All language subtitles for Allegiance.2024.S02E09.Do.No.Harm.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track7_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,295 --> 00:00:05,005 Etkö saa uutisilmoituksia isästä? 2 00:00:05,131 --> 00:00:08,134 Mies yritti lavastaa isän maanpetoksesta - 3 00:00:08,259 --> 00:00:10,636 ja poseeraa nyt samassa kuvassa? 4 00:00:10,761 --> 00:00:13,973 Yritän yhä saada Campbellin vastuuseen. 5 00:00:14,056 --> 00:00:17,268 Teemme sen vaikka vastoin tahtoasi. 6 00:00:17,393 --> 00:00:18,394 Kultasuoni. 7 00:00:18,519 --> 00:00:20,896 30 vuoden edestä siviilivalituksia CFPC:stä. 8 00:00:21,063 --> 00:00:24,358 Voimankäyttöä, todisteiden salausta, pakotettuja tunnustuksia. 9 00:00:24,483 --> 00:00:26,026 Mitä jos ei tarvitsisi salailla? 10 00:00:26,152 --> 00:00:30,072 Mitä jos vain nauttisimme tästä? 11 00:00:32,616 --> 00:00:34,285 Ei hätää. Hei. 12 00:00:34,994 --> 00:00:36,537 Laske aseesi! Nyt! 13 00:00:36,704 --> 00:00:39,039 -Ammu hänet! -Laske aseesi! 14 00:00:52,261 --> 00:00:55,014 Anteeksi, että kesti. Sotkivat tilauksen. 15 00:00:56,265 --> 00:00:58,559 Sain Wandan espressomokkapalat. 16 00:00:58,684 --> 00:01:01,479 Huomasin sen vasta myöhemmin. 17 00:01:01,604 --> 00:01:03,647 Kuka syö aamulla mokkapaloja? 18 00:01:06,567 --> 00:01:08,569 -Onko kaikki hyvin? -On. 19 00:01:10,905 --> 00:01:12,656 Voit murustaa sänkyyni. 20 00:01:14,450 --> 00:01:16,744 Menen kotiin vaihtamaan vaatteet. 21 00:01:16,869 --> 00:01:19,079 Kiitos silti. 22 00:01:22,374 --> 00:01:24,210 Sen ei tarvitse olla minä, 23 00:01:26,462 --> 00:01:28,005 mutta puhu jollekulle. 24 00:01:28,130 --> 00:01:31,050 Kokemuksistasi. 25 00:01:35,638 --> 00:01:38,349 Tässä. Ei parane jäähtyessään. 26 00:01:43,646 --> 00:01:45,272 SURREYN SAIRAALAN SYÖPÄAPTEEKKI 27 00:01:45,397 --> 00:01:47,566 Kertoiko lääkäri sivuvaikutuksista? 28 00:01:47,691 --> 00:01:48,567 -Kyllä. -Hyvä. 29 00:01:49,068 --> 00:01:52,196 Jos saat oireita, pidä niistä kirjaa. 30 00:01:52,446 --> 00:01:55,783 Yritä ottaa nämä aina samaan aikaan. 31 00:01:55,866 --> 00:02:00,037 Parin tunnin heitto ei haittaa. 32 00:02:00,162 --> 00:02:01,997 Pitää vain olla johdonmukainen. 33 00:02:03,040 --> 00:02:04,166 Kädet ylös! 34 00:02:05,125 --> 00:02:06,877 Hyvä on. 35 00:02:07,002 --> 00:02:09,213 Lattialle. Nyt! 36 00:02:09,338 --> 00:02:11,131 Kädet näkyville. 37 00:02:11,257 --> 00:02:12,341 Jos painat nappia, kuolet. 38 00:02:14,468 --> 00:02:16,512 Avaa tuo ovi. Liikettä. 39 00:02:16,637 --> 00:02:19,765 Tämä on syöpäapteekki. Meillä ei ole huumaus... 40 00:02:19,890 --> 00:02:22,560 Siitä vain. Avaa suusi uudestaan. 41 00:02:28,899 --> 00:02:29,942 Avaa se! 42 00:02:48,294 --> 00:02:49,795 KANADAN LIITTOVALTION POLIISI 43 00:02:50,546 --> 00:02:52,131 -Huomenta. -Huomenta. 44 00:02:52,256 --> 00:02:53,132 Hei. 45 00:02:53,966 --> 00:02:56,135 Neuvoisitko uutta tyyppiä? 46 00:02:57,344 --> 00:02:59,555 Mikä on hyvä paikka ensitreffeille? 47 00:02:59,638 --> 00:03:00,806 Surreyssako? 48 00:03:02,099 --> 00:03:04,435 Riippuu treffeistä. 49 00:03:04,560 --> 00:03:07,021 Jos nainen pitää... Nainen? 50 00:03:07,938 --> 00:03:10,900 Jos hän pitää intialaisesta, Tasty's. 51 00:03:11,025 --> 00:03:13,235 Pizzasta, Captain's Oven. 52 00:03:14,028 --> 00:03:16,322 Sushista, mikä tahansa paikka. 53 00:03:16,447 --> 00:03:19,325 Kuulostaa hyvältä. Valitse sinä. 54 00:03:19,450 --> 00:03:21,076 Minäkö? Se ei kuulu minulle. 55 00:03:24,121 --> 00:03:26,165 Pyydätkö minua treffeille? 56 00:03:28,709 --> 00:03:31,629 Pitää mennä. Joku ryösti syöpäapteekin. 57 00:03:39,887 --> 00:03:42,264 Tuo alue pitää hoitaa. 58 00:03:42,389 --> 00:03:44,099 Löysin ehkä sormenjäljen. 59 00:03:44,224 --> 00:03:46,435 Oliko kaikilla kolmella ase? 60 00:03:46,560 --> 00:03:48,395 Oli. Se kävi nopeasti. 61 00:03:48,520 --> 00:03:49,605 Mistä he tulivat? 62 00:03:49,730 --> 00:03:53,651 Kaksi tuli tuolta. Kolmas ulkoa. 63 00:03:53,776 --> 00:03:55,361 Pyörätuolista noussut - 64 00:03:55,486 --> 00:03:56,654 vaikutti johtajalta. 65 00:03:56,779 --> 00:03:58,322 Pakotti avaamaan varaston. 66 00:03:58,447 --> 00:04:00,157 Ovatko huumausaineet siellä? 67 00:04:00,282 --> 00:04:03,327 Ne olivat kassakaapissa, mutta hän nosti sen - 68 00:04:03,494 --> 00:04:05,120 pyörätuoliin ja lähti. 69 00:04:05,245 --> 00:04:06,914 Entä hälytysnappi? 70 00:04:07,039 --> 00:04:09,833 Hän osoitti aseella, en voinut painaa sitä. 71 00:04:09,959 --> 00:04:13,754 Toinen farmaseutti Taya oli tauolla. Olin yksin tiskillä. 72 00:04:14,922 --> 00:04:16,715 Kun palasit tauolta, 73 00:04:16,840 --> 00:04:18,634 huomasitko mitään outoa? 74 00:04:18,759 --> 00:04:19,969 En. 75 00:04:20,928 --> 00:04:22,471 Tiesin ryöstöstä vasta, 76 00:04:22,596 --> 00:04:25,099 kun näin Jolenen lattialla. 77 00:04:25,224 --> 00:04:27,017 Näyttäisitkö ulkokamerat? 78 00:04:27,142 --> 00:04:28,018 Selvä. 79 00:04:28,769 --> 00:04:32,773 Hän käski maata maassa ja laskea sataan lähdön jälkeen. 80 00:04:34,274 --> 00:04:35,442 Tottelimme. 81 00:04:35,567 --> 00:04:38,737 Heillä oli maskit. Oliko heillä tuntomerkkejä? 82 00:04:38,862 --> 00:04:40,030 Kolme miestä. 83 00:04:40,155 --> 00:04:45,119 Yksi Lähi-Idästä, toinen Etelä-Aasiasta ja yksi valkoinen. 20-40-vuotiaita. 84 00:04:45,244 --> 00:04:48,831 Johtajalla oli tatuointeja. Punainen risti silmän lähellä, 85 00:04:48,956 --> 00:04:50,666 käärme kaulassa. 86 00:04:50,791 --> 00:04:52,126 Entä pituus? 87 00:04:52,292 --> 00:04:56,130 Näin hyvin vain johtajan. Noin 183 cm, 85 kg, 88 00:04:56,255 --> 00:04:59,341 musta huppu päässä, N95-kasvomaski. 89 00:04:59,466 --> 00:05:01,301 Sen alla oli parta. 90 00:05:01,427 --> 00:05:04,138 Harvat tällaista kokeneet osaavat - 91 00:05:04,304 --> 00:05:06,390 antaa noin tarkan kuvauksen. 92 00:05:06,515 --> 00:05:09,601 Seuraan vain suosituksia. 93 00:05:09,727 --> 00:05:11,353 APTEEKKARILIITON OPAS RYÖSTÖIHIN 94 00:05:13,731 --> 00:05:15,816 Tarvitsemme listan varastetusta. 95 00:05:15,941 --> 00:05:17,359 Totta kai. 96 00:05:17,484 --> 00:05:18,360 KANADAN LIITTOVALTION POLIISI 97 00:05:18,485 --> 00:05:21,822 Fentanyyliä, oksikonia, hydrokodonia, syöpälääkkeitä. 98 00:05:21,947 --> 00:05:24,867 Katuhinta yhteensä noin kaksi miljoonaa. 99 00:05:25,534 --> 00:05:27,036 Tuossa he ovat. 100 00:05:27,202 --> 00:05:28,704 Kassakaappi mukanaan. 101 00:05:28,829 --> 00:05:30,414 -Entä pakoauto? -Ei näy. 102 00:05:30,539 --> 00:05:32,624 Katvealueella kai. 103 00:05:32,750 --> 00:05:34,043 Kuka ryöstää syöpäapteekin? 104 00:05:34,209 --> 00:05:35,044 Alhaisista alhaisin. 105 00:05:35,169 --> 00:05:37,504 Huumausaineet kelpaavat aina. 106 00:05:37,629 --> 00:05:38,881 Ammattilaisia. 107 00:05:39,006 --> 00:05:42,051 Tiesivät tauosta, kassakaapin paikan. 108 00:05:42,176 --> 00:05:43,343 Sisäpiirin juttu? 109 00:05:43,469 --> 00:05:45,304 Sopivasti tauolla ollutko? 110 00:05:45,387 --> 00:05:48,724 En saanut sitä vaikutelmaa, mutta tutkitaan. 111 00:05:48,849 --> 00:05:50,184 Osuma tietokannassa. 112 00:05:50,309 --> 00:05:52,436 Täsmää kuvaukseen johtajasta. 113 00:05:52,561 --> 00:05:53,771 Reza Samari. 114 00:05:53,896 --> 00:05:55,731 Jolenen kuvailema käärmetatska. 115 00:05:55,856 --> 00:05:56,857 Kiitos, Jolene. 116 00:05:56,982 --> 00:05:58,233 Vanha tuttu. 117 00:05:58,358 --> 00:05:59,818 Murtovarkauksia. 118 00:05:59,943 --> 00:06:01,612 Toimii Vipersin piikkiin. 119 00:06:01,737 --> 00:06:03,322 Jututtakaa lähteitä. 120 00:06:03,447 --> 00:06:05,491 Onko kadulla uusia aineita? 121 00:06:05,616 --> 00:06:06,950 Etsikää Reza. 122 00:06:07,576 --> 00:06:08,994 Menkää. 123 00:06:10,788 --> 00:06:11,872 Sabrina. 124 00:06:12,539 --> 00:06:13,707 Tavataan autolla. 125 00:06:13,832 --> 00:06:16,126 -Mitä nyt? -Löysin kaavan. 126 00:06:16,251 --> 00:06:18,045 Pääsemme Campbellista eroon. 127 00:06:19,171 --> 00:06:20,547 Millaisen kaavan? 128 00:06:20,672 --> 00:06:21,799 Hänen nimensä tuli esiin. 129 00:06:21,924 --> 00:06:25,677 En ole isän kanssa samaa mieltä mistään, 130 00:06:25,803 --> 00:06:28,263 mutta sinua pitää suojella. 131 00:06:28,889 --> 00:06:30,516 En voi kertoa mitään. 132 00:06:30,641 --> 00:06:33,352 Voimme tehdä sen laillisesti, 133 00:06:33,477 --> 00:06:35,062 eikä kukaan saa tietää. 134 00:06:35,729 --> 00:06:37,731 Sohal. Mentiin. 135 00:06:38,398 --> 00:06:39,316 Toivottavasti. 136 00:06:46,323 --> 00:06:47,741 Entä sivuvaikutukset? 137 00:06:48,283 --> 00:06:52,079 Väsyttää, mutta muuten ei mitään. 138 00:06:52,204 --> 00:06:54,206 Ei oksentelua, hiusten lähtöä? 139 00:06:54,331 --> 00:06:55,916 Hän on mahtava. 140 00:06:56,041 --> 00:06:58,752 Kävelemme joka päivä, ja minua väsyttää. 141 00:06:58,877 --> 00:06:59,920 Hieno kuulla. 142 00:07:01,463 --> 00:07:04,967 Valitettavasti en näe toivottua edistystä. 143 00:07:05,884 --> 00:07:08,053 Syöpäsi on aggressiivinen. 144 00:07:08,178 --> 00:07:11,473 Haluaisin hoitaa sitä aggressiivisemmin. 145 00:07:11,557 --> 00:07:14,059 Tee, mitä täytyy. 146 00:07:14,184 --> 00:07:18,355 Kestät hoitoa hyvin. Ei merkkejä toksisuudesta. 147 00:07:18,480 --> 00:07:20,649 Suurennetaan annosta. 148 00:07:20,774 --> 00:07:24,069 Ei! Anteeksi! En lähde ennen kuin näen hänet! 149 00:07:24,278 --> 00:07:27,447 Jos hän ei vastaa, hän voi tavata minut nyt! 150 00:07:27,573 --> 00:07:30,075 Valitan, mutta ette varannut aikaa. 151 00:07:30,200 --> 00:07:32,494 Aikaa? Mieheni on kuollut! 152 00:07:32,619 --> 00:07:35,706 Wesley on kuollut, etkä vastaa soittoihini. Mitä salaat? 153 00:07:35,831 --> 00:07:38,500 -Anteeksi. -Ette heitä minua ulos! 154 00:07:43,839 --> 00:07:45,966 Hän voi puhua kanssani nyt! 155 00:07:46,884 --> 00:07:47,926 Rouva McDermott. 156 00:07:48,594 --> 00:07:50,637 Hyvä. Sain viimein huomiosi. 157 00:07:50,804 --> 00:07:52,639 -Rauhoitu. -Et vastaa puheluihin. 158 00:07:52,764 --> 00:07:55,350 -Välttelet minua. -Ei vain ole aikaa. 159 00:07:55,475 --> 00:07:58,478 Mitä Wesille tapahtui? Mitä teit hänelle? 160 00:07:59,438 --> 00:08:00,439 Kerro totuus! 161 00:08:06,820 --> 00:08:09,781 Tutkija Sohal. Hoida tämä nopeasti - 162 00:08:09,907 --> 00:08:11,366 tai vastaa äidilleni. 163 00:08:11,533 --> 00:08:14,203 Hän odottaa voita parathaleipien tekoon. 164 00:08:14,786 --> 00:08:18,207 Tutkija Kalaini, TJ on Park City Kingsin johtaja. 165 00:08:18,332 --> 00:08:20,000 En ole nähnyt sinua ennen. 166 00:08:20,125 --> 00:08:22,586 Entä hän? Oletko nähnyt häntä? 167 00:08:25,005 --> 00:08:26,089 Aina välillä. 168 00:08:26,215 --> 00:08:27,716 Tiedätkö, missä hän on? 169 00:08:27,841 --> 00:08:28,884 Ehkä. 170 00:08:29,009 --> 00:08:31,220 Mitä minä saan? Illallisen? 171 00:08:31,345 --> 00:08:33,513 Rezalla oli kiireinen aamu. 172 00:08:33,597 --> 00:08:35,474 Kadulle tulee hyviä aineita. 173 00:08:35,557 --> 00:08:37,392 Voit menettää asiakkaita. 174 00:08:38,852 --> 00:08:42,314 Auta pilaamaan kilpailijasi päivä, TJ. 175 00:08:42,439 --> 00:08:45,359 Opetat hänelle temppujasi. 176 00:08:46,443 --> 00:08:48,278 Sohal tietää, että välitän yhteisöstä. 177 00:08:50,906 --> 00:08:55,035 Rezan kaverit, hermostunut tyyppi ja Eminemin matkija. 178 00:08:55,118 --> 00:08:57,996 -Aivan. -Mannroop Singh ja Phil... 179 00:08:59,331 --> 00:09:00,749 Jotain. 180 00:09:02,292 --> 00:09:06,672 Käykää Mannroopin bibin luona 82A:lla. 181 00:09:09,841 --> 00:09:10,842 Selvä, 82A. 182 00:09:13,637 --> 00:09:15,847 Saimme videon. 183 00:09:16,014 --> 00:09:17,933 Etsimme sinistä Toyota Camrya. 184 00:09:18,058 --> 00:09:20,519 Rekkari 3D2-X26. 185 00:09:20,644 --> 00:09:22,729 Lähti parkkihallista klo 10.23. 186 00:09:22,854 --> 00:09:23,689 Kuittaan. 187 00:09:23,814 --> 00:09:25,983 Tehdään etsintäkuulutus. 188 00:09:26,108 --> 00:09:28,151 Carolynin mies Wes oli potilaani. 189 00:09:28,277 --> 00:09:30,487 Hän kuoli maanantaina eturauhassyöpään. 190 00:09:30,612 --> 00:09:32,864 Carolyn on kuulemma soitellut. 191 00:09:32,990 --> 00:09:36,618 En tiennyt. En ole ehtinyt vastata. 192 00:09:37,494 --> 00:09:38,954 Minulla on 400 potilasta. 193 00:09:39,079 --> 00:09:40,539 Paljon. Normaalia? 194 00:09:41,206 --> 00:09:42,666 Todellisuutta. 195 00:09:42,791 --> 00:09:45,711 Oliko hän käyttänyt päihteitä? 196 00:09:45,836 --> 00:09:49,756 En tiedä. Soitin hätänumeroon pöydän alta. 197 00:09:49,881 --> 00:09:53,093 Kun kerroin poliisista, hän lähti. 198 00:09:53,677 --> 00:09:54,761 Selvä. Näytä. 199 00:09:55,387 --> 00:09:59,850 Teemme parhaamme, mutta joskus toimisto on kuin pyöröovi. 200 00:09:59,975 --> 00:10:03,186 Oletko koskaan riidellyt hänen kanssaan? 201 00:10:03,312 --> 00:10:05,147 En. Hän on aina ollut mukava. 202 00:10:06,064 --> 00:10:08,358 Joskus tunteet kuohuvat, 203 00:10:08,483 --> 00:10:09,526 mutta eivät näin. 204 00:10:09,651 --> 00:10:10,944 Hän sanoi: 205 00:10:11,069 --> 00:10:12,612 "Mitä teit? Kerro totuus." 206 00:10:12,738 --> 00:10:15,115 -Mitä hän luuli sinun salaavan? -En tiedä. 207 00:10:16,742 --> 00:10:19,244 On luonnollista haluta syyttää jotakuta. 208 00:10:20,370 --> 00:10:23,206 Tein kaikkeni, mutta syöpä oli aggressiivinen, 209 00:10:23,332 --> 00:10:25,959 eikä hoito valitettavasti toiminut. 210 00:10:26,084 --> 00:10:27,711 Tietääkö Carolyn osoitteesi? 211 00:10:28,420 --> 00:10:30,797 En usko. 212 00:10:57,199 --> 00:10:58,992 Poliisi! Kädet esiin! 213 00:10:59,576 --> 00:11:00,786 Minne matka, Phil? 214 00:11:01,620 --> 00:11:03,330 -Polvillesi. -Lattialle. 215 00:11:03,455 --> 00:11:04,414 Kädet pään taakse. 216 00:11:06,917 --> 00:11:09,211 Olkaa hiljaa. Bibini nukkuu. 217 00:11:09,336 --> 00:11:10,587 Kädet ylös! Pään taakse. 218 00:11:11,463 --> 00:11:13,507 Reza Samari, Mannroop Singh, 219 00:11:13,632 --> 00:11:15,967 Phil Taver, olette pidätetty ryöstöstä. 220 00:11:16,885 --> 00:11:17,761 Missä loput ovat? 221 00:11:21,139 --> 00:11:22,265 Etkö kuullut? 222 00:11:23,725 --> 00:11:26,603 Varastitte kolme kassillista lääkkeitä. 223 00:11:26,728 --> 00:11:27,646 Missä ne ovat? 224 00:11:27,771 --> 00:11:29,398 Valitan. Syy etsiä. 225 00:11:29,523 --> 00:11:31,775 Palaamme luvan kanssa. Tutkimme talon - 226 00:11:31,900 --> 00:11:32,776 muiden kanssa. 227 00:11:37,447 --> 00:11:38,365 Dumppasimme ne. 228 00:11:41,868 --> 00:11:43,703 6103. 229 00:11:43,829 --> 00:11:45,622 6103. Puhu, Gillian. 230 00:11:45,747 --> 00:11:47,833 Löysimme etsimänne Camryn. 231 00:11:47,958 --> 00:11:49,459 Carolyn McDermottin auton. 232 00:11:49,584 --> 00:11:51,711 -Lähetän sijainnin. -Selvä. 233 00:11:59,678 --> 00:12:01,012 Carolyn McDermott? 234 00:12:03,223 --> 00:12:04,099 Niin. 235 00:12:04,808 --> 00:12:07,853 Olet pidätetty vahingonteosta. 236 00:12:08,770 --> 00:12:11,314 Gabby, hän ei pakene. Puhun hänelle. 237 00:12:13,692 --> 00:12:15,026 Nähdään autossa. 238 00:12:15,152 --> 00:12:16,194 Kiitos. 239 00:12:18,280 --> 00:12:19,406 Hei, Carolyn. 240 00:12:19,948 --> 00:12:23,994 Ylikonstaapeli Vince Brambilla. Kertoisitko, mitä tapahtui? 241 00:12:26,121 --> 00:12:30,625 Tulin tänne eilen illalla sirottelemaan mieheni tuhkat. 242 00:12:31,626 --> 00:12:32,711 Kaunis paikka. 243 00:12:35,130 --> 00:12:36,173 En pystynyt. 244 00:12:37,549 --> 00:12:38,758 En voinut hyvästellä. 245 00:12:40,218 --> 00:12:43,722 En ole saanut nukutuksi hänen kuoltuaan. 246 00:12:46,266 --> 00:12:49,060 Pahinta on, kun herätessä luulee... 247 00:12:49,186 --> 00:12:50,353 Että se oli painajaista? 248 00:12:56,568 --> 00:12:59,946 Mikä sai sinut menemään tri Luon toimistolle? 249 00:13:00,071 --> 00:13:01,823 Halusin vastauksia. 250 00:13:02,365 --> 00:13:05,327 Ajattelin hänen salaavan jotain. 251 00:13:05,952 --> 00:13:08,663 Mistä halusit vastauksia? 252 00:13:10,123 --> 00:13:12,083 Kun Wesin syöpä todettiin, 253 00:13:13,627 --> 00:13:18,048 tri Luo vakuutti, ettei se ollut kuolemanrangaistus. 254 00:13:18,924 --> 00:13:22,719 Hän suositteli Malazadinea. Hän sanoi muiden potilaiden - 255 00:13:22,844 --> 00:13:25,597 saaneen vuosia lisäaikaa. 256 00:13:26,515 --> 00:13:27,849 Osalla syöpä meni remissioon. 257 00:13:27,974 --> 00:13:30,101 Malazadine. Kokeellinen lääkekö? 258 00:13:30,227 --> 00:13:32,103 Sitä on myyty vuosia. 259 00:13:33,480 --> 00:13:36,733 Wes voisi ottaa tabletin kotona. 260 00:13:39,277 --> 00:13:41,071 Saisimme elämämme takaisin. 261 00:13:42,280 --> 00:13:43,240 Mitä tapahtui? 262 00:13:43,365 --> 00:13:46,201 Wes aloitti käytön heti, 263 00:13:46,326 --> 00:13:49,704 mutta verikokeissa ja kuvissa ei näkynyt edistystä. 264 00:13:51,039 --> 00:13:55,627 Tri Luo sai meidät tuplaamaan annoksen. 265 00:13:55,752 --> 00:13:59,339 Aggressiivisia syöpiä pitää hoitaa aggressiivisesti. 266 00:14:00,173 --> 00:14:01,091 Niin. 267 00:14:01,216 --> 00:14:02,634 Kuusi päivää myöhemmin - 268 00:14:04,636 --> 00:14:05,887 Wes oli kuollut. 269 00:14:13,311 --> 00:14:14,229 Otan osaa. 270 00:14:21,736 --> 00:14:22,779 TERVEISIÄ ARIZONASTA 271 00:14:22,904 --> 00:14:24,281 Sait korttini. 272 00:14:27,075 --> 00:14:28,243 Niin sain. 273 00:14:28,326 --> 00:14:32,080 -Kuka lähettää kortteja? -Oli luppoaikaa. 274 00:14:34,124 --> 00:14:35,250 Millaista siellä oli? 275 00:14:35,375 --> 00:14:38,253 Kuuma ja kuivaa. Helena alkoi maalata. 276 00:14:39,170 --> 00:14:40,839 Vesiväreillä auringonlaskuja. 277 00:14:40,964 --> 00:14:42,090 Onko hän hyvä? 278 00:14:42,215 --> 00:14:43,174 Minua parempi. 279 00:14:43,300 --> 00:14:45,176 Entä sinä? Golf, pickleball? 280 00:14:47,887 --> 00:14:52,517 Ei. Joskus pitää vain päästä pois muistaakseen, 281 00:14:52,642 --> 00:14:53,935 missä pitää olla. 282 00:14:55,186 --> 00:14:56,605 Kiva, että palasit. 283 00:15:00,859 --> 00:15:01,943 Miten pärjäilet? 284 00:15:02,736 --> 00:15:03,570 Hyvin. 285 00:15:04,154 --> 00:15:06,615 En tiedä, mitä käyt läpi. 286 00:15:06,740 --> 00:15:08,700 En ole joutunut käyttämään omaani. 287 00:15:08,825 --> 00:15:11,036 Olen tukenasi. Koko ajan. 288 00:15:11,202 --> 00:15:12,495 Alkaako vuorosi vasta? 289 00:15:12,621 --> 00:15:16,416 Kyllä. Piti pidättää nainen, jonka mies kuoli syöpään. 290 00:15:16,541 --> 00:15:18,710 Purki suruaan lääkärin toimistossa. 291 00:15:18,793 --> 00:15:21,379 Aiheutti viiden tonnin vahingot. 292 00:15:22,088 --> 00:15:23,757 Kun surua ei osaa käsitellä, 293 00:15:23,882 --> 00:15:25,258 se purkautuu tuhoisasti. 294 00:15:27,844 --> 00:15:29,054 Mitä sinä tutkit? 295 00:15:29,179 --> 00:15:31,890 Pidätimme kolme syöpäapteekin ryöstäjää. 296 00:15:32,015 --> 00:15:32,849 Lasket leikkiä. 297 00:15:32,974 --> 00:15:34,059 Hyvä uutinen on, 298 00:15:34,184 --> 00:15:36,436 että löysimme koko saaliin. 299 00:15:36,561 --> 00:15:38,521 Syöpälääkettä lukuun ottamatta. 300 00:15:41,441 --> 00:15:42,442 "Malazadine." 301 00:15:43,193 --> 00:15:45,654 Siitä lääkkeestä se Carolyn valitti. 302 00:15:46,237 --> 00:15:48,615 Lääkäri tappoi miehen sillä. 303 00:15:55,872 --> 00:15:57,332 Jututimme Rezaa ystävineen. 304 00:15:57,457 --> 00:15:59,334 Eivät tavanneet palkkaajaa. 305 00:15:59,459 --> 00:16:00,335 Miten se toimii? 306 00:16:00,460 --> 00:16:03,171 Reza sai salatun viestin, kertoi toisille. 307 00:16:03,296 --> 00:16:04,339 10 000 ryöstöstä. 308 00:16:04,464 --> 00:16:06,758 50 % huumeiden myymisestä kadulla. 309 00:16:06,883 --> 00:16:08,218 Sitä he halusivat. 310 00:16:08,343 --> 00:16:10,261 Heittivät syöpälääkkeet roskikseen. 311 00:16:10,387 --> 00:16:13,264 Palkkaajan käskemään paikkaan. 312 00:16:14,057 --> 00:16:16,935 Palkkaaja sanoi, minne viedä syöpälääkkeet, 313 00:16:17,060 --> 00:16:18,645 mutta haki vain Malazadinen. 314 00:16:18,770 --> 00:16:19,729 Ei mitään järkeä. 315 00:16:19,854 --> 00:16:22,607 Muut aineet saa myytyä kadulla, 316 00:16:22,732 --> 00:16:25,402 mutta sairaat ostavat lääkkeensä muualta. 317 00:16:25,527 --> 00:16:27,362 Kukaan ei käytä niitä huvikseen. 318 00:16:27,487 --> 00:16:28,697 Kenelle ne myydään? 319 00:16:28,822 --> 00:16:31,241 Potilaille, joiden vakuutus ei korvaa. 320 00:16:31,366 --> 00:16:32,283 Amerikkalaisille? 321 00:16:32,367 --> 00:16:34,786 Amerikkalaisille myytäisiin netissä. 322 00:16:34,953 --> 00:16:35,787 Gillian saa tutkia. 323 00:16:35,954 --> 00:16:37,706 Selvittäkää, miksi lääke on suosittu. 324 00:16:37,831 --> 00:16:38,707 Selvä. 325 00:16:40,125 --> 00:16:43,002 Miksi varkaat haluaisivat juuri Malazadinea? 326 00:16:43,128 --> 00:16:45,588 Se on kallista, 30 000 dollaria kuussa. 327 00:16:46,256 --> 00:16:48,216 -30 tonniako? -Se on tehokasta. 328 00:16:48,341 --> 00:16:50,802 Olen määrännyt sitä monelle. 329 00:16:51,928 --> 00:16:54,097 -Mutta? -Outo juttu. 330 00:16:54,222 --> 00:16:58,101 Välikohtauksen jälkeen kävin Wes McDermottin kansion läpi. 331 00:16:58,226 --> 00:16:59,602 Hän käytti Malazadinea. 332 00:16:59,728 --> 00:17:01,104 Oliko ongelmia? 333 00:17:01,229 --> 00:17:03,314 Yllätyin sivuvaikutusten puutteesta. 334 00:17:03,440 --> 00:17:06,776 Jotkut tosin kestävät lääkettä hyvin. 335 00:17:06,901 --> 00:17:07,986 Tuplasit annoksen. 336 00:17:08,111 --> 00:17:10,488 Wes kuoli ennen kuin se vaikutti. 337 00:17:10,613 --> 00:17:12,115 -Syöpään. -Niin. 338 00:17:12,782 --> 00:17:13,616 Mutta - 339 00:17:13,783 --> 00:17:16,578 toinenkin potilas kestää lääkettä hyvin, 340 00:17:16,703 --> 00:17:18,705 eikä hänenkään tilansa parane. 341 00:17:18,830 --> 00:17:21,291 Oli myös kolmas samanlainen potilas - 342 00:17:21,416 --> 00:17:24,169 neljä kuukautta sitten, joka kuoli. 343 00:17:24,294 --> 00:17:26,171 Onko lääkkeessä jokin vika? 344 00:17:26,296 --> 00:17:28,673 Tutkimatta kapseleita - 345 00:17:28,798 --> 00:17:29,883 emme voi tietää. 346 00:17:30,008 --> 00:17:33,052 Se mainitsemani potilas on täällä. 347 00:17:33,845 --> 00:17:36,598 Ostitko ne sairaalan syöpäapteekista? 348 00:17:36,765 --> 00:17:37,974 -Kyllä. -Kuukauden annos. 349 00:17:38,057 --> 00:17:39,142 Hain ne 3. päivänä. 350 00:17:39,267 --> 00:17:40,977 Voimmeko pitää tämän? 351 00:17:41,144 --> 00:17:43,188 Soitin Vancouveriin. He odottavat. 352 00:17:43,313 --> 00:17:44,230 Kiitos. 353 00:17:49,861 --> 00:17:52,655 Otetaan yhteyttä terveysministeriöön. 354 00:17:52,781 --> 00:17:54,741 Apteekista lääkettä ostaneet - 355 00:17:54,866 --> 00:17:55,742 pitää tavoittaa. 356 00:17:55,825 --> 00:17:57,952 Loput kapselit pitää testata. 357 00:17:58,036 --> 00:18:00,789 Soitan Vincelle. Carolynilla voi olla niitä. 358 00:18:04,125 --> 00:18:06,961 Hän soitti. Kolmen onkologin potilailla - 359 00:18:07,086 --> 00:18:09,339 ei ollut sivuvaikutuksia. 360 00:18:09,464 --> 00:18:11,090 Kuolivat odotettua aiemmin. 361 00:18:11,216 --> 00:18:14,052 Saivat lääkkeen sairaalan apteekista. 362 00:18:15,178 --> 00:18:17,597 Voisiko se olla valmistusvirhe? 363 00:18:17,764 --> 00:18:20,099 Tai joku kajosi siihen. 364 00:18:20,809 --> 00:18:22,435 Miten se liittyy ryöstöön? 365 00:18:22,560 --> 00:18:25,063 Ehkä ei liity. Joku varasti lääkettä, 366 00:18:25,188 --> 00:18:27,440 koska se on kallista ja toimii. 367 00:18:28,399 --> 00:18:30,693 Mutta ei muutamalla Surreyssa - 368 00:18:30,819 --> 00:18:31,820 neljän kuukauden aikana. 369 00:18:32,445 --> 00:18:34,906 Huono-onnisilla. Kuten Carolynin mies. 370 00:18:38,326 --> 00:18:39,244 Carolyn. 371 00:18:39,869 --> 00:18:41,287 Rikostutkija Sohal. 372 00:18:41,412 --> 00:18:43,456 -Hei. -Hei. 373 00:18:43,581 --> 00:18:46,209 Kai jasmiini käy? Pieni valikoima. 374 00:18:49,254 --> 00:18:51,047 Otan osaa miehestäsi. 375 00:18:51,714 --> 00:18:54,259 Hänkö siis käytti Malazadinea? 376 00:18:54,384 --> 00:18:56,928 Kyllä. Miten niin? 377 00:18:57,053 --> 00:18:58,638 Onko sitä jäljellä? 378 00:18:59,764 --> 00:19:02,016 Kaikki on siellä, minne Wes jätti. 379 00:19:02,141 --> 00:19:04,477 Saisimmeko hakea lääkkeen? 380 00:19:04,602 --> 00:19:05,937 Onko kyse tri Luosta? 381 00:19:07,814 --> 00:19:09,440 Oliko hän huolimaton? 382 00:19:09,566 --> 00:19:11,317 Siitä ei ole näyttöä. 383 00:19:11,442 --> 00:19:12,485 Mitä sitten? 384 00:19:13,027 --> 00:19:17,365 Emme voi keskustella keskeneräisestä tutkimuksesta. 385 00:19:17,490 --> 00:19:22,036 Mutta lupaan, että teemme kaikkemme, jotta totuus selviää. 386 00:19:25,623 --> 00:19:30,587 Kuistilla olevan sinisen kukkaruukun alla on vara-avain. 387 00:19:31,170 --> 00:19:35,466 Laatikko on makuuhuoneessa vuoteen vieressä hänen lasiensa lähellä. 388 00:19:36,676 --> 00:19:38,678 Tiedän, kuinka rankkaa tämä on. 389 00:19:40,889 --> 00:19:43,975 Voi tuntua siltä kuin elämä olisi ohi. 390 00:19:45,059 --> 00:19:47,061 Mutta lupaan, ettei se ole. 391 00:19:50,189 --> 00:19:52,859 Meillä piti olla enemmän aikaa. 392 00:19:55,862 --> 00:19:56,738 Hei. 393 00:19:57,697 --> 00:19:58,573 Hei. 394 00:19:59,282 --> 00:20:01,784 Millaisen rangaistuksen McDermott saa? 395 00:20:03,036 --> 00:20:05,872 Omaisuusvahinkoa viiden tonnin edestä. 396 00:20:05,997 --> 00:20:08,041 Ei rikostaustaa, tunnustus. 397 00:20:08,166 --> 00:20:09,751 Jos hän myöntää syyllisyyden, 398 00:20:09,876 --> 00:20:11,836 ehkä vain sakkoa. 399 00:20:11,961 --> 00:20:13,338 Ehkä kahden vuoden tuomion. 400 00:20:13,463 --> 00:20:15,048 Väärin kohdistetusta surusta? 401 00:20:15,173 --> 00:20:16,341 Hän ei kuulu sinne. 402 00:20:16,466 --> 00:20:19,010 Voisiko hän vapautua tutkintavankeudesta? 403 00:20:20,011 --> 00:20:20,929 Teen parhaani. 404 00:20:21,054 --> 00:20:21,971 Kiitos. 405 00:20:22,972 --> 00:20:24,891 Haen pillerit hänen kotoaan. 406 00:20:26,225 --> 00:20:29,312 Miksi olet niin kiinnostunut vahingontekojutusta? 407 00:20:29,437 --> 00:20:32,398 Hän teki ajattelematta jotain peruuttamatonta. 408 00:20:34,108 --> 00:20:37,195 Hän ei sure vain miestään, vaan entistä itseään. 409 00:20:38,154 --> 00:20:40,406 Se puhutteli sinua. 410 00:20:42,075 --> 00:20:43,284 Selvä. Kuule. 411 00:20:44,243 --> 00:20:47,914 On ihanaa, kun tulet meille vain viettämään aikaa. 412 00:20:48,581 --> 00:20:49,791 Mutta emme juttele. 413 00:20:49,916 --> 00:20:52,919 Sinulla on mietittävää, mutta et uskoudu minulle. 414 00:20:54,462 --> 00:20:57,340 Haluan enemmän, tai suhteemme ei etene. 415 00:21:00,009 --> 00:21:01,678 En voi puhua tästä nyt. 416 00:21:04,764 --> 00:21:06,307 Sain kai vastauksen. 417 00:21:12,313 --> 00:21:14,440 Ei ongelmia tuotannossa. 418 00:21:14,565 --> 00:21:18,152 Ei takaisinvetoja, valituksia tai kanteita. 419 00:21:18,277 --> 00:21:19,362 Ei varoitusmerkkejä. 420 00:21:19,487 --> 00:21:21,155 Entä lääkesivustot? 421 00:21:21,280 --> 00:21:22,949 Löysin vain huijauksia. 422 00:21:23,074 --> 00:21:25,034 Väittävät myyvänsä lääkkeitä - 423 00:21:25,118 --> 00:21:26,744 murto-osalla USA:n hinnoista, 424 00:21:26,828 --> 00:21:29,622 mutta vievät rahat toimittamatta lääkkeitä. 425 00:21:29,747 --> 00:21:31,082 Entä pimeässä verkossa? 426 00:21:31,207 --> 00:21:32,417 Vaikka mitä, 427 00:21:32,542 --> 00:21:34,711 mutta Malazadinea ei myydä. 428 00:21:34,836 --> 00:21:36,170 Jos Rezan pomo myy sitä, 429 00:21:36,295 --> 00:21:37,839 hän toimittaa sen eri tavalla. 430 00:21:37,964 --> 00:21:39,549 Jakelija USA:ssa ehkä. 431 00:21:39,674 --> 00:21:42,093 Miehet eivät ole ylittäneet rajaa - 432 00:21:42,218 --> 00:21:43,720 kolmen vuoden aikana. 433 00:21:43,845 --> 00:21:45,096 Ehkä pomo menee itse. 434 00:21:45,221 --> 00:21:47,056 Tai palkkaa ihmisiä, 435 00:21:47,223 --> 00:21:49,225 joilla ei ole rikostaustaa. 436 00:21:49,350 --> 00:21:50,560 Labrasta soitettiin. 437 00:21:50,685 --> 00:21:53,187 Kapseleissa ei ollut mitään. 438 00:21:54,731 --> 00:21:55,690 Sokeritabletteja. 439 00:21:55,815 --> 00:21:58,067 Selittää sivuvaikutusten puutteen. 440 00:21:58,735 --> 00:22:00,069 Malazadine poistettiin - 441 00:22:00,194 --> 00:22:02,905 jossain valmistajan ja potilaan välillä. 442 00:22:03,031 --> 00:22:04,949 Aivan. Apteekki. 443 00:22:05,074 --> 00:22:06,617 Näytä työntekijät. 444 00:22:10,747 --> 00:22:12,957 Yksi heistä peukaloi lääkkeitä. 445 00:22:20,131 --> 00:22:23,176 Oliko Jolene ystäväsi ennen kuin hänestä tuli pomo? 446 00:22:23,301 --> 00:22:27,847 Perheemme olivat köyhiä, mutta hänellä oli rankempaa. 447 00:22:28,514 --> 00:22:30,058 Hän menetti äitinsä nuorena. 448 00:22:30,224 --> 00:22:35,104 Hän joutui huolehtimaan isästään ja kolmesta veljestään. 449 00:22:35,229 --> 00:22:36,898 Aika karu lapsuus. 450 00:22:37,065 --> 00:22:39,901 Isä maksoi poikien opiskelun, mutta ei hänen. 451 00:22:40,026 --> 00:22:41,611 Hän oli vain tyttö. 452 00:22:41,736 --> 00:22:43,905 Hän teki varmasti kovasti töitä. 453 00:22:44,030 --> 00:22:44,906 Niin. 454 00:22:45,031 --> 00:22:48,076 Hän otti isot opintolainat, teki osa-aikatöitä. 455 00:22:48,701 --> 00:22:51,454 -Hän halusi näyttää kaikille. -Näyttikin. 456 00:22:51,579 --> 00:22:54,290 Mutta raha on yhä pakkomielle. 457 00:22:55,249 --> 00:22:57,960 Hän haluaa aina lisää. 458 00:22:58,086 --> 00:23:00,630 Käy järkeen, jos hän varttui voimattomana. 459 00:23:00,755 --> 00:23:02,632 Hän tunsi itsensä näkymättömäksi. 460 00:23:03,925 --> 00:23:04,842 En tiedä. 461 00:23:05,843 --> 00:23:08,721 Ehkä se tunne ei katoa koskaan. 462 00:23:10,223 --> 00:23:11,557 Mikään ei riitä. 463 00:23:14,852 --> 00:23:16,395 Apteekin työntekijät? 464 00:23:18,022 --> 00:23:19,607 Sabrina puhuu naiselle, 465 00:23:19,732 --> 00:23:21,484 joka oli tauolla ryöstön aikana. 466 00:23:21,609 --> 00:23:24,112 Teknikot tekevät yhteistyötä. 467 00:23:24,237 --> 00:23:26,155 Etsimme Jolene Mendozaa, 468 00:23:26,280 --> 00:23:28,533 vuorossa ollutta farmaseuttia. 469 00:23:28,658 --> 00:23:29,992 Ei vastaa puhelimeen. 470 00:23:30,076 --> 00:23:31,744 Käskitkö pitää sen päällä, 471 00:23:31,869 --> 00:23:33,037 jos tulee muuta? 472 00:23:33,162 --> 00:23:34,038 Jep. 473 00:23:34,163 --> 00:23:35,456 Ei merkkiäkään. 474 00:23:35,581 --> 00:23:37,458 Talossa ei ole nähty häntä. 475 00:23:37,583 --> 00:23:38,793 Auto on poissa. 476 00:23:38,918 --> 00:23:40,545 Ei mitään ryöstön jälkeen. 477 00:23:40,670 --> 00:23:42,380 Etsintäkuulutus autosta. 478 00:23:42,505 --> 00:23:45,341 Selvä. Ei ole käyttänyt passia tänään, 479 00:23:45,466 --> 00:23:49,262 mutta on ylittänyt rajan kolmesti viiden kuukauden aikana. 480 00:23:51,764 --> 00:23:52,723 Selvä. 481 00:23:53,432 --> 00:23:55,268 Käske etsiä hänet. 482 00:23:55,393 --> 00:23:56,394 Selvä. 483 00:23:57,186 --> 00:23:58,896 Puhuin Tayalle. 484 00:23:59,021 --> 00:24:01,399 Hänen osallisuudestaan ei ole näyttöä. 485 00:24:02,441 --> 00:24:04,861 Gillian, mitä tiedät Jolenesta? 486 00:24:04,986 --> 00:24:08,906 Luokkansa paras. Kuten eräs toinen tuntemamme. 487 00:24:09,031 --> 00:24:12,076 Ei rikosrekisteriä, ei edes parkkisakkoa. 488 00:24:12,201 --> 00:24:14,453 Yhteyttä ryöstäjiin? 489 00:24:14,579 --> 00:24:16,455 -En löytänyt. -Entä some? 490 00:24:21,752 --> 00:24:24,297 Taya sanoi, että Jolene elää tyylillä. 491 00:24:24,422 --> 00:24:26,174 Laukku maksaa 50 tonnia. 492 00:24:26,299 --> 00:24:27,717 Farmaseutin palkka? 493 00:24:27,842 --> 00:24:28,968 100 000 vuodessa? 494 00:24:29,093 --> 00:24:31,470 Hän ei käytä puolia siitä laukkuun. 495 00:24:31,596 --> 00:24:32,847 Rikas perhe? 496 00:24:33,014 --> 00:24:34,473 Kuulemma ei. 497 00:24:34,557 --> 00:24:36,058 Varttui Arthur Parkissa. 498 00:24:36,767 --> 00:24:40,021 Ryöstö oli ammattilaisten työtä, Vipersin. 499 00:24:40,146 --> 00:24:43,107 Jolenen poikaystävä lienee jengissä. 500 00:24:44,984 --> 00:24:47,236 Apteekkiin ei pääse helpolla. 501 00:24:47,361 --> 00:24:49,030 Siskoni ei päässyt huippupisteillä. 502 00:24:49,155 --> 00:24:51,949 Yli 1 000 hakijaa sataan paikkaan. 503 00:24:52,074 --> 00:24:54,035 Niin älykäs nainen ei makaa - 504 00:24:54,118 --> 00:24:55,703 gangsterin kanssa. 505 00:24:56,412 --> 00:24:57,997 Muutit vasta Surreyyn. 506 00:24:58,122 --> 00:24:59,916 Tunsin heitä koulussa. 507 00:25:00,041 --> 00:25:02,001 Menestyneitä, itsenäisiä. 508 00:25:02,126 --> 00:25:03,169 Status vetoaa. 509 00:25:03,336 --> 00:25:05,463 Ei raha vaan valta. 510 00:25:05,588 --> 00:25:07,173 Jengissä on koskematon. 511 00:25:07,924 --> 00:25:09,800 Kuva jengiyksikölle. 512 00:25:10,343 --> 00:25:11,636 Onko Taya yhä täällä? 513 00:25:11,761 --> 00:25:12,595 On. 514 00:25:12,720 --> 00:25:13,846 Hän voi tuntea miehen. 515 00:25:14,430 --> 00:25:16,015 Tämä on Roman. 516 00:25:16,140 --> 00:25:17,308 Entä sukunimi? 517 00:25:18,100 --> 00:25:18,976 En tiedä. 518 00:25:19,101 --> 00:25:21,520 Tapasimme kahdeksan kuukautta sitten. 519 00:25:21,646 --> 00:25:25,942 Olimme klubilla, hän lähetti meille pullon Cristalia. 520 00:25:26,067 --> 00:25:29,195 Minusta se oli kornia, mutta Jolene ihastui. 521 00:25:29,904 --> 00:25:32,323 Rakastui tyyppiin täysillä. 522 00:25:32,448 --> 00:25:36,244 Mies vei hienoihin ravintoloihin, osti koruja. 523 00:25:36,327 --> 00:25:37,828 Whistleriin viikonlopuksi. 524 00:25:37,954 --> 00:25:41,707 Huone maksoi kymppitonnin yöltä. 525 00:25:41,832 --> 00:25:43,626 Mitä Roman tekee työkseen? 526 00:25:43,751 --> 00:25:46,712 Hän on kai jonkinlainen rakennuttaja. 527 00:25:47,338 --> 00:25:48,839 Etkö pidä hänestä? 528 00:25:48,965 --> 00:25:50,716 Tapasin vain pari kertaa. 529 00:25:51,842 --> 00:25:56,097 Sitten Jolene alkoi keksiä tekosyitä. 530 00:25:56,222 --> 00:25:59,684 Liian kiireinen tavatakseen, väsynyt töiden jälkeen. 531 00:25:59,809 --> 00:26:03,562 Ei vastannut viesteihin, blokkasi somessa. 532 00:26:03,688 --> 00:26:05,273 Puhuitko siitä hänelle? 533 00:26:05,439 --> 00:26:08,693 Hän sanoi asettavansa rajoja yksityiselämässään. 534 00:26:08,818 --> 00:26:10,194 Miten tulkitsit sen? 535 00:26:10,319 --> 00:26:13,864 Roman kontrolloi häntä, esti ystävien tapaamisen. 536 00:26:13,990 --> 00:26:17,326 Jolenen poikaystävä on Roman Henry. 537 00:26:17,493 --> 00:26:19,412 -Vipersin keskitasoa. -Etsitään. 538 00:26:19,495 --> 00:26:21,330 Onko Jolenella, miehellä - 539 00:26:21,455 --> 00:26:23,332 tai Vipersilla kiinteistöjä? 540 00:26:23,457 --> 00:26:25,501 Jengit laittavat omaisuuden naistensa nimiin. 541 00:26:25,626 --> 00:26:27,920 Tarkasta muutkin naisliittolaiset. 542 00:26:48,274 --> 00:26:50,526 Vauhtia! Tunti aikaa. 543 00:26:50,651 --> 00:26:51,986 Ikävä kuulla. 544 00:26:52,820 --> 00:26:54,113 Kiitos, että kerroit. 545 00:26:54,613 --> 00:26:56,657 Totta kai. Kerromme sitten. 546 00:26:57,575 --> 00:26:58,826 Se oli tri Luo. 547 00:26:59,493 --> 00:27:01,454 Potilas, jonka tapasimme, 548 00:27:01,579 --> 00:27:03,956 ei hakenut lääkettä Vancouverista. 549 00:27:04,081 --> 00:27:06,375 Hänet vietiin sairaalaan. 550 00:27:06,500 --> 00:27:07,877 Hän ei saanut lääkettä. 551 00:27:08,002 --> 00:27:08,878 Ei. 552 00:27:09,962 --> 00:27:12,089 Taisin löytää jotain. 553 00:27:12,715 --> 00:27:16,385 Ava Gautier. Jengiyksikkö vei poikaystävältä aseen, 554 00:27:16,510 --> 00:27:18,596 karhusuihkeen ja kilon metaa. 555 00:27:18,721 --> 00:27:20,431 -Onko mies Viper? -On. 556 00:27:20,556 --> 00:27:21,974 Laittoi naisen nimiin. 557 00:27:22,099 --> 00:27:24,769 Tietääköhän nainen - 558 00:27:24,894 --> 00:27:27,813 ostaneensa kaksi hehtaaria mustikkapeltoa? 559 00:27:27,938 --> 00:27:30,775 Hyvä johtolanka. Kaikki yksiköt matkaan. 560 00:27:36,697 --> 00:27:37,782 Tuote autoon! 561 00:27:39,241 --> 00:27:40,951 Menkää! 562 00:28:36,674 --> 00:28:37,800 Tyhjä. 563 00:28:37,925 --> 00:28:39,009 Tyhjä. 564 00:28:39,135 --> 00:28:40,678 Löysin labran. 565 00:28:41,345 --> 00:28:43,764 Tyhjä. Ovat leikanneet lääkkeitä. 566 00:28:47,268 --> 00:28:49,478 CFPC! Poliisi! 567 00:28:53,357 --> 00:28:56,110 Pakenivat ehkä viereisille tonteille. 568 00:29:12,209 --> 00:29:13,127 Jolene. 569 00:29:14,545 --> 00:29:16,005 Hei. 570 00:29:17,882 --> 00:29:19,091 Hei. 571 00:29:25,055 --> 00:29:27,600 Tunsin itseni todella onnekkaaksi. 572 00:29:27,725 --> 00:29:31,103 Roman näytti, kuinka paljon rakasti minua. 573 00:29:31,228 --> 00:29:34,231 Osti lahjoja, vei hienoihin ravintoloihin. 574 00:29:34,356 --> 00:29:36,901 Menimme Palm Springsiin viikonlopuksi, 575 00:29:37,026 --> 00:29:38,444 koska sade masensi minua. 576 00:29:38,569 --> 00:29:40,446 Se tuntui varmaan sadulta. 577 00:29:40,571 --> 00:29:41,614 Niin tuntui. 578 00:29:42,281 --> 00:29:43,574 Milloin se muuttui? 579 00:29:44,533 --> 00:29:47,203 Olimme olleet yhdessä kaksi kuukautta. 580 00:29:47,286 --> 00:29:50,122 Hän halusi ostaa meille talon, 581 00:29:51,624 --> 00:29:53,626 mutta pomot tarvitsivat jotain. 582 00:29:53,751 --> 00:29:56,128 Tajusit, ettei hän ole rakennuttaja. 583 00:29:56,253 --> 00:29:57,421 Epäilin sitä. 584 00:29:58,088 --> 00:30:00,799 Mutta en voinut uskoa siihen. 585 00:30:01,884 --> 00:30:03,302 Suhteemme oli niin hyvä. 586 00:30:03,427 --> 00:30:04,970 Emme puhuneet hänen työstään. 587 00:30:05,095 --> 00:30:06,472 Kysyikö hän omastasi? 588 00:30:06,597 --> 00:30:08,724 Hän halusi tietää kaiken. 589 00:30:08,849 --> 00:30:11,477 Tuotteet, työntekijät, turvatoimet. 590 00:30:12,144 --> 00:30:15,940 Hän sanoi, että hänen pomonsa halusivat ryöstää paikan. 591 00:30:16,065 --> 00:30:16,941 Nimet? 592 00:30:17,066 --> 00:30:18,859 Hän ei kertonut nimiä. 593 00:30:20,402 --> 00:30:22,446 Miten vastasit ehdotukseen? 594 00:30:22,571 --> 00:30:23,656 Ei käy. 595 00:30:23,781 --> 00:30:26,534 Olen tehnyt paljon töitä menestyäkseni. 596 00:30:26,659 --> 00:30:28,994 En halunnut vaarantaa kaikkea. 597 00:30:29,119 --> 00:30:32,540 Hän sanoi, ettei voinut muutakaan. 598 00:30:32,665 --> 00:30:34,208 Mutta hän sanoi, 599 00:30:34,333 --> 00:30:36,627 että ehkä olisi toinenkin tapa. 600 00:30:38,003 --> 00:30:39,004 Mikä se oli? 601 00:30:39,129 --> 00:30:42,508 Jos varastaisin syöpälääkkeitä - 602 00:30:42,633 --> 00:30:44,677 ja panisin tilalle sokeritabletteja - 603 00:30:44,802 --> 00:30:47,012 ennen kuin kukaan huomaisi, 604 00:30:47,137 --> 00:30:48,055 rahat pitäisivät - 605 00:30:48,138 --> 00:30:50,140 pomot tyytyväisinä ja saisimme talon. 606 00:30:50,266 --> 00:30:52,101 Valitsiko hän Malazadinen? 607 00:30:53,435 --> 00:30:54,353 Minä valitsin. 608 00:30:55,479 --> 00:30:57,982 Se on kallista, haluttua USA:ssa - 609 00:30:58,107 --> 00:31:00,025 ja sitä oli tulossa paljon. 610 00:31:00,150 --> 00:31:04,071 Voisimme tehdä sen kerran. 611 00:31:04,196 --> 00:31:05,322 Milloin se oli? 612 00:31:05,990 --> 00:31:07,408 Neljä kuukautta sitten. 613 00:31:07,533 --> 00:31:10,494 Täsmää Luon ja toisen lääkärin sanoihin. 614 00:31:10,578 --> 00:31:14,081 Ei sivuvaikutuksia, ei edistystä, potilaat kuolivat. 615 00:31:14,206 --> 00:31:15,040 Niin. 616 00:31:15,165 --> 00:31:16,500 Lato, jossa olit. 617 00:31:16,625 --> 00:31:19,086 Sielläkö autoit leikkaamaan lääkkeet - 618 00:31:19,211 --> 00:31:20,921 ennen USA:an lähettämistä? 619 00:31:21,046 --> 00:31:24,466 Ei! Varastin vain laatikoita töistä. 620 00:31:24,592 --> 00:31:27,052 Jengi hoiti leikkaamisen. 621 00:31:28,137 --> 00:31:31,473 He eivät välitä, mitä ainetta leikkaavat. 622 00:31:31,557 --> 00:31:33,183 Vain raha on tärkeää. 623 00:31:33,309 --> 00:31:35,269 Se onnistui. 624 00:31:35,394 --> 00:31:36,895 Teitkö sen uudestaan? 625 00:31:38,063 --> 00:31:39,023 En halunnut. 626 00:31:39,732 --> 00:31:42,568 Sanoin ei, yritin jättää Romanin, 627 00:31:42,693 --> 00:31:44,820 mutta hän odotti minua. 628 00:31:44,945 --> 00:31:46,697 Työnsi minut portaita alas. 629 00:31:46,822 --> 00:31:51,952 Hän sanoi, että jos en tekisi sitä, hän tappaisi isäni ja veljeni. 630 00:31:52,536 --> 00:31:54,330 Mikset kertonut poliisille? 631 00:31:54,455 --> 00:31:55,789 Hän olisi tiennyt. 632 00:31:55,914 --> 00:31:58,751 Hän lyö minua vihaisena. 633 00:32:01,128 --> 00:32:02,588 Tätä en ymmärrä. 634 00:32:03,881 --> 00:32:08,177 Roman sai sinut varastamaan Malazadinea apteekistasi. 635 00:32:08,302 --> 00:32:11,597 Jengi tienasi miljoonia myymällä sitä USA:ssa. 636 00:32:11,764 --> 00:32:14,600 Peitit jälkesi niin hyvin väärennöksillä, 637 00:32:14,725 --> 00:32:16,060 ettei kukaan saisi tietää. 638 00:32:16,185 --> 00:32:20,439 Miksi vaarantaa kaikki ryöstämällä paikka? 639 00:32:20,564 --> 00:32:21,690 Täsmälleen. 640 00:32:22,941 --> 00:32:24,360 -Näitkö tuon? -Kyllä. 641 00:32:25,694 --> 00:32:26,737 Aito reaktio. 642 00:32:26,862 --> 00:32:28,572 Siinä ei ole järkeä. 643 00:32:28,697 --> 00:32:32,534 Siksi annoin ryöstäjien kuvaukset. 644 00:32:32,701 --> 00:32:34,828 Jos nappaisitte heidät, 645 00:32:34,953 --> 00:32:38,040 saisitte Romanin ja olisin vapaa. 646 00:32:38,999 --> 00:32:42,836 Ainakin kuusi potilasta kuoli ennenaikaisesti, 647 00:32:42,961 --> 00:32:45,506 koska eivät saaneet elintärkeää hoitoa. 648 00:32:45,631 --> 00:32:46,465 Mitä? 649 00:32:47,049 --> 00:32:48,967 Mies on sairaalassa. 650 00:32:49,093 --> 00:32:50,636 Hän taistelee hengestään. 651 00:32:50,761 --> 00:32:54,682 Roman sanoi, että he kuolisivat kuitenkin. 652 00:32:54,765 --> 00:32:56,225 Voit pysäyttää hänet. 653 00:32:56,350 --> 00:32:59,520 Voit estää tuhansien perheiden kärsimykset. 654 00:32:59,645 --> 00:33:01,397 Minne he menivät ladosta? 655 00:33:01,522 --> 00:33:04,441 -En tiedä. -Taidat tietää. 656 00:33:04,566 --> 00:33:07,528 Tiedät, kuka USA:n jakelija on. 657 00:33:07,653 --> 00:33:08,612 En tiedä. 658 00:33:09,279 --> 00:33:11,073 Minä vain vein lääkkeet. 659 00:33:11,198 --> 00:33:12,741 Voimme suojella sinua. 660 00:33:12,866 --> 00:33:13,826 Hän tappaa minut. 661 00:33:13,951 --> 00:33:16,453 Oikeus kuulee pakottamisesta, 662 00:33:16,537 --> 00:33:18,789 uhkailuista ja pelostasi. 663 00:33:19,581 --> 00:33:21,291 Sinulla ei ole rekisteriä. 664 00:33:21,417 --> 00:33:24,336 Jos autat, siitä on paljon apua. 665 00:33:24,461 --> 00:33:27,089 Teit kovasti töitä kaiken eteen. 666 00:33:28,424 --> 00:33:31,927 Älä anna näiden miesten viedä sitä sinulta. 667 00:33:35,723 --> 00:33:36,682 Osui hermoon. 668 00:33:40,144 --> 00:33:41,979 Minne he veivät lääkkeet? 669 00:33:42,104 --> 00:33:44,314 Roman puhui sopimuksesta - 670 00:33:44,440 --> 00:33:46,692 satamassa motoristien kanssa. 671 00:33:46,817 --> 00:33:47,943 Kuulitko nimiä? 672 00:33:48,068 --> 00:33:48,986 Kuulin numeron. 673 00:33:49,111 --> 00:33:51,238 Kirjoitin sen ylös. 674 00:33:55,284 --> 00:33:59,163 114-653. 675 00:33:59,288 --> 00:34:00,497 114-653? 676 00:34:00,622 --> 00:34:01,707 Kiitos. 677 00:34:09,089 --> 00:34:11,508 Kontti ehkä. Lähetän väkeä satamaan. 678 00:34:11,633 --> 00:34:14,928 Tarkastetaan asia, mutta jokin mättää. 679 00:34:15,053 --> 00:34:16,555 Hän esitti uhria - 680 00:34:16,680 --> 00:34:18,557 paitsi kun mainitsin ryöstön. 681 00:34:18,724 --> 00:34:19,892 Hän oli vihainen. 682 00:34:20,017 --> 00:34:23,270 Operaatio oli hallussa, mutta Roman yllätti hänet. 683 00:34:23,395 --> 00:34:25,022 Ei silti paljasta miestä. 684 00:34:25,147 --> 00:34:27,900 Jospa Roman jätti hänet siksi. 685 00:34:28,025 --> 00:34:30,778 Harhautti meitä saadakseen aikaa. 686 00:34:30,903 --> 00:34:32,905 Jolene saattoi olla mukana siinäkin. 687 00:34:34,573 --> 00:34:35,532 Mitä teemme? 688 00:34:35,657 --> 00:34:38,994 Hän on auttanut, eikä rikostaustaa ole. 689 00:34:39,119 --> 00:34:41,455 Hänelle voitaisiin myöntää takuut. 690 00:34:44,875 --> 00:34:46,752 Epäilty otti taksin. 691 00:34:46,877 --> 00:34:48,212 Harmaa Tesla 3. 692 00:34:48,337 --> 00:34:52,841 Rekkari 2T6-T93. Ajaa itään 134thia pitkin. 693 00:34:52,966 --> 00:34:54,301 Seuratkaa kaukaa. 694 00:34:54,426 --> 00:34:56,220 Hänen pitää jatkaa matkaa. 695 00:34:56,345 --> 00:34:57,304 Kuittaan. 696 00:35:04,102 --> 00:35:06,855 Joku ajoi eteen. Menetimme näköyhteyden. 697 00:35:06,980 --> 00:35:08,190 Voitteko ohittaa? 698 00:35:08,315 --> 00:35:09,441 Emme vaivihkaa. 699 00:35:09,566 --> 00:35:11,109 Bravo-tiimi, näkyykö? 700 00:35:11,235 --> 00:35:12,986 Ei. Pysymme asemissa. 701 00:35:13,111 --> 00:35:15,197 Paikat, joissa hän voi kadota? 702 00:35:15,322 --> 00:35:18,075 Kolme poikkikatua ja iso risteys. 703 00:35:18,200 --> 00:35:19,785 Bravo-tiimi liikkeelle. 704 00:35:22,412 --> 00:35:23,831 Edessä oleva kääntyy. 705 00:35:25,582 --> 00:35:26,667 Näettekö Jolenen? 706 00:35:27,668 --> 00:35:28,544 Emme. 707 00:35:28,669 --> 00:35:30,254 Menetimme näköyhteyden. 708 00:35:30,379 --> 00:35:31,672 Toistan. Emme näe. 709 00:35:31,797 --> 00:35:33,257 Kuski kiihdytti. 710 00:35:33,382 --> 00:35:34,508 Hemmetti. 711 00:35:35,676 --> 00:35:37,010 Minne hän meni? 712 00:35:37,970 --> 00:35:39,721 Saattoi kääntyä näille teille. 713 00:35:40,556 --> 00:35:44,393 Tai kuski kiihdytti risteyksen läpi oikealle. 714 00:35:48,313 --> 00:35:51,066 Hän saattaa mennä Langleyn lentokentälle. 715 00:35:53,443 --> 00:35:54,820 Kuusi minuuttia. 716 00:35:59,157 --> 00:36:00,450 Menee miesten luo. 717 00:36:00,576 --> 00:36:01,994 Toivottavasti odottavat. 718 00:36:04,329 --> 00:36:08,041 Kiitoradalla 0725 on yksimoottorinen kone. 719 00:36:08,166 --> 00:36:11,211 Tunniste CMMLF. 720 00:36:11,336 --> 00:36:12,296 Se ei saa lähteä. 721 00:36:16,174 --> 00:36:17,551 Lentäjä ei vastaa. 722 00:36:17,676 --> 00:36:18,760 Kaksi minuuttia. 723 00:36:18,886 --> 00:36:21,972 Pyydän lentokenttää avaamaan portin. 724 00:36:44,745 --> 00:36:46,830 Pysähtykää! 725 00:37:02,137 --> 00:37:06,183 CFPC. Sammuttakaa moottori. Nyt! 726 00:37:06,767 --> 00:37:07,768 Sammuttakaa se! 727 00:37:10,854 --> 00:37:12,856 Kaikki ulos koneesta! 728 00:37:12,981 --> 00:37:14,691 Kädet esiin! Nyt heti! 729 00:37:14,816 --> 00:37:16,568 Kädet! Heti! 730 00:37:23,116 --> 00:37:25,202 Olet pidätetty varkaudesta, 731 00:37:25,285 --> 00:37:27,788 lääkkeiden peukaloinnista ja tapoista. 732 00:37:27,913 --> 00:37:30,916 Sanoinhan, etten voinut muutakaan. 733 00:37:31,041 --> 00:37:33,085 Sanoit olevasi vapaa ilman Romania. 734 00:37:33,210 --> 00:37:34,378 Mikset auttanut? 735 00:37:34,461 --> 00:37:35,671 Autoin. 736 00:37:35,796 --> 00:37:38,131 Johdin teidät tänne. 737 00:37:38,256 --> 00:37:40,842 Ei, sinä valitsit Malazadinen. 738 00:37:40,968 --> 00:37:42,844 Osasit viedä sen apteekista - 739 00:37:42,970 --> 00:37:43,804 jäämättä kiinni. 740 00:37:43,887 --> 00:37:45,138 Roman ei keksinyt sitä. 741 00:37:45,305 --> 00:37:46,473 Sinä keksit. 742 00:37:46,556 --> 00:37:49,142 Halusit näyttää, että olet häntä älykkäämpi. 743 00:37:49,267 --> 00:37:50,727 Hän ei nähnyt. 744 00:37:51,311 --> 00:37:53,313 Hän ryösti apteekin silti - 745 00:37:53,438 --> 00:37:56,149 ja jätti sinut harhauttamaan meitä. 746 00:37:56,274 --> 00:37:57,484 Hän käytti sinua. 747 00:37:58,026 --> 00:38:00,028 Kukaan ei käyttänyt minua. 748 00:38:00,153 --> 00:38:02,864 Luulet olevasi ohjissa, 749 00:38:02,990 --> 00:38:04,950 mutta he eivät kuuntele sinua. 750 00:38:08,745 --> 00:38:10,539 En välitä, mitä sanot. 751 00:38:11,915 --> 00:38:14,668 Halpoine pukuinesi ja poliisin kenkinesi. 752 00:38:15,877 --> 00:38:17,963 Sinä olet sätkynukke, en minä. 753 00:38:19,214 --> 00:38:20,340 Hyvä on. 754 00:38:21,925 --> 00:38:22,884 Mentiin. 755 00:38:33,937 --> 00:38:37,190 Tätä on vaikea kertoa. 756 00:38:37,315 --> 00:38:42,195 Pidätimme syyllisen lääkkeen peukaloinnista. 757 00:38:42,320 --> 00:38:46,158 Tri Luo kertoi mahdollisesta ongelmasta, 758 00:38:46,324 --> 00:38:49,161 mutta hän ei olisi löytänyt sitä ilman sinua. 759 00:38:49,244 --> 00:38:51,246 Sadat potilaat, kuten miehesi, 760 00:38:51,955 --> 00:38:55,167 ottivat Malazadinea eivätkä saaneet tarvitsemaansa. 761 00:38:55,292 --> 00:38:56,460 Tarkoitatko... 762 00:38:57,878 --> 00:38:59,546 Olisiko hän voinut selvitä? 763 00:39:01,339 --> 00:39:03,884 Olen pahoillani, Carolyn. 764 00:39:04,009 --> 00:39:05,635 Hän olisi voinut parantua. 765 00:39:07,888 --> 00:39:12,434 Kiitos, että suostuitte tapaamaan näin. 766 00:39:13,060 --> 00:39:15,562 Pyydän anteeksi - 767 00:39:16,354 --> 00:39:17,647 käytöstäni. 768 00:39:19,024 --> 00:39:22,027 Huusin alaisellesi, tuhosin toimistosi. 769 00:39:22,152 --> 00:39:23,111 Holtitonta. 770 00:39:23,236 --> 00:39:24,071 Ei se... 771 00:39:24,196 --> 00:39:25,072 Se... 772 00:39:26,031 --> 00:39:27,324 Oli epäreilua - 773 00:39:28,033 --> 00:39:30,577 purkaa raivoa sinuun. Et ansainnut sitä. 774 00:39:32,037 --> 00:39:34,289 Kärsit vakavan menetyksen. 775 00:39:34,998 --> 00:39:38,794 Anteeksi, etten ollut tavattavissa Wesin kuoltua. 776 00:39:38,919 --> 00:39:42,130 Olin varma, että annoin hänelle parasta hoitoa. 777 00:39:42,255 --> 00:39:43,215 Annoitkin. 778 00:39:44,007 --> 00:39:45,175 Olen kiitollinen. 779 00:39:45,842 --> 00:39:48,386 Se ei ollut sinun syysi. 780 00:39:50,097 --> 00:39:52,432 Niin ei saa käydä muille. 781 00:40:03,151 --> 00:40:04,027 Hei. 782 00:40:09,407 --> 00:40:11,326 Asiat ovat muuttuneet. 783 00:40:12,994 --> 00:40:15,080 Jotkin. Toiset eivät niinkään. 784 00:40:16,498 --> 00:40:19,251 Campbell rakastaa yhä parrasvaloja. Tuletko? 785 00:40:19,376 --> 00:40:22,087 En. Olen nähnyt sen tuhat kertaa. 786 00:40:23,130 --> 00:40:26,216 Mutta tämä on uutta. 787 00:40:37,060 --> 00:40:40,730 CFPC:n rohkeat miehet ja naiset - 788 00:40:40,856 --> 00:40:45,360 löysivät yli kymmenen miljoonan edestä reseptilääkkeitä, 789 00:40:45,485 --> 00:40:48,905 jotka varastettiin sairaalan syöpäapteekista. 790 00:40:49,030 --> 00:40:50,907 Tutkinnan aikana - 791 00:40:51,032 --> 00:40:54,161 paljastui lääkkeiden peukalointioperaatio, 792 00:40:54,244 --> 00:40:57,038 joka vahingoitti haavoittuvia potilaita. 793 00:40:57,164 --> 00:41:00,000 Sanoit kerran, ettet pidä Campbellista. 794 00:41:00,876 --> 00:41:03,211 Se mulkku kaipaa aikoja - 795 00:41:03,336 --> 00:41:04,838 ilman rajoituksia. 796 00:41:05,422 --> 00:41:06,298 Aivan. 797 00:41:06,423 --> 00:41:09,050 Siitä on todisteita vuosikymmenten edestä. 798 00:41:09,926 --> 00:41:11,136 Paljon kansioita. 799 00:41:11,261 --> 00:41:14,222 Etnistä profilointia, vinkkien sivuuttamista, 800 00:41:14,306 --> 00:41:15,974 koska syyllisestä oli päätetty. 801 00:41:16,558 --> 00:41:19,895 Aivan. Ihmiset näkevät, mitä odottavat näkevänsä, 802 00:41:20,020 --> 00:41:21,938 edessä olevan sijaan. 803 00:41:22,564 --> 00:41:23,607 Aivan. 804 00:41:23,732 --> 00:41:25,567 Nämä eivät ole todisteita. 805 00:41:25,692 --> 00:41:27,235 Siviilivalituksia vain. 806 00:41:29,154 --> 00:41:30,614 Mutta valitukset - 807 00:41:30,739 --> 00:41:32,657 osoittavat, että hän - 808 00:41:32,782 --> 00:41:36,453 kuuntelee mieluummin hyvämaineisia todistajia - 809 00:41:36,536 --> 00:41:39,998 kuin asunnottomia ja ei-valkoisia. 810 00:41:41,124 --> 00:41:42,209 Marginalisoituja. 811 00:41:42,334 --> 00:41:44,920 Se on peräisin siirtomaa-ajoilta. 812 00:41:45,712 --> 00:41:48,048 Campbell ei ole ainoa. 813 00:41:48,173 --> 00:41:51,092 Haluaisin nähdä hänet ostarivartijana, 814 00:41:51,218 --> 00:41:52,427 mutta se on vaikeaa. 815 00:41:52,552 --> 00:41:56,181 Jokainen kansio pitää käydä erikseen läpi. 816 00:41:56,306 --> 00:41:58,725 Osa valittajista on kuollut. 817 00:41:58,850 --> 00:42:00,852 Aloitetaan uusista. 818 00:42:00,977 --> 00:42:04,689 Jos kerromme tarpeeksi monista, kaavaa ei voi kieltää. 819 00:42:04,814 --> 00:42:06,608 CFPC:n pitää siivota. 820 00:42:07,442 --> 00:42:11,571 Vaikka aikaa olisi rajattomasti - 821 00:42:11,696 --> 00:42:14,783 ja väkeä tarpeeksi, 822 00:42:14,866 --> 00:42:16,743 aina kun yritämme jotain, 823 00:42:16,826 --> 00:42:18,161 poliisit vastustavat. 824 00:42:18,787 --> 00:42:20,330 Poliiseja ei saa helpolla - 825 00:42:20,455 --> 00:42:22,540 nousemaan toisiaan vastaan. 826 00:42:23,667 --> 00:42:25,502 Jos emme toimi nyt, 827 00:42:25,627 --> 00:42:28,380 viattomat kärsivät edelleen. 828 00:42:32,634 --> 00:42:34,844 -Huomenta, Sohal. -Kalaini. 829 00:42:39,975 --> 00:42:41,017 Mistä on kyse? 830 00:42:43,061 --> 00:42:44,521 Näyttää hyppääjältä. 831 00:42:47,857 --> 00:42:49,192 Käännetään hänet. 832 00:43:00,078 --> 00:43:01,413 Carolyn McDermott. 833 00:43:09,212 --> 00:43:10,714 Hän ei varmasti hypännyt. 834 00:43:36,364 --> 00:43:38,366 Tekstitys (suomi): Deluxe Media Suomennos: Katri Martomaa 57028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.