All language subtitles for An.Enemy.of.the.People.1989.dvdrip_[1.46].sub.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,633 --> 00:00:20,622 ACKNOWLEDGMENTS Mrs. Bijoya Ray 2 00:00:20,734 --> 00:00:22,361 Dr. Dineshchandra Mallik Dr. Kantibhusan Bakshi 3 00:00:22,469 --> 00:00:24,437 Mr. Dipankar Sarkar Truth Press ̶ Basanti Press ̶ Sandesh 4 00:00:24,538 --> 00:00:26,165 Sri Ramkrishna Pharmacy Anandabazar Patrika Ltd 5 00:00:26,273 --> 00:00:27,240 Ajkal Mr. Balai Sarkar 6 00:00:43,857 --> 00:00:46,121 - Is this the newspaper Janavarta? - Yes. 7 00:00:46,226 --> 00:00:49,525 - Am I speaking to the editor? - Yes. 8 00:00:49,629 --> 00:00:50,653 Haridas, 9 00:00:50,764 --> 00:00:52,994 this is Dr. Gupta speaking, Ashoke Gupta. 10 00:00:53,100 --> 00:00:54,124 Yes, sir? 11 00:00:54,234 --> 00:00:57,965 I'm calling you with some news. 12 00:00:58,071 --> 00:00:59,698 What news? 13 00:00:59,806 --> 00:01:03,765 There have been some jaundice cases here in Chandipur. 14 00:01:05,145 --> 00:01:07,841 Yes, what we call infective hepatitis. 15 00:01:07,948 --> 00:01:11,543 There have been cases of other waterborne diseases as well, 16 00:01:11,651 --> 00:01:16,452 such as typhoid, gastroenteritis and others. 17 00:01:16,556 --> 00:01:20,822 We've seen cases in our hospital and also among private patients. 18 00:01:20,927 --> 00:01:23,623 None of these diseases have ever occurred before in Chandipur. 19 00:01:23,730 --> 00:01:29,794 I'd like you to print this information so that people can be made aware. 20 00:01:30,337 --> 00:01:35,070 - Do you know why this is happening? - No, not yet. 21 00:01:35,175 --> 00:01:39,805 We can't find the source of the contamination. 22 00:01:39,913 --> 00:01:43,872 - Should I tell you what I think it is? - Yes, do. 23 00:01:44,351 --> 00:01:47,514 The Santoshpur Chemical Factory is just across the river. 24 00:01:47,621 --> 00:01:50,715 It could be leaking chemical impurities into the water, 25 00:01:50,824 --> 00:01:53,657 because we know the fish are dying. 26 00:01:53,760 --> 00:01:56,456 We printed that too. Haven't you read it? 27 00:01:56,563 --> 00:02:01,398 No, chemical impurities wouldn't cause these diseases. 28 00:02:01,501 --> 00:02:03,526 I'm sure you know better. 29 00:02:03,637 --> 00:02:05,764 Will you print it? 30 00:02:06,106 --> 00:02:09,337 Should we say infective hepatitis or jaundice? 31 00:02:10,310 --> 00:02:13,768 Jaundice is better understood by the public. 32 00:02:13,880 --> 00:02:15,211 All right. 33 00:02:15,315 --> 00:02:19,115 I'll send over a reporter, Sanat Dasgupta. 34 00:02:19,820 --> 00:02:21,811 Please give him all the details. 35 00:02:21,922 --> 00:02:26,154 All right. I'll keep you informed. 36 00:02:35,702 --> 00:02:41,140 National Film Development Corporation, India presents 37 00:02:45,145 --> 00:02:48,842 An adaptation of Henrik lbsen's play 38 00:02:48,949 --> 00:02:53,215 An Enemy of the People 39 00:02:55,889 --> 00:02:58,949 Satyajit Ray's 40 00:03:02,262 --> 00:03:09,031 AN ENEMY OF THE PEOPLE (Ganashatru) 41 00:03:15,575 --> 00:03:18,908 Soumitra Chatterjee Dhritiman Chatterjee, Dipankar Dey 42 00:03:19,012 --> 00:03:20,877 Ruma Guha Thakurta Mamata Shankar 43 00:03:39,099 --> 00:03:42,500 Cinematography Barun Raha 44 00:03:43,537 --> 00:03:45,664 Art Direction Ashoke Bose 45 00:03:46,573 --> 00:03:48,700 Editor Dulal Dutta 46 00:04:21,908 --> 00:04:24,741 Produced by National Film Development Corp., Ltd. 47 00:04:25,645 --> 00:04:29,547 Screenplay, Music and Direction Satyajit Ray 48 00:04:42,128 --> 00:04:44,824 - Homemade, I presume? - Yes. 49 00:04:44,931 --> 00:04:47,491 Like it? - Delicious. 50 00:04:47,834 --> 00:04:51,497 I usually just have tea at the office. Here, I could not resist the temptation. 51 00:04:51,605 --> 00:04:54,768 I was wondering how you found the time to come. 52 00:04:55,375 --> 00:04:59,402 I thought newspaper editors worked until midnight. 53 00:04:59,512 --> 00:05:00,638 That's true, 54 00:05:00,747 --> 00:05:04,706 but, as I said, I have to meet with the doctor urgently on business. 55 00:05:05,251 --> 00:05:07,719 He's usually here by now. 56 00:05:07,821 --> 00:05:11,882 There seems to be an epidemic. 57 00:05:12,325 --> 00:05:15,624 - What epidemic? - Jaundice. 58 00:05:15,729 --> 00:05:18,129 - Again? - So it seems. 59 00:05:18,798 --> 00:05:22,359 We wrote an article about some jaundice cases in Janavarta. 60 00:05:22,469 --> 00:05:24,164 The doctor himself told us about them. 61 00:05:24,604 --> 00:05:27,164 It's never happened here before. 62 00:05:27,273 --> 00:05:30,071 He's been worried for the past few days. 63 00:05:30,176 --> 00:05:34,613 There have been quite a few cases at his private practice as well. 64 00:05:34,981 --> 00:05:38,883 I hope it will end soon. 65 00:05:39,386 --> 00:05:44,483 Ever since Bhargava's temple was built 10 years ago, things have changed so much. 66 00:05:44,824 --> 00:05:50,023 It's still two months until Shivratri, and the hotels are already fully booked. 67 00:05:50,296 --> 00:05:52,764 Chandipur is an important place now. 68 00:05:52,866 --> 00:05:55,164 We love it here. 69 00:05:55,435 --> 00:05:59,098 We were born and raised here. 70 00:06:00,240 --> 00:06:01,901 Chandan! 71 00:06:03,410 --> 00:06:06,174 Of course, he studied medicine in Calcutta. 72 00:06:06,446 --> 00:06:11,315 After our marriage, we lived there for a time while he practiced medicine. 73 00:06:11,418 --> 00:06:13,409 I didn't like it. 74 00:06:13,520 --> 00:06:16,148 I felt at peace again when we returned to Chandipur. 75 00:06:16,256 --> 00:06:18,121 We prefer small towns. 76 00:06:19,693 --> 00:06:22,856 Compared to Calcutta's pollution ̶ 77 00:06:23,430 --> 00:06:27,799 - What a surprise. Look who's here. - I'm afraid I never find the time to drop by. 78 00:06:27,901 --> 00:06:31,962 May I present Haridas Bagchi, the editor of Janavarta? 79 00:06:32,072 --> 00:06:35,235 This is my brother-in-law ̶ - Of course! 80 00:06:35,508 --> 00:06:37,999 I'm a journalist. I recognize the chairman of the municipality. 81 00:06:38,111 --> 00:06:40,545 Hasn't he come home yet? 82 00:06:40,647 --> 00:06:42,774 Maybe he's with a patient. 83 00:06:43,616 --> 00:06:47,052 Will you have some tea? - No, I just had some. 84 00:06:47,153 --> 00:06:50,782 - The snacks are homemade. - I don't eat between meals. 85 00:06:50,890 --> 00:06:53,723 Still having trouble with your digestion? 86 00:06:53,827 --> 00:06:55,988 Ashoke's prescription didn't work, 87 00:06:56,329 --> 00:06:58,661 so I'm trying herbal medicine. 88 00:06:59,099 --> 00:07:02,432 - Won't you have anything? - Just a glass of water. 89 00:07:04,370 --> 00:07:06,930 How's your paper doing? 90 00:07:07,841 --> 00:07:09,172 Still running. 91 00:07:09,275 --> 00:07:13,268 You seem to have moved a bit to the left lately. 92 00:07:13,613 --> 00:07:14,807 Has it improved circulation? 93 00:07:15,415 --> 00:07:17,383 Do you read our paper? 94 00:07:17,484 --> 00:07:23,616 At times. It's the only daily newspaper in Chandipur. 95 00:07:25,492 --> 00:07:28,325 Didn't your paper run the first story on the jaundice cases? 96 00:07:28,428 --> 00:07:30,692 Thanks to the doctor. 97 00:07:31,231 --> 00:07:32,789 That's strange. 98 00:07:33,233 --> 00:07:35,326 He didn't say anything to me. 99 00:07:35,435 --> 00:07:37,494 Maybe he didn't find the time. 100 00:07:37,604 --> 00:07:41,267 You know how absentminded he is. 101 00:07:42,575 --> 00:07:44,634 What does he think about the situation? 102 00:07:44,744 --> 00:07:48,475 Nothing in particular, but he's quite worried. 103 00:07:48,581 --> 00:07:50,446 Even if it is jaundice, 104 00:07:51,651 --> 00:07:54,381 it won't stop people from coming to the festival. 105 00:07:54,888 --> 00:07:56,879 Ever since the Tripureshwar temple was built, 106 00:07:56,990 --> 00:07:59,117 visitors have increased threefold. 107 00:07:59,225 --> 00:08:04,663 I needn't tell you. You're the president of the Bhargava Trust. 108 00:08:04,764 --> 00:08:07,232 Have you ever been to the temple? 109 00:08:08,034 --> 00:08:11,492 Of course. Both of us have been there. 110 00:08:12,572 --> 00:08:15,837 I'm not like Ashoke. I believe in religion. 111 00:08:15,942 --> 00:08:19,309 A week of praying at the temple, and my spondylitis was cured. 112 00:08:19,879 --> 00:08:23,007 - Really? - They say Shiva is very powerful. 113 00:08:25,351 --> 00:08:26,818 That must be my husband. 114 00:08:28,221 --> 00:08:31,554 I hope so. I have some business with him. 115 00:08:31,858 --> 00:08:34,122 I have to go soon. 116 00:08:34,227 --> 00:08:35,888 Any news from your son? 117 00:08:37,130 --> 00:08:39,758 He decided to stay there. 118 00:08:40,333 --> 00:08:43,598 - In America? - So it seems. 119 00:08:45,972 --> 00:08:48,099 Oh, Nisith. What brings you here? 120 00:08:48,608 --> 00:08:50,803 Sit down. I'll tell you. 121 00:08:51,211 --> 00:08:54,476 I saw Ronen coming on foot, so I gave him a lift. 122 00:08:54,581 --> 00:08:55,912 Please, have a seat. 123 00:08:56,015 --> 00:08:58,381 They've all been waiting for you. 124 00:09:00,119 --> 00:09:03,054 - I got delayed by a patient. - Jaundice again? 125 00:09:03,489 --> 00:09:05,684 Yes, but he's out of danger now. 126 00:09:05,792 --> 00:09:07,316 Any news from the hospital? 127 00:09:07,427 --> 00:09:09,361 That's what I came to find out. 128 00:09:09,462 --> 00:09:15,128 The hospital isn't the problem. It's this increase in jaundice cases. 129 00:09:15,435 --> 00:09:19,599 Bhargava wants to know if you have enough medical supplies. 130 00:09:19,706 --> 00:09:21,640 No worries there. 131 00:09:21,975 --> 00:09:26,469 What worries me is the cause of this water contamination. 132 00:09:27,347 --> 00:09:30,646 Is it stemming from any particular area? 133 00:09:31,150 --> 00:09:34,517 I think so, but it requires investigation. 134 00:09:35,188 --> 00:09:37,088 We should investigate further. 135 00:09:38,892 --> 00:09:42,055 - Ronen, some tea? - Yes, please. 136 00:09:42,161 --> 00:09:45,858 - Ranu isn't back yet. - That's all right. I'll wait. 137 00:09:47,800 --> 00:09:49,290 By the way... 138 00:09:50,036 --> 00:09:51,469 any letters for me? 139 00:09:51,571 --> 00:09:52,902 None. 140 00:09:57,243 --> 00:10:01,179 If you need anything, please don't hesitate to let me know. 141 00:10:01,281 --> 00:10:03,977 That won't be necessary. 142 00:10:04,083 --> 00:10:07,519 Bhargava has done the public a great service by building the hospital. 143 00:10:07,587 --> 00:10:09,521 Chandipur has all the facilities now. 144 00:10:09,622 --> 00:10:14,889 I think no other small town could compare with Chandipur. 145 00:10:19,198 --> 00:10:21,359 Even culturally, we aren't lagging behind. 146 00:10:21,467 --> 00:10:24,561 Look at Ronen. He's from here. 147 00:10:24,671 --> 00:10:27,139 See what he's achieved? 148 00:10:27,507 --> 00:10:30,203 We're doing what we can. 149 00:10:30,510 --> 00:10:32,410 We've formed a theater group. 150 00:10:32,512 --> 00:10:35,140 The doctor's daughter is also a member. 151 00:10:35,515 --> 00:10:39,383 A year ago, we started publishing a quarterly literary journal. 152 00:10:39,719 --> 00:10:42,882 Ronen works in a bank. He has a lucrative job. 153 00:10:42,989 --> 00:10:44,684 That's good. 154 00:10:45,358 --> 00:10:46,757 What's your journal called? 155 00:10:47,927 --> 00:10:48,894 The Torch. 156 00:10:50,363 --> 00:10:52,297 Which way do you lean? 157 00:10:54,300 --> 00:10:56,791 Right? Or left? 158 00:10:58,204 --> 00:11:01,970 Today, most journals lean a bit to the left. 159 00:11:02,608 --> 00:11:06,635 But we're just getting started. We have a lot to overcome. 160 00:11:07,447 --> 00:11:09,074 We don't have many subscribers. 161 00:11:09,749 --> 00:11:11,580 It's the effort that matters. 162 00:11:13,453 --> 00:11:16,422 You told them everything but the most important thing. 163 00:11:16,689 --> 00:11:18,452 I leave that to you. 164 00:11:18,558 --> 00:11:22,050 - What is it? - He's our future son-in-law. 165 00:11:22,161 --> 00:11:23,253 Is that so? 166 00:11:26,733 --> 00:11:29,827 - When is the happy day? - This May. 167 00:11:30,970 --> 00:11:33,564 Is Ranu still teaching at the school? 168 00:11:33,673 --> 00:11:38,235 Yes, but she won't have to anymore starting in May, 169 00:11:38,344 --> 00:11:41,643 because Ronen's going to be promoted in January. 170 00:11:41,748 --> 00:11:43,340 Haridas, you've been very quiet. 171 00:11:44,017 --> 00:11:47,453 How are you doing? - I'm looking forward to your story. 172 00:11:48,521 --> 00:11:51,684 - About what? - About Chandipur. 173 00:11:52,258 --> 00:11:54,419 You wrote about the climate here once. 174 00:11:54,994 --> 00:11:56,825 Now write something else. 175 00:11:57,330 --> 00:12:01,460 This new cultural scene could be a good subject. 176 00:12:04,303 --> 00:12:05,634 No. 177 00:12:06,372 --> 00:12:10,069 Leave it for now. - Why not? 178 00:12:10,176 --> 00:12:12,940 It would be a very good thing for Chandipur. 179 00:12:13,046 --> 00:12:16,345 The news about jaundice must have upset many people. 180 00:12:17,050 --> 00:12:19,177 I'm upset too. 181 00:12:19,652 --> 00:12:21,415 Terribly upset. 182 00:12:22,622 --> 00:12:24,487 I'm in no mood to write. 183 00:12:24,624 --> 00:12:27,650 But to refuse to write... 184 00:12:27,760 --> 00:12:30,285 Don't you wish the best for Chandipur? 185 00:12:30,797 --> 00:12:35,393 Of course, a hundredfold! More than anyone. 186 00:12:35,501 --> 00:12:37,298 That's great. 187 00:12:37,403 --> 00:12:43,364 We're trying to turn Chandipur into a major tourist destination in West Bengal. 188 00:12:43,476 --> 00:12:45,740 We need your active support. 189 00:12:46,446 --> 00:12:48,471 As for these virus cases, 190 00:12:48,581 --> 00:12:52,915 rest assured the municipality is behind you. 191 00:12:54,787 --> 00:12:57,187 - Leaving already? - Yes. 192 00:12:57,690 --> 00:13:02,286 I'll stop by some other time. - Don't forget. 193 00:13:02,395 --> 00:13:05,728 - Ronen, send me a copy of your journal. - I will. 194 00:13:09,535 --> 00:13:13,403 The chairman seemed to be in an affable mood. 195 00:13:15,541 --> 00:13:17,941 He's usually in a bad mood... 196 00:13:20,480 --> 00:13:22,414 when he has indigestion. 197 00:13:22,882 --> 00:13:25,874 I thought he'd be upset at meeting me. 198 00:13:25,985 --> 00:13:28,180 Did you hear what he asked about my journal? 199 00:13:28,287 --> 00:13:30,118 Don't take that seriously. 200 00:13:30,223 --> 00:13:32,987 No, I was between a rock and a hard place. 201 00:13:33,092 --> 00:13:34,923 I didn't know what to say. 202 00:13:35,027 --> 00:13:37,461 Nisith has always been conservative. 203 00:13:37,964 --> 00:13:40,797 We never agree on anything. 204 00:13:41,400 --> 00:13:42,992 But he has some good qualities. 205 00:13:43,102 --> 00:13:46,333 His efficiency is praiseworthy. 206 00:13:46,439 --> 00:13:49,169 He's been the chairman of the municipality three times running. 207 00:13:49,275 --> 00:13:53,302 The idea for the temple was his. Bhargava only came up with the hospital. 208 00:13:53,713 --> 00:14:00,050 But it's due to Nisith alone that so many people are visiting Chandipur. 209 00:14:00,319 --> 00:14:03,413 Chandipur is his obsession now. 210 00:14:03,523 --> 00:14:06,788 He's a partner in Bhargava's rice mill, isn't he? 211 00:14:13,866 --> 00:14:16,528 You're all gossiping here 212 00:14:16,636 --> 00:14:18,433 while I work myself to death. 213 00:14:18,538 --> 00:14:20,403 Why are you so late? 214 00:14:22,742 --> 00:14:24,505 Would you like some tea? 215 00:14:25,344 --> 00:14:26,971 Yes, I would. 216 00:14:27,079 --> 00:14:28,671 Seeing the mood you're in... 217 00:14:29,582 --> 00:14:31,675 may I ask you a question without fear? 218 00:14:31,784 --> 00:14:34,252 Don't be melodramatic. What question? 219 00:14:35,354 --> 00:14:36,946 Are the copies in your bag? 220 00:14:37,690 --> 00:14:38,714 Yes. 221 00:14:39,292 --> 00:14:41,487 But it's better if you don't look at them today. 222 00:14:41,594 --> 00:14:45,030 If you have any more proofs, give them to me. I'll correct them. 223 00:14:49,635 --> 00:14:51,262 A letter came for you, Father. 224 00:14:52,505 --> 00:14:53,802 When did it come? 225 00:14:53,906 --> 00:14:56,807 The postman brought it as I was leaving for school. 226 00:15:00,179 --> 00:15:02,477 Excuse me while I read this. 227 00:15:03,649 --> 00:15:05,742 Any news from your school? 228 00:15:06,118 --> 00:15:08,086 I've only been working there five months. 229 00:15:08,187 --> 00:15:11,213 - Do you like it? - I do. 230 00:15:11,691 --> 00:15:15,286 Even more at the end of the month when I get paid. 231 00:15:16,762 --> 00:15:20,289 But I have no say over what is to be taught. 232 00:15:20,633 --> 00:15:24,433 I don't believe in half the things I have to teach. 233 00:15:24,904 --> 00:15:29,000 On the bright side, everyone there is very fond of me. 234 00:15:31,544 --> 00:15:35,036 Have you translated that story I gave you? 235 00:15:37,583 --> 00:15:40,848 I haven't had time. I hope you're not in a hurry. 236 00:15:44,657 --> 00:15:47,490 Within the next week, I'll ̶ 237 00:15:53,366 --> 00:15:55,163 Who's it from, Father? 238 00:16:05,244 --> 00:16:07,075 What is it? 239 00:16:12,785 --> 00:16:16,084 It's just as I thought. 240 00:16:21,127 --> 00:16:23,061 Nisith's gone. 241 00:16:24,130 --> 00:16:26,724 If he were here, I could have let him know. 242 00:16:26,832 --> 00:16:28,595 I'm getting impatient. 243 00:16:30,002 --> 00:16:31,333 Listen... 244 00:16:32,104 --> 00:16:34,072 this isn't just a letter. 245 00:16:35,308 --> 00:16:41,076 I sent a sample of Chandipur's water to Calcutta for analysis. 246 00:16:41,981 --> 00:16:43,448 This is the report. 247 00:16:43,549 --> 00:16:45,449 Where was the water from? 248 00:16:45,551 --> 00:16:48,543 From the most densely populated part of Chandipur. 249 00:16:48,988 --> 00:16:50,080 Bhuvanpulli? 250 00:16:54,093 --> 00:17:00,589 This report says that the water is full of bacteria. 251 00:17:01,167 --> 00:17:04,967 Most of the patients came from that area, so I sent a water sample from there. 252 00:17:05,471 --> 00:17:07,166 Now we have proof 253 00:17:07,273 --> 00:17:13,041 the source of all the waterborne diseases occurring in Chandipur is Bhuvanpulli. 254 00:17:13,145 --> 00:17:15,306 - That means ̶ - What? 255 00:17:15,414 --> 00:17:17,712 Our temple is in Bhuvanpulli! 256 00:17:19,752 --> 00:17:21,652 At the center of Bhuvanpulli. 257 00:17:21,754 --> 00:17:23,745 Everyone is using that temple water. 258 00:17:23,856 --> 00:17:26,051 Not only that, they're drinking it. 259 00:17:26,158 --> 00:17:27,716 Holy water! 260 00:17:28,928 --> 00:17:36,562 The faithful are drinking that very same contaminated water! 261 00:17:36,669 --> 00:17:40,799 That water is poisoning people. 262 00:17:41,640 --> 00:17:48,773 The question is, when thousands of people drink the holy water every day, 263 00:17:49,315 --> 00:17:52,250 why are only some people affected? 264 00:17:53,252 --> 00:17:57,086 Because there is a built-in resistance in the body, 265 00:17:57,189 --> 00:17:58,679 which we call immunity. 266 00:17:58,791 --> 00:18:00,622 That's what protects some people from falling ill. 267 00:18:00,726 --> 00:18:06,187 But if even one person is affected by typhoid, cholera or jaundice, 268 00:18:06,298 --> 00:18:08,732 then that is dangerous. 269 00:18:08,834 --> 00:18:11,496 - How could this have happened? - It's very simple. 270 00:18:12,271 --> 00:18:16,173 The underground pipes must have been installed negligently. 271 00:18:16,275 --> 00:18:19,642 The water pipe must have cracked, and the drain pipe as well. 272 00:18:19,745 --> 00:18:22,305 Now these waters are mixing. 273 00:18:22,415 --> 00:18:24,246 This is always happening in our country. 274 00:18:24,817 --> 00:18:26,512 What will you do? 275 00:18:27,653 --> 00:18:33,956 I'll send this report to my brother with my recommendations. 276 00:18:34,393 --> 00:18:38,329 As municipal chairman, he must take action immediately. 277 00:18:38,964 --> 00:18:45,528 As long as the temple water is impure, it cannot be used. 278 00:18:47,139 --> 00:18:51,200 I found out that there's no natural source of water nearby. 279 00:18:51,310 --> 00:18:55,644 Bhuvanpulli is supplied by a small number of tube wells. 280 00:18:56,482 --> 00:19:02,910 The only solution is to completely repair the system. 281 00:19:05,858 --> 00:19:10,192 Can we print this story in the paper? 282 00:19:10,296 --> 00:19:11,763 Do you even need to ask? 283 00:19:12,331 --> 00:19:15,459 - Even the part about the temple? - Do you have any doubts? 284 00:19:16,402 --> 00:19:20,270 It will cause a panic. 285 00:19:26,912 --> 00:19:28,880 Well... 286 00:19:29,715 --> 00:19:32,377 Don't mention Bhuvanpulli. 287 00:19:32,485 --> 00:19:36,717 Call it, "a densely populated area of Chandipur." 288 00:19:37,189 --> 00:19:39,054 Let's see what my brother says first. 289 00:19:39,158 --> 00:19:42,218 Then we can put it in the headlines. 290 00:19:42,328 --> 00:19:44,762 This is just to warn people. 291 00:19:46,665 --> 00:19:49,133 This is an extraordinary thing you're doing. 292 00:19:49,235 --> 00:19:52,898 You'll see. Soon you'll be a national hero. 293 00:19:57,343 --> 00:19:59,140 No, Haridas. 294 00:19:59,578 --> 00:20:01,546 I don't want to be a hero. 295 00:20:01,914 --> 00:20:04,576 I want to be an ordinary citizen. 296 00:20:05,551 --> 00:20:08,076 Whatever I've done... 297 00:20:08,921 --> 00:20:12,015 it's my duty as a doctor. 298 00:21:07,580 --> 00:21:10,174 - Maya? - Coming. 299 00:21:16,021 --> 00:21:17,511 Back so soon? 300 00:21:20,192 --> 00:21:21,989 Nisith's coming. 301 00:21:23,295 --> 00:21:25,195 He got my report. 302 00:21:26,231 --> 00:21:28,062 Haridas called. 303 00:21:29,168 --> 00:21:31,136 He needs something. 304 00:21:34,139 --> 00:21:35,436 Any more cases? 305 00:21:36,709 --> 00:21:38,438 Sushanta is dead. 306 00:21:40,846 --> 00:21:42,609 Dead? 307 00:21:43,849 --> 00:21:45,077 Yes. 308 00:21:46,652 --> 00:21:48,415 At 6:00 a.m. 309 00:21:48,687 --> 00:21:52,953 He was in critical condition, though. 310 00:21:55,894 --> 00:21:59,557 That's so sad. 311 00:21:59,665 --> 00:22:03,931 There will be many more victims if nothing is done about it. 312 00:22:04,970 --> 00:22:07,495 Surely Nisith will do something. 313 00:22:08,340 --> 00:22:12,504 The problem is he's jealous. 314 00:22:13,078 --> 00:22:15,546 If he had discovered it himself, then ̶ 315 00:22:20,386 --> 00:22:24,254 This is Adhir Mukherjee, our printer and publisher. 316 00:22:26,692 --> 00:22:30,423 So you're legally responsible if anything objectionable is printed. 317 00:22:30,529 --> 00:22:32,326 Correct. 318 00:22:32,431 --> 00:22:34,592 He wants a few words with you. 319 00:22:34,700 --> 00:22:36,634 Would you like some tea or coffee? 320 00:22:37,069 --> 00:22:39,003 We're only staying a short while. 321 00:22:40,673 --> 00:22:41,833 Please, take a seat. 322 00:22:45,377 --> 00:22:49,905 - Have you read the paper? - Yes, I think the story will work. 323 00:22:50,416 --> 00:22:51,610 How can I help you? 324 00:22:51,717 --> 00:22:56,381 I didn't come to discuss the objectionable news. 325 00:22:56,488 --> 00:22:59,116 I came to ask you for your advice. 326 00:22:59,224 --> 00:23:00,919 On what? 327 00:23:02,695 --> 00:23:05,163 This discovery you've made 328 00:23:05,798 --> 00:23:09,529 has upset a lot of people. 329 00:23:09,635 --> 00:23:14,231 Some people don't want to believe that Chandipur isn't a healthy place. 330 00:23:14,339 --> 00:23:17,570 After reading the news, many people have said, 331 00:23:17,676 --> 00:23:21,703 "Dr. Gupta is mistaken. The water here can't be polluted." 332 00:23:22,614 --> 00:23:24,081 Is that so? 333 00:23:24,483 --> 00:23:26,474 Don't worry about it. 334 00:23:26,819 --> 00:23:29,811 I'm the chairman of three housing cooperatives. 335 00:23:30,389 --> 00:23:35,725 I have a lot of influence with the co-op members. 336 00:23:36,361 --> 00:23:40,388 I can guarantee that they will all support you. 337 00:23:40,499 --> 00:23:44,731 I think their support will strengthen your position. 338 00:23:44,837 --> 00:23:49,001 This is good news. I can't do much on my own. 339 00:23:49,108 --> 00:23:50,632 Although... 340 00:23:50,743 --> 00:23:55,237 a lot will depend on my brother's decision. 341 00:23:55,347 --> 00:23:59,283 You have my word that all of us are behind you! 342 00:23:59,384 --> 00:24:02,945 If necessary, we'll call a meeting and pass a resolution. 343 00:24:03,589 --> 00:24:08,891 Of course, I don't want to overstep any boundaries. 344 00:24:09,194 --> 00:24:11,662 Being an extremist just isn't practical. 345 00:24:11,764 --> 00:24:15,564 But you've done the citizens a great service in this case. 346 00:24:15,667 --> 00:24:20,161 They should show you how grateful they are. 347 00:24:20,672 --> 00:24:23,197 I don't think anyone will object to that. 348 00:24:24,276 --> 00:24:27,074 Now is not the time for honors. 349 00:24:27,179 --> 00:24:30,910 Once the danger is over, we can think about such things. 350 00:24:31,016 --> 00:24:33,610 Anyway, I've told you how I feel. 351 00:24:33,719 --> 00:24:35,050 Many thanks. 352 00:24:35,154 --> 00:24:37,689 Good-bye for now. 353 00:24:37,689 --> 00:24:41,147 Please go ahead. I'll join you shortly. 354 00:24:47,733 --> 00:24:49,598 Can you spare five minutes? 355 00:24:50,469 --> 00:24:53,632 Yes, but no more. My brother is coming. 356 00:24:53,739 --> 00:24:56,435 - All right. I'll be brief. - What is it? 357 00:24:58,644 --> 00:25:01,306 In a situation like this, 358 00:25:01,713 --> 00:25:05,911 what do you think a progressive newspaper should do? 359 00:25:06,752 --> 00:25:08,413 I think... 360 00:25:08,520 --> 00:25:11,216 warning the citizens is its first duty, 361 00:25:11,323 --> 00:25:16,124 then demanding a solution to the problem from the authorities. 362 00:25:16,228 --> 00:25:18,355 But who will provide the solution? 363 00:25:19,298 --> 00:25:23,894 You say your brother will, in his role as municipal chairman. 364 00:25:24,002 --> 00:25:28,234 But, aside from your brother, I know some other influential people. 365 00:25:28,941 --> 00:25:32,206 When we published the article about fish dying in the river, 366 00:25:32,477 --> 00:25:35,173 these people came to my office and threatened me. 367 00:25:35,280 --> 00:25:38,647 They said they'd come after me if Chandipur gets a bad reputation. 368 00:25:39,218 --> 00:25:44,918 They're relying on Chandipur's newfound prosperity to increase their own wealth. 369 00:25:45,757 --> 00:25:49,659 The Tripureshwar temple is Chandipur's greatest attraction. 370 00:25:50,162 --> 00:25:52,995 Its daily income is mind-boggling. 371 00:25:53,398 --> 00:25:57,391 I find it hard to believe that some of that isn't going into their pockets. 372 00:25:58,036 --> 00:26:00,334 I want to expose them. 373 00:26:06,345 --> 00:26:10,247 As a newspaper editor, 374 00:26:11,216 --> 00:26:13,980 you must do what you have to do. 375 00:26:14,419 --> 00:26:16,887 I know all those bureaucrats you mentioned. 376 00:26:17,522 --> 00:26:22,619 But I have to think of my own problems too. 377 00:26:23,662 --> 00:26:27,826 I can't forget my duties as a doctor. 378 00:26:27,933 --> 00:26:29,992 What if your brother doesn't side with you? 379 00:26:32,304 --> 00:26:34,704 We must be prepared for every eventuality. 380 00:26:40,946 --> 00:26:42,345 Well... 381 00:26:44,149 --> 00:26:46,947 That report I sent you... 382 00:26:47,953 --> 00:26:52,788 Are you prepared to publish it if I write it up as an article? 383 00:26:52,891 --> 00:26:54,188 Of course. 384 00:26:54,293 --> 00:26:56,921 That's a good idea. 385 00:26:57,396 --> 00:27:02,493 If Nisith doesn't take my side, I'll write that article today. 386 00:27:02,601 --> 00:27:05,729 Ranu will make a copy of it after she comes back from school. 387 00:27:05,837 --> 00:27:09,034 I'll drop it off at your office tonight. 388 00:27:10,275 --> 00:27:12,505 - I'll be going now. - Sure. 389 00:27:13,045 --> 00:27:16,378 I don't think there's anything to worry about. 390 00:27:16,682 --> 00:27:18,206 Good-bye. 391 00:27:31,363 --> 00:27:33,422 What were you doing in the kitchen all this time? 392 00:27:33,532 --> 00:27:37,195 I wasn't in the kitchen. I was teaching the cook a new recipe. 393 00:27:37,302 --> 00:27:40,135 Please leave it for a moment. Sit with me for a while. 394 00:27:40,706 --> 00:27:42,401 Please sit down. 395 00:27:47,579 --> 00:27:49,809 What's bothering you? 396 00:27:53,151 --> 00:27:57,520 Ever since I received that report yesterday... 397 00:27:59,591 --> 00:28:01,718 I've been very disturbed. 398 00:28:02,294 --> 00:28:04,228 I can see that. 399 00:28:04,529 --> 00:28:06,827 I'm just as worried myself. 400 00:28:07,466 --> 00:28:10,833 I know the pressure you're under. 401 00:28:11,570 --> 00:28:14,596 You already work so hard, and now this has happened. 402 00:28:15,207 --> 00:28:18,836 That's why a good solution must be found immediately. 403 00:28:19,211 --> 00:28:21,236 What if Nisith disagrees? 404 00:28:23,548 --> 00:28:25,675 No, I can't believe he would do that. 405 00:28:26,051 --> 00:28:28,747 He loves Chandipur as much as I do. 406 00:28:29,021 --> 00:28:31,421 Would he go against me at such a difficult time? 407 00:28:33,525 --> 00:28:35,652 I'm thinking of his jealousy. 408 00:28:36,161 --> 00:28:38,095 I've seen his behavior these past 30 years. 409 00:28:39,831 --> 00:28:44,063 Don't forget he was the one who got me a job at the hospital. 410 00:28:44,169 --> 00:28:46,364 He helped us find this house. 411 00:28:49,241 --> 00:28:53,143 But only after he established his own financial security, 412 00:28:53,245 --> 00:28:54,940 not before. 413 00:28:57,949 --> 00:29:02,010 If he takes your side, I'll be very happy, but... 414 00:29:04,423 --> 00:29:05,117 But what? 415 00:29:06,291 --> 00:29:08,589 He's nothing like you. 416 00:29:09,027 --> 00:29:10,995 To think you're brothers ̶ 417 00:29:18,904 --> 00:29:22,465 - Have you met Mr. Bhargava? - Will you have some tea? 418 00:29:23,842 --> 00:29:25,332 None for me either. 419 00:29:26,011 --> 00:29:27,273 Please have a seat. 420 00:29:27,379 --> 00:29:29,472 Can we go to your office? 421 00:29:29,581 --> 00:29:32,812 Of course. Follow me. 422 00:29:46,898 --> 00:29:48,957 Well, Mr. Bhargava? 423 00:29:53,672 --> 00:29:56,641 What have you done, Dr. Gupta? 424 00:29:57,109 --> 00:29:58,542 Excuse me? 425 00:29:58,643 --> 00:30:02,943 Nisith showed me your report. 426 00:30:03,782 --> 00:30:06,182 My head is spinning. 427 00:30:06,618 --> 00:30:11,419 When I got the lab report, I felt the same way. 428 00:30:11,523 --> 00:30:12,922 It's a serious matter. 429 00:30:13,024 --> 00:30:15,686 But why drag my temple into this? 430 00:30:16,328 --> 00:30:19,729 It's right in the heart of Bhuvanpulli. 431 00:30:19,831 --> 00:30:22,391 The water there was found to be contaminated. 432 00:30:22,501 --> 00:30:24,162 The same with the temple water. 433 00:30:24,269 --> 00:30:27,102 People are drinking contaminated water. 434 00:30:33,645 --> 00:30:36,637 Do you know what this is? 435 00:30:46,491 --> 00:30:48,459 I'm giving this to you. 436 00:30:51,196 --> 00:30:52,424 Test it. 437 00:30:52,998 --> 00:30:57,128 If you can find a single germ in it, 438 00:30:57,836 --> 00:30:59,895 my name isn't Bhargava. 439 00:31:00,505 --> 00:31:01,972 What are you saying? 440 00:31:06,211 --> 00:31:12,639 Your medical science can't understand its properties, Dr. Gupta. 441 00:31:32,804 --> 00:31:34,601 But that's nonsense. 442 00:31:35,840 --> 00:31:37,774 It's not nonsense. 443 00:31:38,610 --> 00:31:43,570 This isn't just tap water. It contains water from the Ganges river too. 444 00:31:44,049 --> 00:31:46,779 How else can we use it for worship? 445 00:31:47,619 --> 00:31:51,749 We get a regular supply of Ganges water from Calcutta. 446 00:31:54,426 --> 00:31:58,726 There are bel leaves. There is sesame oil. 447 00:32:01,333 --> 00:32:04,894 There are tulsi leaves. 448 00:32:09,674 --> 00:32:11,232 Did you know... 449 00:32:11,876 --> 00:32:15,175 that the tulsi leaf removes all impurities? 450 00:32:19,050 --> 00:32:21,177 How could you know, Dr. Gupta? 451 00:32:27,459 --> 00:32:30,724 After eating an offering, a patient fell ill and came to me. 452 00:32:31,162 --> 00:32:33,153 But not the holy water! 453 00:32:36,401 --> 00:32:41,532 Your brother told me that you've never visited my temple. 454 00:32:46,845 --> 00:32:49,871 You don't understand the Hindu religion, Dr. Gupta. 455 00:32:51,950 --> 00:32:54,214 Then you won't do anything about the water? 456 00:32:54,319 --> 00:32:56,879 There's nothing that needs to be done about the temple. 457 00:33:00,625 --> 00:33:03,219 Then I have nothing more to say. 458 00:33:04,062 --> 00:33:06,121 The number of cases keeps increasing. 459 00:33:06,231 --> 00:33:09,098 Forget about the temple! 460 00:33:09,768 --> 00:33:13,829 The municipality will ensure that people boil their water. 461 00:33:14,272 --> 00:33:17,139 If necessary, more tube wells will be dug. 462 00:33:17,242 --> 00:33:21,372 But you will not give my temple a bad name. 463 00:33:26,418 --> 00:33:29,819 - Are you leaving? - Yes, I have another appointment. 464 00:33:30,889 --> 00:33:32,447 I'll see you out. 465 00:33:45,036 --> 00:33:46,162 Listen, Nisith. 466 00:33:47,639 --> 00:33:54,306 I can see that you share Bhargava's opinion. 467 00:33:55,780 --> 00:33:58,305 - I have a question. - Yes? 468 00:33:58,650 --> 00:34:02,677 Couldn't you have discussed this matter with me first? 469 00:34:02,787 --> 00:34:04,948 But I had no proof! 470 00:34:05,056 --> 00:34:07,024 I couldn't make a move just based on a hunch. 471 00:34:07,125 --> 00:34:09,218 When I had proof, I told you. 472 00:34:09,794 --> 00:34:12,820 Are you going to present this report to the temple authorities? 473 00:34:14,432 --> 00:34:17,424 And to the municipality, officially this time. 474 00:34:17,535 --> 00:34:19,025 The number of cases is growing. 475 00:34:19,137 --> 00:34:22,664 Bhargava may not want his temple to get a bad name, 476 00:34:22,774 --> 00:34:26,232 but I can't just ignore the lab report! 477 00:34:26,678 --> 00:34:28,270 Even if we agree... 478 00:34:29,180 --> 00:34:31,307 that the water from the underground pipe 479 00:34:31,850 --> 00:34:34,011 is contaminated by drain water, 480 00:34:34,519 --> 00:34:36,043 do you have any idea 481 00:34:36,154 --> 00:34:41,023 how much time and money will be needed to locate and repair it? 482 00:34:41,359 --> 00:34:43,987 The temple will have to be closed. 483 00:34:44,095 --> 00:34:47,690 Thousands of people will want to know why it's closed. 484 00:34:47,799 --> 00:34:49,790 Is there any other choice? 485 00:34:51,569 --> 00:34:53,696 I could agree with Bhargava... 486 00:34:54,706 --> 00:34:57,436 that the presence of tulsi leaves in the holy water 487 00:34:57,542 --> 00:34:59,271 means there can't be any contamination. 488 00:34:59,377 --> 00:35:01,345 That's age-old tradition. 489 00:35:02,046 --> 00:35:05,038 I'm concerned about the well water of the Tripureshwar temple. 490 00:35:05,150 --> 00:35:07,345 It is polluted. 491 00:35:07,952 --> 00:35:10,216 Diseases are spreading here which have never been seen before. 492 00:35:10,321 --> 00:35:11,845 Many people have died. 493 00:35:11,956 --> 00:35:15,687 Among those infected are the inhabitants of Bhuvanpulli 494 00:35:15,794 --> 00:35:17,819 and the temple visitors. 495 00:35:19,130 --> 00:35:21,098 I agree with you, Brother. 496 00:35:21,199 --> 00:35:25,295 But I still insist you don't submit this report to the committee. 497 00:35:25,670 --> 00:35:27,831 I won't breathe a word about this. 498 00:35:28,206 --> 00:35:31,505 Bhargava won't tell anyone either. I know that for sure. 499 00:35:31,609 --> 00:35:34,305 But not everyone will keep quiet about this matter. 500 00:35:34,412 --> 00:35:38,815 If this information gets out, people will stop coming to Chandipur. 501 00:35:38,917 --> 00:35:42,182 - Will they come if an epidemic breaks out? - I'll take care of that. 502 00:35:42,287 --> 00:35:46,087 We'll have people boil the water, and we'll dig more tube wells. 503 00:35:46,191 --> 00:35:47,385 I'll take care of it. 504 00:35:47,492 --> 00:35:51,189 But don't spread any rumors that the temple water carries diseases. 505 00:35:51,296 --> 00:35:55,232 But some people have already figured it out. 506 00:35:56,634 --> 00:35:57,259 How? 507 00:35:58,770 --> 00:36:00,601 Haven't you read Janavarta today? 508 00:36:11,182 --> 00:36:15,084 IS CHANDIPUR IN DANGER? 509 00:36:43,481 --> 00:36:45,346 When you did this... 510 00:36:46,951 --> 00:36:52,617 did you even stop to consider yourself or your family? 511 00:36:52,724 --> 00:36:54,191 What do you mean? 512 00:37:00,498 --> 00:37:03,797 Who got you a job at the hospital? 513 00:37:05,904 --> 00:37:07,496 You did. 514 00:37:08,506 --> 00:37:10,633 And I'm very grateful for that. 515 00:37:13,611 --> 00:37:16,205 I had thought that if I helped you settle down, 516 00:37:16,514 --> 00:37:18,846 you would become less pigheaded. 517 00:37:20,518 --> 00:37:22,509 You should be more careful! 518 00:37:23,021 --> 00:37:24,454 Have I not been careful? 519 00:37:24,556 --> 00:37:28,492 As soon as you get a new idea, you publish it! 520 00:37:28,893 --> 00:37:31,054 The last time, it was because there was no children's park. 521 00:37:31,162 --> 00:37:32,959 You complained and published an article, 522 00:37:33,064 --> 00:37:36,932 even though the land for the park had already been acquired by the Bhargava Trust. 523 00:37:37,035 --> 00:37:38,969 I didn't know that. 524 00:37:39,070 --> 00:37:41,402 If you had asked me, you'd have known! 525 00:37:41,806 --> 00:37:45,674 Again, you should have told me as soon as you received the chemical report. 526 00:37:45,944 --> 00:37:47,809 But instead you informed the press. 527 00:37:47,912 --> 00:37:50,403 Where's the harm in letting people know? 528 00:37:50,515 --> 00:37:52,881 You made a big mistake... 529 00:37:53,618 --> 00:37:54,915 dragging the temple into it. 530 00:37:55,520 --> 00:37:59,513 The newspaper doesn't mention either the temple or Bhuvanpulli. 531 00:37:59,624 --> 00:38:01,751 The public isn't stupid. 532 00:38:01,859 --> 00:38:04,157 Even a stall owner knows 533 00:38:04,262 --> 00:38:08,164 that Bhuvanpulli is the most populated area. 534 00:38:12,303 --> 00:38:14,237 Now it's your responsibility 535 00:38:14,606 --> 00:38:17,598 to contradict what you said before. 536 00:38:18,142 --> 00:38:22,511 I mean, you have to tell the press you were wrong, 537 00:38:23,014 --> 00:38:27,007 that this matter isn't as serious as you thought it was. 538 00:38:27,952 --> 00:38:30,443 But I can't lie, Nisith. 539 00:38:33,591 --> 00:38:37,459 Well, then, as municipal chairman, 540 00:38:37,562 --> 00:38:39,052 I must tell them. 541 00:38:41,532 --> 00:38:43,762 I will definitely protest. 542 00:38:44,369 --> 00:38:47,827 Chandipur's greatest attraction is its temple. 543 00:38:51,876 --> 00:38:55,573 I won't have it dragged down by a scandal. 544 00:38:57,849 --> 00:39:00,647 Think over what I've said. 545 00:39:01,586 --> 00:39:04,350 You could be seriously affected by this business. 546 00:39:05,323 --> 00:39:07,018 I don't want that for you. 547 00:39:07,792 --> 00:39:10,955 - You're forgetting one thing. - What? 548 00:39:11,929 --> 00:39:14,397 It's called a court of law. 549 00:39:15,033 --> 00:39:19,902 If you stand in my way, I'll have no choice but to take shelter under the law. 550 00:39:20,004 --> 00:39:22,734 Do you know Dr. Nandi? 551 00:39:23,908 --> 00:39:26,399 No, but his brother is my patient. 552 00:39:27,779 --> 00:39:29,747 Then you ought to know 553 00:39:29,847 --> 00:39:33,647 that the doctor visits the temple twice a week. 554 00:39:34,252 --> 00:39:38,313 He will tear up a petition from an irreligious person like you. 555 00:39:39,357 --> 00:39:42,724 I met him last week, and he's in good health. 556 00:39:43,061 --> 00:39:48,966 He doesn't have infective hepatitis. 557 00:40:17,695 --> 00:40:19,390 What's the matter? 558 00:40:19,497 --> 00:40:21,522 What have you two brothers started? 559 00:40:21,632 --> 00:40:24,499 I heard every single word you said. 560 00:40:26,771 --> 00:40:28,796 Unbelievable. 561 00:40:33,845 --> 00:40:36,109 My own brother... 562 00:40:37,048 --> 00:40:39,346 said all these things in my house. 563 00:40:39,984 --> 00:40:42,418 I'm not surprised at all. 564 00:40:46,390 --> 00:40:49,291 How little I know him. 565 00:40:50,695 --> 00:40:54,222 I never expected such a violent reaction. 566 00:40:55,099 --> 00:40:56,760 As if the temple belongs to him! 567 00:40:56,868 --> 00:40:59,701 Your brother might dress like an Englishman, but he isn't one. 568 00:41:00,605 --> 00:41:02,766 He's destroying everything holy with his negligence. 569 00:41:02,874 --> 00:41:05,570 He says that the water is purified by the tulsi leaves, 570 00:41:05,977 --> 00:41:08,104 that holy water can't be contaminated. 571 00:41:08,513 --> 00:41:10,504 Have you ever heard of such things? 572 00:41:12,817 --> 00:41:13,784 Have you? 573 00:41:14,986 --> 00:41:16,453 I have. 574 00:41:16,888 --> 00:41:19,948 From my father, when I was a child. 575 00:41:22,593 --> 00:41:24,151 Amazing. 576 00:41:24,262 --> 00:41:26,730 Only science matters these days. 577 00:41:27,131 --> 00:41:29,065 It didn't used to be that way. 578 00:41:35,006 --> 00:41:37,031 Do you want to go to the temple? 579 00:41:50,121 --> 00:41:51,611 Maya... 580 00:41:51,956 --> 00:41:53,787 Iook at me. 581 00:41:55,660 --> 00:41:57,287 Tell me the truth. 582 00:41:58,095 --> 00:42:00,563 Do you want to go to the temple? 583 00:42:02,033 --> 00:42:05,230 - Why are you asking me? - Please, tell me. 584 00:42:07,572 --> 00:42:09,062 Well, I... 585 00:42:09,740 --> 00:42:13,198 I don't want anything to come between us. 586 00:42:15,279 --> 00:42:16,769 And before? 587 00:42:17,148 --> 00:42:19,514 You aren't a religious man. 588 00:42:19,851 --> 00:42:21,910 That used to bother me. 589 00:42:23,654 --> 00:42:27,146 I can't lie to you. 590 00:42:28,860 --> 00:42:32,387 But now I understand... 591 00:42:33,064 --> 00:42:37,592 that a man can still be honest without believing in religion. 592 00:42:39,537 --> 00:42:42,335 What's the use in being honest? 593 00:42:45,176 --> 00:42:46,837 The use? 594 00:42:46,944 --> 00:42:50,004 I understand, even if you don't. 595 00:42:51,482 --> 00:42:54,679 Calm down and decide what you have to do. 596 00:42:55,253 --> 00:42:58,347 It would have been better had Nisith stood by me. 597 00:42:59,523 --> 00:43:03,186 Without his support, there's much to be done. 598 00:43:03,628 --> 00:43:05,289 Why do you say that? 599 00:43:07,798 --> 00:43:09,629 I'm not alone. 600 00:43:10,902 --> 00:43:13,894 A progressive newspaper is backing me. 601 00:43:14,705 --> 00:43:20,371 They are going to publish an important article about this matter. 602 00:43:21,512 --> 00:43:25,812 Mr. Adhir, the newspaper's publisher, is the chairman of three housing cooperatives. 603 00:43:26,951 --> 00:43:31,854 He has assured me the co-op members will offer me their complete support. 604 00:43:32,823 --> 00:43:35,519 Now, how can I say that I'm alone? 605 00:43:38,162 --> 00:43:45,933 There are still obstacles to overcome 606 00:44:13,798 --> 00:44:20,897 Life is not over yet 607 00:44:22,573 --> 00:44:26,907 Mom, Dad wrote such a nice article. Why are you singing a sad song? 608 00:44:28,946 --> 00:44:31,608 - Honestly, tell me how it is. - Very good. 609 00:44:32,216 --> 00:44:35,674 But, Dad, will Janavarta publish this? 610 00:44:35,786 --> 00:44:37,083 Why not? 611 00:44:37,188 --> 00:44:40,624 They've done it before. - But this article is different. 612 00:44:40,725 --> 00:44:43,387 You've never written such a bold article before. 613 00:44:43,494 --> 00:44:46,622 You're writing about refusing to drink holy water, closing the temple. 614 00:44:46,731 --> 00:44:49,291 That's to prevent the spread of disease. 615 00:44:49,400 --> 00:44:51,095 It has nothing to do with religion. 616 00:44:51,202 --> 00:44:53,568 Janavarta won't be able to distinguish between the two. 617 00:44:55,172 --> 00:44:57,697 But Haridas told me he would print it. 618 00:44:59,410 --> 00:45:01,378 If it was Haridas, I really doubt they'll publish it. 619 00:45:01,479 --> 00:45:02,605 Why? 620 00:45:03,080 --> 00:45:05,480 I don't like him at all. 621 00:45:05,583 --> 00:45:07,244 I don't like the look in his eyes. 622 00:45:08,119 --> 00:45:10,383 Is that your impression of him? 623 00:45:10,488 --> 00:45:13,116 I trust him. Haridas is a good person. 624 00:45:13,858 --> 00:45:15,348 I hope so. 625 00:45:15,626 --> 00:45:17,355 I hope I've misjudged him. 626 00:45:17,461 --> 00:45:19,224 Should I sing a happy song? 627 00:45:19,897 --> 00:45:21,888 You two are arguing. 628 00:45:21,999 --> 00:45:24,297 Ranu's wrong. They will publish the article. 629 00:45:25,603 --> 00:45:27,503 I hope so. 630 00:45:28,072 --> 00:45:30,700 No one tells the truth anymore. 631 00:45:30,808 --> 00:45:33,641 If it's published, won't your brother take revenge? 632 00:45:34,779 --> 00:45:39,512 Nisith can't keep quiet about this. I must do my duty. 633 00:45:39,884 --> 00:45:41,249 I understand, 634 00:45:41,652 --> 00:45:43,552 but I'm very scared. 635 00:45:44,155 --> 00:45:46,385 I know Nisith well. 636 00:45:47,725 --> 00:45:51,252 You two were never close. 637 00:45:52,730 --> 00:45:55,494 I haven't forgotten. 638 00:45:55,599 --> 00:45:58,432 Remember what happened after your father died? 639 00:45:58,536 --> 00:46:00,663 Of course I do. 640 00:46:01,238 --> 00:46:03,502 I never told Ranu. 641 00:46:03,941 --> 00:46:05,533 She was just a baby then. 642 00:46:07,378 --> 00:46:08,345 What happened? 643 00:46:09,213 --> 00:46:10,771 Your grandfather... 644 00:46:11,282 --> 00:46:13,443 was very fond of the good life. 645 00:46:13,918 --> 00:46:17,547 As a lawyer, he earned quite a lot, 646 00:46:18,289 --> 00:46:20,780 but he spent everything. 647 00:46:22,259 --> 00:46:26,719 When he passed away at the age of 60, he left a huge debt behind. 648 00:46:28,232 --> 00:46:30,530 Nisith was working then. 649 00:46:31,068 --> 00:46:35,630 But he didn't contribute a single penny to help repay that debt. 650 00:46:36,607 --> 00:46:39,701 Your father sweated and toiled... 651 00:46:40,611 --> 00:46:43,444 to pay that money back all by himself. 652 00:46:44,315 --> 00:46:47,614 I don't even know how I managed to maintain this family. 653 00:46:48,519 --> 00:46:50,043 Are my fears groundless? 654 00:46:50,154 --> 00:46:52,884 They have to publish this article! 655 00:46:53,157 --> 00:46:56,593 I'm going to give it to them right now. - So late? 656 00:46:56,694 --> 00:47:00,687 I've informed Haridas. He's waiting for me in his office. 657 00:47:16,881 --> 00:47:21,215 - I'm so scared, Mother. - I'm just as scared as you are. 658 00:47:23,120 --> 00:47:27,056 The honest always suffer the most. 659 00:48:14,471 --> 00:48:16,132 Have you read it? 660 00:48:17,007 --> 00:48:21,706 I can't wait to see what kind of reaction this article will provoke. 661 00:48:22,913 --> 00:48:24,505 Listen. 662 00:48:25,082 --> 00:48:29,212 "For the last 26 years, I have been a doctor in Chandipur. 663 00:48:29,320 --> 00:48:34,053 Never before has Chandipur faced such a danger. 664 00:48:34,391 --> 00:48:37,986 If action isn't taken immediately, there will be an epidemic. 665 00:48:38,262 --> 00:48:41,527 The authorities have a responsibility to act, 666 00:48:41,632 --> 00:48:45,432 but the citizens should take action as well. 667 00:48:45,803 --> 00:48:47,532 It is very unfortunate 668 00:48:47,638 --> 00:48:51,005 that the water in Tripureshwar temple has been proven to be contaminated. 669 00:48:51,108 --> 00:48:54,600 If this water is used for either religious or household purposes, 670 00:48:54,712 --> 00:48:57,681 it will be impossible to stop the spread of disease. 671 00:48:57,948 --> 00:49:00,849 This water must be purified immediately. 672 00:49:00,951 --> 00:49:05,115 That's the only way to safeguard Chandipur from this disaster." 673 00:49:06,490 --> 00:49:08,788 It's an excellent article. 674 00:49:09,093 --> 00:49:11,857 It will make people aware of the situation. 675 00:49:13,464 --> 00:49:15,056 That's what I'm afraid of. 676 00:49:16,867 --> 00:49:18,198 Excuse me? 677 00:49:20,604 --> 00:49:22,333 We've received 17 letters. 678 00:49:24,008 --> 00:49:26,602 - What letters? - From our readers. 679 00:49:27,111 --> 00:49:28,578 What do they say? 680 00:49:29,580 --> 00:49:31,741 That Ashoke Gupta is mistaken. 681 00:49:32,449 --> 00:49:34,644 That Chandipur's water can't be impure. 682 00:49:35,319 --> 00:49:36,809 They're idiots! 683 00:49:36,920 --> 00:49:38,979 They're disputing scientific evidence! 684 00:49:39,089 --> 00:49:41,421 Why do you believe them? 685 00:49:41,725 --> 00:49:43,625 When this article is published, 686 00:49:43,727 --> 00:49:47,026 the reputation of our paper will increase tenfold! 687 00:49:47,965 --> 00:49:49,830 We've never published anything like this, 688 00:49:49,933 --> 00:49:52,265 and Dr. Gupta has never written anything like this before. 689 00:49:54,305 --> 00:49:56,170 I don't know the man, 690 00:49:56,540 --> 00:50:02,968 but I have a lot of respect for him after reading this article. 691 00:50:03,080 --> 00:50:07,380 He's one in a million. Shouldn't we support him? 692 00:50:08,952 --> 00:50:11,944 Adhir always says we should keep our distance, 693 00:50:12,256 --> 00:50:14,156 but we can't think like that anymore. 694 00:50:14,258 --> 00:50:18,160 This is a bombshell! We must act now. 695 00:50:18,529 --> 00:50:20,963 - Busy? - Come in, sir. 696 00:50:21,065 --> 00:50:23,329 We were just talking about you. - Really? 697 00:50:24,134 --> 00:50:27,035 Our assistant editor, Biresh Guha. 698 00:50:27,371 --> 00:50:29,066 He just read your article. 699 00:50:29,473 --> 00:50:32,909 - I'm honored. - What are you doing? 700 00:50:34,078 --> 00:50:38,174 I've never read such a good article. 701 00:50:38,282 --> 00:50:40,807 Thank you. I'm happy to hear that. 702 00:50:41,218 --> 00:50:45,678 If that's what the assistant editor thinks, what does the editor say? 703 00:50:45,789 --> 00:50:48,155 You know I'm one of your fans. 704 00:50:48,258 --> 00:50:50,658 Why don't you publish it then? 705 00:50:50,761 --> 00:50:55,027 I wanted to talk to you about something. 706 00:50:55,299 --> 00:50:58,996 These 17 letters arrived in the mail this morning. 707 00:50:59,103 --> 00:51:00,536 Letters? 708 00:51:00,871 --> 00:51:04,432 They don't believe Chandipur's water is contaminated. 709 00:51:07,277 --> 00:51:08,767 I see. 710 00:51:10,114 --> 00:51:13,641 They think Chandipur is heaven. 711 00:51:14,017 --> 00:51:16,986 They refuse to acknowledge anything bad about it. 712 00:51:17,688 --> 00:51:20,748 But there are other people out there too, Haridas, 713 00:51:20,858 --> 00:51:23,520 even among your very readers. 714 00:51:23,827 --> 00:51:27,661 Even if they believe Chandipur is an ideal town, 715 00:51:28,298 --> 00:51:30,926 they know disasters can happen here too. 716 00:51:31,201 --> 00:51:36,104 They don't refute scientific evidence like a bunch of ignorant fools. 717 00:51:36,540 --> 00:51:40,442 They are aware of the catastrophe an epidemic could cause. 718 00:51:40,544 --> 00:51:43,138 They know it would be a great disaster for the city, 719 00:51:43,247 --> 00:51:47,650 and that it must be prevented. 720 00:51:48,485 --> 00:51:50,817 These are my readers, Haridas. 721 00:51:51,288 --> 00:51:57,249 I don't believe they will reject my article when you publish it. 722 00:51:57,528 --> 00:51:58,495 Please, print it. 723 00:51:58,595 --> 00:52:02,895 I heard your voice, so I thought I'd stop by. 724 00:52:03,567 --> 00:52:06,365 - Have you read my article? - Not just yet. 725 00:52:06,470 --> 00:52:09,303 I have to run an errand first, and then I'll read it. 726 00:52:10,174 --> 00:52:12,870 I hope this won't affect our plans. 727 00:52:13,177 --> 00:52:16,146 As long as you kept me in mind while you were writing, 728 00:52:16,246 --> 00:52:17,838 you have nothing to worry about. 729 00:52:19,116 --> 00:52:20,708 What do you mean? 730 00:52:20,818 --> 00:52:23,582 It's a question of crossing the line. 731 00:52:24,254 --> 00:52:26,950 I could get into a lot of trouble if it crosses that line. 732 00:52:27,758 --> 00:52:29,248 Listen to me, Adhir. 733 00:52:29,860 --> 00:52:35,765 Chandipur's risk is a thousand times greater than yours. 734 00:52:35,866 --> 00:52:38,460 You can't be thinking of yourself anymore. 735 00:52:38,569 --> 00:52:41,367 The shadow of impending disaster looms over the city today, 736 00:52:41,472 --> 00:52:45,602 and the only way to protect it is by publishing my article. 737 00:52:48,812 --> 00:52:52,908 - If you say so. - I insist on this, Adhir. 738 00:52:53,016 --> 00:52:56,247 I really need your support on this article. 739 00:52:57,387 --> 00:52:58,911 All right. 740 00:52:59,022 --> 00:53:02,617 I'll come pick up your article as soon as I get back. 741 00:53:03,794 --> 00:53:05,819 I'm going now. I have a patient. 742 00:53:06,430 --> 00:53:07,897 Send the article for composing. 743 00:53:07,998 --> 00:53:09,989 I'll check the proof this evening. 744 00:53:10,100 --> 00:53:12,193 Good-bye. - Wait. 745 00:53:12,936 --> 00:53:14,369 What is it? 746 00:53:14,671 --> 00:53:17,936 We're taking a big risk doing this. 747 00:53:18,041 --> 00:53:20,032 I hope you understand that. 748 00:53:20,511 --> 00:53:24,811 If you don't want to take any risks, why do you call yourself progressive? 749 00:53:25,516 --> 00:53:29,885 You say it's your readers who decide what should be in your paper, 750 00:53:29,987 --> 00:53:32,387 but it's also your duty to enlighten them, 751 00:53:32,489 --> 00:53:35,151 to influence their thinking. 752 00:53:35,592 --> 00:53:37,253 Remember that. 753 00:53:48,038 --> 00:53:49,938 Adhir will be terrified when he reads the article. 754 00:53:51,775 --> 00:53:54,209 Yes, he's a coward. 755 00:53:55,012 --> 00:53:58,573 All that talk about crossing the line is just an excuse. 756 00:53:59,716 --> 00:54:02,651 Can't we get rid of him? 757 00:54:03,353 --> 00:54:04,911 How can we? 758 00:54:05,689 --> 00:54:08,988 Who will finance our printing costs when we need the money? 759 00:54:10,360 --> 00:54:12,021 You're right. 760 00:54:13,330 --> 00:54:16,356 But don't make any compromises on this article. 761 00:54:16,466 --> 00:54:17,865 It's only ̶ 762 00:54:21,405 --> 00:54:22,633 Come in. 763 00:54:26,376 --> 00:54:27,843 Please come in. 764 00:54:33,884 --> 00:54:36,682 Your father was just here. - Really? 765 00:54:37,921 --> 00:54:40,617 I thought I'd return your book during my break. 766 00:54:42,793 --> 00:54:44,420 But what about the translation? 767 00:54:45,195 --> 00:54:47,254 Have you read this book? 768 00:54:47,531 --> 00:54:50,989 No, but I've heard about it. It's very popular. 769 00:54:51,101 --> 00:54:53,729 That's why I wanted to publish it in the Sunday paper. 770 00:54:54,004 --> 00:54:57,735 I read it last night. It's a terrible story. 771 00:54:57,841 --> 00:55:00,275 It's not in keeping with your paper's values. 772 00:55:01,678 --> 00:55:04,112 Why? What's it about? 773 00:55:04,915 --> 00:55:09,477 A bunch of foolishness that I don't believe in at all. 774 00:55:10,120 --> 00:55:13,021 It claims there's a supernatural force on earth 775 00:55:13,123 --> 00:55:16,183 which protects the good and punishes the wrongdoers. 776 00:55:16,293 --> 00:55:18,591 Can you imagine anything more ridiculous? 777 00:55:21,765 --> 00:55:23,494 You're laughing? 778 00:55:24,768 --> 00:55:25,792 Miss Indrani... 779 00:55:28,772 --> 00:55:30,797 our readers want to read this. 780 00:55:31,975 --> 00:55:34,876 Cash-strapped newspapers like ours need to raise money somehow. 781 00:55:35,345 --> 00:55:37,905 Would we publish this sort of story if we already had money? 782 00:55:38,348 --> 00:55:41,181 You keep saying you have low circulation, 783 00:55:41,885 --> 00:55:44,945 but, seeing your office, it's difficult to believe that. 784 00:55:45,288 --> 00:55:46,755 Anyway... 785 00:55:47,157 --> 00:55:48,988 I won't translate it. 786 00:55:49,526 --> 00:55:52,051 I don't believe a word of it. 787 00:55:52,329 --> 00:55:55,389 I can't imagine why you're thinking of publishing this. 788 00:55:55,499 --> 00:55:58,935 Especially when you're about to publish such an important article. 789 00:55:59,770 --> 00:56:01,738 Are you talking about your father's article? 790 00:56:02,339 --> 00:56:05,502 - Aren't you printing it? - That's the plan. 791 00:56:07,811 --> 00:56:10,211 You'll be doing a public service. 792 00:56:11,381 --> 00:56:12,814 If I do publish it... 793 00:56:14,518 --> 00:56:16,486 do you know why? 794 00:56:16,586 --> 00:56:19,020 - I know why. - Why? 795 00:56:19,356 --> 00:56:21,688 Because my father isn't afraid to speak the truth, 796 00:56:22,092 --> 00:56:23,787 and he's also a good writer. 797 00:56:24,661 --> 00:56:26,128 That's true. 798 00:56:27,631 --> 00:56:29,292 There's one more reason. 799 00:56:30,500 --> 00:56:31,194 What? 800 00:56:33,070 --> 00:56:34,469 He is... 801 00:56:35,539 --> 00:56:37,268 your father. 802 00:56:38,975 --> 00:56:40,499 What do you mean? 803 00:56:41,578 --> 00:56:43,273 It's the truth. 804 00:56:44,114 --> 00:56:47,743 I've come to your father's place so often to pick up his articles. 805 00:56:48,652 --> 00:56:50,711 One reason was to see you. 806 00:56:51,421 --> 00:56:53,116 Don't you understand? 807 00:56:53,724 --> 00:56:56,022 I don't understand, and I don't want to understand. 808 00:56:56,126 --> 00:56:58,151 Don't be angry, Indrani. 809 00:56:59,563 --> 00:57:02,031 It's not that I don't respect your father. 810 00:57:02,833 --> 00:57:04,164 Respect? 811 00:57:04,267 --> 00:57:07,828 You're cheating my father! 812 00:57:08,371 --> 00:57:09,633 What kind of man are you? 813 00:57:12,175 --> 00:57:14,643 Those are very harsh words. 814 00:57:16,813 --> 00:57:19,748 Is now a good time for you to speak to me like that? 815 00:57:19,850 --> 00:57:20,817 Why not now? 816 00:57:22,119 --> 00:57:25,611 If Janavarta doesn't help your father, 817 00:57:25,722 --> 00:57:27,383 he won't have any support. 818 00:57:29,659 --> 00:57:31,854 Now I understand. I'm leaving. 819 00:57:43,440 --> 00:57:45,533 I didn't want to interrupt, because you had a visitor. 820 00:57:45,642 --> 00:57:48,076 The municipal chairman is here. 821 00:57:53,650 --> 00:57:55,948 Sorry to make you wait. 822 00:57:56,052 --> 00:57:58,247 - I've been watching your office door. - Come in. 823 00:57:58,822 --> 00:58:02,349 - Was that my niece? - I gave her a book to translate. 824 00:58:05,662 --> 00:58:07,129 Have a seat. 825 00:58:13,270 --> 00:58:14,396 What can I do for you? 826 00:58:15,438 --> 00:58:18,032 An unpleasant incident occurred today. 827 00:58:18,675 --> 00:58:20,199 What happened? 828 00:58:20,944 --> 00:58:23,572 It's my brother. 829 00:58:24,080 --> 00:58:28,574 He sent a report to the temple committee and the municipality 830 00:58:28,985 --> 00:58:30,748 despite my objections. 831 00:58:31,254 --> 00:58:33,051 The report is dangerous. 832 00:58:34,357 --> 00:58:35,824 I know all about it. 833 00:58:37,761 --> 00:58:38,318 How? 834 00:58:38,829 --> 00:58:42,321 He gave me an article based on the report. 835 00:58:43,867 --> 00:58:45,061 Here. 836 00:58:51,775 --> 00:58:54,073 - Have you read it? - I have. 837 00:58:54,177 --> 00:58:55,769 Will you publish it? 838 00:58:58,014 --> 00:59:00,346 I haven't decided yet. 839 00:59:04,855 --> 00:59:08,484 Don't you realize the danger of publishing this report? 840 00:59:09,025 --> 00:59:11,994 He says we have to stop drinking holy water and close the temple, 841 00:59:12,095 --> 00:59:15,155 dig up the old underground pipe and install a new pipeline. 842 00:59:15,265 --> 00:59:18,428 Can't you see this is the raving of a madman? 843 00:59:19,202 --> 00:59:21,170 Will your readers accept this? 844 00:59:21,271 --> 00:59:23,501 - The doctor's article ̶ - Just a minute. 845 00:59:23,607 --> 00:59:27,475 Has he come to take this article for composing? 846 00:59:27,577 --> 00:59:30,944 This is Adhir Mukherjee, our printer and publisher. 847 00:59:34,351 --> 00:59:35,875 Good morning, sir. 848 00:59:37,120 --> 00:59:39,111 Have you read Ashoke's article? 849 00:59:39,789 --> 00:59:44,556 - You mean Dr. Gupta's article? - Yes, he's my older brother. 850 00:59:45,061 --> 00:59:46,824 Not yet, but I will now. 851 00:59:47,297 --> 00:59:52,701 Do you know how much trouble you'll be in if you publish that article? 852 00:59:52,802 --> 00:59:56,363 I wasn't aware of anything of the kind. 853 00:59:57,107 --> 00:59:58,631 Do you go to the temple? 854 00:59:59,509 --> 01:00:00,601 I do. 855 01:00:01,645 --> 01:00:03,840 I go sometimes. 856 01:00:04,614 --> 01:00:06,809 Do you drink holy water? 857 01:00:07,717 --> 01:00:09,742 Is there anything wrong with that? 858 01:00:10,520 --> 01:00:12,112 From now on... 859 01:00:13,056 --> 01:00:14,785 you won't be able to. 860 01:00:14,891 --> 01:00:16,483 Why not? 861 01:00:16,593 --> 01:00:18,823 Dr. Ashoke Gupta's orders. 862 01:00:19,329 --> 01:00:23,698 On his orders, the temple will be closed indefinitely. 863 01:00:23,800 --> 01:00:25,028 What? 864 01:00:25,135 --> 01:00:28,434 Is all this in his article? - Yes. 865 01:00:29,272 --> 01:00:32,139 And you want me to publish this? 866 01:00:33,877 --> 01:00:36,004 Listen, Haridas. 867 01:00:36,546 --> 01:00:40,346 I brought a statement from the municipality. 868 01:00:40,717 --> 01:00:43,083 I'll read it to you. 869 01:00:45,188 --> 01:00:48,453 "On behalf of the Chandipur Municipality, we hereby inform you 870 01:00:48,558 --> 01:00:52,187 that, with regard to the water in a certain area of this town, 871 01:00:52,295 --> 01:00:56,391 someone has been conducting a campaign of misinformation. 872 01:00:57,033 --> 01:01:02,699 We ask the public not to be alarmed by these malignant rumors. 873 01:01:03,073 --> 01:01:07,874 We hired a specialist to test the water in different parts of the town, 874 01:01:07,978 --> 01:01:12,938 and we understand that this water is completely safe to drink. 875 01:01:13,350 --> 01:01:20,381 We condemn this vicious attempt to spread such false rumors. 876 01:01:20,490 --> 01:01:23,050 Chairman of the Chandipur Municipality." 877 01:01:24,094 --> 01:01:25,857 Dr. Gupta's here. 878 01:01:25,962 --> 01:01:28,055 I saw him getting out of his car. 879 01:01:28,732 --> 01:01:32,099 Biresh, please escort the chairman to your office. 880 01:01:32,202 --> 01:01:34,602 Sir, if you would please ̶ - Why? 881 01:01:34,704 --> 01:01:37,639 Why should I leave? I'm staying here. 882 01:01:46,349 --> 01:01:49,443 If it's not my younger brother! 883 01:01:50,053 --> 01:01:55,616 Are you here to make sure my article isn't published? 884 01:01:55,959 --> 01:01:57,984 That's the idea. 885 01:01:58,728 --> 01:02:00,787 You won't succeed. 886 01:02:01,798 --> 01:02:05,996 You may not be aware, but I'd already been here a little while ago. 887 01:02:06,302 --> 01:02:09,931 I just came back to make some corrections. 888 01:02:10,040 --> 01:02:13,840 Give me the article, please. - I don't have it yet. 889 01:02:19,382 --> 01:02:22,112 Janavarta is publishing my article. 890 01:02:23,486 --> 01:02:26,182 An epidemic might be spreading in this city. 891 01:02:26,289 --> 01:02:29,690 People don't know that now, but they will tomorrow. 892 01:02:37,100 --> 01:02:40,092 I believe people will take my advice, 893 01:02:40,703 --> 01:02:44,605 and that's what's best for Chandipur. 894 01:02:48,411 --> 01:02:52,780 - Has Haridas given you his word? - Of course. 895 01:02:55,985 --> 01:02:58,112 Well, Haridas? 896 01:02:59,422 --> 01:03:00,514 Well, I... 897 01:03:00,623 --> 01:03:02,523 Speak up clearly! 898 01:03:04,360 --> 01:03:06,590 I thought I was going to support Dr. Gupta... 899 01:03:07,964 --> 01:03:10,432 before I read the article, that is. 900 01:03:11,000 --> 01:03:13,764 But now I just can't do it. 901 01:03:13,870 --> 01:03:15,337 I see. 902 01:03:36,359 --> 01:03:38,259 What are you saying, Haridas? 903 01:03:38,795 --> 01:03:43,425 You came in all of a sudden. I didn't have time to tell you. 904 01:03:43,933 --> 01:03:47,096 We can't publish your article, Dr. Gupta. 905 01:03:47,670 --> 01:03:50,468 Janavarta has been facing difficulties. 906 01:03:51,274 --> 01:03:53,208 The way you brought up the temple issue ̶ 907 01:03:53,309 --> 01:03:56,142 You mean what I said about the temple is a lie? 908 01:03:56,513 --> 01:03:59,209 That's not what I mean. 909 01:03:59,315 --> 01:04:01,783 We have to pay attention to public opinion. 910 01:04:01,885 --> 01:04:04,115 We can't ignore that in a newspaper. 911 01:04:04,220 --> 01:04:08,122 How can you already know the public will be against this? 912 01:04:08,224 --> 01:04:09,919 Are you God? 913 01:04:10,026 --> 01:04:12,221 Can you read the public's mind? 914 01:04:12,695 --> 01:04:14,890 I've been running the paper for 12 years now. 915 01:04:14,998 --> 01:04:16,556 I know from experience. 916 01:04:16,666 --> 01:04:19,066 Just print it and see what happens! 917 01:04:19,169 --> 01:04:21,296 I'll take complete responsibility. 918 01:04:21,905 --> 01:04:26,604 If we do that, our circulation will drop down to a quarter of what it is now. 919 01:04:26,910 --> 01:04:28,673 We'll be forced to close down. 920 01:04:35,818 --> 01:04:40,653 But before you said... 921 01:04:43,193 --> 01:04:46,219 You had so much to say yesterday at my house. 922 01:04:54,003 --> 01:04:56,130 Call me back in half an hour. 923 01:04:58,341 --> 01:05:02,004 Take out the part about the temple, and I'll publish it. 924 01:05:06,816 --> 01:05:08,511 I'm a doctor. 925 01:05:09,485 --> 01:05:12,283 Don't I have a duty to society? 926 01:05:13,423 --> 01:05:16,085 If the water contains bacteria, 927 01:05:16,593 --> 01:05:19,653 can't I write about it in the daily paper? 928 01:05:24,601 --> 01:05:26,569 Are you even human? 929 01:05:34,811 --> 01:05:35,835 And you? 930 01:05:36,946 --> 01:05:41,883 If you write such things, how can I give you my support? 931 01:05:42,552 --> 01:05:46,511 How can I ask my employees to print this? 932 01:05:53,963 --> 01:05:55,590 I'll leave this statement with you. 933 01:05:55,698 --> 01:05:58,360 Make sure it's on the front page tomorrow. - All right. 934 01:05:58,668 --> 01:06:02,001 You won't silence me so easily. 935 01:06:02,705 --> 01:06:05,105 I'll call a meeting. 936 01:06:05,475 --> 01:06:08,444 People will hear about this, even if they don't read about it. 937 01:06:10,613 --> 01:06:12,342 Where will this meeting be? 938 01:06:12,849 --> 01:06:16,876 Does it matter? Ramanar Hall, Vivekananda Hall. 939 01:06:17,387 --> 01:06:19,184 It won't be in either of those. 940 01:06:20,556 --> 01:06:22,615 You mean you'll make sure of that? 941 01:06:26,262 --> 01:06:27,752 Very well. 942 01:06:28,231 --> 01:06:30,096 I don't need a meeting hall. 943 01:06:30,633 --> 01:06:32,123 I'll call an outdoor meeting. 944 01:06:32,568 --> 01:06:35,059 I'll be attending that. 945 01:06:36,039 --> 01:06:38,872 You want to ruin my speech! 946 01:06:39,208 --> 01:06:42,006 What if the epidemic spreads throughout Chandipur? 947 01:06:42,278 --> 01:06:46,339 In that case, it won't be because of the holy water. 948 01:06:57,093 --> 01:07:00,688 I'm inviting all of you to my lecture. 949 01:07:00,997 --> 01:07:02,794 Then we'll see what you do. 950 01:07:24,654 --> 01:07:25,951 You have something to say? 951 01:07:27,523 --> 01:07:29,787 What have you done? 952 01:07:31,994 --> 01:07:33,256 What do you mean? 953 01:07:33,796 --> 01:07:35,661 You're not going to publish his article? 954 01:07:35,998 --> 01:07:37,966 You went back on your word! 955 01:07:39,435 --> 01:07:40,800 Look, Biresh. 956 01:07:41,371 --> 01:07:44,033 I'm the editor of this paper. 957 01:07:44,140 --> 01:07:46,802 I'll decide what gets published and what doesn't! 958 01:07:47,977 --> 01:07:50,002 By publishing this article... 959 01:07:50,913 --> 01:07:53,780 I think you've given Janavarta's reputation a big boost 960 01:07:54,117 --> 01:07:56,642 and also supported a righteous man. 961 01:07:57,420 --> 01:07:59,650 How can you deny this crisis? 962 01:07:59,756 --> 01:08:01,849 The epidemic is real! 963 01:08:01,958 --> 01:08:04,688 I don't wish to discuss the matter with you further. 964 01:08:05,328 --> 01:08:07,319 Go back to your office. 965 01:08:41,697 --> 01:08:44,495 What's wrong? What are you doing here at this time of day? 966 01:08:44,867 --> 01:08:46,630 Your father phoned me. 967 01:08:47,203 --> 01:08:49,171 Where is he? Hasn't he come home yet? 968 01:08:49,272 --> 01:08:51,706 Yes, he has. He's with a patient. 969 01:08:52,241 --> 01:08:55,472 - Why did he call you? - It's a long story. 970 01:08:55,812 --> 01:08:58,337 Janavarta won't publish your father's article. 971 01:08:58,448 --> 01:09:00,109 They refused. 972 01:09:00,583 --> 01:09:02,175 I knew it. 973 01:09:02,285 --> 01:09:05,686 I went there to return that book this afternoon. 974 01:09:06,322 --> 01:09:08,256 Haridas is an awful man, 975 01:09:08,724 --> 01:09:10,885 and so is their paper. 976 01:09:11,527 --> 01:09:15,463 Now your father wants to spread the news by calling a public meeting, 977 01:09:15,765 --> 01:09:17,790 but no public halls are available. 978 01:09:17,900 --> 01:09:19,162 Why not? 979 01:09:19,735 --> 01:09:22,898 Your uncle made sure of it. 980 01:09:24,474 --> 01:09:26,135 That's so unfair. 981 01:09:26,409 --> 01:09:28,206 Can you believe this? 982 01:09:28,311 --> 01:09:31,109 Two brothers turned enemies. 983 01:09:31,214 --> 01:09:36,242 He called me to find out if he could use our drama hall for the meeting. 984 01:09:36,986 --> 01:09:39,113 I discussed it with my uncle. 985 01:09:39,222 --> 01:09:43,056 He agreed immediately. He's very fond of your father. 986 01:09:43,493 --> 01:09:45,120 When is the meeting? 987 01:09:45,728 --> 01:09:47,923 Sunday evening at 6:00. 988 01:09:49,065 --> 01:09:52,034 We're having posters printed. They'll be all over town. 989 01:09:52,468 --> 01:09:55,130 You won't get into any trouble, will you? 990 01:09:55,771 --> 01:09:57,898 I don't care. 991 01:09:58,007 --> 01:09:59,668 Don't you know me by now? 992 01:10:01,244 --> 01:10:02,905 I know you very well. 993 01:10:03,012 --> 01:10:05,503 - Is that you, Ranu? - Yes, Father. 994 01:10:05,982 --> 01:10:08,348 Ronen told me everything. 995 01:10:08,618 --> 01:10:10,609 You were right. 996 01:10:12,054 --> 01:10:16,684 I didn't know Haridas at all. 997 01:10:18,160 --> 01:10:20,720 He pretends he's a progressive, 998 01:10:21,197 --> 01:10:23,392 but he has no courage. 999 01:10:23,499 --> 01:10:25,490 No backbone. 1000 01:10:25,801 --> 01:10:27,792 It's better in a way. 1001 01:10:28,304 --> 01:10:29,999 If the article had been published, 1002 01:10:30,106 --> 01:10:32,506 your father might have lost his job at the hospital. 1003 01:10:32,608 --> 01:10:37,602 Anyway, you've arranged the meeting like a true friend, Ronen. 1004 01:10:37,980 --> 01:10:41,643 My only goal is to let people know about the situation. 1005 01:10:41,751 --> 01:10:44,083 Tomorrow, there will be a statement from the municipality in the newspaper. 1006 01:10:44,186 --> 01:10:45,346 What statement? 1007 01:10:46,689 --> 01:10:49,385 Telling people there's no need to worry, 1008 01:10:49,492 --> 01:10:52,655 and that there's nothing wrong with Chandipur's water. 1009 01:10:52,762 --> 01:10:55,162 I should have known they wouldn't publish your article. 1010 01:10:55,264 --> 01:10:59,894 No Hindu would accept that holy water can make you ill. 1011 01:11:00,002 --> 01:11:02,436 But the fact is... 1012 01:11:03,172 --> 01:11:08,235 if we delay informing the people much longer, one thing will most certainly occur: 1013 01:11:09,979 --> 01:11:12,174 an epidemic. 1014 01:11:14,250 --> 01:11:18,744 PUBLIC MEETING SUNDAY, JANUARY 15, 1989 1015 01:11:33,202 --> 01:11:36,660 SUBJECT: HEALTH HAZARD IN CHANDIPUR 1016 01:11:36,772 --> 01:11:39,240 SPEAKER: DR. ASHOKE GUPTA VENUE: HALDAR DRAMA HALL 1017 01:11:54,223 --> 01:11:55,918 - So you came? - Yes. 1018 01:11:56,325 --> 01:11:59,317 I always attend public meetings. 1019 01:12:00,229 --> 01:12:02,697 What's the subject? I saw the crowd, so I came in. 1020 01:12:02,798 --> 01:12:04,129 Don't ask me. 1021 01:12:04,233 --> 01:12:08,101 Dr. Ashoke Gupta is going to give a speech about a health hazard in Chandipur. 1022 01:12:08,504 --> 01:12:10,131 A health hazard in Chandipur? 1023 01:12:10,239 --> 01:12:13,106 I think it's about that water problem we had here. 1024 01:12:13,442 --> 01:12:15,034 It was in the papers. 1025 01:12:15,144 --> 01:12:17,510 Didn't you read about it? - No, I didn't. 1026 01:12:17,613 --> 01:12:20,514 But the chairman of the municipality said that wasn't true. 1027 01:12:20,616 --> 01:12:24,450 That's why I'm here to listen to what the doctor has to say. 1028 01:12:55,518 --> 01:12:59,113 Did you see that? My opponents are here as well. 1029 01:13:00,923 --> 01:13:03,858 - Where? - Look in front of you. 1030 01:13:10,299 --> 01:13:12,096 Why are they here? 1031 01:13:12,768 --> 01:13:15,396 I invited them. 1032 01:13:17,273 --> 01:13:20,265 I don't understand you sometimes. 1033 01:13:20,843 --> 01:13:23,437 Mother, my uncle is here. 1034 01:13:28,150 --> 01:13:30,118 Did you invite him too? 1035 01:13:30,720 --> 01:13:33,052 He came on his own. 1036 01:13:33,322 --> 01:13:35,222 It's a public meeting. 1037 01:13:35,324 --> 01:13:37,155 I can't stop people from coming. 1038 01:13:47,002 --> 01:13:49,664 I'll call on you to chair the meeting. 1039 01:13:49,772 --> 01:13:51,501 On me? 1040 01:13:51,941 --> 01:13:53,602 With you here? 1041 01:13:53,709 --> 01:13:56,109 It can't be me. 1042 01:13:56,378 --> 01:14:00,371 Haridas, you'll second my proposal. 1043 01:14:00,483 --> 01:14:01,472 All right. 1044 01:14:01,584 --> 01:14:04,883 I want to say something before my brother's speech. 1045 01:14:04,987 --> 01:14:07,387 You'll announce it. 1046 01:14:08,758 --> 01:14:11,625 If there's time, I'd like you to speak too. 1047 01:14:12,261 --> 01:14:13,091 - Me? - Yes. 1048 01:14:13,195 --> 01:14:16,824 You've read the article, so you can give your opinion. 1049 01:14:25,274 --> 01:14:28,243 They're making some plans. 1050 01:14:28,844 --> 01:14:30,744 Something's wrong. 1051 01:14:33,082 --> 01:14:34,106 Just a minute. 1052 01:14:40,022 --> 01:14:43,082 Listen, I don't like the look of things. 1053 01:14:43,559 --> 01:14:45,026 All of our opponents are here. 1054 01:14:45,127 --> 01:14:48,619 I'm depending on you. Understood? 1055 01:14:48,731 --> 01:14:50,926 Don't worry. We're ready. 1056 01:15:09,118 --> 01:15:11,780 Dr. Gupta, isn't it time? 1057 01:15:12,988 --> 01:15:15,582 - Yes, it is. - Let's begin. 1058 01:15:31,073 --> 01:15:32,734 Just a moment. 1059 01:15:36,412 --> 01:15:39,643 I think we should elect a chairman first. 1060 01:15:39,915 --> 01:15:43,316 Why? I'm only going to read a paper. 1061 01:15:43,419 --> 01:15:45,319 Who knows how people will react? 1062 01:15:45,421 --> 01:15:47,821 You can't have a meeting without a chairman. 1063 01:15:47,923 --> 01:15:49,584 I propose... 1064 01:15:50,259 --> 01:15:52,693 Adhir Mukherjee. 1065 01:15:52,795 --> 01:15:55,855 I second the proposal. 1066 01:15:56,732 --> 01:15:59,792 Adhir, please come forward. 1067 01:16:13,816 --> 01:16:17,582 Good evening, friends. 1068 01:16:17,853 --> 01:16:20,845 As the chairman of this meeting, 1069 01:16:20,956 --> 01:16:23,117 I will say only this ̶ 1070 01:16:23,225 --> 01:16:26,023 Who are you? Introduce yourself. 1071 01:16:26,428 --> 01:16:28,396 My name is Adhir Mukherjee. 1072 01:16:28,697 --> 01:16:32,690 I am the printer and publisher of Janavarta. 1073 01:16:32,801 --> 01:16:35,031 Okay, fine. Carry on. 1074 01:16:39,141 --> 01:16:41,871 I will say only one thing. 1075 01:16:42,878 --> 01:16:45,403 I am a peace-loving person. 1076 01:16:45,514 --> 01:16:50,508 All I ask for is a peaceful meeting today. 1077 01:16:51,854 --> 01:16:54,482 Before Dr. Gupta's speech, 1078 01:16:54,590 --> 01:16:59,994 the chairman of our municipality, Mr. Nisith Gupta, 1079 01:17:00,095 --> 01:17:01,722 would like to say a few words. 1080 01:17:01,830 --> 01:17:04,856 Let him now come forward. 1081 01:17:17,112 --> 01:17:18,579 Dear friends... 1082 01:17:20,549 --> 01:17:25,612 I know today's speaker intimately. 1083 01:17:26,355 --> 01:17:29,518 I also know what he wants to talk about. 1084 01:17:30,159 --> 01:17:35,961 I would like to ask if there is anyone among you 1085 01:17:36,065 --> 01:17:40,161 who is willing to hear anything said against our temple? 1086 01:17:42,271 --> 01:17:45,035 We don't want to hear anything bad about the temple! 1087 01:17:45,140 --> 01:17:47,973 No! Certainly not! 1088 01:17:49,311 --> 01:17:57,116 But that is exactly what Dr. Gupta wants to talk about. 1089 01:17:57,519 --> 01:18:03,480 I propose that Dr. Gupta should not be allowed to speak. 1090 01:18:03,592 --> 01:18:06,959 We don't want to listen to his speech. 1091 01:18:07,062 --> 01:18:08,620 What? 1092 01:18:13,035 --> 01:18:15,162 We want to hear what Dr. Gupta has to say! 1093 01:18:15,270 --> 01:18:18,762 - Speak up, Dr. Gupta! - Why don't you let Dr. Gupta speak? 1094 01:18:18,874 --> 01:18:21,570 Give the podium to Dr. Gupta! We don't want to listen to you! 1095 01:18:28,884 --> 01:18:35,050 Many of you must have read the municipality's statement in the papers. 1096 01:18:35,424 --> 01:18:37,858 What I wrote there is the truth! 1097 01:18:38,727 --> 01:18:41,958 Dr. Gupta claims the temple water is contaminated, 1098 01:18:42,798 --> 01:18:46,427 the very same water that is being drunk as holy water. 1099 01:18:46,535 --> 01:18:51,336 I say that holy water can never be impure. 1100 01:18:52,174 --> 01:18:55,769 Dr. Gupta is suggesting that we close the temple 1101 01:18:55,878 --> 01:18:58,176 and purify its water. 1102 01:18:58,480 --> 01:18:59,913 Do you accept this? 1103 01:19:00,015 --> 01:19:03,109 Do you accept such a proposal? 1104 01:19:03,218 --> 01:19:04,810 No! 1105 01:19:09,758 --> 01:19:15,094 The editor of Janavarta is here with us today. 1106 01:19:16,231 --> 01:19:21,134 Dr. Gupta submitted his article to the newspaper. 1107 01:19:22,104 --> 01:19:26,939 The editor justifiably refused to publish it. 1108 01:19:27,643 --> 01:19:32,205 I'd like to invite him to say a few words on the subject. 1109 01:19:32,314 --> 01:19:34,077 We don't want to hear from him! 1110 01:19:34,183 --> 01:19:38,711 We've come to hear Dr. Gupta, not the editor of Janavarta! 1111 01:19:39,621 --> 01:19:40,883 Friends... 1112 01:19:45,661 --> 01:19:49,290 At first, I believed Dr. Gupta. 1113 01:19:50,399 --> 01:19:53,527 But later, I felt I had to change my position. 1114 01:19:55,104 --> 01:19:59,370 I realized that if I published his article, 1115 01:20:00,242 --> 01:20:02,506 my readers would strongly object. 1116 01:20:03,912 --> 01:20:07,939 I've always had a cordial relationship with Dr. Gupta. 1117 01:20:08,484 --> 01:20:15,253 I've been invited to his house, had tea and discussed many issues. 1118 01:20:16,125 --> 01:20:20,494 In fact, our paper has printed many of his articles. 1119 01:20:22,030 --> 01:20:27,593 But in his latest article, he has made remarks about our temple 1120 01:20:29,138 --> 01:20:31,538 which no one can accept. 1121 01:20:33,208 --> 01:20:35,802 As the editor of a paper, 1122 01:20:36,378 --> 01:20:39,814 I can't ignore public opinion. 1123 01:20:41,116 --> 01:20:43,380 With public opinion in mind... 1124 01:20:44,520 --> 01:20:49,651 With public opinion in mind, I rejected Dr. Gupta's article. 1125 01:20:51,160 --> 01:20:53,594 My personal opinion is 1126 01:20:54,263 --> 01:20:58,700 that Dr. Gupta is wrong. 1127 01:21:00,169 --> 01:21:01,898 Thank you. 1128 01:21:11,180 --> 01:21:17,744 I suggest we take a vote on the municipal chairman's proposal. 1129 01:21:17,853 --> 01:21:20,822 I'd like to ask a question first. 1130 01:21:29,531 --> 01:21:30,998 Go ahead. 1131 01:21:36,271 --> 01:21:38,068 Is this a meeting 1132 01:21:38,907 --> 01:21:40,568 or is this a farce? 1133 01:21:41,443 --> 01:21:43,434 I called the meeting. 1134 01:21:43,545 --> 01:21:47,811 It was my posters which brought people here to listen to me speak. 1135 01:21:48,550 --> 01:21:52,884 Let me speak first, and then decide if I'm right or wrong. 1136 01:21:53,822 --> 01:21:56,620 Let the municipal chairman speak his mind, 1137 01:21:56,992 --> 01:21:59,620 but why must you take his word as gospel truth? 1138 01:22:00,429 --> 01:22:04,160 You went to the trouble of coming here. 1139 01:22:04,866 --> 01:22:06,265 Allow me to speak. 1140 01:22:06,368 --> 01:22:08,336 We don't want to hear anything against the temple! 1141 01:22:08,437 --> 01:22:10,462 You keep quiet, Dr. Gupta! 1142 01:22:13,942 --> 01:22:16,706 I refuse to be silenced so easily. 1143 01:22:17,846 --> 01:22:19,837 I love this town. 1144 01:22:19,948 --> 01:22:23,816 I was born here in Chandipur. 1145 01:22:24,653 --> 01:22:29,181 Whatever I've done as a doctor is for the town's welfare. 1146 01:22:29,558 --> 01:22:32,425 I've been practicing here for 26 years. 1147 01:22:32,527 --> 01:22:36,429 Some of you are probably my patients. 1148 01:22:36,531 --> 01:22:38,158 There must be someone in the audience. 1149 01:22:38,267 --> 01:22:40,997 I want to say that Dr. Gupta is a great doctor. 1150 01:22:41,103 --> 01:22:43,094 He saved my life when I was near death. 1151 01:22:43,205 --> 01:22:44,832 I'm eternally grateful. 1152 01:22:45,674 --> 01:22:47,539 Thank you, Abani. 1153 01:22:48,176 --> 01:22:50,303 I wish to say... 1154 01:22:50,412 --> 01:22:55,850 that until quite recently, our water was very clean. 1155 01:22:56,418 --> 01:22:58,352 But not anymore. 1156 01:22:58,720 --> 01:23:00,654 I have evidence 1157 01:23:00,756 --> 01:23:03,418 which I want to share with you. 1158 01:23:04,559 --> 01:23:07,824 Chandipur has never been threatened with such disaster before. 1159 01:23:07,929 --> 01:23:12,730 It is possible to restore Chandipur to its pristine state. 1160 01:23:12,834 --> 01:23:15,701 But you must be told how, or how will you know what to do? 1161 01:23:15,804 --> 01:23:19,706 That's what I want to talk about. Do you want to hear what I have to say? 1162 01:23:19,808 --> 01:23:21,571 Yes, we want to hear! 1163 01:23:21,677 --> 01:23:23,304 Yes, speak up! We want to hear you! 1164 01:23:54,109 --> 01:23:55,633 Friends... 1165 01:23:56,712 --> 01:23:59,306 Today I have come to tell you ̶ 1166 01:23:59,414 --> 01:24:00,608 Mr. Chairman. 1167 01:24:02,684 --> 01:24:07,519 I wish to ask Dr. Gupta a question. 1168 01:24:07,622 --> 01:24:08,850 Go ahead. 1169 01:24:17,232 --> 01:24:20,429 Do you call yourself a Hindu? 1170 01:24:20,535 --> 01:24:24,062 - What kind of a question is that? - There's a reason. Please answer. 1171 01:24:24,973 --> 01:24:28,670 Yes, I most certainly do call myself a Hindu. 1172 01:24:28,777 --> 01:24:30,745 There can be no doubt about that. 1173 01:24:31,179 --> 01:24:35,275 Have you been to our temple in the last 10 years? 1174 01:24:36,084 --> 01:24:38,314 Not the way you're talking about. 1175 01:24:38,420 --> 01:24:41,753 - In other words, you don't pray. - No. 1176 01:24:41,857 --> 01:24:44,621 Why not? Don't you believe in such rituals? 1177 01:24:46,895 --> 01:24:50,387 I'll tell you the truth. 1178 01:24:51,066 --> 01:24:56,231 There are certain Hindu customs which I don't follow. 1179 01:24:56,338 --> 01:24:59,830 Science has shown me another path. 1180 01:25:00,208 --> 01:25:02,233 But that's a private matter. 1181 01:25:02,944 --> 01:25:06,380 I wouldn't dream of denigrating the faith of someone 1182 01:25:06,481 --> 01:25:10,440 who worships at the temple and drinks holy water. 1183 01:25:11,319 --> 01:25:14,982 I have proof that the temple water is full of bacteria, 1184 01:25:15,090 --> 01:25:21,859 so I say it's dangerous to drink holy water right now, or any other kind of water. 1185 01:25:21,963 --> 01:25:25,160 This is a question of health, not religion. 1186 01:25:25,634 --> 01:25:30,833 I insist that the water supply be purified immediately. 1187 01:25:31,206 --> 01:25:34,403 Then there can be no danger in restoring temple rituals. 1188 01:25:38,313 --> 01:25:42,249 Do you know how many people drink holy water? 1189 01:25:42,350 --> 01:25:44,614 Do you have any idea? 1190 01:25:44,986 --> 01:25:49,889 Judging from the crowd I see worshipping at the temple, 1191 01:25:49,991 --> 01:25:51,959 I would guess about a thousand. 1192 01:25:52,060 --> 01:25:57,020 How many cases of waterborne illness have you treated? 1193 01:25:57,132 --> 01:26:01,159 You can't measure it like that. I'm not the only doctor here. 1194 01:26:01,269 --> 01:26:03,533 Answer my question. 1195 01:26:03,939 --> 01:26:08,672 During the past fortnight, I've treated about 150 patients. 1196 01:26:08,777 --> 01:26:10,642 Many of them have died. 1197 01:26:10,745 --> 01:26:12,474 These are just my patients. 1198 01:26:12,581 --> 01:26:16,039 You must also add other doctors' patients to that figure. 1199 01:26:17,886 --> 01:26:21,287 Shall we say about 500 in all? 1200 01:26:21,389 --> 01:26:23,414 Yes, certainly. 1201 01:26:23,525 --> 01:26:28,986 In the past fortnight, 15,000 people have drunk holy water, 1202 01:26:29,498 --> 01:26:32,865 and only 500 have fallen ill. 1203 01:26:33,134 --> 01:26:39,437 Do you still believe that drinking holy water causes these diseases? 1204 01:26:46,681 --> 01:26:48,410 We don't believe Dr. Gupta! 1205 01:27:03,598 --> 01:27:06,362 Dr. Gupta, we can get out through the back door. 1206 01:27:06,468 --> 01:27:07,833 Let's go. 1207 01:27:37,132 --> 01:27:41,091 DR. ASHOKE GUPTA ENEMY OF THE PEOPLE 1208 01:28:05,961 --> 01:28:08,521 You can't even leave the house. 1209 01:28:09,598 --> 01:28:12,089 How can we live like this? 1210 01:28:13,702 --> 01:28:15,363 Should I run away? 1211 01:28:15,470 --> 01:28:17,438 What else can you do? 1212 01:28:18,406 --> 01:28:19,771 No! 1213 01:28:21,443 --> 01:28:24,071 What about the contaminated water? 1214 01:28:26,081 --> 01:28:28,242 And my patients? 1215 01:28:30,118 --> 01:28:32,313 This is Chandipur's darkest hour. 1216 01:28:33,955 --> 01:28:35,923 How can I run away? 1217 01:28:36,658 --> 01:28:39,320 The people won't let you stay here. 1218 01:28:39,961 --> 01:28:41,656 I can see that, Maya. 1219 01:28:44,899 --> 01:28:47,163 I haven't done anything wrong. 1220 01:28:48,436 --> 01:28:50,336 Why is this happening to me? 1221 01:28:51,172 --> 01:28:56,007 Don't they realize what a mistake they're making? 1222 01:28:57,312 --> 01:28:59,143 May I come in? 1223 01:29:00,382 --> 01:29:01,610 Come in. 1224 01:29:02,984 --> 01:29:04,178 Have a seat. 1225 01:29:06,087 --> 01:29:09,113 I'm sorry this is happening to your house. 1226 01:29:10,291 --> 01:29:12,259 What can you do? 1227 01:29:12,560 --> 01:29:15,825 This is the work of hired thugs. - I know. 1228 01:29:16,731 --> 01:29:17,891 What's on your mind? 1229 01:29:19,901 --> 01:29:25,100 I'm really sorry to say this, Dr. Gupta, but... 1230 01:29:26,341 --> 01:29:28,901 I'll make it easy for you. 1231 01:29:30,011 --> 01:29:32,605 You want us to leave. 1232 01:29:33,648 --> 01:29:36,913 Am I right? - I'd never ask you myself. 1233 01:29:37,786 --> 01:29:39,686 You know me. 1234 01:29:39,788 --> 01:29:42,256 You've been my tenant for the past five years. 1235 01:29:43,124 --> 01:29:45,092 To be honest... 1236 01:29:45,560 --> 01:29:47,994 I hesitate to call you a tenant. 1237 01:29:48,463 --> 01:29:52,331 Our relationship means more than that. 1238 01:29:53,301 --> 01:29:55,861 There has never been any friction between us. 1239 01:29:57,839 --> 01:30:02,037 You cured my daughter's illness. 1240 01:30:02,644 --> 01:30:06,102 I'm grateful to you for that, but ̶ 1241 01:30:08,349 --> 01:30:09,611 Go on. 1242 01:30:10,018 --> 01:30:12,919 The neighbors are pressuring me. 1243 01:30:13,188 --> 01:30:15,748 They don't want you here anymore. 1244 01:30:15,857 --> 01:30:17,688 That's the only reason I'm here. 1245 01:30:19,227 --> 01:30:21,024 My hands are tied, Doctor. 1246 01:30:21,129 --> 01:30:24,565 I couldn't say anything in your defense. 1247 01:30:26,901 --> 01:30:29,233 - Is that all? - Yes. 1248 01:30:31,272 --> 01:30:33,035 All right. 1249 01:30:33,875 --> 01:30:36,571 Give me a few days to arrange something. 1250 01:30:36,911 --> 01:30:40,472 Then I'll decide what to do. 1251 01:30:41,883 --> 01:30:43,817 Don't hold it against me, Doctor. 1252 01:30:44,119 --> 01:30:48,886 I was left with no choice but to come to you. 1253 01:30:49,758 --> 01:30:52,750 My feelings towards you haven't changed, 1254 01:30:52,861 --> 01:30:54,385 no matter what people say. 1255 01:30:55,263 --> 01:30:57,322 I understand. 1256 01:30:58,066 --> 01:31:01,194 - I'll be going now. - Yes. 1257 01:31:09,944 --> 01:31:12,572 You're home so early. 1258 01:31:12,881 --> 01:31:15,907 What happened? - I'll tell you what happened. 1259 01:31:17,285 --> 01:31:20,254 They asked her to resign. 1260 01:31:20,855 --> 01:31:22,379 Because... 1261 01:31:26,895 --> 01:31:28,863 - Isn't that true? - Yes. 1262 01:31:29,664 --> 01:31:31,131 You lost your job? 1263 01:31:33,668 --> 01:31:39,402 Five different parents submitted letters demanding my resignation. 1264 01:31:40,875 --> 01:31:43,036 Kamaladi told me personally. 1265 01:31:43,144 --> 01:31:44,941 The woman who liked you so much? 1266 01:31:45,713 --> 01:31:48,079 She felt really bad about it. 1267 01:31:48,383 --> 01:31:50,112 What else could she do? 1268 01:31:50,785 --> 01:31:54,050 It was the school committee's decision. 1269 01:31:55,323 --> 01:31:57,985 I was still in my trial period anyway. 1270 01:32:10,972 --> 01:32:14,499 - This is Nisith. - Good morning. 1271 01:32:15,577 --> 01:32:18,375 I presume I no longer work for the hospital? 1272 01:32:18,479 --> 01:32:22,210 The committee has suspended you and issued an order to show cause. 1273 01:32:22,317 --> 01:32:25,844 If you can't answer satisfactorily, you'll be dismissed. 1274 01:32:26,588 --> 01:32:27,748 Thanks. 1275 01:32:27,856 --> 01:32:30,484 - There's one more thing. - What? 1276 01:32:30,758 --> 01:32:34,194 If you admit fault, you won't lose your job. 1277 01:32:34,729 --> 01:32:40,361 You know very well that is the last thing I will do. 1278 01:32:40,468 --> 01:32:43,198 Then things will stay as they are. 1279 01:32:43,304 --> 01:32:44,828 Very well. 1280 01:32:52,013 --> 01:32:53,776 We have a proposition for you. 1281 01:32:53,882 --> 01:32:57,545 It could change public opinion about you. 1282 01:32:57,919 --> 01:32:59,386 Get out. 1283 01:33:00,855 --> 01:33:03,016 Immediately! 1284 01:33:03,524 --> 01:33:05,651 Get out, or I'll have you thrown out! 1285 01:33:35,390 --> 01:33:37,153 What is it? 1286 01:33:45,600 --> 01:33:47,500 I have lost. 1287 01:33:54,275 --> 01:33:56,766 I have no strength left to fight back. 1288 01:34:01,549 --> 01:34:04,382 Did Nisith call? 1289 01:34:08,957 --> 01:34:10,390 Your job? 1290 01:34:21,803 --> 01:34:24,397 - Chandan. - Yes, sir? 1291 01:34:26,374 --> 01:34:29,537 Please tell them that the doctor can't see anybody now. 1292 01:34:29,644 --> 01:34:31,771 It's Ronen, Father. 1293 01:34:32,714 --> 01:34:34,477 He has something to tell you. 1294 01:34:38,152 --> 01:34:39,710 If it's Ronen, let him in. 1295 01:34:56,671 --> 01:34:58,730 Because of this wretch of a man... 1296 01:34:59,907 --> 01:35:02,569 you've lost everything, Ranu. 1297 01:35:04,712 --> 01:35:07,943 I don't know how to console you. 1298 01:35:09,817 --> 01:35:12,513 Why are you taking this so hard? 1299 01:35:12,620 --> 01:35:14,918 You still have your private practice. 1300 01:35:15,023 --> 01:35:18,288 There's no better doctor than you in Chandipur. 1301 01:35:19,093 --> 01:35:23,860 If need be, I can start tutoring. That will be enough to see us through. 1302 01:35:23,965 --> 01:35:25,455 What's wrong? 1303 01:35:26,034 --> 01:35:27,296 Are you ill? 1304 01:35:29,404 --> 01:35:32,635 My world is crumbling to pieces. 1305 01:35:33,941 --> 01:35:36,375 How can I not be ill? 1306 01:35:38,079 --> 01:35:39,876 Biresh called me. 1307 01:35:42,950 --> 01:35:45,350 He has something to tell you. 1308 01:35:46,254 --> 01:35:48,051 He didn't want to come by himself. 1309 01:35:49,223 --> 01:35:52,317 Your editor was here a while ago. 1310 01:35:54,028 --> 01:35:56,019 I threw him out. 1311 01:35:58,399 --> 01:36:00,833 He's not my editor anymore, Doctor. 1312 01:36:01,402 --> 01:36:02,869 I don't work for Janavarta anymore. 1313 01:36:04,172 --> 01:36:05,036 What? 1314 01:36:07,275 --> 01:36:09,675 I work freelance now. 1315 01:36:10,545 --> 01:36:11,978 Really? 1316 01:36:12,246 --> 01:36:15,181 Please, sit down. Tell me about it. 1317 01:36:24,358 --> 01:36:30,695 I couldn't tolerate the way Janavarta treated you. 1318 01:36:31,332 --> 01:36:35,462 And last night's meeting was a farce. 1319 01:36:36,270 --> 01:36:40,866 I want to send a report on the meeting to all of Calcutta's newspapers, 1320 01:36:41,809 --> 01:36:47,611 along with an interview where you can express yourself freely. 1321 01:36:49,417 --> 01:36:52,580 But that's wonderful! 1322 01:36:52,687 --> 01:36:54,314 That's exactly what I want, 1323 01:36:54,422 --> 01:36:56,822 to inform people and let them judge for themselves. 1324 01:36:56,924 --> 01:36:59,392 Maya, please bring some tea. 1325 01:37:01,329 --> 01:37:03,559 I'd be delighted to give an interview. 1326 01:37:03,664 --> 01:37:07,998 You can call it "Confessions of an Enemy of the People". 1327 01:37:08,636 --> 01:37:10,297 Did you see what they wrote outside? 1328 01:37:12,807 --> 01:37:15,241 Before you start the interview, may I speak to you? 1329 01:37:16,978 --> 01:37:19,276 Could you have a look at these proofs? 1330 01:37:20,982 --> 01:37:22,074 What proofs? 1331 01:37:22,183 --> 01:37:25,778 The article you wrote which Janavarta refused to publish. 1332 01:37:26,220 --> 01:37:28,711 Ranu had a copy. She gave it to me. 1333 01:37:29,190 --> 01:37:31,215 We're publishing it as a pamphlet 1334 01:37:31,292 --> 01:37:33,055 and distributing it door to door. 1335 01:37:36,564 --> 01:37:40,295 - So, there is still hope? - Of course. 1336 01:37:40,801 --> 01:37:43,099 There will be clean water in the temple again. 1337 01:37:43,204 --> 01:37:46,765 We'll campaign for you until people come to their senses. 1338 01:37:47,475 --> 01:37:51,673 I thought the ground had slipped from under my feet. 1339 01:37:52,713 --> 01:37:55,045 The thought of leaving this house, 1340 01:37:55,449 --> 01:37:58,077 Ranu losing her job, I ̶ 1341 01:38:01,789 --> 01:38:04,952 - Long live Ashoke Gupta! - Long may he live! 1342 01:38:16,971 --> 01:38:18,268 What's happening? 1343 01:38:18,940 --> 01:38:20,339 They're coming to see you. 1344 01:38:22,410 --> 01:38:23,377 Who are they? 1345 01:38:23,477 --> 01:38:27,743 My theater group, and other educated men and women. 1346 01:38:28,182 --> 01:38:29,945 They had a meeting last night, 1347 01:38:30,051 --> 01:38:34,112 and today they are coming to tell you that they are behind you. 1348 01:38:35,556 --> 01:38:37,421 This is unbelievable! 1349 01:38:38,526 --> 01:38:40,619 Long live Ashoke Gupta? 1350 01:38:50,104 --> 01:38:51,196 Who are they? 1351 01:38:52,807 --> 01:38:54,672 I'm not alone. 1352 01:38:54,976 --> 01:38:56,637 I'm not alone. 1353 01:38:57,511 --> 01:39:02,175 I may be an enemy of the people, but I have a lot of friends. 1354 01:39:02,583 --> 01:39:04,210 We'll stay here. 1355 01:39:04,619 --> 01:39:06,143 Our work is here. 103589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.