Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,295 --> 00:00:05,005
Etkö saa uutisilmoituksia isästä?
2
00:00:05,131 --> 00:00:08,134
Mies yritti lavastaa
isän maanpetoksesta -
3
00:00:08,259 --> 00:00:10,636
ja poseeraa nyt samassa kuvassa?
4
00:00:10,761 --> 00:00:13,973
Yritän yhä saada Campbellin vastuuseen.
5
00:00:14,056 --> 00:00:17,268
Teemme sen vaikka vastoin tahtoasi.
6
00:00:17,393 --> 00:00:18,394
Kultasuoni.
7
00:00:18,519 --> 00:00:20,896
30 vuoden edestä
siviilivalituksia CFPC:stä.
8
00:00:21,063 --> 00:00:24,358
Voimankäyttöä, todisteiden salausta,
pakotettuja tunnustuksia.
9
00:00:24,483 --> 00:00:26,026
Mitä jos ei tarvitsisi salailla?
10
00:00:26,152 --> 00:00:30,072
Mitä jos vain nauttisimme tästä?
11
00:00:32,616 --> 00:00:34,285
Ei hätää. Hei.
12
00:00:34,994 --> 00:00:36,537
Laske aseesi! Nyt!
13
00:00:36,704 --> 00:00:39,039
-Ammu hänet!
-Laske aseesi!
14
00:00:52,261 --> 00:00:55,014
Anteeksi, että kesti.
Sotkivat tilauksen.
15
00:00:56,265 --> 00:00:58,559
Sain Wandan espressomokkapalat.
16
00:00:58,684 --> 00:01:01,479
Huomasin sen vasta myöhemmin.
17
00:01:01,604 --> 00:01:03,647
Kuka syö aamulla mokkapaloja?
18
00:01:06,567 --> 00:01:08,569
-Onko kaikki hyvin?
-On.
19
00:01:10,905 --> 00:01:12,656
Voit murustaa sänkyyni.
20
00:01:14,450 --> 00:01:16,744
Menen kotiin vaihtamaan vaatteet.
21
00:01:16,869 --> 00:01:19,079
Kiitos silti.
22
00:01:22,374 --> 00:01:24,210
Sen ei tarvitse olla minä,
23
00:01:26,462 --> 00:01:28,005
mutta puhu jollekulle.
24
00:01:28,130 --> 00:01:31,050
Kokemuksistasi.
25
00:01:35,638 --> 00:01:38,349
Tässä. Ei parane jäähtyessään.
26
00:01:43,646 --> 00:01:45,272
SURREYN SAIRAALAN SYÖPÄAPTEEKKI
27
00:01:45,397 --> 00:01:47,566
Kertoiko lääkäri sivuvaikutuksista?
28
00:01:47,691 --> 00:01:48,567
-Kyllä.
-Hyvä.
29
00:01:49,068 --> 00:01:52,196
Jos saat oireita, pidä niistä kirjaa.
30
00:01:52,446 --> 00:01:55,783
Yritä ottaa nämä aina samaan aikaan.
31
00:01:55,866 --> 00:02:00,037
Parin tunnin heitto ei haittaa.
32
00:02:00,162 --> 00:02:01,997
Pitää vain olla johdonmukainen.
33
00:02:03,040 --> 00:02:04,166
Kädet ylös!
34
00:02:05,125 --> 00:02:06,877
Hyvä on.
35
00:02:07,002 --> 00:02:09,213
Lattialle. Nyt!
36
00:02:09,338 --> 00:02:11,131
Kädet näkyville.
37
00:02:11,257 --> 00:02:12,341
Jos painat nappia, kuolet.
38
00:02:14,468 --> 00:02:16,512
Avaa tuo ovi. Liikettä.
39
00:02:16,637 --> 00:02:19,765
Tämä on syöpäapteekki.
Meillä ei ole huumaus...
40
00:02:19,890 --> 00:02:22,560
Siitä vain. Avaa suusi uudestaan.
41
00:02:28,899 --> 00:02:29,942
Avaa se!
42
00:02:48,294 --> 00:02:49,795
KANADAN LIITTOVALTION POLIISI
43
00:02:50,546 --> 00:02:52,131
-Huomenta.
-Huomenta.
44
00:02:52,256 --> 00:02:53,132
Hei.
45
00:02:53,966 --> 00:02:56,135
Neuvoisitko uutta tyyppiä?
46
00:02:57,344 --> 00:02:59,555
Mikä on hyvä paikka ensitreffeille?
47
00:02:59,638 --> 00:03:00,806
Surreyssako?
48
00:03:02,099 --> 00:03:04,435
Riippuu treffeistä.
49
00:03:04,560 --> 00:03:07,021
Jos nainen pitää... Nainen?
50
00:03:07,938 --> 00:03:10,900
Jos hän pitää intialaisesta, Tasty's.
51
00:03:11,025 --> 00:03:13,235
Pizzasta, Captain's Oven.
52
00:03:14,028 --> 00:03:16,322
Sushista, mikä tahansa paikka.
53
00:03:16,447 --> 00:03:19,325
Kuulostaa hyvältä. Valitse sinä.
54
00:03:19,450 --> 00:03:21,076
Minäkö? Se ei kuulu minulle.
55
00:03:24,121 --> 00:03:26,165
Pyydätkö minua treffeille?
56
00:03:28,709 --> 00:03:31,629
Pitää mennä. Joku ryösti syöpäapteekin.
57
00:03:39,887 --> 00:03:42,264
Tuo alue pitää hoitaa.
58
00:03:42,389 --> 00:03:44,099
Löysin ehkä sormenjäljen.
59
00:03:44,224 --> 00:03:46,435
Oliko kaikilla kolmella ase?
60
00:03:46,560 --> 00:03:48,395
Oli. Se kävi nopeasti.
61
00:03:48,520 --> 00:03:49,605
Mistä he tulivat?
62
00:03:49,730 --> 00:03:53,651
Kaksi tuli tuolta. Kolmas ulkoa.
63
00:03:53,776 --> 00:03:55,361
Pyörätuolista noussut -
64
00:03:55,486 --> 00:03:56,654
vaikutti johtajalta.
65
00:03:56,779 --> 00:03:58,322
Pakotti avaamaan varaston.
66
00:03:58,447 --> 00:04:00,157
Ovatko huumausaineet siellä?
67
00:04:00,282 --> 00:04:03,327
Ne olivat kassakaapissa,
mutta hän nosti sen -
68
00:04:03,494 --> 00:04:05,120
pyörätuoliin ja lähti.
69
00:04:05,245 --> 00:04:06,914
Entä hälytysnappi?
70
00:04:07,039 --> 00:04:09,833
Hän osoitti aseella,
en voinut painaa sitä.
71
00:04:09,959 --> 00:04:13,754
Toinen farmaseutti Taya oli tauolla.
Olin yksin tiskillä.
72
00:04:14,922 --> 00:04:16,715
Kun palasit tauolta,
73
00:04:16,840 --> 00:04:18,634
huomasitko mitään outoa?
74
00:04:18,759 --> 00:04:19,969
En.
75
00:04:20,928 --> 00:04:22,471
Tiesin ryöstöstä vasta,
76
00:04:22,596 --> 00:04:25,099
kun näin Jolenen lattialla.
77
00:04:25,224 --> 00:04:27,017
Näyttäisitkö ulkokamerat?
78
00:04:27,142 --> 00:04:28,018
Selvä.
79
00:04:28,769 --> 00:04:32,773
Hän käski maata maassa
ja laskea sataan lähdön jälkeen.
80
00:04:34,274 --> 00:04:35,442
Tottelimme.
81
00:04:35,567 --> 00:04:38,737
Heillä oli maskit.
Oliko heillä tuntomerkkejä?
82
00:04:38,862 --> 00:04:40,030
Kolme miestä.
83
00:04:40,155 --> 00:04:45,119
Yksi Lähi-Idästä, toinen Etelä-Aasiasta
ja yksi valkoinen. 20-40-vuotiaita.
84
00:04:45,244 --> 00:04:48,831
Johtajalla oli tatuointeja.
Punainen risti silmän lähellä,
85
00:04:48,956 --> 00:04:50,666
käärme kaulassa.
86
00:04:50,791 --> 00:04:52,126
Entä pituus?
87
00:04:52,292 --> 00:04:56,130
Näin hyvin vain johtajan.
Noin 183 cm, 85 kg,
88
00:04:56,255 --> 00:04:59,341
musta huppu päässä, N95-kasvomaski.
89
00:04:59,466 --> 00:05:01,301
Sen alla oli parta.
90
00:05:01,427 --> 00:05:04,138
Harvat tällaista kokeneet osaavat -
91
00:05:04,304 --> 00:05:06,390
antaa noin tarkan kuvauksen.
92
00:05:06,515 --> 00:05:09,601
Seuraan vain suosituksia.
93
00:05:09,727 --> 00:05:11,353
APTEEKKARILIITON OPAS RYÖSTÖIHIN
94
00:05:13,731 --> 00:05:15,816
Tarvitsemme listan varastetusta.
95
00:05:15,941 --> 00:05:17,359
Totta kai.
96
00:05:17,484 --> 00:05:18,360
KANADAN LIITTOVALTION POLIISI
97
00:05:18,485 --> 00:05:21,822
Fentanyyliä, oksikonia,
hydrokodonia, syöpälääkkeitä.
98
00:05:21,947 --> 00:05:24,867
Katuhinta yhteensä noin kaksi miljoonaa.
99
00:05:25,534 --> 00:05:27,036
Tuossa he ovat.
100
00:05:27,202 --> 00:05:28,704
Kassakaappi mukanaan.
101
00:05:28,829 --> 00:05:30,414
-Entä pakoauto?
-Ei näy.
102
00:05:30,539 --> 00:05:32,624
Katvealueella kai.
103
00:05:32,750 --> 00:05:34,043
Kuka ryöstää syöpäapteekin?
104
00:05:34,209 --> 00:05:35,044
Alhaisista alhaisin.
105
00:05:35,169 --> 00:05:37,504
Huumausaineet kelpaavat aina.
106
00:05:37,629 --> 00:05:38,881
Ammattilaisia.
107
00:05:39,006 --> 00:05:42,051
Tiesivät tauosta, kassakaapin paikan.
108
00:05:42,176 --> 00:05:43,343
Sisäpiirin juttu?
109
00:05:43,469 --> 00:05:45,304
Sopivasti tauolla ollutko?
110
00:05:45,387 --> 00:05:48,724
En saanut sitä vaikutelmaa,
mutta tutkitaan.
111
00:05:48,849 --> 00:05:50,184
Osuma tietokannassa.
112
00:05:50,309 --> 00:05:52,436
Täsmää kuvaukseen johtajasta.
113
00:05:52,561 --> 00:05:53,771
Reza Samari.
114
00:05:53,896 --> 00:05:55,731
Jolenen kuvailema käärmetatska.
115
00:05:55,856 --> 00:05:56,857
Kiitos, Jolene.
116
00:05:56,982 --> 00:05:58,233
Vanha tuttu.
117
00:05:58,358 --> 00:05:59,818
Murtovarkauksia.
118
00:05:59,943 --> 00:06:01,612
Toimii Vipersin piikkiin.
119
00:06:01,737 --> 00:06:03,322
Jututtakaa lähteitä.
120
00:06:03,447 --> 00:06:05,491
Onko kadulla uusia aineita?
121
00:06:05,616 --> 00:06:06,950
Etsikää Reza.
122
00:06:07,576 --> 00:06:08,994
Menkää.
123
00:06:10,788 --> 00:06:11,872
Sabrina.
124
00:06:12,539 --> 00:06:13,707
Tavataan autolla.
125
00:06:13,832 --> 00:06:16,126
-Mitä nyt?
-Löysin kaavan.
126
00:06:16,251 --> 00:06:18,045
Pääsemme Campbellista eroon.
127
00:06:19,171 --> 00:06:20,547
Millaisen kaavan?
128
00:06:20,672 --> 00:06:21,799
Hänen nimensä tuli esiin.
129
00:06:21,924 --> 00:06:25,677
En ole isän kanssa samaa mieltä mistään,
130
00:06:25,803 --> 00:06:28,263
mutta sinua pitää suojella.
131
00:06:28,889 --> 00:06:30,516
En voi kertoa mitään.
132
00:06:30,641 --> 00:06:33,352
Voimme tehdä sen laillisesti,
133
00:06:33,477 --> 00:06:35,062
eikä kukaan saa tietää.
134
00:06:35,729 --> 00:06:37,731
Sohal. Mentiin.
135
00:06:38,398 --> 00:06:39,316
Toivottavasti.
136
00:06:46,323 --> 00:06:47,741
Entä sivuvaikutukset?
137
00:06:48,283 --> 00:06:52,079
Väsyttää, mutta muuten ei mitään.
138
00:06:52,204 --> 00:06:54,206
Ei oksentelua, hiusten lähtöä?
139
00:06:54,331 --> 00:06:55,916
Hän on mahtava.
140
00:06:56,041 --> 00:06:58,752
Kävelemme joka päivä, ja minua väsyttää.
141
00:06:58,877 --> 00:06:59,920
Hieno kuulla.
142
00:07:01,463 --> 00:07:04,967
Valitettavasti
en näe toivottua edistystä.
143
00:07:05,884 --> 00:07:08,053
Syöpäsi on aggressiivinen.
144
00:07:08,178 --> 00:07:11,473
Haluaisin hoitaa sitä aggressiivisemmin.
145
00:07:11,557 --> 00:07:14,059
Tee, mitä täytyy.
146
00:07:14,184 --> 00:07:18,355
Kestät hoitoa hyvin.
Ei merkkejä toksisuudesta.
147
00:07:18,480 --> 00:07:20,649
Suurennetaan annosta.
148
00:07:20,774 --> 00:07:24,069
Ei! Anteeksi!
En lähde ennen kuin näen hänet!
149
00:07:24,278 --> 00:07:27,447
Jos hän ei vastaa,
hän voi tavata minut nyt!
150
00:07:27,573 --> 00:07:30,075
Valitan, mutta ette varannut aikaa.
151
00:07:30,200 --> 00:07:32,494
Aikaa? Mieheni on kuollut!
152
00:07:32,619 --> 00:07:35,706
Wesley on kuollut,
etkä vastaa soittoihini. Mitä salaat?
153
00:07:35,831 --> 00:07:38,500
-Anteeksi.
-Ette heitä minua ulos!
154
00:07:43,839 --> 00:07:45,966
Hän voi puhua kanssani nyt!
155
00:07:46,884 --> 00:07:47,926
Rouva McDermott.
156
00:07:48,594 --> 00:07:50,637
Hyvä. Sain viimein huomiosi.
157
00:07:50,804 --> 00:07:52,639
-Rauhoitu.
-Et vastaa puheluihin.
158
00:07:52,764 --> 00:07:55,350
-Välttelet minua.
-Ei vain ole aikaa.
159
00:07:55,475 --> 00:07:58,478
Mitä Wesille tapahtui?
Mitä teit hänelle?
160
00:07:59,438 --> 00:08:00,439
Kerro totuus!
161
00:08:06,820 --> 00:08:09,781
Tutkija Sohal. Hoida tämä nopeasti -
162
00:08:09,907 --> 00:08:11,366
tai vastaa äidilleni.
163
00:08:11,533 --> 00:08:14,203
Hän odottaa voita parathaleipien tekoon.
164
00:08:14,786 --> 00:08:18,207
Tutkija Kalaini,
TJ on Park City Kingsin johtaja.
165
00:08:18,332 --> 00:08:20,000
En ole nähnyt sinua ennen.
166
00:08:20,125 --> 00:08:22,586
Entä hän? Oletko nähnyt häntä?
167
00:08:25,005 --> 00:08:26,089
Aina välillä.
168
00:08:26,215 --> 00:08:27,716
Tiedätkö, missä hän on?
169
00:08:27,841 --> 00:08:28,884
Ehkä.
170
00:08:29,009 --> 00:08:31,220
Mitä minä saan? Illallisen?
171
00:08:31,345 --> 00:08:33,513
Rezalla oli kiireinen aamu.
172
00:08:33,597 --> 00:08:35,474
Kadulle tulee hyviä aineita.
173
00:08:35,557 --> 00:08:37,392
Voit menettää asiakkaita.
174
00:08:38,852 --> 00:08:42,314
Auta pilaamaan kilpailijasi päivä, TJ.
175
00:08:42,439 --> 00:08:45,359
Opetat hänelle temppujasi.
176
00:08:46,443 --> 00:08:48,278
Sohal tietää, että välitän yhteisöstä.
177
00:08:50,906 --> 00:08:55,035
Rezan kaverit, hermostunut tyyppi
ja Eminemin matkija.
178
00:08:55,118 --> 00:08:57,996
-Aivan.
-Mannroop Singh ja Phil...
179
00:08:59,331 --> 00:09:00,749
Jotain.
180
00:09:02,292 --> 00:09:06,672
Käykää Mannroopin bibin luona 82A:lla.
181
00:09:09,841 --> 00:09:10,842
Selvä, 82A.
182
00:09:13,637 --> 00:09:15,847
Saimme videon.
183
00:09:16,014 --> 00:09:17,933
Etsimme sinistä Toyota Camrya.
184
00:09:18,058 --> 00:09:20,519
Rekkari 3D2-X26.
185
00:09:20,644 --> 00:09:22,729
Lähti parkkihallista klo 10.23.
186
00:09:22,854 --> 00:09:23,689
Kuittaan.
187
00:09:23,814 --> 00:09:25,983
Tehdään etsintäkuulutus.
188
00:09:26,108 --> 00:09:28,151
Carolynin mies Wes oli potilaani.
189
00:09:28,277 --> 00:09:30,487
Hän kuoli maanantaina eturauhassyöpään.
190
00:09:30,612 --> 00:09:32,864
Carolyn on kuulemma soitellut.
191
00:09:32,990 --> 00:09:36,618
En tiennyt. En ole ehtinyt vastata.
192
00:09:37,494 --> 00:09:38,954
Minulla on 400 potilasta.
193
00:09:39,079 --> 00:09:40,539
Paljon. Normaalia?
194
00:09:41,206 --> 00:09:42,666
Todellisuutta.
195
00:09:42,791 --> 00:09:45,711
Oliko hän käyttänyt päihteitä?
196
00:09:45,836 --> 00:09:49,756
En tiedä.
Soitin hätänumeroon pöydän alta.
197
00:09:49,881 --> 00:09:53,093
Kun kerroin poliisista, hän lähti.
198
00:09:53,677 --> 00:09:54,761
Selvä. Näytä.
199
00:09:55,387 --> 00:09:59,850
Teemme parhaamme,
mutta joskus toimisto on kuin pyöröovi.
200
00:09:59,975 --> 00:10:03,186
Oletko koskaan riidellyt hänen kanssaan?
201
00:10:03,312 --> 00:10:05,147
En. Hän on aina ollut mukava.
202
00:10:06,064 --> 00:10:08,358
Joskus tunteet kuohuvat,
203
00:10:08,483 --> 00:10:09,526
mutta eivät näin.
204
00:10:09,651 --> 00:10:10,944
Hän sanoi:
205
00:10:11,069 --> 00:10:12,612
"Mitä teit? Kerro totuus."
206
00:10:12,738 --> 00:10:15,115
-Mitä hän luuli sinun salaavan?
-En tiedä.
207
00:10:16,742 --> 00:10:19,244
On luonnollista haluta syyttää jotakuta.
208
00:10:20,370 --> 00:10:23,206
Tein kaikkeni,
mutta syöpä oli aggressiivinen,
209
00:10:23,332 --> 00:10:25,959
eikä hoito valitettavasti toiminut.
210
00:10:26,084 --> 00:10:27,711
Tietääkö Carolyn osoitteesi?
211
00:10:28,420 --> 00:10:30,797
En usko.
212
00:10:57,199 --> 00:10:58,992
Poliisi! Kädet esiin!
213
00:10:59,576 --> 00:11:00,786
Minne matka, Phil?
214
00:11:01,620 --> 00:11:03,330
-Polvillesi.
-Lattialle.
215
00:11:03,455 --> 00:11:04,414
Kädet pään taakse.
216
00:11:06,917 --> 00:11:09,211
Olkaa hiljaa. Bibini nukkuu.
217
00:11:09,336 --> 00:11:10,587
Kädet ylös! Pään taakse.
218
00:11:11,463 --> 00:11:13,507
Reza Samari, Mannroop Singh,
219
00:11:13,632 --> 00:11:15,967
Phil Taver, olette pidätetty ryöstöstä.
220
00:11:16,885 --> 00:11:17,761
Missä loput ovat?
221
00:11:21,139 --> 00:11:22,265
Etkö kuullut?
222
00:11:23,725 --> 00:11:26,603
Varastitte kolme kassillista lääkkeitä.
223
00:11:26,728 --> 00:11:27,646
Missä ne ovat?
224
00:11:27,771 --> 00:11:29,398
Valitan. Syy etsiä.
225
00:11:29,523 --> 00:11:31,775
Palaamme luvan kanssa. Tutkimme talon -
226
00:11:31,900 --> 00:11:32,776
muiden kanssa.
227
00:11:37,447 --> 00:11:38,365
Dumppasimme ne.
228
00:11:41,868 --> 00:11:43,703
6103.
229
00:11:43,829 --> 00:11:45,622
6103. Puhu, Gillian.
230
00:11:45,747 --> 00:11:47,833
Löysimme etsimänne Camryn.
231
00:11:47,958 --> 00:11:49,459
Carolyn McDermottin auton.
232
00:11:49,584 --> 00:11:51,711
-Lähetän sijainnin.
-Selvä.
233
00:11:59,678 --> 00:12:01,012
Carolyn McDermott?
234
00:12:03,223 --> 00:12:04,099
Niin.
235
00:12:04,808 --> 00:12:07,853
Olet pidätetty vahingonteosta.
236
00:12:08,770 --> 00:12:11,314
Gabby, hän ei pakene. Puhun hänelle.
237
00:12:13,692 --> 00:12:15,026
Nähdään autossa.
238
00:12:15,152 --> 00:12:16,194
Kiitos.
239
00:12:18,280 --> 00:12:19,406
Hei, Carolyn.
240
00:12:19,948 --> 00:12:23,994
Ylikonstaapeli Vince Brambilla.
Kertoisitko, mitä tapahtui?
241
00:12:26,121 --> 00:12:30,625
Tulin tänne eilen illalla
sirottelemaan mieheni tuhkat.
242
00:12:31,626 --> 00:12:32,711
Kaunis paikka.
243
00:12:35,130 --> 00:12:36,173
En pystynyt.
244
00:12:37,549 --> 00:12:38,758
En voinut hyvästellä.
245
00:12:40,218 --> 00:12:43,722
En ole saanut nukutuksi hänen kuoltuaan.
246
00:12:46,266 --> 00:12:49,060
Pahinta on, kun herätessä luulee...
247
00:12:49,186 --> 00:12:50,353
Että se oli painajaista?
248
00:12:56,568 --> 00:12:59,946
Mikä sai sinut menemään
tri Luon toimistolle?
249
00:13:00,071 --> 00:13:01,823
Halusin vastauksia.
250
00:13:02,365 --> 00:13:05,327
Ajattelin hänen salaavan jotain.
251
00:13:05,952 --> 00:13:08,663
Mistä halusit vastauksia?
252
00:13:10,123 --> 00:13:12,083
Kun Wesin syöpä todettiin,
253
00:13:13,627 --> 00:13:18,048
tri Luo vakuutti,
ettei se ollut kuolemanrangaistus.
254
00:13:18,924 --> 00:13:22,719
Hän suositteli Malazadinea.
Hän sanoi muiden potilaiden -
255
00:13:22,844 --> 00:13:25,597
saaneen vuosia lisäaikaa.
256
00:13:26,515 --> 00:13:27,849
Osalla syöpä meni remissioon.
257
00:13:27,974 --> 00:13:30,101
Malazadine. Kokeellinen lääkekö?
258
00:13:30,227 --> 00:13:32,103
Sitä on myyty vuosia.
259
00:13:33,480 --> 00:13:36,733
Wes voisi ottaa tabletin kotona.
260
00:13:39,277 --> 00:13:41,071
Saisimme elämämme takaisin.
261
00:13:42,280 --> 00:13:43,240
Mitä tapahtui?
262
00:13:43,365 --> 00:13:46,201
Wes aloitti käytön heti,
263
00:13:46,326 --> 00:13:49,704
mutta verikokeissa ja kuvissa
ei näkynyt edistystä.
264
00:13:51,039 --> 00:13:55,627
Tri Luo sai meidät tuplaamaan annoksen.
265
00:13:55,752 --> 00:13:59,339
Aggressiivisia syöpiä
pitää hoitaa aggressiivisesti.
266
00:14:00,173 --> 00:14:01,091
Niin.
267
00:14:01,216 --> 00:14:02,634
Kuusi päivää myöhemmin -
268
00:14:04,636 --> 00:14:05,887
Wes oli kuollut.
269
00:14:13,311 --> 00:14:14,229
Otan osaa.
270
00:14:21,736 --> 00:14:22,779
TERVEISIÄ ARIZONASTA
271
00:14:22,904 --> 00:14:24,281
Sait korttini.
272
00:14:27,075 --> 00:14:28,243
Niin sain.
273
00:14:28,326 --> 00:14:32,080
-Kuka lähettää kortteja?
-Oli luppoaikaa.
274
00:14:34,124 --> 00:14:35,250
Millaista siellä oli?
275
00:14:35,375 --> 00:14:38,253
Kuuma ja kuivaa. Helena alkoi maalata.
276
00:14:39,170 --> 00:14:40,839
Vesiväreillä auringonlaskuja.
277
00:14:40,964 --> 00:14:42,090
Onko hän hyvä?
278
00:14:42,215 --> 00:14:43,174
Minua parempi.
279
00:14:43,300 --> 00:14:45,176
Entä sinä? Golf, pickleball?
280
00:14:47,887 --> 00:14:52,517
Ei. Joskus pitää vain
päästä pois muistaakseen,
281
00:14:52,642 --> 00:14:53,935
missä pitää olla.
282
00:14:55,186 --> 00:14:56,605
Kiva, että palasit.
283
00:15:00,859 --> 00:15:01,943
Miten pärjäilet?
284
00:15:02,736 --> 00:15:03,570
Hyvin.
285
00:15:04,154 --> 00:15:06,615
En tiedä, mitä käyt läpi.
286
00:15:06,740 --> 00:15:08,700
En ole joutunut käyttämään omaani.
287
00:15:08,825 --> 00:15:11,036
Olen tukenasi. Koko ajan.
288
00:15:11,202 --> 00:15:12,495
Alkaako vuorosi vasta?
289
00:15:12,621 --> 00:15:16,416
Kyllä. Piti pidättää nainen,
jonka mies kuoli syöpään.
290
00:15:16,541 --> 00:15:18,710
Purki suruaan lääkärin toimistossa.
291
00:15:18,793 --> 00:15:21,379
Aiheutti viiden tonnin vahingot.
292
00:15:22,088 --> 00:15:23,757
Kun surua ei osaa käsitellä,
293
00:15:23,882 --> 00:15:25,258
se purkautuu tuhoisasti.
294
00:15:27,844 --> 00:15:29,054
Mitä sinä tutkit?
295
00:15:29,179 --> 00:15:31,890
Pidätimme kolme syöpäapteekin ryöstäjää.
296
00:15:32,015 --> 00:15:32,849
Lasket leikkiä.
297
00:15:32,974 --> 00:15:34,059
Hyvä uutinen on,
298
00:15:34,184 --> 00:15:36,436
että löysimme koko saaliin.
299
00:15:36,561 --> 00:15:38,521
Syöpälääkettä lukuun ottamatta.
300
00:15:41,441 --> 00:15:42,442
"Malazadine."
301
00:15:43,193 --> 00:15:45,654
Siitä lääkkeestä se Carolyn valitti.
302
00:15:46,237 --> 00:15:48,615
Lääkäri tappoi miehen sillä.
303
00:15:55,872 --> 00:15:57,332
Jututimme Rezaa ystävineen.
304
00:15:57,457 --> 00:15:59,334
Eivät tavanneet palkkaajaa.
305
00:15:59,459 --> 00:16:00,335
Miten se toimii?
306
00:16:00,460 --> 00:16:03,171
Reza sai salatun viestin,
kertoi toisille.
307
00:16:03,296 --> 00:16:04,339
10 000 ryöstöstä.
308
00:16:04,464 --> 00:16:06,758
50 % huumeiden myymisestä kadulla.
309
00:16:06,883 --> 00:16:08,218
Sitä he halusivat.
310
00:16:08,343 --> 00:16:10,261
Heittivät syöpälääkkeet roskikseen.
311
00:16:10,387 --> 00:16:13,264
Palkkaajan käskemään paikkaan.
312
00:16:14,057 --> 00:16:16,935
Palkkaaja sanoi,
minne viedä syöpälääkkeet,
313
00:16:17,060 --> 00:16:18,645
mutta haki vain Malazadinen.
314
00:16:18,770 --> 00:16:19,729
Ei mitään järkeä.
315
00:16:19,854 --> 00:16:22,607
Muut aineet saa myytyä kadulla,
316
00:16:22,732 --> 00:16:25,402
mutta sairaat ostavat
lääkkeensä muualta.
317
00:16:25,527 --> 00:16:27,362
Kukaan ei käytä niitä huvikseen.
318
00:16:27,487 --> 00:16:28,697
Kenelle ne myydään?
319
00:16:28,822 --> 00:16:31,241
Potilaille, joiden vakuutus ei korvaa.
320
00:16:31,366 --> 00:16:32,283
Amerikkalaisille?
321
00:16:32,367 --> 00:16:34,786
Amerikkalaisille myytäisiin netissä.
322
00:16:34,953 --> 00:16:35,787
Gillian saa tutkia.
323
00:16:35,954 --> 00:16:37,706
Selvittäkää, miksi lääke on suosittu.
324
00:16:37,831 --> 00:16:38,707
Selvä.
325
00:16:40,125 --> 00:16:43,002
Miksi varkaat haluaisivat
juuri Malazadinea?
326
00:16:43,128 --> 00:16:45,588
Se on kallista, 30 000 dollaria kuussa.
327
00:16:46,256 --> 00:16:48,216
-30 tonniako?
-Se on tehokasta.
328
00:16:48,341 --> 00:16:50,802
Olen määrännyt sitä monelle.
329
00:16:51,928 --> 00:16:54,097
-Mutta?
-Outo juttu.
330
00:16:54,222 --> 00:16:58,101
Välikohtauksen jälkeen
kävin Wes McDermottin kansion läpi.
331
00:16:58,226 --> 00:16:59,602
Hän käytti Malazadinea.
332
00:16:59,728 --> 00:17:01,104
Oliko ongelmia?
333
00:17:01,229 --> 00:17:03,314
Yllätyin sivuvaikutusten puutteesta.
334
00:17:03,440 --> 00:17:06,776
Jotkut tosin kestävät lääkettä hyvin.
335
00:17:06,901 --> 00:17:07,986
Tuplasit annoksen.
336
00:17:08,111 --> 00:17:10,488
Wes kuoli ennen kuin se vaikutti.
337
00:17:10,613 --> 00:17:12,115
-Syöpään.
-Niin.
338
00:17:12,782 --> 00:17:13,616
Mutta -
339
00:17:13,783 --> 00:17:16,578
toinenkin potilas kestää lääkettä hyvin,
340
00:17:16,703 --> 00:17:18,705
eikä hänenkään tilansa parane.
341
00:17:18,830 --> 00:17:21,291
Oli myös kolmas samanlainen potilas -
342
00:17:21,416 --> 00:17:24,169
neljä kuukautta sitten, joka kuoli.
343
00:17:24,294 --> 00:17:26,171
Onko lääkkeessä jokin vika?
344
00:17:26,296 --> 00:17:28,673
Tutkimatta kapseleita -
345
00:17:28,798 --> 00:17:29,883
emme voi tietää.
346
00:17:30,008 --> 00:17:33,052
Se mainitsemani potilas on täällä.
347
00:17:33,845 --> 00:17:36,598
Ostitko ne sairaalan syöpäapteekista?
348
00:17:36,765 --> 00:17:37,974
-Kyllä.
-Kuukauden annos.
349
00:17:38,057 --> 00:17:39,142
Hain ne 3. päivänä.
350
00:17:39,267 --> 00:17:40,977
Voimmeko pitää tämän?
351
00:17:41,144 --> 00:17:43,188
Soitin Vancouveriin. He odottavat.
352
00:17:43,313 --> 00:17:44,230
Kiitos.
353
00:17:49,861 --> 00:17:52,655
Otetaan yhteyttä terveysministeriöön.
354
00:17:52,781 --> 00:17:54,741
Apteekista lääkettä ostaneet -
355
00:17:54,866 --> 00:17:55,742
pitää tavoittaa.
356
00:17:55,825 --> 00:17:57,952
Loput kapselit pitää testata.
357
00:17:58,036 --> 00:18:00,789
Soitan Vincelle.
Carolynilla voi olla niitä.
358
00:18:04,125 --> 00:18:06,961
Hän soitti.
Kolmen onkologin potilailla -
359
00:18:07,086 --> 00:18:09,339
ei ollut sivuvaikutuksia.
360
00:18:09,464 --> 00:18:11,090
Kuolivat odotettua aiemmin.
361
00:18:11,216 --> 00:18:14,052
Saivat lääkkeen sairaalan apteekista.
362
00:18:15,178 --> 00:18:17,597
Voisiko se olla valmistusvirhe?
363
00:18:17,764 --> 00:18:20,099
Tai joku kajosi siihen.
364
00:18:20,809 --> 00:18:22,435
Miten se liittyy ryöstöön?
365
00:18:22,560 --> 00:18:25,063
Ehkä ei liity. Joku varasti lääkettä,
366
00:18:25,188 --> 00:18:27,440
koska se on kallista ja toimii.
367
00:18:28,399 --> 00:18:30,693
Mutta ei muutamalla Surreyssa -
368
00:18:30,819 --> 00:18:31,820
neljän kuukauden aikana.
369
00:18:32,445 --> 00:18:34,906
Huono-onnisilla. Kuten Carolynin mies.
370
00:18:38,326 --> 00:18:39,244
Carolyn.
371
00:18:39,869 --> 00:18:41,287
Rikostutkija Sohal.
372
00:18:41,412 --> 00:18:43,456
-Hei.
-Hei.
373
00:18:43,581 --> 00:18:46,209
Kai jasmiini käy? Pieni valikoima.
374
00:18:49,254 --> 00:18:51,047
Otan osaa miehestäsi.
375
00:18:51,714 --> 00:18:54,259
Hänkö siis käytti Malazadinea?
376
00:18:54,384 --> 00:18:56,928
Kyllä. Miten niin?
377
00:18:57,053 --> 00:18:58,638
Onko sitä jäljellä?
378
00:18:59,764 --> 00:19:02,016
Kaikki on siellä, minne Wes jätti.
379
00:19:02,141 --> 00:19:04,477
Saisimmeko hakea lääkkeen?
380
00:19:04,602 --> 00:19:05,937
Onko kyse tri Luosta?
381
00:19:07,814 --> 00:19:09,440
Oliko hän huolimaton?
382
00:19:09,566 --> 00:19:11,317
Siitä ei ole näyttöä.
383
00:19:11,442 --> 00:19:12,485
Mitä sitten?
384
00:19:13,027 --> 00:19:17,365
Emme voi keskustella
keskeneräisestä tutkimuksesta.
385
00:19:17,490 --> 00:19:22,036
Mutta lupaan, että teemme kaikkemme,
jotta totuus selviää.
386
00:19:25,623 --> 00:19:30,587
Kuistilla olevan
sinisen kukkaruukun alla on vara-avain.
387
00:19:31,170 --> 00:19:35,466
Laatikko on makuuhuoneessa
vuoteen vieressä hänen lasiensa lähellä.
388
00:19:36,676 --> 00:19:38,678
Tiedän, kuinka rankkaa tämä on.
389
00:19:40,889 --> 00:19:43,975
Voi tuntua siltä kuin elämä olisi ohi.
390
00:19:45,059 --> 00:19:47,061
Mutta lupaan, ettei se ole.
391
00:19:50,189 --> 00:19:52,859
Meillä piti olla enemmän aikaa.
392
00:19:55,862 --> 00:19:56,738
Hei.
393
00:19:57,697 --> 00:19:58,573
Hei.
394
00:19:59,282 --> 00:20:01,784
Millaisen rangaistuksen McDermott saa?
395
00:20:03,036 --> 00:20:05,872
Omaisuusvahinkoa viiden tonnin edestä.
396
00:20:05,997 --> 00:20:08,041
Ei rikostaustaa, tunnustus.
397
00:20:08,166 --> 00:20:09,751
Jos hän myöntää syyllisyyden,
398
00:20:09,876 --> 00:20:11,836
ehkä vain sakkoa.
399
00:20:11,961 --> 00:20:13,338
Ehkä kahden vuoden tuomion.
400
00:20:13,463 --> 00:20:15,048
Väärin kohdistetusta surusta?
401
00:20:15,173 --> 00:20:16,341
Hän ei kuulu sinne.
402
00:20:16,466 --> 00:20:19,010
Voisiko hän vapautua
tutkintavankeudesta?
403
00:20:20,011 --> 00:20:20,929
Teen parhaani.
404
00:20:21,054 --> 00:20:21,971
Kiitos.
405
00:20:22,972 --> 00:20:24,891
Haen pillerit hänen kotoaan.
406
00:20:26,225 --> 00:20:29,312
Miksi olet niin kiinnostunut
vahingontekojutusta?
407
00:20:29,437 --> 00:20:32,398
Hän teki ajattelematta
jotain peruuttamatonta.
408
00:20:34,108 --> 00:20:37,195
Hän ei sure vain miestään,
vaan entistä itseään.
409
00:20:38,154 --> 00:20:40,406
Se puhutteli sinua.
410
00:20:42,075 --> 00:20:43,284
Selvä. Kuule.
411
00:20:44,243 --> 00:20:47,914
On ihanaa, kun tulet meille
vain viettämään aikaa.
412
00:20:48,581 --> 00:20:49,791
Mutta emme juttele.
413
00:20:49,916 --> 00:20:52,919
Sinulla on mietittävää,
mutta et uskoudu minulle.
414
00:20:54,462 --> 00:20:57,340
Haluan enemmän, tai suhteemme ei etene.
415
00:21:00,009 --> 00:21:01,678
En voi puhua tästä nyt.
416
00:21:04,764 --> 00:21:06,307
Sain kai vastauksen.
417
00:21:12,313 --> 00:21:14,440
Ei ongelmia tuotannossa.
418
00:21:14,565 --> 00:21:18,152
Ei takaisinvetoja,
valituksia tai kanteita.
419
00:21:18,277 --> 00:21:19,362
Ei varoitusmerkkejä.
420
00:21:19,487 --> 00:21:21,155
Entä lääkesivustot?
421
00:21:21,280 --> 00:21:22,949
Löysin vain huijauksia.
422
00:21:23,074 --> 00:21:25,034
Väittävät myyvänsä lääkkeitä -
423
00:21:25,118 --> 00:21:26,744
murto-osalla USA:n hinnoista,
424
00:21:26,828 --> 00:21:29,622
mutta vievät rahat
toimittamatta lääkkeitä.
425
00:21:29,747 --> 00:21:31,082
Entä pimeässä verkossa?
426
00:21:31,207 --> 00:21:32,417
Vaikka mitä,
427
00:21:32,542 --> 00:21:34,711
mutta Malazadinea ei myydä.
428
00:21:34,836 --> 00:21:36,170
Jos Rezan pomo myy sitä,
429
00:21:36,295 --> 00:21:37,839
hän toimittaa sen eri tavalla.
430
00:21:37,964 --> 00:21:39,549
Jakelija USA:ssa ehkä.
431
00:21:39,674 --> 00:21:42,093
Miehet eivät ole ylittäneet rajaa -
432
00:21:42,218 --> 00:21:43,720
kolmen vuoden aikana.
433
00:21:43,845 --> 00:21:45,096
Ehkä pomo menee itse.
434
00:21:45,221 --> 00:21:47,056
Tai palkkaa ihmisiä,
435
00:21:47,223 --> 00:21:49,225
joilla ei ole rikostaustaa.
436
00:21:49,350 --> 00:21:50,560
Labrasta soitettiin.
437
00:21:50,685 --> 00:21:53,187
Kapseleissa ei ollut mitään.
438
00:21:54,731 --> 00:21:55,690
Sokeritabletteja.
439
00:21:55,815 --> 00:21:58,067
Selittää sivuvaikutusten puutteen.
440
00:21:58,735 --> 00:22:00,069
Malazadine poistettiin -
441
00:22:00,194 --> 00:22:02,905
jossain valmistajan ja potilaan välillä.
442
00:22:03,031 --> 00:22:04,949
Aivan. Apteekki.
443
00:22:05,074 --> 00:22:06,617
Näytä työntekijät.
444
00:22:10,747 --> 00:22:12,957
Yksi heistä peukaloi lääkkeitä.
445
00:22:20,131 --> 00:22:23,176
Oliko Jolene ystäväsi
ennen kuin hänestä tuli pomo?
446
00:22:23,301 --> 00:22:27,847
Perheemme olivat köyhiä,
mutta hänellä oli rankempaa.
447
00:22:28,514 --> 00:22:30,058
Hän menetti äitinsä nuorena.
448
00:22:30,224 --> 00:22:35,104
Hän joutui huolehtimaan
isästään ja kolmesta veljestään.
449
00:22:35,229 --> 00:22:36,898
Aika karu lapsuus.
450
00:22:37,065 --> 00:22:39,901
Isä maksoi poikien opiskelun,
mutta ei hänen.
451
00:22:40,026 --> 00:22:41,611
Hän oli vain tyttö.
452
00:22:41,736 --> 00:22:43,905
Hän teki varmasti kovasti töitä.
453
00:22:44,030 --> 00:22:44,906
Niin.
454
00:22:45,031 --> 00:22:48,076
Hän otti isot opintolainat,
teki osa-aikatöitä.
455
00:22:48,701 --> 00:22:51,454
-Hän halusi näyttää kaikille.
-Näyttikin.
456
00:22:51,579 --> 00:22:54,290
Mutta raha on yhä pakkomielle.
457
00:22:55,249 --> 00:22:57,960
Hän haluaa aina lisää.
458
00:22:58,086 --> 00:23:00,630
Käy järkeen,
jos hän varttui voimattomana.
459
00:23:00,755 --> 00:23:02,632
Hän tunsi itsensä näkymättömäksi.
460
00:23:03,925 --> 00:23:04,842
En tiedä.
461
00:23:05,843 --> 00:23:08,721
Ehkä se tunne ei katoa koskaan.
462
00:23:10,223 --> 00:23:11,557
Mikään ei riitä.
463
00:23:14,852 --> 00:23:16,395
Apteekin työntekijät?
464
00:23:18,022 --> 00:23:19,607
Sabrina puhuu naiselle,
465
00:23:19,732 --> 00:23:21,484
joka oli tauolla ryöstön aikana.
466
00:23:21,609 --> 00:23:24,112
Teknikot tekevät yhteistyötä.
467
00:23:24,237 --> 00:23:26,155
Etsimme Jolene Mendozaa,
468
00:23:26,280 --> 00:23:28,533
vuorossa ollutta farmaseuttia.
469
00:23:28,658 --> 00:23:29,992
Ei vastaa puhelimeen.
470
00:23:30,076 --> 00:23:31,744
Käskitkö pitää sen päällä,
471
00:23:31,869 --> 00:23:33,037
jos tulee muuta?
472
00:23:33,162 --> 00:23:34,038
Jep.
473
00:23:34,163 --> 00:23:35,456
Ei merkkiäkään.
474
00:23:35,581 --> 00:23:37,458
Talossa ei ole nähty häntä.
475
00:23:37,583 --> 00:23:38,793
Auto on poissa.
476
00:23:38,918 --> 00:23:40,545
Ei mitään ryöstön jälkeen.
477
00:23:40,670 --> 00:23:42,380
Etsintäkuulutus autosta.
478
00:23:42,505 --> 00:23:45,341
Selvä. Ei ole käyttänyt passia tänään,
479
00:23:45,466 --> 00:23:49,262
mutta on ylittänyt rajan kolmesti
viiden kuukauden aikana.
480
00:23:51,764 --> 00:23:52,723
Selvä.
481
00:23:53,432 --> 00:23:55,268
Käske etsiä hänet.
482
00:23:55,393 --> 00:23:56,394
Selvä.
483
00:23:57,186 --> 00:23:58,896
Puhuin Tayalle.
484
00:23:59,021 --> 00:24:01,399
Hänen osallisuudestaan ei ole näyttöä.
485
00:24:02,441 --> 00:24:04,861
Gillian, mitä tiedät Jolenesta?
486
00:24:04,986 --> 00:24:08,906
Luokkansa paras.
Kuten eräs toinen tuntemamme.
487
00:24:09,031 --> 00:24:12,076
Ei rikosrekisteriä,
ei edes parkkisakkoa.
488
00:24:12,201 --> 00:24:14,453
Yhteyttä ryöstäjiin?
489
00:24:14,579 --> 00:24:16,455
-En löytänyt.
-Entä some?
490
00:24:21,752 --> 00:24:24,297
Taya sanoi, että Jolene elää tyylillä.
491
00:24:24,422 --> 00:24:26,174
Laukku maksaa 50 tonnia.
492
00:24:26,299 --> 00:24:27,717
Farmaseutin palkka?
493
00:24:27,842 --> 00:24:28,968
100 000 vuodessa?
494
00:24:29,093 --> 00:24:31,470
Hän ei käytä puolia siitä laukkuun.
495
00:24:31,596 --> 00:24:32,847
Rikas perhe?
496
00:24:33,014 --> 00:24:34,473
Kuulemma ei.
497
00:24:34,557 --> 00:24:36,058
Varttui Arthur Parkissa.
498
00:24:36,767 --> 00:24:40,021
Ryöstö oli
ammattilaisten työtä, Vipersin.
499
00:24:40,146 --> 00:24:43,107
Jolenen poikaystävä lienee jengissä.
500
00:24:44,984 --> 00:24:47,236
Apteekkiin ei pääse helpolla.
501
00:24:47,361 --> 00:24:49,030
Siskoni ei päässyt huippupisteillä.
502
00:24:49,155 --> 00:24:51,949
Yli 1 000 hakijaa sataan paikkaan.
503
00:24:52,074 --> 00:24:54,035
Niin älykäs nainen ei makaa -
504
00:24:54,118 --> 00:24:55,703
gangsterin kanssa.
505
00:24:56,412 --> 00:24:57,997
Muutit vasta Surreyyn.
506
00:24:58,122 --> 00:24:59,916
Tunsin heitä koulussa.
507
00:25:00,041 --> 00:25:02,001
Menestyneitä, itsenäisiä.
508
00:25:02,126 --> 00:25:03,169
Status vetoaa.
509
00:25:03,336 --> 00:25:05,463
Ei raha vaan valta.
510
00:25:05,588 --> 00:25:07,173
Jengissä on koskematon.
511
00:25:07,924 --> 00:25:09,800
Kuva jengiyksikölle.
512
00:25:10,343 --> 00:25:11,636
Onko Taya yhä täällä?
513
00:25:11,761 --> 00:25:12,595
On.
514
00:25:12,720 --> 00:25:13,846
Hän voi tuntea miehen.
515
00:25:14,430 --> 00:25:16,015
Tämä on Roman.
516
00:25:16,140 --> 00:25:17,308
Entä sukunimi?
517
00:25:18,100 --> 00:25:18,976
En tiedä.
518
00:25:19,101 --> 00:25:21,520
Tapasimme kahdeksan kuukautta sitten.
519
00:25:21,646 --> 00:25:25,942
Olimme klubilla,
hän lähetti meille pullon Cristalia.
520
00:25:26,067 --> 00:25:29,195
Minusta se oli kornia,
mutta Jolene ihastui.
521
00:25:29,904 --> 00:25:32,323
Rakastui tyyppiin täysillä.
522
00:25:32,448 --> 00:25:36,244
Mies vei hienoihin ravintoloihin,
osti koruja.
523
00:25:36,327 --> 00:25:37,828
Whistleriin viikonlopuksi.
524
00:25:37,954 --> 00:25:41,707
Huone maksoi kymppitonnin yöltä.
525
00:25:41,832 --> 00:25:43,626
Mitä Roman tekee työkseen?
526
00:25:43,751 --> 00:25:46,712
Hän on kai jonkinlainen rakennuttaja.
527
00:25:47,338 --> 00:25:48,839
Etkö pidä hänestä?
528
00:25:48,965 --> 00:25:50,716
Tapasin vain pari kertaa.
529
00:25:51,842 --> 00:25:56,097
Sitten Jolene alkoi keksiä tekosyitä.
530
00:25:56,222 --> 00:25:59,684
Liian kiireinen tavatakseen,
väsynyt töiden jälkeen.
531
00:25:59,809 --> 00:26:03,562
Ei vastannut viesteihin,
blokkasi somessa.
532
00:26:03,688 --> 00:26:05,273
Puhuitko siitä hänelle?
533
00:26:05,439 --> 00:26:08,693
Hän sanoi asettavansa rajoja
yksityiselämässään.
534
00:26:08,818 --> 00:26:10,194
Miten tulkitsit sen?
535
00:26:10,319 --> 00:26:13,864
Roman kontrolloi häntä,
esti ystävien tapaamisen.
536
00:26:13,990 --> 00:26:17,326
Jolenen poikaystävä on Roman Henry.
537
00:26:17,493 --> 00:26:19,412
-Vipersin keskitasoa.
-Etsitään.
538
00:26:19,495 --> 00:26:21,330
Onko Jolenella, miehellä -
539
00:26:21,455 --> 00:26:23,332
tai Vipersilla kiinteistöjä?
540
00:26:23,457 --> 00:26:25,501
Jengit laittavat omaisuuden
naistensa nimiin.
541
00:26:25,626 --> 00:26:27,920
Tarkasta muutkin naisliittolaiset.
542
00:26:48,274 --> 00:26:50,526
Vauhtia! Tunti aikaa.
543
00:26:50,651 --> 00:26:51,986
Ikävä kuulla.
544
00:26:52,820 --> 00:26:54,113
Kiitos, että kerroit.
545
00:26:54,613 --> 00:26:56,657
Totta kai. Kerromme sitten.
546
00:26:57,575 --> 00:26:58,826
Se oli tri Luo.
547
00:26:59,493 --> 00:27:01,454
Potilas, jonka tapasimme,
548
00:27:01,579 --> 00:27:03,956
ei hakenut lääkettä Vancouverista.
549
00:27:04,081 --> 00:27:06,375
Hänet vietiin sairaalaan.
550
00:27:06,500 --> 00:27:07,877
Hän ei saanut lääkettä.
551
00:27:08,002 --> 00:27:08,878
Ei.
552
00:27:09,962 --> 00:27:12,089
Taisin löytää jotain.
553
00:27:12,715 --> 00:27:16,385
Ava Gautier. Jengiyksikkö
vei poikaystävältä aseen,
554
00:27:16,510 --> 00:27:18,596
karhusuihkeen ja kilon metaa.
555
00:27:18,721 --> 00:27:20,431
-Onko mies Viper?
-On.
556
00:27:20,556 --> 00:27:21,974
Laittoi naisen nimiin.
557
00:27:22,099 --> 00:27:24,769
Tietääköhän nainen -
558
00:27:24,894 --> 00:27:27,813
ostaneensa kaksi hehtaaria
mustikkapeltoa?
559
00:27:27,938 --> 00:27:30,775
Hyvä johtolanka. Kaikki yksiköt matkaan.
560
00:27:36,697 --> 00:27:37,782
Tuote autoon!
561
00:27:39,241 --> 00:27:40,951
Menkää!
562
00:28:36,674 --> 00:28:37,800
Tyhjä.
563
00:28:37,925 --> 00:28:39,009
Tyhjä.
564
00:28:39,135 --> 00:28:40,678
Löysin labran.
565
00:28:41,345 --> 00:28:43,764
Tyhjä. Ovat leikanneet lääkkeitä.
566
00:28:47,268 --> 00:28:49,478
CFPC! Poliisi!
567
00:28:53,357 --> 00:28:56,110
Pakenivat ehkä viereisille tonteille.
568
00:29:12,209 --> 00:29:13,127
Jolene.
569
00:29:14,545 --> 00:29:16,005
Hei.
570
00:29:17,882 --> 00:29:19,091
Hei.
571
00:29:25,055 --> 00:29:27,600
Tunsin itseni todella onnekkaaksi.
572
00:29:27,725 --> 00:29:31,103
Roman näytti,
kuinka paljon rakasti minua.
573
00:29:31,228 --> 00:29:34,231
Osti lahjoja,
vei hienoihin ravintoloihin.
574
00:29:34,356 --> 00:29:36,901
Menimme Palm Springsiin viikonlopuksi,
575
00:29:37,026 --> 00:29:38,444
koska sade masensi minua.
576
00:29:38,569 --> 00:29:40,446
Se tuntui varmaan sadulta.
577
00:29:40,571 --> 00:29:41,614
Niin tuntui.
578
00:29:42,281 --> 00:29:43,574
Milloin se muuttui?
579
00:29:44,533 --> 00:29:47,203
Olimme olleet yhdessä kaksi kuukautta.
580
00:29:47,286 --> 00:29:50,122
Hän halusi ostaa meille talon,
581
00:29:51,624 --> 00:29:53,626
mutta pomot tarvitsivat jotain.
582
00:29:53,751 --> 00:29:56,128
Tajusit, ettei hän ole rakennuttaja.
583
00:29:56,253 --> 00:29:57,421
Epäilin sitä.
584
00:29:58,088 --> 00:30:00,799
Mutta en voinut uskoa siihen.
585
00:30:01,884 --> 00:30:03,302
Suhteemme oli niin hyvä.
586
00:30:03,427 --> 00:30:04,970
Emme puhuneet hänen työstään.
587
00:30:05,095 --> 00:30:06,472
Kysyikö hän omastasi?
588
00:30:06,597 --> 00:30:08,724
Hän halusi tietää kaiken.
589
00:30:08,849 --> 00:30:11,477
Tuotteet, työntekijät, turvatoimet.
590
00:30:12,144 --> 00:30:15,940
Hän sanoi, että hänen pomonsa
halusivat ryöstää paikan.
591
00:30:16,065 --> 00:30:16,941
Nimet?
592
00:30:17,066 --> 00:30:18,859
Hän ei kertonut nimiä.
593
00:30:20,402 --> 00:30:22,446
Miten vastasit ehdotukseen?
594
00:30:22,571 --> 00:30:23,656
Ei käy.
595
00:30:23,781 --> 00:30:26,534
Olen tehnyt paljon töitä menestyäkseni.
596
00:30:26,659 --> 00:30:28,994
En halunnut vaarantaa kaikkea.
597
00:30:29,119 --> 00:30:32,540
Hän sanoi, ettei voinut muutakaan.
598
00:30:32,665 --> 00:30:34,208
Mutta hän sanoi,
599
00:30:34,333 --> 00:30:36,627
että ehkä olisi toinenkin tapa.
600
00:30:38,003 --> 00:30:39,004
Mikä se oli?
601
00:30:39,129 --> 00:30:42,508
Jos varastaisin syöpälääkkeitä -
602
00:30:42,633 --> 00:30:44,677
ja panisin tilalle sokeritabletteja -
603
00:30:44,802 --> 00:30:47,012
ennen kuin kukaan huomaisi,
604
00:30:47,137 --> 00:30:48,055
rahat pitäisivät -
605
00:30:48,138 --> 00:30:50,140
pomot tyytyväisinä ja saisimme talon.
606
00:30:50,266 --> 00:30:52,101
Valitsiko hän Malazadinen?
607
00:30:53,435 --> 00:30:54,353
Minä valitsin.
608
00:30:55,479 --> 00:30:57,982
Se on kallista, haluttua USA:ssa -
609
00:30:58,107 --> 00:31:00,025
ja sitä oli tulossa paljon.
610
00:31:00,150 --> 00:31:04,071
Voisimme tehdä sen kerran.
611
00:31:04,196 --> 00:31:05,322
Milloin se oli?
612
00:31:05,990 --> 00:31:07,408
Neljä kuukautta sitten.
613
00:31:07,533 --> 00:31:10,494
Täsmää Luon ja toisen lääkärin sanoihin.
614
00:31:10,578 --> 00:31:14,081
Ei sivuvaikutuksia,
ei edistystä, potilaat kuolivat.
615
00:31:14,206 --> 00:31:15,040
Niin.
616
00:31:15,165 --> 00:31:16,500
Lato, jossa olit.
617
00:31:16,625 --> 00:31:19,086
Sielläkö autoit leikkaamaan lääkkeet -
618
00:31:19,211 --> 00:31:20,921
ennen USA:an lähettämistä?
619
00:31:21,046 --> 00:31:24,466
Ei! Varastin vain laatikoita töistä.
620
00:31:24,592 --> 00:31:27,052
Jengi hoiti leikkaamisen.
621
00:31:28,137 --> 00:31:31,473
He eivät välitä,
mitä ainetta leikkaavat.
622
00:31:31,557 --> 00:31:33,183
Vain raha on tärkeää.
623
00:31:33,309 --> 00:31:35,269
Se onnistui.
624
00:31:35,394 --> 00:31:36,895
Teitkö sen uudestaan?
625
00:31:38,063 --> 00:31:39,023
En halunnut.
626
00:31:39,732 --> 00:31:42,568
Sanoin ei, yritin jättää Romanin,
627
00:31:42,693 --> 00:31:44,820
mutta hän odotti minua.
628
00:31:44,945 --> 00:31:46,697
Työnsi minut portaita alas.
629
00:31:46,822 --> 00:31:51,952
Hän sanoi, että jos en tekisi sitä,
hän tappaisi isäni ja veljeni.
630
00:31:52,536 --> 00:31:54,330
Mikset kertonut poliisille?
631
00:31:54,455 --> 00:31:55,789
Hän olisi tiennyt.
632
00:31:55,914 --> 00:31:58,751
Hän lyö minua vihaisena.
633
00:32:01,128 --> 00:32:02,588
Tätä en ymmärrä.
634
00:32:03,881 --> 00:32:08,177
Roman sai sinut varastamaan
Malazadinea apteekistasi.
635
00:32:08,302 --> 00:32:11,597
Jengi tienasi miljoonia
myymällä sitä USA:ssa.
636
00:32:11,764 --> 00:32:14,600
Peitit jälkesi niin hyvin
väärennöksillä,
637
00:32:14,725 --> 00:32:16,060
ettei kukaan saisi tietää.
638
00:32:16,185 --> 00:32:20,439
Miksi vaarantaa kaikki
ryöstämällä paikka?
639
00:32:20,564 --> 00:32:21,690
Täsmälleen.
640
00:32:22,941 --> 00:32:24,360
-Näitkö tuon?
-Kyllä.
641
00:32:25,694 --> 00:32:26,737
Aito reaktio.
642
00:32:26,862 --> 00:32:28,572
Siinä ei ole järkeä.
643
00:32:28,697 --> 00:32:32,534
Siksi annoin ryöstäjien kuvaukset.
644
00:32:32,701 --> 00:32:34,828
Jos nappaisitte heidät,
645
00:32:34,953 --> 00:32:38,040
saisitte Romanin ja olisin vapaa.
646
00:32:38,999 --> 00:32:42,836
Ainakin kuusi potilasta kuoli
ennenaikaisesti,
647
00:32:42,961 --> 00:32:45,506
koska eivät saaneet elintärkeää hoitoa.
648
00:32:45,631 --> 00:32:46,465
Mitä?
649
00:32:47,049 --> 00:32:48,967
Mies on sairaalassa.
650
00:32:49,093 --> 00:32:50,636
Hän taistelee hengestään.
651
00:32:50,761 --> 00:32:54,682
Roman sanoi,
että he kuolisivat kuitenkin.
652
00:32:54,765 --> 00:32:56,225
Voit pysäyttää hänet.
653
00:32:56,350 --> 00:32:59,520
Voit estää tuhansien
perheiden kärsimykset.
654
00:32:59,645 --> 00:33:01,397
Minne he menivät ladosta?
655
00:33:01,522 --> 00:33:04,441
-En tiedä.
-Taidat tietää.
656
00:33:04,566 --> 00:33:07,528
Tiedät, kuka USA:n jakelija on.
657
00:33:07,653 --> 00:33:08,612
En tiedä.
658
00:33:09,279 --> 00:33:11,073
Minä vain vein lääkkeet.
659
00:33:11,198 --> 00:33:12,741
Voimme suojella sinua.
660
00:33:12,866 --> 00:33:13,826
Hän tappaa minut.
661
00:33:13,951 --> 00:33:16,453
Oikeus kuulee pakottamisesta,
662
00:33:16,537 --> 00:33:18,789
uhkailuista ja pelostasi.
663
00:33:19,581 --> 00:33:21,291
Sinulla ei ole rekisteriä.
664
00:33:21,417 --> 00:33:24,336
Jos autat, siitä on paljon apua.
665
00:33:24,461 --> 00:33:27,089
Teit kovasti töitä kaiken eteen.
666
00:33:28,424 --> 00:33:31,927
Älä anna näiden miesten
viedä sitä sinulta.
667
00:33:35,723 --> 00:33:36,682
Osui hermoon.
668
00:33:40,144 --> 00:33:41,979
Minne he veivät lääkkeet?
669
00:33:42,104 --> 00:33:44,314
Roman puhui sopimuksesta -
670
00:33:44,440 --> 00:33:46,692
satamassa motoristien kanssa.
671
00:33:46,817 --> 00:33:47,943
Kuulitko nimiä?
672
00:33:48,068 --> 00:33:48,986
Kuulin numeron.
673
00:33:49,111 --> 00:33:51,238
Kirjoitin sen ylös.
674
00:33:55,284 --> 00:33:59,163
114-653.
675
00:33:59,288 --> 00:34:00,497
114-653?
676
00:34:00,622 --> 00:34:01,707
Kiitos.
677
00:34:09,089 --> 00:34:11,508
Kontti ehkä. Lähetän väkeä satamaan.
678
00:34:11,633 --> 00:34:14,928
Tarkastetaan asia, mutta jokin mättää.
679
00:34:15,053 --> 00:34:16,555
Hän esitti uhria -
680
00:34:16,680 --> 00:34:18,557
paitsi kun mainitsin ryöstön.
681
00:34:18,724 --> 00:34:19,892
Hän oli vihainen.
682
00:34:20,017 --> 00:34:23,270
Operaatio oli hallussa,
mutta Roman yllätti hänet.
683
00:34:23,395 --> 00:34:25,022
Ei silti paljasta miestä.
684
00:34:25,147 --> 00:34:27,900
Jospa Roman jätti hänet siksi.
685
00:34:28,025 --> 00:34:30,778
Harhautti meitä saadakseen aikaa.
686
00:34:30,903 --> 00:34:32,905
Jolene saattoi olla mukana siinäkin.
687
00:34:34,573 --> 00:34:35,532
Mitä teemme?
688
00:34:35,657 --> 00:34:38,994
Hän on auttanut, eikä rikostaustaa ole.
689
00:34:39,119 --> 00:34:41,455
Hänelle voitaisiin myöntää takuut.
690
00:34:44,875 --> 00:34:46,752
Epäilty otti taksin.
691
00:34:46,877 --> 00:34:48,212
Harmaa Tesla 3.
692
00:34:48,337 --> 00:34:52,841
Rekkari 2T6-T93.
Ajaa itään 134thia pitkin.
693
00:34:52,966 --> 00:34:54,301
Seuratkaa kaukaa.
694
00:34:54,426 --> 00:34:56,220
Hänen pitää jatkaa matkaa.
695
00:34:56,345 --> 00:34:57,304
Kuittaan.
696
00:35:04,102 --> 00:35:06,855
Joku ajoi eteen. Menetimme näköyhteyden.
697
00:35:06,980 --> 00:35:08,190
Voitteko ohittaa?
698
00:35:08,315 --> 00:35:09,441
Emme vaivihkaa.
699
00:35:09,566 --> 00:35:11,109
Bravo-tiimi, näkyykö?
700
00:35:11,235 --> 00:35:12,986
Ei. Pysymme asemissa.
701
00:35:13,111 --> 00:35:15,197
Paikat, joissa hän voi kadota?
702
00:35:15,322 --> 00:35:18,075
Kolme poikkikatua ja iso risteys.
703
00:35:18,200 --> 00:35:19,785
Bravo-tiimi liikkeelle.
704
00:35:22,412 --> 00:35:23,831
Edessä oleva kääntyy.
705
00:35:25,582 --> 00:35:26,667
Näettekö Jolenen?
706
00:35:27,668 --> 00:35:28,544
Emme.
707
00:35:28,669 --> 00:35:30,254
Menetimme näköyhteyden.
708
00:35:30,379 --> 00:35:31,672
Toistan. Emme näe.
709
00:35:31,797 --> 00:35:33,257
Kuski kiihdytti.
710
00:35:33,382 --> 00:35:34,508
Hemmetti.
711
00:35:35,676 --> 00:35:37,010
Minne hän meni?
712
00:35:37,970 --> 00:35:39,721
Saattoi kääntyä näille teille.
713
00:35:40,556 --> 00:35:44,393
Tai kuski kiihdytti
risteyksen läpi oikealle.
714
00:35:48,313 --> 00:35:51,066
Hän saattaa mennä
Langleyn lentokentälle.
715
00:35:53,443 --> 00:35:54,820
Kuusi minuuttia.
716
00:35:59,157 --> 00:36:00,450
Menee miesten luo.
717
00:36:00,576 --> 00:36:01,994
Toivottavasti odottavat.
718
00:36:04,329 --> 00:36:08,041
Kiitoradalla 0725
on yksimoottorinen kone.
719
00:36:08,166 --> 00:36:11,211
Tunniste CMMLF.
720
00:36:11,336 --> 00:36:12,296
Se ei saa lähteä.
721
00:36:16,174 --> 00:36:17,551
Lentäjä ei vastaa.
722
00:36:17,676 --> 00:36:18,760
Kaksi minuuttia.
723
00:36:18,886 --> 00:36:21,972
Pyydän lentokenttää avaamaan portin.
724
00:36:44,745 --> 00:36:46,830
Pysähtykää!
725
00:37:02,137 --> 00:37:06,183
CFPC. Sammuttakaa moottori. Nyt!
726
00:37:06,767 --> 00:37:07,768
Sammuttakaa se!
727
00:37:10,854 --> 00:37:12,856
Kaikki ulos koneesta!
728
00:37:12,981 --> 00:37:14,691
Kädet esiin! Nyt heti!
729
00:37:14,816 --> 00:37:16,568
Kädet! Heti!
730
00:37:23,116 --> 00:37:25,202
Olet pidätetty varkaudesta,
731
00:37:25,285 --> 00:37:27,788
lääkkeiden peukaloinnista ja tapoista.
732
00:37:27,913 --> 00:37:30,916
Sanoinhan, etten voinut muutakaan.
733
00:37:31,041 --> 00:37:33,085
Sanoit olevasi vapaa ilman Romania.
734
00:37:33,210 --> 00:37:34,378
Mikset auttanut?
735
00:37:34,461 --> 00:37:35,671
Autoin.
736
00:37:35,796 --> 00:37:38,131
Johdin teidät tänne.
737
00:37:38,256 --> 00:37:40,842
Ei, sinä valitsit Malazadinen.
738
00:37:40,968 --> 00:37:42,844
Osasit viedä sen apteekista -
739
00:37:42,970 --> 00:37:43,804
jäämättä kiinni.
740
00:37:43,887 --> 00:37:45,138
Roman ei keksinyt sitä.
741
00:37:45,305 --> 00:37:46,473
Sinä keksit.
742
00:37:46,556 --> 00:37:49,142
Halusit näyttää,
että olet häntä älykkäämpi.
743
00:37:49,267 --> 00:37:50,727
Hän ei nähnyt.
744
00:37:51,311 --> 00:37:53,313
Hän ryösti apteekin silti -
745
00:37:53,438 --> 00:37:56,149
ja jätti sinut harhauttamaan meitä.
746
00:37:56,274 --> 00:37:57,484
Hän käytti sinua.
747
00:37:58,026 --> 00:38:00,028
Kukaan ei käyttänyt minua.
748
00:38:00,153 --> 00:38:02,864
Luulet olevasi ohjissa,
749
00:38:02,990 --> 00:38:04,950
mutta he eivät kuuntele sinua.
750
00:38:08,745 --> 00:38:10,539
En välitä, mitä sanot.
751
00:38:11,915 --> 00:38:14,668
Halpoine pukuinesi
ja poliisin kenkinesi.
752
00:38:15,877 --> 00:38:17,963
Sinä olet sätkynukke, en minä.
753
00:38:19,214 --> 00:38:20,340
Hyvä on.
754
00:38:21,925 --> 00:38:22,884
Mentiin.
755
00:38:33,937 --> 00:38:37,190
Tätä on vaikea kertoa.
756
00:38:37,315 --> 00:38:42,195
Pidätimme syyllisen
lääkkeen peukaloinnista.
757
00:38:42,320 --> 00:38:46,158
Tri Luo kertoi mahdollisesta ongelmasta,
758
00:38:46,324 --> 00:38:49,161
mutta hän ei olisi löytänyt sitä
ilman sinua.
759
00:38:49,244 --> 00:38:51,246
Sadat potilaat, kuten miehesi,
760
00:38:51,955 --> 00:38:55,167
ottivat Malazadinea
eivätkä saaneet tarvitsemaansa.
761
00:38:55,292 --> 00:38:56,460
Tarkoitatko...
762
00:38:57,878 --> 00:38:59,546
Olisiko hän voinut selvitä?
763
00:39:01,339 --> 00:39:03,884
Olen pahoillani, Carolyn.
764
00:39:04,009 --> 00:39:05,635
Hän olisi voinut parantua.
765
00:39:07,888 --> 00:39:12,434
Kiitos, että suostuitte tapaamaan näin.
766
00:39:13,060 --> 00:39:15,562
Pyydän anteeksi -
767
00:39:16,354 --> 00:39:17,647
käytöstäni.
768
00:39:19,024 --> 00:39:22,027
Huusin alaisellesi, tuhosin toimistosi.
769
00:39:22,152 --> 00:39:23,111
Holtitonta.
770
00:39:23,236 --> 00:39:24,071
Ei se...
771
00:39:24,196 --> 00:39:25,072
Se...
772
00:39:26,031 --> 00:39:27,324
Oli epäreilua -
773
00:39:28,033 --> 00:39:30,577
purkaa raivoa sinuun. Et ansainnut sitä.
774
00:39:32,037 --> 00:39:34,289
Kärsit vakavan menetyksen.
775
00:39:34,998 --> 00:39:38,794
Anteeksi, etten ollut
tavattavissa Wesin kuoltua.
776
00:39:38,919 --> 00:39:42,130
Olin varma,
että annoin hänelle parasta hoitoa.
777
00:39:42,255 --> 00:39:43,215
Annoitkin.
778
00:39:44,007 --> 00:39:45,175
Olen kiitollinen.
779
00:39:45,842 --> 00:39:48,386
Se ei ollut sinun syysi.
780
00:39:50,097 --> 00:39:52,432
Niin ei saa käydä muille.
781
00:40:03,151 --> 00:40:04,027
Hei.
782
00:40:09,407 --> 00:40:11,326
Asiat ovat muuttuneet.
783
00:40:12,994 --> 00:40:15,080
Jotkin. Toiset eivät niinkään.
784
00:40:16,498 --> 00:40:19,251
Campbell rakastaa yhä
parrasvaloja. Tuletko?
785
00:40:19,376 --> 00:40:22,087
En. Olen nähnyt sen tuhat kertaa.
786
00:40:23,130 --> 00:40:26,216
Mutta tämä on uutta.
787
00:40:37,060 --> 00:40:40,730
CFPC:n rohkeat miehet ja naiset -
788
00:40:40,856 --> 00:40:45,360
löysivät yli kymmenen miljoonan
edestä reseptilääkkeitä,
789
00:40:45,485 --> 00:40:48,905
jotka varastettiin
sairaalan syöpäapteekista.
790
00:40:49,030 --> 00:40:50,907
Tutkinnan aikana -
791
00:40:51,032 --> 00:40:54,161
paljastui lääkkeiden
peukalointioperaatio,
792
00:40:54,244 --> 00:40:57,038
joka vahingoitti haavoittuvia potilaita.
793
00:40:57,164 --> 00:41:00,000
Sanoit kerran, ettet pidä Campbellista.
794
00:41:00,876 --> 00:41:03,211
Se mulkku kaipaa aikoja -
795
00:41:03,336 --> 00:41:04,838
ilman rajoituksia.
796
00:41:05,422 --> 00:41:06,298
Aivan.
797
00:41:06,423 --> 00:41:09,050
Siitä on todisteita
vuosikymmenten edestä.
798
00:41:09,926 --> 00:41:11,136
Paljon kansioita.
799
00:41:11,261 --> 00:41:14,222
Etnistä profilointia,
vinkkien sivuuttamista,
800
00:41:14,306 --> 00:41:15,974
koska syyllisestä oli päätetty.
801
00:41:16,558 --> 00:41:19,895
Aivan. Ihmiset näkevät,
mitä odottavat näkevänsä,
802
00:41:20,020 --> 00:41:21,938
edessä olevan sijaan.
803
00:41:22,564 --> 00:41:23,607
Aivan.
804
00:41:23,732 --> 00:41:25,567
Nämä eivät ole todisteita.
805
00:41:25,692 --> 00:41:27,235
Siviilivalituksia vain.
806
00:41:29,154 --> 00:41:30,614
Mutta valitukset -
807
00:41:30,739 --> 00:41:32,657
osoittavat, että hän -
808
00:41:32,782 --> 00:41:36,453
kuuntelee mieluummin
hyvämaineisia todistajia -
809
00:41:36,536 --> 00:41:39,998
kuin asunnottomia ja ei-valkoisia.
810
00:41:41,124 --> 00:41:42,209
Marginalisoituja.
811
00:41:42,334 --> 00:41:44,920
Se on peräisin siirtomaa-ajoilta.
812
00:41:45,712 --> 00:41:48,048
Campbell ei ole ainoa.
813
00:41:48,173 --> 00:41:51,092
Haluaisin nähdä hänet ostarivartijana,
814
00:41:51,218 --> 00:41:52,427
mutta se on vaikeaa.
815
00:41:52,552 --> 00:41:56,181
Jokainen kansio
pitää käydä erikseen läpi.
816
00:41:56,306 --> 00:41:58,725
Osa valittajista on kuollut.
817
00:41:58,850 --> 00:42:00,852
Aloitetaan uusista.
818
00:42:00,977 --> 00:42:04,689
Jos kerromme tarpeeksi monista,
kaavaa ei voi kieltää.
819
00:42:04,814 --> 00:42:06,608
CFPC:n pitää siivota.
820
00:42:07,442 --> 00:42:11,571
Vaikka aikaa olisi rajattomasti -
821
00:42:11,696 --> 00:42:14,783
ja väkeä tarpeeksi,
822
00:42:14,866 --> 00:42:16,743
aina kun yritämme jotain,
823
00:42:16,826 --> 00:42:18,161
poliisit vastustavat.
824
00:42:18,787 --> 00:42:20,330
Poliiseja ei saa helpolla -
825
00:42:20,455 --> 00:42:22,540
nousemaan toisiaan vastaan.
826
00:42:23,667 --> 00:42:25,502
Jos emme toimi nyt,
827
00:42:25,627 --> 00:42:28,380
viattomat kärsivät edelleen.
828
00:42:32,634 --> 00:42:34,844
-Huomenta, Sohal.
-Kalaini.
829
00:42:39,975 --> 00:42:41,017
Mistä on kyse?
830
00:42:43,061 --> 00:42:44,521
Näyttää hyppääjältä.
831
00:42:47,857 --> 00:42:49,192
Käännetään hänet.
832
00:43:00,078 --> 00:43:01,413
Carolyn McDermott.
833
00:43:09,212 --> 00:43:10,714
Hän ei varmasti hypännyt.
834
00:43:36,364 --> 00:43:38,366
Tekstitys (suomi): Deluxe Media
Suomennos: Katri Martomaa
57028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.