I will definitely protest.
542
00:38:44,369 --> 00:38:47,827
Chandipur's greatest attraction is its temple.
543
00:38:51,876 --> 00:38:55,573
I won't have it dragged down by a scandal.
544
00:38:57,849 --> 00:39:00,647
Think over what I've said.
545
00:39:01,586 --> 00:39:04,350
You could be seriously affected
by this business.
546
00:39:05,323 --> 00:39:07,018
I don't want that for you.
547
00:39:07,792 --> 00:39:10,955
- You're forgetting one thing.
- What?
548
00:39:11,929 --> 00:39:14,397
It's called a court of law.
549
00:39:15,033 --> 00:39:19,902
If you stand in my way, I'll have no choice
but to take shelter under the law.
550
00:39:20,004 --> 00:39:22,734
Do you know Dr. Nandi?
551
00:39:23,908 --> 00:39:26,399
No, but his brother is my patient.
552
00:39:27,779 --> 00:39:29,747
Then you ought to know
553
00:39:29,847 --> 00:39:33,647
that the doctor visits
the temple twice a week.
554
00:39:34,252 --> 00:39:38,313
He will tear up a petition
from an irreligious person like you.
555
00:39:39,357 --> 00:39:42,724
I met him last week,
and he's in good health.
556
00:39:43,061 --> 00:39:48,966
He doesn't have infective hepatitis.
557
00:40:17,695 --> 00:40:19,390
What's the matter?
558
00:40:19,497 --> 00:40:21,522
What have you two brothers started?
559
00:40:21,632 --> 00:40:24,499
I heard every single word you said.
560
00:40:26,771 --> 00:40:28,796
Unbelievable.
561
00:40:33,845 --> 00:40:36,109
My own brother...
562
00:40:37,048 --> 00:40:39,346
said all these things in my house.
563
00:40:39,984 --> 00:40:42,418
I'm not surprised at all.
564
00:40:46,390 --> 00:40:49,291
How little I know him.
565
00:40:50,695 --> 00:40:54,222
I never expected such a violent reaction.
566
00:40:55,099 --> 00:40:56,760
As if the temple belongs to him!
567
00:40:56,868 --> 00:40:59,701
Your brother might dress like
an Englishman, but he isn't one.
568
00:41:00,605 --> 00:41:02,766
He's destroying everything holy
with his negligence.
569
00:41:02,874 --> 00:41:05,570
He says that the water
is purified by the tulsi leaves,
570
00:41:05,977 --> 00:41:08,104
that holy water can't be contaminated.
571
00:41:08,513 --> 00:41:10,504
Have you ever heard of such things?
572
00:41:12,817 --> 00:41:13,784
Have you?
573
00:41:14,986 --> 00:41:16,453
I have.
574
00:41:16,888 --> 00:41:19,948
From my father, when I was a child.
575
00:41:22,593 --> 00:41:24,151
Amazing.
576
00:41:24,262 --> 00:41:26,730
Only science matters these days.
577
00:41:27,131 --> 00:41:29,065
It didn't used to be that way.
578
00:41:35,006 --> 00:41:37,031
Do you want to go to the temple?
579
00:41:50,121 --> 00:41:51,611
Maya...
580
00:41:51,956 --> 00:41:53,787
Iook at me.
581
00:41:55,660 --> 00:41:57,287
Tell me the truth.
582
00:41:58,095 --> 00:42:00,563
Do you want to go to the temple?
583
00:42:02,033 --> 00:42:05,230
- Why are you asking me?
- Please, tell me.
584
00:42:07,572 --> 00:42:09,062
Well, I...
585
00:42:09,740 --> 00:42:13,198
I don't want anything to come between us.
586
00:42:15,279 --> 00:42:16,769
And before?
587
00:42:17,148 --> 00:42:19,514
You aren't a religious man.
588
00:42:19,851 --> 00:42:21,910
That used to bother me.
589
00:42:23,654 --> 00:42:27,146
I can't lie to you.
590
00:42:28,860 --> 00:42:32,387
But now I understand...
591
00:42:33,064 --> 00:42:37,592
that a man can still be honest
without believing in religion.
592
00:42:39,537 --> 00:42:42,335
What's the use in being honest?
593
00:42:45,176 --> 00:42:46,837
The use?
594
00:42:46,944 --> 00:42:50,004
I understand, even if you don't.
595
00:42:51,482 --> 00:42:54,679
Calm down
and decide what you have to do.
596
00:42:55,253 --> 00:42:58,347
It would have been better
had Nisith stood by me.
597
00:42:59,523 --> 00:43:03,186
Without his support,
there's much to be done.
598
00:43:03,628 --> 00:43:05,289
Why do you say that?
599
00:43:07,798 --> 00:43:09,629
I'm not alone.
600
00:43:10,902 --> 00:43:13,894
A progressive newspaper is backing me.
601
00:43:14,705 --> 00:43:20,371
They are going to publish
an important article about this matter.
602
00:43:21,512 --> 00:43:25,812
Mr. Adhir, the newspaper's publisher, is
the chairman of three housing cooperatives.
603
00:43:26,951 --> 00:43:31,854
He has assured me the co-op members
will offer me their complete support.
604
00:43:32,823 --> 00:43:35,519
Now, how can I say that I'm alone?
605
00:43:38,162 --> 00:43:45,933
There are stillobstacles to overcome
606
00:44:13,798 --> 00:44:20,897
Life is not over yet
607
00:44:22,573 --> 00:44:26,907
Mom, Dad wrote such a nice article.
Why are you singing a sad song?
608
00:44:28,946 --> 00:44:31,608
- Honestly, tell me how it is.
- Very good.
609
00:44:32,216 --> 00:44:35,674
But, Dad, will Janavarta publish this?
610
00:44:35,786 --> 00:44:37,083
Why not?
611
00:44:37,188 --> 00:44:40,624
They've done it before.
- But this article is different.
612
00:44:40,725 --> 00:44:43,387
You've never written
such a bold article before.
613
00:44:43,494 --> 00:44:46,622
You're writing about refusing
to drink holy water, closing the temple.
614
00:44:46,731 --> 00:44:49,291
That's to prevent the spread of disease.
615
00:44:49,400 --> 00:44:51,095
It has nothing to do with religion.
616
00:44:51,202 --> 00:44:53,568
Janavarta won't be able
to distinguish between the two.
617
00:44:55,172 --> 00:44:57,697
But Haridas told me he would print it.
618
00:44:59,410 --> 00:45:01,378
If it was Haridas,
I really doubt they'll publish it.
619
00:45:01,479 --> 00:45:02,605
Why?
620
00:45:03,080 --> 00:45:05,480
I don't like him at all.
621
00:45:05,583 --> 00:45:07,244
I don't like the look in his eyes.
622
00:45:08,119 --> 00:45:10,383
Is that your impression of him?
623
00:45:10,488 --> 00:45:13,116
I trust him.
Haridas is a good person.
624
00:45:13,858 --> 00:45:15,348
I hope so.
625
00:45:15,626 --> 00:45:17,355
I hope I've misjudged him.
626
00:45:17,461 --> 00:45:19,224
Should I sing a happy song?
627
00:45:19,897 --> 00:45:21,888
You two are arguing.
628
00:45:21,999 --> 00:45:24,297
Ranu's wrong.
They will publish the article.
629
00:45:25,603 --> 00:45:27,503
I hope so.
630
00:45:28,072 --> 00:45:30,700
No one tells the truth anymore.
631
00:45:30,808 --> 00:45:33,641
If it's published,
won't your brother take revenge?
632
00:45:34,779 --> 00:45:39,512
Nisith can't keep quiet about this.
I must do my duty.
633
00:45:39,884 --> 00:45:41,249
I understand,
634
00:45:41,652 --> 00:45:43,552
but I'm very scared.
635
00:45:44,155 --> 00:45:46,385
I know Nisith well.
636
00:45:47,725 --> 00:45:51,252
You two were never close.
637
00:45:52,730 --> 00:45:55,494
I haven't forgotten.
638
00:45:55,599 --> 00:45:58,432
Remember what happened
after your father died?
639
00:45:58,536 --> 00:46:00,663
Of course I do.
640
00:46:01,238 --> 00:46:03,502
I never told Ranu.
641
00:46:03,941 --> 00:46:05,533
She was just a baby then.
642
00:46:07,378 --> 00:46:08,345
What happened?
643
00:46:09,213 --> 00:46:10,771
Your grandfather...
644
00:46:11,282 --> 00:46:13,443
was very fond of the good life.
645
00:46:13,918 --> 00:46:17,547
As a lawyer, he earned quite a lot,
646
00:46:18,289 --> 00:46:20,780
but he spent everything.
647
00:46:22,259 --> 00:46:26,719
When he passed away at the age of 60,
he left a huge debt behind.
648
00:46:28,232 --> 00:46:30,530
Nisith was working then.
649
00:46:31,068 --> 00:46:35,630
But he didn't contribute a single penny
to help repay that debt.
650
00:46:36,607 --> 00:46:39,701
Your father sweated and toiled...
651
00:46:40,611 --> 00:46:43,444
to pay that money back all by himself.
652
00:46:44,315 --> 00:46:47,614
I don't even know how
I managed to maintain this family.
653
00:46:48,519 --> 00:46:50,043
Are my fears groundless?
654
00:46:50,154 --> 00:46:52,884
They have to publish this article!
655
00:46:53,157 --> 00:46:56,593
I'm going to give it to them right now.
- So late?
656
00:46:56,694 --> 00:47:00,687
I've informed Haridas.
He's waiting for me in his office.
657
00:47:16,881 --> 00:47:21,215
- I'm so scared, Mother.
- I'm just as scared as you are.
658
00:47:23,120 --> 00:47:27,056
The honest always suffer the most.
659
00:48:14,471 --> 00:48:16,132
Have you read it?
660
00:48:17,007 --> 00:48:21,706
I can't wait to see what kind
of reaction this article will provoke.
661
00:48:22,913 --> 00:48:24,505
Listen.
662
00:48:25,082 --> 00:48:29,212
"For the last 26 years,
I have been a doctor in Chandipur.
663
00:48:29,320 --> 00:48:34,053
Never before has Chandipur
faced such a danger.
664
00:48:34,391 --> 00:48:37,986
If action isn't taken immediately,
there will be an epidemic.
665
00:48:38,262 --> 00:48:41,527
The authorities have a responsibility to act,
666
00:48:41,632 --> 00:48:45,432
but the citizens
should take action as well.
667
00:48:45,803 --> 00:48:47,532
It is very unfortunate
668
00:48:47,638 --> 00:48:51,005
that the water in Tripureshwar temple
has been proven to be contaminated.
669
00:48:51,108 --> 00:48:54,600
If this water is used for either
religious or household purposes,
670
00:48:54,712 --> 00:48:57,681
it will be impossible
to stop the spread of disease.
671
00:48:57,948 --> 00:49:00,849
This water must be purified immediately.
672
00:49:00,951 --> 00:49:05,115
That's the only way to safeguard
Chandipur from this disaster."
673
00:49:06,490 --> 00:49:08,788
It's an excellent article.
674
00:49:09,093 --> 00:49:11,857
It will make people aware of the situation.
675
00:49:13,464 --> 00:49:15,056
That's what I'm afraid of.
676
00:49:16,867 --> 00:49:18,198
Excuse me?
677
00:49:20,604 --> 00:49:22,333
We've received 17 letters.
678
00:49:24,008 --> 00:49:26,602
- What letters?
- From our readers.
679
00:49:27,111 --> 00:49:28,578
What do they say?
680
00:49:29,580 --> 00:49:31,741
That Ashoke Gupta is mistaken.
681
00:49:32,449 --> 00:49:34,644
That Chandipur's water can't be impure.
682
00:49:35,319 --> 00:49:36,809
They're idiots!
683
00:49:36,920 --> 00:49:38,979
They're disputing scientific evidence!
684
00:49:39,089 --> 00:49:41,421
Why do you believe them?
685
00:49:41,725 --> 00:49:43,625
When this article is published,
686
00:49:43,727 --> 00:49:47,026
the reputation of our paper
will increase tenfold!
687
00:49:47,965 --> 00:49:49,830
We've never published anything like this,
688
00:49:49,933 --> 00:49:52,265
and Dr. Gupta has never
written anything like this before.
689
00:49:54,305 --> 00:49:56,170
I don't know the man,
690
00:49:56,540 --> 00:50:02,968
but I have a lot of respect for him
after reading this article.
691
00:50:03,080 --> 00:50:07,380
He's one in a million.
Shouldn't we support him?
692
00:50:08,952 --> 00:50:11,944
Adhir always says
we should keep our distance,
693
00:50:12,256 --> 00:50:14,156
but we can't think like that anymore.
694
00:50:14,258 --> 00:50:18,160
This is a bombshell!
We must act now.
695
00:50:18,529 --> 00:50:20,963
- Busy?
- Come in, sir.
696
00:50:21,065 --> 00:50:23,329
We were just talking about you.
- Really?
697
00:50:24,134 --> 00:50:27,035
Our assistant editor, Biresh Guha.
698
00:50:27,371 --> 00:50:29,066
He just read your article.
699
00:50:29,473 --> 00:50:32,909
- I'm honored.
- What are you doing?
700
00:50:34,078 --> 00:50:38,174
I've never read such a good article.
701
00:50:38,282 --> 00:50:40,807
Thank you.
I'm happy to hear that.
702
00:50:41,218 --> 00:50:45,678
If that's what the assistant editor thinks,
what does the editor say?
703
00:50:45,789 --> 00:50:48,155
You know I'm one of your fans.
704
00:50:48,258 --> 00:50:50,658
Why don't you publish it then?
705
00:50:50,761 --> 00:50:55,027
I wanted to talk to you about something.
706
00:50:55,299 --> 00:50:58,996
These 17 letters arrived
in the mail this morning.
707
00:50:59,103 --> 00:51:00,536
Letters?
708
00:51:00,871 --> 00:51:04,432
They don't believe
Chandipur's water is contaminated.
709
00:51:07,277 --> 00:51:08,767
I see.
710
00:51:10,114 --> 00:51:13,641
They think Chandipur is heaven.
711
00:51:14,017 --> 00:51:16,986
They refuse to acknowledge
anything bad about it.
712
00:51:17,688 --> 00:51:20,748
But there are other people
out there too, Haridas,
713
00:51:20,858 --> 00:51:23,520
even among your very readers.
714
00:51:23,827 --> 00:51:27,661
Even if they believe
Chandipur is an ideal town,
715
00:51:28,298 --> 00:51:30,926
they know disasters can happen here too.
716
00:51:31,201 --> 00:51:36,104
They don't refute scientific evidence
like a bunch of ignorant fools.
717
00:51:36,540 --> 00:51:40,442
They are aware of the catastrophe
an epidemic could cause.
718
00:51:40,544 --> 00:51:43,138
They know it would be
a great disaster for the city,
719
00:51:43,247 --> 00:51:47,650
and that it must be prevented.
720
00:51:48,485 --> 00:51:50,817
These are my readers, Haridas.
721
00:51:51,288 --> 00:51:57,249
I don't believe they will reject
my article when you publish it.
722
00:51:57,528 --> 00:51:58,495
Please, print it.
723
00:51:58,595 --> 00:52:02,895
I heard your voice,
so I thought I'd stop by.
724
00:52:03,567 --> 00:52:06,365
- Have you read my article?
- Not just yet.
725
00:52:06,470 --> 00:52:09,303
I have to run an errand first,
and then I'll read it.
726
00:52:10,174 --> 00:52:12,870
I hope this won't affect our plans.
727
00:52:13,177 --> 00:52:16,146
As long as you kept me in mind
while you were writing,
728
00:52:16,246 --> 00:52:17,838
you have nothing to worry about.
729
00:52:19,116 --> 00:52:20,708
What do you mean?
730
00:52:20,818 --> 00:52:23,582
It's a question of crossing the line.
731
00:52:24,254 --> 00:52:26,950
I could get into a lot of trouble
if it crosses that line.
732
00:52:27,758 --> 00:52:29,248
Listen to me, Adhir.
733
00:52:29,860 --> 00:52:35,765
Chandipur's risk is a thousand
times greater than yours.
734
00:52:35,866 --> 00:52:38,460
You can't be thinking of yourself anymore.
735
00:52:38,569 --> 00:52:41,367
The shadow of impending disaster
looms over the city today,
736
00:52:41,472 --> 00:52:45,602
and the only way to protect it
is by publishing my article.
737
00:52:48,812 --> 00:52:52,908
- If you say so.
- I insist on this, Adhir.
738
00:52:53,016 --> 00:52:56,247
I really need your support
on this article.
739
00:52:57,387 --> 00:52:58,911
All right.
740
00:52:59,022 --> 00:53:02,617
I'll come pick up your article
as soon as I get back.
741
00:53:03,794 --> 00:53:05,819
I'm going now.
I have a patient.
742
00:53:06,430 --> 00:53:07,897
Send the article for composing.
743
00:53:07,998 --> 00:53:09,989
I'll check the proof this evening.
744
00:53:10,100 --> 00:53:12,193
Good-bye.
- Wait.
745
00:53:12,936 --> 00:53:14,369
What is it?
746
00:53:14,671 --> 00:53:17,936
We're taking a big risk doing this.
747
00:53:18,041 --> 00:53:20,032
I hope you understand that.
748
00:53:20,511 --> 00:53:24,811
If you don't want to take any risks,
why do you call yourself progressive?
749
00:53:25,516 --> 00:53:29,885
You say it's your readers who decide
what should be in your paper,
750
00:53:29,987 --> 00:53:32,387
but it's also your duty to enlighten them,
751
00:53:32,489 --> 00:53:35,151
to influence their thinking.
752
00:53:35,592 --> 00:53:37,253
Remember that.
753
00:53:48,038 --> 00:53:49,938
Adhir will be terrified
when he reads the article.
754
00:53:51,775 --> 00:53:54,209
Yes, he's a coward.
755
00:53:55,012 --> 00:53:58,573
All that talk about crossing the line
is just an excuse.
756
00:53:59,716 --> 00:54:02,651
Can't we get rid of him?
757
00:54:03,353 --> 00:54:04,911
How can we?
758
00:54:05,689 --> 00:54:08,988
Who will finance our printing costs
when we need the money?
759
00:54:10,360 --> 00:54:12,021
You're right.
760
00:54:13,330 --> 00:54:16,356
But don't make
any compromises on this article.
761
00:54:16,466 --> 00:54:17,865
It's only ̶
762
00:54:21,405 --> 00:54:22,633
Come in.
763
00:54:26,376 --> 00:54:27,843
Please come in.
764
00:54:33,884 --> 00:54:36,682
Your father was just here.
- Really?
765
00:54:37,921 --> 00:54:40,617
I thought I'd return your book
during my break.
766
00:54:42,793 --> 00:54:44,420
But what about the translation?
767
00:54:45,195 --> 00:54:47,254
Have you read this book?
768
00:54:47,531 --> 00:54:50,989
No, but I've heard about it.
It's very popular.
769
00:54:51,101 --> 00:54:53,729
That's why I wanted to publish it
in the Sunday paper.
770
00:54:54,004 --> 00:54:57,735
I read it last night.
It's a terrible story.
771
00:54:57,841 --> 00:55:00,275
It's not in keeping
with your paper's values.
772
00:55:01,678 --> 00:55:04,112
Why?
What's it about?
773
00:55:04,915 --> 00:55:09,477
A bunch of foolishness
that I don't believe in at all.
774
00:55:10,120 --> 00:55:13,021
It claims there's
a supernatural force on earth
775
00:55:13,123 --> 00:55:16,183
which protects the good
and punishes the wrongdoers.
776
00:55:16,293 --> 00:55:18,591
Can you imagine anything more ridiculous?
777
00:55:21,765 --> 00:55:23,494
You're laughing?
778
00:55:24,768 --> 00:55:25,792
Miss Indrani...
779
00:55:28,772 --> 00:55:30,797
our readers want to read this.
780
00:55:31,975 --> 00:55:34,876
Cash-strapped newspapers like ours
need to raise money somehow.
781
00:55:35,345 --> 00:55:37,905
Would we publish this sort of story
if we already had money?
782
00:55:38,348 --> 00:55:41,181
You keep saying
you have low circulation,
783
00:55:41,885 --> 00:55:44,945
but, seeing your office,
it's difficult to believe that.
784
00:55:45,288 --> 00:55:46,755
Anyway...
785
00:55:47,157 --> 00:55:48,988
I won't translate it.
786
00:55:49,526 --> 00:55:52,051
I don't believe a word of it.
787
00:55:52,329 --> 00:55:55,389
I can't imagine why
you're thinking of publishing this.
788
00:55:55,499 --> 00:55:58,935
Especially when you're about
to publish such an important article.
789
00:55:59,770 --> 00:56:01,738
Are you talking about your father's article?
790
00:56:02,339 --> 00:56:05,502
- Aren't you printing it?
- That's the plan.
791
00:56:07,811 --> 00:56:10,211
You'll be doing a public service.
792
00:56:11,381 --> 00:56:12,814
If I do publish it...
793
00:56:14,518 --> 00:56:16,486
do you know why?
794
00:56:16,586 --> 00:56:19,020
- I know why.
- Why?
795
00:56:19,356 --> 00:56:21,688
Because my father
isn't afraid to speak the truth,
796
00:56:22,092 --> 00:56:23,787
and he's also a good writer.
797
00:56:24,661 --> 00:56:26,128
That's true.
798
00:56:27,631 --> 00:56:29,292
There's one more reason.
799
00:56:30,500 --> 00:56:31,194
What?
800
00:56:33,070 --> 00:56:34,469
He is...
801
00:56:35,539 --> 00:56:37,268
your father.
802
00:56:38,975 --> 00:56:40,499
What do you mean?
803
00:56:41,578 --> 00:56:43,273
It's the truth.
804
00:56:44,114 --> 00:56:47,743
I've come to your father's place
so often to pick up his articles.
805
00:56:48,652 --> 00:56:50,711
One reason was to see you.
806
00:56:51,421 --> 00:56:53,116
Don't you understand?
807
00:56:53,724 --> 00:56:56,022
I don't understand,
and I don't want to understand.
808
00:56:56,126 --> 00:56:58,151
Don't be angry, Indrani.
809
00:56:59,563 --> 00:57:02,031
It's not that I don't respect your father.
810
00:57:02,833 --> 00:57:04,164
Respect?
811
00:57:04,267 --> 00:57:07,828
You're cheating my father!
812
00:57:08,371 --> 00:57:09,633
What kind of man are you?
813
00:57:12,175 --> 00:57:14,643
Those are very harsh words.
814
00:57:16,813 --> 00:57:19,748
Is now a good time for you
to speak to me like that?
815
00:57:19,850 --> 00:57:20,817
Why not now?
816
00:57:22,119 --> 00:57:25,611
If Janavarta doesn't help your father,
817
00:57:25,722 --> 00:57:27,383
he won't have any support.
818
00:57:29,659 --> 00:57:31,854
Now I understand.
I'm leaving.
819
00:57:43,440 --> 00:57:45,533
I didn't want to interrupt,
because you had a visitor.
820
00:57:45,642 --> 00:57:48,076
The municipal chairman is here.
821
00:57:53,650 --> 00:57:55,948
Sorry to make you wait.
822
00:57:56,052 --> 00:57:58,247
- I've been watching your office door.
- Come in.
823
00:57:58,822 --> 00:58:02,349
- Was that my niece?
- I gave her a book to translate.
824
00:58:05,662 --> 00:58:07,129
Have a seat.
825
00:58:13,270 --> 00:58:14,396
What can I do for you?
826
00:58:15,438 --> 00:58:18,032
An unpleasant incident occurred today.
827
00:58:18,675 --> 00:58:20,199
What happened?
828
00:58:20,944 --> 00:58:23,572
It's my brother.
829
00:58:24,080 --> 00:58:28,574
He sent a report to the temple
committee and the municipality
830
00:58:28,985 --> 00:58:30,748
despite my objections.
831
00:58:31,254 --> 00:58:33,051
The report is dangerous.
832
00:58:34,357 --> 00:58:35,824
I know all about it.
833
00:58:37,761 --> 00:58:38,318
How?
834
00:58:38,829 --> 00:58:42,321
He gave me an article based on the report.
835
00:58:43,867 --> 00:58:45,061
Here.
836
00:58:51,775 --> 00:58:54,073
- Have you read it?
- I have.
837
00:58:54,177 --> 00:58:55,769
Will you publish it?
838
00:58:58,014 --> 00:59:00,346
I haven't decided yet.
839
00:59:04,855 --> 00:59:08,484
Don't you realize the danger
of publishing this report?
840
00:59:09,025 --> 00:59:11,994
He says we have to stop drinking
holy water and close the temple,
841
00:59:12,095 --> 00:59:15,155
dig up the old underground pipe
and install a new pipeline.
842
00:59:15,265 --> 00:59:18,428
Can't you see this is
the raving of a madman?
843
00:59:19,202 --> 00:59:21,170
Will your readers accept this?
844
00:59:21,271 --> 00:59:23,501
- The doctor's article ̶
- Just a minute.
845
00:59:23,607 --> 00:59:27,475
Has he come to take this article
for composing?
846
00:59:27,577 --> 00:59:30,944
This is Adhir Mukherjee,
our printer and publisher.
847
00:59:34,351 --> 00:59:35,875
Good morning, sir.
848
00:59:37,120 --> 00:59:39,111
Have you read Ashoke's article?
849
00:59:39,789 --> 00:59:44,556
- You mean Dr. Gupta's article?
- Yes, he's my older brother.
850
00:59:45,061 --> 00:59:46,824
Not yet, but I will now.
851
00:59:47,297 --> 00:59:52,701
Do you know how much trouble you'll be in
if you publish that article?
852
00:59:52,802 --> 00:59:56,363
I wasn't aware of anything of the kind.
853
00:59:57,107 --> 00:59:58,631
Do you go to the temple?
854
00:59:59,509 --> 01:00:00,601
I do.
855
01:00:01,645 --> 01:00:03,840
I go sometimes.
856
01:00:04,614 --> 01:00:06,809
Do you drink holy water?
857
01:00:07,717 --> 01:00:09,742
Is there anything wrong with that?
858
01:00:10,520 --> 01:00:12,112
From now on...
859
01:00:13,056 --> 01:00:14,785
you won't be able to.
860
01:00:14,891 --> 01:00:16,483
Why not?
861
01:00:16,593 --> 01:00:18,823
Dr. Ashoke Gupta's orders.
862
01:00:19,329 --> 01:00:23,698
On his orders, the temple
will be closed indefinitely.
863
01:00:23,800 --> 01:00:25,028
What?
864
01:00:25,135 --> 01:00:28,434
Is all this in his article?
- Yes.
865
01:00:29,272 --> 01:00:32,139
And you want me to publish this?
866
01:00:33,877 --> 01:00:36,004
Listen, Haridas.
867
01:00:36,546 --> 01:00:40,346
I brought a statement
from the municipality.
868
01:00:40,717 --> 01:00:43,083
I'll read it to you.
869
01:00:45,188 --> 01:00:48,453
"On behalf of the Chandipur Municipality,
we hereby inform you
870
01:00:48,558 --> 01:00:52,187
that, with regard to the water
in a certain area of this town,
871
01:00:52,295 --> 01:00:56,391
someone has been conducting
a campaign of misinformation.
872
01:00:57,033 --> 01:01:02,699
We ask the public not to be alarmed
by these malignant rumors.
873
01:01:03,073 --> 01:01:07,874
We hired a specialist to test the water
in different parts of the town,
874
01:01:07,978 --> 01:01:12,938
and we understand that this water
is completely safe to drink.
875
01:01:13,350 --> 01:01:20,381
We condemn this vicious attempt
to spread such false rumors.
876
01:01:20,490 --> 01:01:23,050
Chairman of the Chandipur Municipality."
877
01:01:24,094 --> 01:01:25,857
Dr. Gupta's here.
878
01:01:25,962 --> 01:01:28,055
I saw him getting out of his car.
879
01:01:28,732 --> 01:01:32,099
Biresh, please escort
the chairman to your office.
880
01:01:32,202 --> 01:01:34,602
Sir, if you would please ̶
- Why?
881
01:01:34,704 --> 01:01:37,639
Why should I leave?
I'm staying here.
882
01:01:46,349 --> 01:01:49,443
If it's not my younger brother!
883
01:01:50,053 --> 01:01:55,616
Are you here to make sure
my article isn't published?
884
01:01:55,959 --> 01:01:57,984
That's the idea.
885
01:01:58,728 --> 01:02:00,787
You won't succeed.
886
01:02:01,798 --> 01:02:05,996
You may not be aware, but I'd
already been here a little while ago.
887
01:02:06,302 --> 01:02:09,931
I just came back
to make some corrections.
888
01:02:10,040 --> 01:02:13,840
Give me the article, please.
- I don't have it yet.
889
01:02:19,382 --> 01:02:22,112
Janavarta is publishing my article.
890
01:02:23,486 --> 01:02:26,182
An epidemic might
be spreading in this city.
891
01:02:26,289 --> 01:02:29,690
People don't know that now,
but they will tomorrow.
892
01:02:37,100 --> 01:02:40,092
I believe people will take my advice,
893
01:02:40,703 --> 01:02:44,605
and that's what's best for Chandipur.
894
01:02:48,411 --> 01:02:52,780
- Has Haridas given you his word?
- Of course.
895
01:02:55,985 --> 01:02:58,112
Well, Haridas?
896
01:02:59,422 --> 01:03:00,514
Well, I...
897
01:03:00,623 --> 01:03:02,523
Speak up clearly!
898
01:03:04,360 --> 01:03:06,590
I thought I was going
to support Dr. Gupta...
899
01:03:07,964 --> 01:03:10,432
before I read the article, that is.
900
01:03:11,000 --> 01:03:13,764
But now I just can't do it.
901
01:03:13,870 --> 01:03:15,337
I see.
902
01:03:36,359 --> 01:03:38,259
What are you saying, Haridas?
903
01:03:38,795 --> 01:03:43,425
You came in all of a sudden.
I didn't have time to tell you.
904
01:03:43,933 --> 01:03:47,096
We can't publish your article, Dr. Gupta.
905
01:03:47,670 --> 01:03:50,468
Janavarta has been facing difficulties.
906
01:03:51,274 --> 01:03:53,208
The way you brought up
the temple issue ̶
907
01:03:53,309 --> 01:03:56,142
You mean what I said
about the temple is a lie?
908
01:03:56,513 --> 01:03:59,209
That's not what I mean.
909
01:03:59,315 --> 01:04:01,783
We have to pay attention
to public opinion.
910
01:04:01,885 --> 01:04:04,115
We can't ignore that in a newspaper.
911
01:04:04,220 --> 01:04:08,122
How can you already know
the public will be against this?
912
01:04:08,224 --> 01:04:09,919
Are you God?
913
01:04:10,026 --> 01:04:12,221
Can you read the public's mind?
914
01:04:12,695 --> 01:04:14,890
I've been running the paper
for 12 years now.
915
01:04:14,998 --> 01:04:16,556
I know from experience.
916
01:04:16,666 --> 01:04:19,066
Just print it and see what happens!
917
01:04:19,169 --> 01:04:21,296
I'll take complete responsibility.
918
01:04:21,905 --> 01:04:26,604
If we do that, our circulation will drop
down to a quarter of what it is now.
919
01:04:26,910 --> 01:04:28,673
We'll be forced to close down.
920
01:04:35,818 --> 01:04:40,653
But before you said...
921
01:04:43,193 --> 01:04:46,219
You had so much to say
yesterday at my house.
922
01:04:54,003 --> 01:04:56,130
Call me back in half an hour.
923
01:04:58,341 --> 01:05:02,004
Take out the part about the temple,
and I'll publish it.
924
01:05:06,816 --> 01:05:08,511
I'm a doctor.
925
01:05:09,485 --> 01:05:12,283
Don't I have a duty to society?
926
01:05:13,423 --> 01:05:16,085
If the water contains bacteria,
927
01:05:16,593 --> 01:05:19,653
can't I write about it in the daily paper?
928
01:05:24,601 --> 01:05:26,569
Are you even human?
929
01:05:34,811 --> 01:05:35,835
And you?
930
01:05:36,946 --> 01:05:41,883
If you write such things,
how can I give you my support?
931
01:05:42,552 --> 01:05:46,511
How can I ask my employees to print this?
932
01:05:53,963 --> 01:05:55,590
I'll leave this statement with you.
933
01:05:55,698 --> 01:05:58,360
Make sure it's on the front page tomorrow.
- All right.
934
01:05:58,668 --> 01:06:02,001
You won't silence me so easily.
935
01:06:02,705 --> 01:06:05,105
I'll call a meeting.
936
01:06:05,475 --> 01:06:08,444
People will hear about this,
even if they don't read about it.
937
01:06:10,613 --> 01:06:12,342
Where will this meeting be?
938
01:06:12,849 --> 01:06:16,876
Does it matter?
Ramanar Hall, Vivekananda Hall.
939
01:06:17,387 --> 01:06:19,184
It won't be in either of those.
940
01:06:20,556 --> 01:06:22,615
You mean you'll make sure of that?
941
01:06:26,262 --> 01:06:27,752
Very well.
942
01:06:28,231 --> 01:06:30,096
I don't need a meeting hall.
943
01:06:30,633 --> 01:06:32,123
I'll call an outdoor meeting.
944
01:06:32,568 --> 01:06:35,059
I'll be attending that.
945
01:06:36,039 --> 01:06:38,872
You want to ruin my speech!
946
01:06:39,208 --> 01:06:42,006
What if the epidemic spreads
throughout Chandipur?
947
01:06:42,278 --> 01:06:46,339
In that case, it won't be
because of the holy water.
948
01:06:57,093 --> 01:07:00,688
I'm inviting all of you to my lecture.
949
01:07:00,997 --> 01:07:02,794
Then we'll see what you do.
950
01:07:24,654 --> 01:07:25,951
You have something to say?
951
01:07:27,523 --> 01:07:29,787
What have you done?
952
01:07:31,994 --> 01:07:33,256
What do you mean?
953
01:07:33,796 --> 01:07:35,661
You're not going to publish his article?
954
01:07:35,998 --> 01:07:37,966
You went back on your word!
955
01:07:39,435 --> 01:07:40,800
Look, Biresh.
956
01:07:41,371 --> 01:07:44,033
I'm the editor of this paper.
957
01:07:44,140 --> 01:07:46,802
I'll decide what gets published
and what doesn't!
958
01:07:47,977 --> 01:07:50,002
By publishing this article...
959
01:07:50,913 --> 01:07:53,780
I think you've given
Janavarta's reputation a big boost
960
01:07:54,117 --> 01:07:56,642
and also supported a righteous man.
961
01:07:57,420 --> 01:07:59,650
How can you deny this crisis?
962
01:07:59,756 --> 01:08:01,849
The epidemic is real!
963
01:08:01,958 --> 01:08:04,688
I don't wish to discuss
the matter with you further.
964
01:08:05,328 --> 01:08:07,319
Go back to your office.
965
01:08:41,697 --> 01:08:44,495
What's wrong? What are you
doing here at this time of day?
966
01:08:44,867 --> 01:08:46,630
Your father phoned me.
967
01:08:47,203 --> 01:08:49,171
Where is he?
Hasn't he come home yet?
968
01:08:49,272 --> 01:08:51,706
Yes, he has.
He's with a patient.
969
01:08:52,241 --> 01:08:55,472
- Why did he call you?
- It's a long story.
970
01:08:55,812 --> 01:08:58,337
Janavarta won't publish
your father's article.
971
01:08:58,448 --> 01:09:00,109
They refused.
972
01:09:00,583 --> 01:09:02,175
I knew it.
973
01:09:02,285 --> 01:09:05,686
I went there to return
that book this afternoon.
974
01:09:06,322 --> 01:09:08,256
Haridas is an awful man,
975
01:09:08,724 --> 01:09:10,885
and so is their paper.
976
01:09:11,527 --> 01:09:15,463
Now your father wants to spread
the news by calling a public meeting,
977
01:09:15,765 --> 01:09:17,790
but no public halls are available.
978
01:09:17,900 --> 01:09:19,162
Why not?
979
01:09:19,735 --> 01:09:22,898
Your uncle made sure of it.
980
01:09:24,474 --> 01:09:26,135
That's so unfair.
981
01:09:26,409 --> 01:09:28,206
Can you believe this?
982
01:09:28,311 --> 01:09:31,109
Two brothers turned enemies.
983
01:09:31,214 --> 01:09:36,242
He called me to find out if he could
use our drama hall for the meeting.
984
01:09:36,986 --> 01:09:39,113
I discussed it with my uncle.
985
01:09:39,222 --> 01:09:43,056
He agreed immediately.
He's very fond of your father.
986
01:09:43,493 --> 01:09:45,120
When is the meeting?
987
01:09:45,728 --> 01:09:47,923
Sunday evening at 6:00.
988
01:09:49,065 --> 01:09:52,034
We're having posters printed.
They'll be all over town.
989
01:09:52,468 --> 01:09:55,130
You won't get into any trouble, will you?
990
01:09:55,771 --> 01:09:57,898
I don't care.
991
01:09:58,007 --> 01:09:59,668
Don't you know me by now?
992
01:10:01,244 --> 01:10:02,905
I know you very well.
993
01:10:03,012 --> 01:10:05,503
- Is that you, Ranu?
- Yes, Father.
994
01:10:05,982 --> 01:10:08,348
Ronen told me everything.
995
01:10:08,618 --> 01:10:10,609
You were right.
996
01:10:12,054 --> 01:10:16,684
I didn't know Haridas at all.
997
01:10:18,160 --> 01:10:20,720
He pretends he's a progressive,
998
01:10:21,197 --> 01:10:23,392
but he has no courage.
999
01:10:23,499 --> 01:10:25,490
No backbone.
1000
01:10:25,801 --> 01:10:27,792
It's better in a way.
1001
01:10:28,304 --> 01:10:29,999
If the article had been published,
1002
01:10:30,106 --> 01:10:32,506
your father might have
lost his job at the hospital.
1003
01:10:32,608 --> 01:10:37,602
Anyway, you've arranged
the meeting like a true friend, Ronen.
1004
01:10:37,980 --> 01:10:41,643
My only goal is to let people know
about the situation.
1005
01:10:41,751 --> 01:10:44,083
Tomorrow, there will be a statement
from the municipality in the newspaper.
1006
01:10:44,186 --> 01:10:45,346
What statement?
1007
01:10:46,689 --> 01:10:49,385
Telling people there's no need to worry,
1008
01:10:49,492 --> 01:10:52,655
and that there's nothing wrong
with Chandipur's water.
1009
01:10:52,762 --> 01:10:55,162
I should have known
they wouldn't publish your article.
1010
01:10:55,264 --> 01:10:59,894
No Hindu would accept
that holy water can make you ill.
1011
01:11:00,002 --> 01:11:02,436
But the fact is...
1012
01:11:03,172 --> 01:11:08,235
if we delay informing the people much longer,
one thing will most certainly occur:
1013
01:11:09,979 --> 01:11:12,174
an epidemic.
1014
01:11:14,250 --> 01:11:18,744
PUBLIC MEETING
SUNDAY, JANUARY 15, 1989
1015
01:11:33,202 --> 01:11:36,660
SUBJECT:
HEALTH HAZARD IN CHANDIPUR
1016
01:11:36,772 --> 01:11:39,240
SPEAKER: DR. ASHOKE GUPTA
VENUE: HALDAR DRAMA HALL
1017
01:11:54,223 --> 01:11:55,918
- So you came?
- Yes.
1018
01:11:56,325 --> 01:11:59,317
I always attend public meetings.
1019
01:12:00,229 --> 01:12:02,697
What's the subject?
I saw the crowd, so I came in.
1020
01:12:02,798 --> 01:12:04,129
Don't ask me.
1021
01:12:04,233 --> 01:12:08,101
Dr. Ashoke Gupta is going to give a speech
about a health hazard in Chandipur.
1022
01:12:08,504 --> 01:12:10,131
A health hazard in Chandipur?
1023
01:12:10,239 --> 01:12:13,106
I think it's about that
water problem we had here.
1024
01:12:13,442 --> 01:12:15,034
It was in the papers.
1025
01:12:15,144 --> 01:12:17,510
Didn't you read about it?
- No, I didn't.
1026
01:12:17,613 --> 01:12:20,514
But the chairman of the municipality
said that wasn't true.
1027
01:12:20,616 --> 01:12:24,450
That's why I'm here to listen
to what the doctor has to say.
1028
01:12:55,518 --> 01:12:59,113
Did you see that?
My opponents are here as well.
1029
01:13:00,923 --> 01:13:03,858
- Where?
- Look in front of you.
1030
01:13:10,299 --> 01:13:12,096
Why are they here?
1031
01:13:12,768 --> 01:13:15,396
I invited them.
1032
01:13:17,273 --> 01:13:20,265
I don't understand you sometimes.
1033
01:13:20,843 --> 01:13:23,437
Mother, my uncle is here.
1034
01:13:28,150 --> 01:13:30,118
Did you invite him too?
1035
01:13:30,720 --> 01:13:33,052
He came on his own.
1036
01:13:33,322 --> 01:13:35,222
It's a public meeting.
1037
01:13:35,324 --> 01:13:37,155
I can't stop people from coming.
1038
01:13:47,002 --> 01:13:49,664
I'll call on you to chair the meeting.
1039
01:13:49,772 --> 01:13:51,501
On me?
1040
01:13:51,941 --> 01:13:53,602
With you here?
1041
01:13:53,709 --> 01:13:56,109
It can't be me.
1042
01:13:56,378 --> 01:14:00,371
Haridas, you'll second my proposal.
1043
01:14:00,483 --> 01:14:01,472
All right.
1044
01:14:01,584 --> 01:14:04,883
I want to say something
before my brother's speech.
1045
01:14:04,987 --> 01:14:07,387
You'll announce it.
1046
01:14:08,758 --> 01:14:11,625
If there's time,
I'd like you to speak too.
1047
01:14:12,261 --> 01:14:13,091
- Me?
- Yes.
1048
01:14:13,195 --> 01:14:16,824
You've read the article,
so you can give your opinion.
1049
01:14:25,274 --> 01:14:28,243
They're making some plans.
1050
01:14:28,844 --> 01:14:30,744
Something's wrong.
1051
01:14:33,082 --> 01:14:34,106
Just a minute.
1052
01:14:40,022 --> 01:14:43,082
Listen, I don't like the look of things.
1053
01:14:43,559 --> 01:14:45,026
All of our opponents are here.
1054
01:14:45,127 --> 01:14:48,619
I'm depending on you.
Understood?
1055
01:14:48,731 --> 01:14:50,926
Don't worry. We're ready.
1056
01:15:09,118 --> 01:15:11,780
Dr. Gupta, isn't it time?
1057
01:15:12,988 --> 01:15:15,582
- Yes, it is.
- Let's begin.
1058
01:15:31,073 --> 01:15:32,734
Just a moment.
1059
01:15:36,412 --> 01:15:39,643
I think we should elect
a chairman first.
1060
01:15:39,915 --> 01:15:43,316
Why? I'm only going
to read a paper.
1061
01:15:43,419 --> 01:15:45,319
Who knows how people will react?
1062
01:15:45,421 --> 01:15:47,821
You can't have a meeting
without a chairman.
1063
01:15:47,923 --> 01:15:49,584
I propose...
1064
01:15:50,259 --> 01:15:52,693
Adhir Mukherjee.
1065
01:15:52,795 --> 01:15:55,855
I second the proposal.
1066
01:15:56,732 --> 01:15:59,792
Adhir, please come forward.
1067
01:16:13,816 --> 01:16:17,582
Good evening, friends.
1068
01:16:17,853 --> 01:16:20,845
As the chairman of this meeting,
1069
01:16:20,956 --> 01:16:23,117
I will say only this ̶
1070
01:16:23,225 --> 01:16:26,023
Who are you?
Introduce yourself.
1071
01:16:26,428 --> 01:16:28,396
My name is Adhir Mukherjee.
1072
01:16:28,697 --> 01:16:32,690
I am the printer
and publisher of Janavarta.
1073
01:16:32,801 --> 01:16:35,031
Okay, fine. Carry on.
1074
01:16:39,141 --> 01:16:41,871
I will say only one thing.
1075
01:16:42,878 --> 01:16:45,403
I am a peace-loving person.
1076
01:16:45,514 --> 01:16:50,508
All I ask for is a peaceful meeting today.
1077
01:16:51,854 --> 01:16:54,482
Before Dr. Gupta's speech,
1078
01:16:54,590 --> 01:16:59,994
the chairman of our municipality,
Mr. Nisith Gupta,
1079
01:17:00,095 --> 01:17:01,722
would like to say a few words.
1080
01:17:01,830 --> 01:17:04,856
Let him now come forward.
1081
01:17:17,112 --> 01:17:18,579
Dear friends...
1082
01:17:20,549 --> 01:17:25,612
I know today's speaker intimately.
1083
01:17:26,355 --> 01:17:29,518
I also know what
he wants to talk about.
1084
01:17:30,159 --> 01:17:35,961
I would like to ask
if there is anyone among you
1085
01:17:36,065 --> 01:17:40,161
who is willing to hear anything
said against our temple?
1086
01:17:42,271 --> 01:17:45,035
We don't want to hear
anything bad about the temple!
1087
01:17:45,140 --> 01:17:47,973
No! Certainly not!
1088
01:17:49,311 --> 01:17:57,116
But that is exactly what Dr. Gupta
wants to talk about.
1089
01:17:57,519 --> 01:18:03,480
I propose that Dr. Gupta
should not be allowed to speak.
1090
01:18:03,592 --> 01:18:06,959
We don't want to listen to his speech.
1091
01:18:07,062 --> 01:18:08,620
What?
1092
01:18:13,035 --> 01:18:15,162
We want to hear
what Dr. Gupta has to say!
1093
01:18:15,270 --> 01:18:18,762
- Speak up, Dr. Gupta!
- Why don't you let Dr. Gupta speak?
1094
01:18:18,874 --> 01:18:21,570
Give the podium to Dr. Gupta!
We don't want to listen to you!
1095
01:18:28,884 --> 01:18:35,050
Many of you must have read
the municipality's statement in the papers.
1096
01:18:35,424 --> 01:18:37,858
What I wrote there is the truth!
1097
01:18:38,727 --> 01:18:41,958
Dr. Gupta claims
the temple water is contaminated,
1098
01:18:42,798 --> 01:18:46,427
the very same water
that is being drunk as holy water.
1099
01:18:46,535 --> 01:18:51,336
I say that holy water
can never be impure.
1100
01:18:52,174 --> 01:18:55,769
Dr. Gupta is suggesting
that we close the temple
1101
01:18:55,878 --> 01:18:58,176
and purify its water.
1102
01:18:58,480 --> 01:18:59,913
Do you accept this?
1103
01:19:00,015 --> 01:19:03,109
Do you accept such a proposal?
1104
01:19:03,218 --> 01:19:04,810
No!
1105
01:19:09,758 --> 01:19:15,094
The editor of Janavarta is here with us today.
1106
01:19:16,231 --> 01:19:21,134
Dr. Gupta submitted
his article to the newspaper.
1107
01:19:22,104 --> 01:19:26,939
The editor justifiably refused to publish it.
1108
01:19:27,643 --> 01:19:32,205
I'd like to invite him to say
a few words on the subject.
1109
01:19:32,314 --> 01:19:34,077
We don't want to hear from him!
1110
01:19:34,183 --> 01:19:38,711
We've come to hear Dr. Gupta,
not the editor of Janavarta!
1111
01:19:39,621 --> 01:19:40,883
Friends...
1112
01:19:45,661 --> 01:19:49,290
At first, I believed Dr. Gupta.
1113
01:19:50,399 --> 01:19:53,527
But later, I felt
I had to change my position.
1114
01:19:55,104 --> 01:19:59,370
I realized that
if I published his article,
1115
01:20:00,242 --> 01:20:02,506
my readers would strongly object.
1116
01:20:03,912 --> 01:20:07,939
I've always had a cordial
relationship with Dr. Gupta.
1117
01:20:08,484 --> 01:20:15,253
I've been invited to his house,
had tea and discussed many issues.
1118
01:20:16,125 --> 01:20:20,494
In fact, our paper has printed
many of his articles.
1119
01:20:22,030 --> 01:20:27,593
But in his latest article, he has
made remarks about our temple
1120
01:20:29,138 --> 01:20:31,538
which no one can accept.
1121
01:20:33,208 --> 01:20:35,802
As the editor of a paper,
1122
01:20:36,378 --> 01:20:39,814
I can't ignore public opinion.
1123
01:20:41,116 --> 01:20:43,380
With public opinion in mind...
1124
01:20:44,520 --> 01:20:49,651
With public opinion in mind,
I rejected Dr. Gupta's article.
1125
01:20:51,160 --> 01:20:53,594
My personal opinion is
1126
01:20:54,263 --> 01:20:58,700
that Dr. Gupta is wrong.
1127
01:21:00,169 --> 01:21:01,898
Thank you.
1128
01:21:11,180 --> 01:21:17,744
I suggest we take a vote
on the municipal chairman's proposal.
1129
01:21:17,853 --> 01:21:20,822
I'd like to ask a question first.
1130
01:21:29,531 --> 01:21:30,998
Go ahead.
1131
01:21:36,271 --> 01:21:38,068
Is this a meeting
1132
01:21:38,907 --> 01:21:40,568
or is this a farce?
1133
01:21:41,443 --> 01:21:43,434
I called the meeting.
1134
01:21:43,545 --> 01:21:47,811
It was my posters which brought
people here to listen to me speak.
1135
01:21:48,550 --> 01:21:52,884
Let me speak first,
and then decide if I'm right or wrong.
1136
01:21:53,822 --> 01:21:56,620
Let the municipal chairman
speak his mind,
1137
01:21:56,992 --> 01:21:59,620
but why must you take his word
as gospel truth?
1138
01:22:00,429 --> 01:22:04,160
You went to the trouble of coming here.
1139
01:22:04,866 --> 01:22:06,265
Allow me to speak.
1140
01:22:06,368 --> 01:22:08,336
We don't want to hear
anything against the temple!
1141
01:22:08,437 --> 01:22:10,462
You keep quiet, Dr. Gupta!
1142
01:22:13,942 --> 01:22:16,706
I refuse to be silenced so easily.
1143
01:22:17,846 --> 01:22:19,837
I love this town.
1144
01:22:19,948 --> 01:22:23,816
I was born here in Chandipur.
1145
01:22:24,653 --> 01:22:29,181
Whatever I've done as a doctor
is for the town's welfare.
1146
01:22:29,558 --> 01:22:32,425
I've been practicing here
for 26 years.
1147
01:22:32,527 --> 01:22:36,429
Some of you are probably my patients.
1148
01:22:36,531 --> 01:22:38,158
There must be
someone in the audience.
1149
01:22:38,267 --> 01:22:40,997
I want to say that
Dr. Gupta is a great doctor.
1150
01:22:41,103 --> 01:22:43,094
He saved my life when I was near death.
1151
01:22:43,205 --> 01:22:44,832
I'm eternally grateful.
1152
01:22:45,674 --> 01:22:47,539
Thank you, Abani.
1153
01:22:48,176 --> 01:22:50,303
I wish to say...
1154
01:22:50,412 --> 01:22:55,850
that until quite recently,
our water was very clean.
1155
01:22:56,418 --> 01:22:58,352
But not anymore.
1156
01:22:58,720 --> 01:23:00,654
I have evidence
1157
01:23:00,756 --> 01:23:03,418
which I want to share with you.
1158
01:23:04,559 --> 01:23:07,824
Chandipur has never been
threatened with such disaster before.
1159
01:23:07,929 --> 01:23:12,730
It is possible to restore Chandipur
to its pristine state.
1160
01:23:12,834 --> 01:23:15,701
But you must be told how,
or how will you know what to do?
1161
01:23:15,804 --> 01:23:19,706
That's what I want to talk about.
Do you want to hear what I have to say?
1162
01:23:19,808 --> 01:23:21,571
Yes, we want to hear!
1163
01:23:21,677 --> 01:23:23,304
Yes, speak up!
We want to hear you!
1164
01:23:54,109 --> 01:23:55,633
Friends...
1165
01:23:56,712 --> 01:23:59,306
Today I have come to tell you ̶
1166
01:23:59,414 --> 01:24:00,608
Mr. Chairman.
1167
01:24:02,684 --> 01:24:07,519
I wish to ask Dr. Gupta a question.
1168
01:24:07,622 --> 01:24:08,850
Go ahead.
1169
01:24:17,232 --> 01:24:20,429
Do you call yourself a Hindu?
1170
01:24:20,535 --> 01:24:24,062
- What kind of a question is that?
- There's a reason. Please answer.
1171
01:24:24,973 --> 01:24:28,670
Yes, I most certainly do call myself a Hindu.
1172
01:24:28,777 --> 01:24:30,745
There can be no doubt about that.
1173
01:24:31,179 --> 01:24:35,275
Have you been to our temple
in the last 10 years?
1174
01:24:36,084 --> 01:24:38,314
Not the way you're talking about.
1175
01:24:38,420 --> 01:24:41,753
- In other words, you don't pray.
- No.
1176
01:24:41,857 --> 01:24:44,621
Why not?
Don't you believe in such rituals?
1177
01:24:46,895 --> 01:24:50,387
I'll tell you the truth.
1178
01:24:51,066 --> 01:24:56,231
There are certain Hindu customs
which I don't follow.
1179
01:24:56,338 --> 01:24:59,830
Science has shown me another path.
1180
01:25:00,208 --> 01:25:02,233
But that's a private matter.
1181
01:25:02,944 --> 01:25:06,380
I wouldn't dream of denigrating
the faith of someone
1182
01:25:06,481 --> 01:25:10,440
who worships at the temple
and drinks holy water.
1183
01:25:11,319 --> 01:25:14,982
I have proof that the temple water
is full of bacteria,
1184
01:25:15,090 --> 01:25:21,859
so I say it's dangerous to drink holy water
right now, or any other kind of water.
1185
01:25:21,963 --> 01:25:25,160
This is a question of health,
not religion.
1186
01:25:25,634 --> 01:25:30,833
I insist that the water supply
be purified immediately.
1187
01:25:31,206 --> 01:25:34,403
Then there can be no danger
in restoring temple rituals.
1188
01:25:38,313 --> 01:25:42,249
Do you know how many
people drink holy water?
1189
01:25:42,350 --> 01:25:44,614
Do you have any idea?
1190
01:25:44,986 --> 01:25:49,889
Judging from the crowd
I see worshipping at the temple,
1191
01:25:49,991 --> 01:25:51,959
I would guess about a thousand.
1192
01:25:52,060 --> 01:25:57,020
How many cases of waterborne illness
have you treated?
1193
01:25:57,132 --> 01:26:01,159
You can't measure it like that.
I'm not the only doctor here.
1194
01:26:01,269 --> 01:26:03,533
Answer my question.
1195
01:26:03,939 --> 01:26:08,672
During the past fortnight,
I've treated about 150 patients.
1196
01:26:08,777 --> 01:26:10,642
Many of them have died.
1197
01:26:10,745 --> 01:26:12,474
These are just my patients.
1198
01:26:12,581 --> 01:26:16,039
You must also add
other doctors' patients to that figure.
1199
01:26:17,886 --> 01:26:21,287
Shall we say about 500 in all?
1200
01:26:21,389 --> 01:26:23,414
Yes, certainly.
1201
01:26:23,525 --> 01:26:28,986
In the past fortnight,
15,000 people have drunk holy water,
1202
01:26:29,498 --> 01:26:32,865
and only 500 have fallen ill.
1203
01:26:33,134 --> 01:26:39,437
Do you still believe that drinking
holy water causes these diseases?
1204
01:26:46,681 --> 01:26:48,410
We don't believe Dr. Gupta!
1205
01:27:03,598 --> 01:27:06,362
Dr. Gupta, we can get out
through the back door.
1206
01:27:06,468 --> 01:27:07,833
Let's go.
1207
01:27:37,132 --> 01:27:41,091
DR. ASHOKE GUPTA
ENEMY OF THE PEOPLE
1208
01:28:05,961 --> 01:28:08,521
You can't even leave the house.
1209
01:28:09,598 --> 01:28:12,089
How can we live like this?
1210
01:28:13,702 --> 01:28:15,363
Should I run away?
1211
01:28:15,470 --> 01:28:17,438
What else can you do?
1212
01:28:18,406 --> 01:28:19,771
No!
1213
01:28:21,443 --> 01:28:24,071
What about the contaminated water?
1214
01:28:26,081 --> 01:28:28,242
And my patients?
1215
01:28:30,118 --> 01:28:32,313
This is Chandipur's darkest hour.
1216
01:28:33,955 --> 01:28:35,923
How can I run away?
1217
01:28:36,658 --> 01:28:39,320
The people won't let you stay here.
1218
01:28:39,961 --> 01:28:41,656
I can see that, Maya.
1219
01:28:44,899 --> 01:28:47,163
I haven't done anything wrong.
1220
01:28:48,436 --> 01:28:50,336
Why is this happening to me?
1221
01:28:51,172 --> 01:28:56,007
Don't they realize
what a mistake they're making?
1222
01:28:57,312 --> 01:28:59,143
May I come in?
1223
01:29:00,382 --> 01:29:01,610
Come in.
1224
01:29:02,984 --> 01:29:04,178
Have a seat.
1225
01:29:06,087 --> 01:29:09,113
I'm sorry this is happening
to your house.
1226
01:29:10,291 --> 01:29:12,259
What can you do?
1227
01:29:12,560 --> 01:29:15,825
This is the work of hired thugs.
- I know.
1228
01:29:16,731 --> 01:29:17,891
What's on your mind?
1229
01:29:19,901 --> 01:29:25,100
I'm really sorry to say this,
Dr. Gupta, but...
1230
01:29:26,341 --> 01:29:28,901
I'll make it easy for you.
1231
01:29:30,011 --> 01:29:32,605
You want us to leave.
1232
01:29:33,648 --> 01:29:36,913
Am I right?
- I'd never ask you myself.
1233
01:29:37,786 --> 01:29:39,686
You know me.
1234
01:29:39,788 --> 01:29:42,256
You've been my tenant
for the past five years.
1235
01:29:43,124 --> 01:29:45,092
To be honest...
1236
01:29:45,560 --> 01:29:47,994
I hesitate to call you a tenant.
1237
01:29:48,463 --> 01:29:52,331
Our relationship means more than that.
1238
01:29:53,301 --> 01:29:55,861
There has never been
any friction between us.
1239
01:29:57,839 --> 01:30:02,037
You cured my daughter's illness.
1240
01:30:02,644 --> 01:30:06,102
I'm grateful to you for that, but ̶
1241
01:30:08,349 --> 01:30:09,611
Go on.
1242
01:30:10,018 --> 01:30:12,919
The neighbors are pressuring me.
1243
01:30:13,188 --> 01:30:15,748
They don't want you here anymore.
1244
01:30:15,857 --> 01:30:17,688
That's the only reason I'm here.
1245
01:30:19,227 --> 01:30:21,024
My hands are tied, Doctor.
1246
01:30:21,129 --> 01:30:24,565
I couldn't say anything
in your defense.
1247
01:30:26,901 --> 01:30:29,233
- Is that all?
- Yes.
1248
01:30:31,272 --> 01:30:33,035
All right.
1249
01:30:33,875 --> 01:30:36,571
Give me a few days to arrange something.
1250
01:30:36,911 --> 01:30:40,472
Then I'll decide what to do.
1251
01:30:41,883 --> 01:30:43,817
Don't hold it against me, Doctor.
1252
01:30:44,119 --> 01:30:48,886
I was left with no choice
but to come to you.
1253
01:30:49,758 --> 01:30:52,750
My feelings towards you
haven't changed,
1254
01:30:52,861 --> 01:30:54,385
no matter what people say.
1255
01:30:55,263 --> 01:30:57,322
I understand.
1256
01:30:58,066 --> 01:31:01,194
- I'll be going now.
- Yes.
1257
01:31:09,944 --> 01:31:12,572
You're home so early.
1258
01:31:12,881 --> 01:31:15,907
What happened?
- I'll tell you what happened.
1259
01:31:17,285 --> 01:31:20,254
They asked her to resign.
1260
01:31:20,855 --> 01:31:22,379
Because...
1261
01:31:26,895 --> 01:31:28,863
- Isn't that true?
- Yes.
1262
01:31:29,664 --> 01:31:31,131
You lost your job?
1263
01:31:33,668 --> 01:31:39,402
Five different parents submitted letters
demanding my resignation.
1264
01:31:40,875 --> 01:31:43,036
Kamaladi told me personally.
1265
01:31:43,144 --> 01:31:44,941
The woman who liked you so much?
1266
01:31:45,713 --> 01:31:48,079
She felt really bad about it.
1267
01:31:48,383 --> 01:31:50,112
What else could she do?
1268
01:31:50,785 --> 01:31:54,050
It was the school committee's decision.
1269
01:31:55,323 --> 01:31:57,985
I was still in my trial period anyway.
1270
01:32:10,972 --> 01:32:14,499
- This is Nisith.
- Good morning.
1271
01:32:15,577 --> 01:32:18,375
I presume I no longer
work for the hospital?
1272
01:32:18,479 --> 01:32:22,210
The committee has suspended youand issued an order to show cause.
1273
01:32:22,317 --> 01:32:25,844
If you can't answer satisfactorily,you'll be dismissed.
1274
01:32:26,588 --> 01:32:27,748
Thanks.
1275
01:32:27,856 --> 01:32:30,484
- There's one more thing.
- What?
1276
01:32:30,758 --> 01:32:34,194
If you admit fault,you won't lose your job.
1277
01:32:34,729 --> 01:32:40,361
You know very well
that is the last thing I will do.
1278
01:32:40,468 --> 01:32:43,198
Then things will stay as they are.
1279
01:32:43,304 --> 01:32:44,828
Very well.
1280
01:32:52,013 --> 01:32:53,776
We have a proposition for you.
1281
01:32:53,882 --> 01:32:57,545
It could change
public opinion about you.
1282
01:32:57,919 --> 01:32:59,386
Get out.
1283
01:33:00,855 --> 01:33:03,016
Immediately!
1284
01:33:03,524 --> 01:33:05,651
Get out,
or I'll have you thrown out!
1285
01:33:35,390 --> 01:33:37,153
What is it?
1286
01:33:45,600 --> 01:33:47,500
I have lost.
1287
01:33:54,275 --> 01:33:56,766
I have no strength left to fight back.
1288
01:34:01,549 --> 01:34:04,382
Did Nisith call?
1289
01:34:08,957 --> 01:34:10,390
Your job?
1290
01:34:21,803 --> 01:34:24,397
- Chandan.
- Yes, sir?
1291
01:34:26,374 --> 01:34:29,537
Please tell them that the doctor
can't see anybody now.
1292
01:34:29,644 --> 01:34:31,771
It's Ronen, Father.
1293
01:34:32,714 --> 01:34:34,477
He has something to tell you.
1294
01:34:38,152 --> 01:34:39,710
If it's Ronen, let him in.
1295
01:34:56,671 --> 01:34:58,730
Because of this wretch of a man...
1296
01:34:59,907 --> 01:35:02,569
you've lost everything, Ranu.
1297
01:35:04,712 --> 01:35:07,943
I don't know how to console you.
1298
01:35:09,817 --> 01:35:12,513
Why are you taking this so hard?
1299
01:35:12,620 --> 01:35:14,918
You still have your private practice.
1300
01:35:15,023 --> 01:35:18,288
There's no better doctor
than you in Chandipur.
1301
01:35:19,093 --> 01:35:23,860
If need be, I can start tutoring.
That will be enough to see us through.
1302
01:35:23,965 --> 01:35:25,455
What's wrong?
1303
01:35:26,034 --> 01:35:27,296
Are you ill?
1304
01:35:29,404 --> 01:35:32,635
My world is crumbling to pieces.
1305
01:35:33,941 --> 01:35:36,375
How can I not be ill?
1306
01:35:38,079 --> 01:35:39,876
Biresh called me.
1307
01:35:42,950 --> 01:35:45,350
He has something to tell you.
1308
01:35:46,254 --> 01:35:48,051
He didn't want to come by himself.
1309
01:35:49,223 --> 01:35:52,317
Your editor was here a while ago.
1310
01:35:54,028 --> 01:35:56,019
I threw him out.
1311
01:35:58,399 --> 01:36:00,833
He's not my editor anymore, Doctor.
1312
01:36:01,402 --> 01:36:02,869
I don't work for Janavarta anymore.
1313
01:36:04,172 --> 01:36:05,036
What?
1314
01:36:07,275 --> 01:36:09,675
I work freelance now.
1315
01:36:10,545 --> 01:36:11,978
Really?
1316
01:36:12,246 --> 01:36:15,181
Please, sit down.
Tell me about it.
1317
01:36:24,358 --> 01:36:30,695
I couldn't tolerate
the way Janavarta treated you.
1318
01:36:31,332 --> 01:36:35,462
And last night's meeting was a farce.
1319
01:36:36,270 --> 01:36:40,866
I want to send a report on the meeting
to all of Calcutta's newspapers,
1320
01:36:41,809 --> 01:36:47,611
along with an interview
where you can express yourself freely.
1321
01:36:49,417 --> 01:36:52,580
But that's wonderful!
1322
01:36:52,687 --> 01:36:54,314
That's exactly what I want,
1323
01:36:54,422 --> 01:36:56,822
to inform people
and let them judge for themselves.
1324
01:36:56,924 --> 01:36:59,392
Maya, please bring some tea.
1325
01:37:01,329 --> 01:37:03,559
I'd be delighted to give an interview.
1326
01:37:03,664 --> 01:37:07,998
You can call it "Confessions
of an Enemy of the People".
1327
01:37:08,636 --> 01:37:10,297
Did you see what they wrote outside?
1328
01:37:12,807 --> 01:37:15,241
Before you start the interview,
may I speak to you?
1329
01:37:16,978 --> 01:37:19,276
Could you have a look at these proofs?
1330
01:37:20,982 --> 01:37:22,074
What proofs?
1331
01:37:22,183 --> 01:37:25,778
The article you wrote
which Janavarta refused to publish.
1332
01:37:26,220 --> 01:37:28,711
Ranu had a copy.
She gave it to me.
1333
01:37:29,190 --> 01:37:31,215
We're publishing it as a pamphlet
1334
01:37:31,292 --> 01:37:33,055
and distributing it door to door.
1335
01:37:36,564 --> 01:37:40,295
- So, there is still hope?
- Of course.
1336
01:37:40,801 --> 01:37:43,099
There will be clean water
in the temple again.
1337
01:37:43,204 --> 01:37:46,765
We'll campaign for you
until people come to their senses.
1338
01:37:47,475 --> 01:37:51,673
I thought the ground
had slipped from under my feet.
1339
01:37:52,713 --> 01:37:55,045
The thought of leaving this house,
1340
01:37:55,449 --> 01:37:58,077
Ranu losing her job, I ̶
1341
01:38:01,789 --> 01:38:04,952
- Long live Ashoke Gupta!
- Long may he live!
1342
01:38:16,971 --> 01:38:18,268
What's happening?
1343
01:38:18,940 --> 01:38:20,339
They're coming to see you.
1344
01:38:22,410 --> 01:38:23,377
Who are they?
1345
01:38:23,477 --> 01:38:27,743
My theater group,
and other educated men and women.
1346
01:38:28,182 --> 01:38:29,945
They had a meeting last night,
1347
01:38:30,051 --> 01:38:34,112
and today they are coming to tell you
that they are behind you.
1348
01:38:35,556 --> 01:38:37,421
This is unbelievable!
1349
01:38:38,526 --> 01:38:40,619
Long live Ashoke Gupta?
1350
01:38:50,104 --> 01:38:51,196
Who are they?
1351
01:38:52,807 --> 01:38:54,672
I'm not alone.
1352
01:38:54,976 --> 01:38:56,637
I'm not alone.
1353
01:38:57,511 --> 01:39:02,175
I may be an enemy of the people,
but I have a lot of friends.
1354
01:39:02,583 --> 01:39:04,210
We'll stay here.
1355
01:39:04,619 --> 01:39:06,143
Our work is here.
103589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.