All language subtitles for Allegiance.2024.S02E06.Shine.a.Light.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track7_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,753 --> 00:00:04,630
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:04,755 --> 00:00:08,342
-Kättelit häntä.
-Kaikilla on roolinsa.
3
00:00:08,467 --> 00:00:13,472
Poliisin poika yritti tappaa
vapautetun turvallisuusministerin?
4
00:00:13,556 --> 00:00:14,974
Kuin suoraan Shakespearelta.
5
00:00:15,099 --> 00:00:16,434
En ole täällä.
6
00:00:16,559 --> 00:00:20,020
Sillä tätä ei voi tapahtua.
7
00:00:29,530 --> 00:00:30,489
Huomenta!
8
00:00:36,871 --> 00:00:38,122
Rouva Bose?
9
00:00:46,380 --> 00:00:50,134
Rouva Bose!
10
00:00:50,259 --> 00:00:52,762
-Hätäkeskus, mikä hätänä?
-Tarvitsen ambulanssin!
11
00:00:54,221 --> 00:00:55,306
Rouva Bose!
12
00:01:11,697 --> 00:01:16,118
Hyvää syntymäpäivää, aamuvirkku!
P.S. Tämä munkki ei ole tässä.
13
00:01:23,793 --> 00:01:26,504
Etkö saa uutisilmoituksia isästä?
14
00:01:26,629 --> 00:01:27,755
En. Miten niin?
15
00:01:34,136 --> 00:01:37,598
Tiesimme, että hän
asettuu uudestaan ehdolle.
16
00:01:38,891 --> 00:01:40,518
Ei voi olla totta.
17
00:01:40,643 --> 00:01:43,687
Mies yritti lavastaa
isän maanpetoksesta -
18
00:01:43,813 --> 00:01:46,899
ja poseeraa nyt samassa kuvassa?
19
00:01:47,024 --> 00:01:48,609
Sontaa.
20
00:01:52,154 --> 00:01:54,907
Pitää mennä. Kysytään häneltä illalla.
21
00:01:55,825 --> 00:01:56,826
Pidä hyvänäsi.
22
00:02:03,999 --> 00:02:05,793
Selvä. Kiitos paljon.
23
00:02:09,630 --> 00:02:11,340
-Huomenta.
-Huomenta.
24
00:02:13,259 --> 00:02:14,677
Postinkantaja ilmoitti.
25
00:02:14,802 --> 00:02:17,263
-Tiedämmekö nimen?
-Devi Bose.
26
00:02:17,388 --> 00:02:19,765
Kriittisessä tilassa. Päävamma.
27
00:02:25,604 --> 00:02:28,148
-Kamppailun merkkejä.
-Niin.
28
00:02:31,402 --> 00:02:34,029
Hänet saatettiin työntää.
29
00:02:34,154 --> 00:02:37,825
Löi päänsä pöytään,
löydettiin kasvot ylöspäin.
30
00:02:37,950 --> 00:02:42,162
-Kauanko hän makasi siinä?
-Ensihoitajien mukaan ehkä puoli tuntia.
31
00:02:42,288 --> 00:02:43,205
Murrettiinko ovi?
32
00:02:43,330 --> 00:02:46,584
Päästi ehkä tekijän sisään.
Takaovi ei ollut lukossa.
33
00:02:46,709 --> 00:02:48,419
Gabby jututtaa naapureita.
34
00:02:48,544 --> 00:02:50,462
Oliko se murtovarkaus?
35
00:02:51,338 --> 00:02:55,593
Pidimme sitä outona,
että varas jätti kannettavan.
36
00:02:55,718 --> 00:02:58,971
Koruja, kultaa? Jotain kevyttä?
37
00:02:59,096 --> 00:03:03,142
Tarkastimme makuuhuoneet.
Korurasia oli auki ja tyhjä.
38
00:03:03,267 --> 00:03:06,896
-Onko aviomiehelle ilmoitettu?
-Ei vielä.
39
00:03:07,021 --> 00:03:09,648
Rishi Bose. Soitan hänelle töihin.
40
00:03:11,609 --> 00:03:15,529
Hei. Naapurin mukaan
viisihenkinen perhe.
41
00:03:15,654 --> 00:03:17,281
Vanhemmat, kaksi lasta, mummi.
42
00:03:17,406 --> 00:03:20,326
Näkikö tai kuuliko hän jotain?
43
00:03:20,492 --> 00:03:23,037
Ei, mutta hän heräsi juuri.
44
00:03:23,871 --> 00:03:28,125
Kolme murtovarkautta kuukauden aikana.
45
00:03:28,292 --> 00:03:31,629
Aviomies on harvoin kotona.
Hänellä on toinen työ.
46
00:03:31,754 --> 00:03:34,715
Hän on talonmies vanhusten hoitokodissa.
47
00:03:34,840 --> 00:03:38,802
Lihatehtaan esimiehen mukaan
hän lähti juuri yövuorosta.
48
00:03:38,928 --> 00:03:41,096
Hankin toisen työpaikan osoitteen.
49
00:03:42,765 --> 00:03:45,142
Selvä. Kiitos. Jatkamme tästä.
50
00:03:45,267 --> 00:03:48,187
-Selvä. Ole hyvä.
-Kiitos.
51
00:03:57,237 --> 00:03:59,281
-Onko kaikki hyvin?
-On.
52
00:04:00,074 --> 00:04:03,827
Tapaan Willin töiden jälkeen.
53
00:04:03,994 --> 00:04:06,080
Miten poikasi pärjää?
54
00:04:08,165 --> 00:04:14,505
Hän sai mentorin Life After Hatesta,
mutta se ei taida toimia.
55
00:04:17,716 --> 00:04:18,717
Miten Helena voi?
56
00:04:19,885 --> 00:04:24,264
Hän on Arizonassa.
Emme voi viettää hääpäiväämme.
57
00:04:24,348 --> 00:04:27,935
Haluatko mennä sinne?
Voin tuurata sinua.
58
00:04:28,060 --> 00:04:30,521
Murtovarkaus
eteläaasialaisella monitoimitalolla.
59
00:04:30,646 --> 00:04:32,481
Murto, epäilty pakosalla.
60
00:04:32,606 --> 00:04:35,442
Neljän korttelin päässä.
Voi liittyä tähän.
61
00:04:35,567 --> 00:04:38,737
6103 vastaa. Olemme matkalla.
62
00:04:45,452 --> 00:04:47,871
Vain toimistosta varastettiin jotain.
63
00:04:47,997 --> 00:04:51,000
Tarkastimme kaiken.
Mitään muuta ei puutu.
64
00:04:51,125 --> 00:04:54,878
Menit toimistoon,
kamera ja kannettava olivat poissa.
65
00:04:55,004 --> 00:04:57,131
-Entä muuta?
-Kassa oli tyhjä.
66
00:04:57,256 --> 00:05:00,968
Näyttäisitkö, missä sitä pidetään?
67
00:05:01,093 --> 00:05:04,471
Komentokeskus, 6103.
Tarvitsemme teknisen tänne.
68
00:05:04,596 --> 00:05:08,183
Selvä. Päivää.
Voisitteko kertoa nimenne?
69
00:05:08,308 --> 00:05:13,188
-Ranimala Basu Roy Chowdhury.
-Voitteko tavata sen?
70
00:05:13,897 --> 00:05:17,735
R-A-N-I-M-A-L-A-B-A-S-U-R-O-Y
C-H-O-W-D-H-U-R-Y.
71
00:05:17,860 --> 00:05:21,572
-Kerran vielä. Hitaasti.
-Sanoin sen hitaasti.
72
00:05:21,697 --> 00:05:26,285
B-A-S-U sitten R-O-Y.
Sitten C-H-O-W-D-H-U-R-Y.
73
00:05:26,368 --> 00:05:27,870
Ranimala Basu Roy Chowdhury.
74
00:05:27,995 --> 00:05:31,540
Hän on Mirabella Gupta.
Tarvitsetko siinäkin apua?
75
00:05:31,665 --> 00:05:33,625
En. Kiitos.
76
00:05:33,751 --> 00:05:35,669
Kertokaa, mitä näitte.
77
00:05:35,794 --> 00:05:36,628
Tulemme lukemaan...
78
00:05:36,754 --> 00:05:39,339
Tulimme lukemaan rukouskirjojamme.
79
00:05:39,465 --> 00:05:43,761
Frank kertoi murrosta.
Joku oli vienyt hänen tavaransa.
80
00:05:43,886 --> 00:05:45,554
Frank on tosin idiootti.
81
00:05:45,637 --> 00:05:48,849
-Niinkö? Millä tavalla?
-Palkkaa narkkareita.
82
00:05:48,974 --> 00:05:52,728
Barry Fanshaw. Sai potkut
viime viikolla. Kiivasluonteinen.
83
00:05:52,853 --> 00:05:56,356
Kirjoita hänen nimensä.
Hän on aina töykeä meille.
84
00:05:57,107 --> 00:05:59,568
Kanadan ihmiset ovat badtameez.
85
00:05:59,693 --> 00:06:01,653
-"Badtameez"?
-Ei tapoja.
86
00:06:02,988 --> 00:06:07,076
Ei kameroita. Tulivat ikkunasta.
Saamme pian sormenjäljet.
87
00:06:07,242 --> 00:06:08,744
Milloin?
88
00:06:08,827 --> 00:06:10,996
Kollegamme ottavat sormenjäljet.
89
00:06:11,121 --> 00:06:14,374
Siihen menee aikaa,
mutta yksi poliisi jää tänne.
90
00:06:14,500 --> 00:06:16,043
Selvä. Kiitos.
91
00:06:17,586 --> 00:06:18,545
Kiitos.
92
00:06:18,670 --> 00:06:21,924
Etsitään Barry Fanshaw. Kiitos.
93
00:06:22,049 --> 00:06:24,468
-Kiitos.
-Fanshaw. F-A-N...
94
00:06:24,676 --> 00:06:27,346
TRANQUILITY HOMES - VANHUSTEN HOITO
95
00:06:27,471 --> 00:06:30,599
RAUHALLINEN
JA LUOTETTAVA KOTI SENIOREILLE
96
00:06:31,141 --> 00:06:33,352
Devi Bose meni leikkaukseen.
97
00:06:33,477 --> 00:06:35,938
-Otanko ohjat?
-Kyllä.
98
00:06:36,063 --> 00:06:38,565
Anteeksi? Oletteko Rishi Bose?
99
00:06:38,690 --> 00:06:39,858
Olen.
100
00:06:39,983 --> 00:06:42,069
Rikostutkijat Sohal ja Kalaini.
101
00:06:42,194 --> 00:06:43,195
Hei.
102
00:06:43,320 --> 00:06:46,031
-Voimmeko jutella?
-Selvä.
103
00:06:46,156 --> 00:06:50,202
Meillä on huonoja uutisia. Vaimosi Devi.
104
00:06:50,285 --> 00:06:53,831
Hänen kimppuunsa käytiin
kotonanne aiemmin tänään.
105
00:06:53,956 --> 00:06:54,998
Mitä tapahtui?
106
00:06:55,124 --> 00:06:56,708
Yritämme selvittää sitä.
107
00:06:57,334 --> 00:07:02,047
Hän sai vamman päähänsä.
Hän menetti paljon verta.
108
00:07:02,172 --> 00:07:05,008
Ei. Luoja, ei.
109
00:07:05,134 --> 00:07:10,013
Hän on leikkauksessa.
Ymmärrän, että tämä on vaikeaa.
110
00:07:10,097 --> 00:07:15,394
Antakaa minun mennä hänen luokseen.
Minun on oltava hänen lähellään.
111
00:07:15,561 --> 00:07:18,772
Pahoittelen.
Sinne ei päästetä vieraita -
112
00:07:18,897 --> 00:07:20,858
leikkauksen aikana.
113
00:07:20,983 --> 00:07:24,069
Odotan odotustilassa.
Minun on nähtävä hänet.
114
00:07:24,194 --> 00:07:26,530
On rankkaa olla erossa hänestä.
115
00:07:26,655 --> 00:07:29,116
Sinun kannattaa nyt -
116
00:07:29,241 --> 00:07:32,494
tulla kanssamme kotiisi
etsimään vastauksia.
117
00:07:32,619 --> 00:07:36,123
Teen, mitä tarvitsette.
118
00:07:36,248 --> 00:07:40,169
Autan keräämään tavarasi.
Pääset kyydissämme.
119
00:07:42,796 --> 00:07:44,506
KANADAN LIITTOVALTION POLIISI
120
00:07:44,631 --> 00:07:45,757
Onko jutuilla yhteys?
121
00:07:45,883 --> 00:07:48,552
Murrot ovat lisääntyneet viime aikoina.
122
00:07:48,677 --> 00:07:52,097
Monitoimitalolta vietiin
teknisiä laitteita.
123
00:07:52,222 --> 00:07:53,265
Ei loukkaantuneita.
124
00:07:53,390 --> 00:07:56,018
Kalainin ja Sohalin juttu
on asuntomurto.
125
00:07:56,143 --> 00:07:59,605
Väkivaltaa, naisuhri.
Veivät kultaa, eivät laitteita.
126
00:07:59,730 --> 00:08:02,608
Molemmat 12 tunnin
ja neljän korttelin sisällä.
127
00:08:02,733 --> 00:08:05,736
Tutkitaan molempia.
Toinen voi antaa vihjeitä toisesta.
128
00:08:07,029 --> 00:08:10,449
Chen vahvisti Barry Fanshaw'n alibin.
129
00:08:10,574 --> 00:08:14,369
Barry on syytön.
Monitoimitalon sormenjäljet -
130
00:08:14,494 --> 00:08:16,622
eivät ole järjestelmässä.
131
00:08:16,747 --> 00:08:19,249
Takaisin lähtöruutuun. Hemmetti.
132
00:08:23,212 --> 00:08:25,589
Kerrotaan Sohalille.
133
00:08:25,714 --> 00:08:29,509
Katsotaan, toistuuko kaava
äskettäisissä murroissa.
134
00:08:29,635 --> 00:08:31,470
-Soitatko hänelle?
-Mitä soitan.
135
00:08:34,723 --> 00:08:35,891
Niin, kiitos.
136
00:08:37,976 --> 00:08:41,230
Vince soitti. Epäilty on syytön.
137
00:08:41,355 --> 00:08:43,941
Devin pahoinpitelijä on yhä vapaana.
138
00:08:44,066 --> 00:08:48,737
Lista puuttuvasta kullasta.
Vaimoni ja äitini.
139
00:08:48,862 --> 00:08:51,490
En tiedä niiden arvoa.
140
00:08:51,615 --> 00:08:55,035
Ei se mitään. Pari kysymystä vielä.
141
00:08:56,620 --> 00:08:57,996
Anteeksi, että kysyn.
142
00:08:58,538 --> 00:09:01,959
Haluaisiko kukaan satuttaa Devia?
143
00:09:02,084 --> 00:09:05,879
Ei. Muutimme tänne neljä vuotta sitten.
Emme tunne ketään.
144
00:09:06,004 --> 00:09:07,256
Teemme vain töitä.
145
00:09:07,381 --> 00:09:09,383
Onko teitä vain neljä?
146
00:09:09,508 --> 00:09:13,345
-Ja sinun äitisi?
-Kyllä. Hänen nimensä on Nima Bose.
147
00:09:13,470 --> 00:09:15,097
Hän tuli vuosi sitten.
148
00:09:15,264 --> 00:09:21,520
Hänellä ei ole edes puhelinta.
Miten hän saa tietää?
149
00:09:21,645 --> 00:09:22,938
Missä hän on?
150
00:09:23,063 --> 00:09:26,233
Ystävän kanssa matkalla
Vishnu-temppeliin Abbotsfordissa.
151
00:09:26,358 --> 00:09:29,778
Joku saa soittaa temppeliin
ja kertoa, mitä tapahtui.
152
00:09:29,903 --> 00:09:31,488
Ovatko poikasi koulussa?
153
00:09:31,613 --> 00:09:35,284
Päiväkodissa ja viidennellä luokalla.
Parin korttelin päässä.
154
00:09:36,743 --> 00:09:37,536
Haloo?
155
00:09:37,703 --> 00:09:40,372
-Oletteko Rishi Bose?
-Olen.
156
00:09:40,497 --> 00:09:44,793
Rehtori Anna tässä.
Ovatko Ravi ja Avi kotona?
157
00:09:44,918 --> 00:09:45,877
Eivät.
158
00:09:46,044 --> 00:09:48,880
He eivät tulleet tänään kouluun.
159
00:09:49,006 --> 00:09:50,215
Mitä se tarkoittaa?
160
00:09:50,340 --> 00:09:52,759
Teidän on soitettava poliisille.
161
00:09:55,512 --> 00:09:59,599
Koulusta. Lapseni eivät menneet kouluun.
162
00:10:01,685 --> 00:10:03,687
Ilmoitan tästä.
163
00:10:03,812 --> 00:10:07,065
Lähettäkää yksikkö
Joseph Alexanderin kouluun.
164
00:10:07,190 --> 00:10:09,818
Kaksi lasta on kadonnut.
165
00:10:09,943 --> 00:10:14,990
Amber-hälytys.
Ravi ja Avi Bose, 10 ja 4.
166
00:10:15,115 --> 00:10:18,994
Tutkikaa naapurusto, puistot
ja Joseph Andrew'n ala-aste.
167
00:10:19,119 --> 00:10:22,331
Väkivaltainen rikollinen
saattoi siepata heidät.
168
00:10:22,456 --> 00:10:25,375
He saattoivat lähteä,
kun äidin kimppuun käytiin.
169
00:10:25,500 --> 00:10:26,960
Tai jos he näkivät sen,
170
00:10:27,085 --> 00:10:29,129
heidät saatettiin siepata.
171
00:10:29,254 --> 00:10:33,383
Kaikki yksiköt mukaan.
Pojat pitää saada turvallisesti kotiin.
172
00:10:33,508 --> 00:10:35,969
Antaa palaa. Menoksi.
173
00:10:43,727 --> 00:10:45,854
Voi luoja. Poikani.
174
00:10:47,189 --> 00:10:48,815
Poikani.
175
00:10:51,401 --> 00:10:53,320
En voi...
176
00:10:55,072 --> 00:10:56,365
Löydämme heidät.
177
00:10:56,490 --> 00:10:58,075
En voi hengittää.
178
00:10:58,200 --> 00:11:00,035
-Mene ulos.
-En voi hengittää.
179
00:11:02,454 --> 00:11:05,457
Käydään läpi heidän askeleensa.
180
00:11:05,582 --> 00:11:07,417
En voi hengittää.
181
00:11:08,168 --> 00:11:10,045
Kuka vie heidät kouluun?
182
00:11:10,170 --> 00:11:12,964
He kävelevät, kolme korttelia.
183
00:11:13,090 --> 00:11:15,675
Monet lapset kävelevät samaan aikaan.
184
00:11:15,801 --> 00:11:18,970
Onko heillä kaveria,
jolla on epäilyttävä perhe?
185
00:11:19,096 --> 00:11:23,558
Ei ole. Miksi joku tekisi näin?
Miksi joku veisi lapseni?
186
00:11:23,683 --> 00:11:24,768
Kuuntele.
187
00:11:24,893 --> 00:11:28,230
Meidän on luotava aikajana
perheesi toimista aamulla.
188
00:11:28,355 --> 00:11:30,232
Millainen työpäiväsi on?
189
00:11:31,983 --> 00:11:37,322
Ensin on yövuoro lihatehtaalla.
Kymmenestä kymmeneen.
190
00:11:37,447 --> 00:11:39,991
Kävelin toiseen työhöni,
josta löysitte minut.
191
00:11:40,117 --> 00:11:41,410
Työaikasi siellä?
192
00:11:41,535 --> 00:11:45,747
-Klo 10.30 - 13.30.
-Selvä. Hyvä.
193
00:11:45,872 --> 00:11:47,582
Entä Devin aikataulu?
194
00:11:48,166 --> 00:11:52,796
Hän on töissä klo 9 - 17.
Tuskin näemme toisiamme.
195
00:11:56,383 --> 00:11:58,552
Koulu haki videon.
196
00:11:58,677 --> 00:12:00,387
Valitan. Meidän on mentävä.
197
00:12:00,512 --> 00:12:04,141
Soittakaa, kun vaimoni
pääsee leikkauksesta.
198
00:12:04,266 --> 00:12:06,476
Jään tänne. Pojat voivat tulla kotiin.
199
00:12:06,601 --> 00:12:09,771
Ilmoitamme heti kun leikkaus on ohi.
200
00:12:09,896 --> 00:12:13,483
Etsikää lapseni.
201
00:12:13,608 --> 00:12:15,527
En voi menettää perhettäni.
202
00:12:16,570 --> 00:12:17,612
Ymmärrän.
203
00:12:25,203 --> 00:12:26,371
Gillian?
204
00:12:27,873 --> 00:12:32,502
Etsin varastettuja laitteita.
Katso jälleenmyyntisivustot.
205
00:12:32,627 --> 00:12:33,837
Mitä vietiin?
206
00:12:33,962 --> 00:12:38,592
JB:n läppäri, jossa on puoliksi
irronnut sateenkaaritarra.
207
00:12:38,717 --> 00:12:40,844
Ravenin digitaalikamera.
208
00:12:40,969 --> 00:12:45,307
Kultaisia hääkoruja,
varmaan matkalla panttilainaamoon.
209
00:12:45,474 --> 00:12:47,726
Swap and Sell on suosittu sivusto.
210
00:12:48,351 --> 00:12:49,603
NOLLA TULOSTA
211
00:12:49,728 --> 00:12:53,398
Ehkä jo myyty.
Laitan hälytyksen ja jatkan etsintää.
212
00:12:53,565 --> 00:12:55,609
Kiitos. Katsomme kaneista.
213
00:12:56,401 --> 00:12:58,820
Miksette ilmoittaneet poissaoloista?
214
00:12:58,945 --> 00:13:02,449
Protokolla. Soitamme,
jos lapsi ei tule toiselle tunnille.
215
00:13:02,574 --> 00:13:05,619
Onko valvontanauhoissa
mitään epätavallista?
216
00:13:05,744 --> 00:13:09,748
-Vieraita lähistöllä?
-Ei. Siitä ilmoitettaisiin.
217
00:13:09,873 --> 00:13:13,335
-Kertokaa pojista.
-Kunnon lapsia.
218
00:13:13,460 --> 00:13:16,671
Luovia, sosiaalisia, sopeutuneet hyvin.
219
00:13:17,589 --> 00:13:20,800
-Yksi välikohtaus oli.
-Mitä tapahtui?
220
00:13:21,760 --> 00:13:25,805
Kolme viikkoa sitten
nuorempi poika Avi löi toista lasta.
221
00:13:25,972 --> 00:13:29,976
Hän ei yleensä tee sellaista.
Hänet piti erottaa määräajaksi.
222
00:13:30,101 --> 00:13:34,606
Äiti ja isoäiti olivat vihaisia.
Alkoivat riidellä.
223
00:13:34,731 --> 00:13:38,527
Bengaliksi. En tiedä, mitä he sanoivat.
224
00:13:38,652 --> 00:13:41,655
Oliko heidän välillään ennen riitaa?
225
00:13:41,780 --> 00:13:44,533
En usko. Anteeksi.
226
00:13:44,658 --> 00:13:46,826
-Palaan pian.
-Selvä.
227
00:13:49,079 --> 00:13:50,413
Anna tulla, Kara.
228
00:13:50,539 --> 00:13:54,209
Devi pääsi leikkauksesta.
Tila on vakaa. Pidämme silmällä.
229
00:13:55,085 --> 00:13:56,670
Ei aivoverenvuotoa,
230
00:13:56,795 --> 00:14:01,299
mutta MRI:ssä näkyi
murtunut kylkiluu ja keuhkoruhje.
231
00:14:01,675 --> 00:14:04,219
Vammat ovat kolme viikkoa vanhoja.
232
00:14:04,344 --> 00:14:07,472
Ja hän on raskaana.
Ensimmäinen kolmannes.
233
00:14:09,599 --> 00:14:12,269
Avi oli yllättäen väkivaltainen -
234
00:14:12,394 --> 00:14:13,812
kolme viikkoa sitten.
235
00:14:13,937 --> 00:14:17,566
Jos kotona on väkivaltaa,
Avin käytös saattaa heijastaa sitä.
236
00:14:17,691 --> 00:14:18,817
Entä Rishi?
237
00:14:19,943 --> 00:14:24,406
Vaikuttaa rakastavalta.
Huolissaan perheestään.
238
00:14:24,531 --> 00:14:26,866
Haluaa epätoivoisesti
Devin luo sairaalaan.
239
00:14:27,784 --> 00:14:30,203
Väkivallan ja katumuksen kierre ehkä.
240
00:14:31,413 --> 00:14:33,707
Häntä pitää jututtaa uudestaan.
241
00:14:33,832 --> 00:14:35,166
Auto saa hakea hänet.
242
00:14:35,292 --> 00:14:37,752
Poliisi jää talolle odottamaan lapsia.
243
00:14:37,877 --> 00:14:39,254
Onko isoäidistä kuulunut?
244
00:14:39,379 --> 00:14:41,965
En, auto on matkalla Abbotsfordiin.
245
00:14:42,090 --> 00:14:43,925
Hei, Vince, Gabby.
246
00:14:44,050 --> 00:14:46,511
Ei kameraa, mutta kannettava -
247
00:14:46,636 --> 00:14:49,514
on jälleenmyyntisivustolla.
Myyjä on Jessa.
248
00:14:49,598 --> 00:14:51,224
Tehdään ostopyyntö.
249
00:14:51,308 --> 00:14:53,727
Hoidossa. Hän haluaa käteistä ja tavata.
250
00:14:53,852 --> 00:14:55,353
-Missä?
-Täällä.
251
00:14:55,478 --> 00:14:58,773
-Hänellä on vihreä reppu.
-Kiitos, Gillian.
252
00:15:04,904 --> 00:15:07,073
Pysy siinä.
253
00:15:07,198 --> 00:15:09,951
Pysy siinä. Rauhallisesti.
254
00:15:10,994 --> 00:15:13,705
Hei, Jessa. Mitä kuuluu?
255
00:15:15,790 --> 00:15:18,376
Saammeko kurkistaa reppuusi?
256
00:15:18,501 --> 00:15:20,754
Jessa Jane Jacobs. Etsikää nimeni.
257
00:15:20,879 --> 00:15:24,466
Ei pidätyksiä.
Ei edes parkki- tai kirjastosakkoja.
258
00:15:24,591 --> 00:15:27,552
Mitä tiedät varastetusta
kamerasta ja läppäristä?
259
00:15:27,677 --> 00:15:29,137
-En mitään.
-Etkö mitään?
260
00:15:29,262 --> 00:15:32,265
Meillä on IP-osoitteesi.
Lupasit myydä laitteet.
261
00:15:32,432 --> 00:15:34,976
-En luvannut.
-Lopeta.
262
00:15:35,101 --> 00:15:36,936
Murtauduit monitoimitaloon.
263
00:15:37,062 --> 00:15:41,483
Aamulla ryöstit ja pahoinpitelit naisen.
Hänet piti leikata.
264
00:15:41,608 --> 00:15:44,110
Kysyn vain kerran.
Mitä teit hänen lapsilleen?
265
00:15:44,235 --> 00:15:46,279
-Mitä?
-Kaksi lasta.
266
00:15:47,030 --> 00:15:50,241
-En tekisi tuollaista.
-Jätit hänet vuotamaan kuiviin.
267
00:15:50,367 --> 00:15:53,495
Katso minua! Hän olisi voinut kuolla.
268
00:15:53,620 --> 00:15:56,790
-Missä lapset ovat?
-Eivät minulla. En tehnyt sitä.
269
00:15:56,915 --> 00:15:59,751
Varastin monitoimitalolta.
270
00:15:59,876 --> 00:16:02,712
Ryöstimme pari paikkaa. Sinä kaikki.
271
00:16:02,837 --> 00:16:04,964
-Kenen kanssa?
-Ryhmäni.
272
00:16:05,090 --> 00:16:09,135
Toimimme nopeasti, pyyhimme muistit,
laitamme heti myyntiin.
273
00:16:09,678 --> 00:16:11,846
En satuttaisi ketään.
274
00:16:12,013 --> 00:16:15,058
Kerro kumppaniesi nimet.
275
00:16:15,934 --> 00:16:16,851
Kasvot häneen päin.
276
00:16:20,397 --> 00:16:22,399
-Hei, Kalaini.
-Hei.
277
00:16:22,524 --> 00:16:24,401
Läppärin jäljet -
278
00:16:24,526 --> 00:16:27,070
täsmäävät monitoimitalon
ikkunan jälkiin.
279
00:16:27,195 --> 00:16:29,114
Hyvä. Yksi juttu ratkaistu.
280
00:16:29,531 --> 00:16:33,451
Mutta ei yhteyttä Bosen talon
ryöstöön ja pahoinpitelyyn.
281
00:16:34,452 --> 00:16:36,162
Onko Rishi käsitelty?
282
00:16:36,287 --> 00:16:39,374
Hän odottaa sinua. Mukavaa lentoa.
283
00:16:39,499 --> 00:16:40,500
Minne menet?
284
00:16:41,876 --> 00:16:44,295
-Calgaryyn.
-Nytkö?
285
00:16:44,421 --> 00:16:46,381
Keskeneräinen asia vain.
286
00:16:46,506 --> 00:16:48,174
Brambilla auttaa sinua.
287
00:16:48,299 --> 00:16:51,928
-Oletko huolissasi?
-Luulet itsestäsi liikoja.
288
00:16:52,387 --> 00:16:53,221
Hei.
289
00:16:54,848 --> 00:16:58,351
Mitä tarvitset, pomo? Mitä nyt?
290
00:16:58,476 --> 00:17:01,896
Zak lähtee Calgaryyn.
Miksei hän kertoisi minulle?
291
00:17:02,021 --> 00:17:03,231
Ehkä jotain tapahtui.
292
00:17:03,356 --> 00:17:07,277
Ehkä. Devin mies Rishi odottaa.
293
00:17:07,777 --> 00:17:12,949
Devi sai vammoja ennen tätä.
Perheväkivaltaa ehkä.
294
00:17:13,074 --> 00:17:16,745
Perheväkivaltaa?
Eikö yhteyttä aamuiseen?
295
00:17:17,454 --> 00:17:21,875
Alibi pitää. Pomo vahvisti sen.
296
00:17:22,000 --> 00:17:23,918
Gabby saa tarkastaa.
297
00:17:24,043 --> 00:17:26,421
Työkaverit voivat sanoa muuta.
298
00:17:26,546 --> 00:17:29,299
Katso, onko mummia tavoitettu.
299
00:17:29,424 --> 00:17:31,593
Haluan hänen näkemyksensä.
Puhun Rishille.
300
00:17:31,718 --> 00:17:32,927
Selvä.
301
00:17:36,556 --> 00:17:39,684
Miksi olen täällä? Missä lapseni ovat?
302
00:17:39,809 --> 00:17:42,854
Teemme kaikkemme löytääksemme heidät.
303
00:17:43,563 --> 00:17:45,648
Haluaisitko istua alas?
304
00:17:47,358 --> 00:17:52,906
Kaikki yksiköt tutkivat aluetta.
Kerromme, kun löydämme heidät.
305
00:17:53,490 --> 00:17:58,244
Vaimosi pääsi leikkauksesta
ja toipuu hyvin.
306
00:18:00,663 --> 00:18:05,877
Lääkäreitä huolettavat
muutaman viikon takaiset vammat.
307
00:18:06,002 --> 00:18:10,173
Avi erotettiin koulusta
samoihin aikoihin.
308
00:18:11,883 --> 00:18:15,345
Tapahtuiko kotonanne jotain
kolme viikkoa sitten?
309
00:18:16,846 --> 00:18:21,893
Joskus muutokset perheessä
voivat pahentaa stressiä.
310
00:18:22,018 --> 00:18:26,189
Vaikeutuiko tilanne,
kun kuulit Devin raskaudesta?
311
00:18:28,942 --> 00:18:30,235
Mitä?
312
00:18:30,735 --> 00:18:32,153
Etkö tiennyt?
313
00:18:33,655 --> 00:18:37,700
Miksei hän kertoisi? Voi luoja.
314
00:18:39,285 --> 00:18:43,915
Vishnu-temppelille menneet poliisit
eivät ole löytäneet isoäitiä.
315
00:18:44,040 --> 00:18:45,291
Selvä.
316
00:18:45,416 --> 00:18:50,088
On tärkeää, että kerrot totuuden.
317
00:18:51,464 --> 00:18:54,926
En tiedä, miten sanoisin tämän.
318
00:18:58,096 --> 00:19:00,348
Kyse on äidistäni.
319
00:19:00,515 --> 00:19:03,226
Nimasta. Hän vihaa täällä asumista.
320
00:19:04,602 --> 00:19:07,313
Hän ei ole koskaan hyväksynyt vaimoani.
321
00:19:07,438 --> 00:19:12,610
Hänestä vaimoni ei kasvata
lapsia oikein.
322
00:19:12,735 --> 00:19:17,073
Hänestä heidät pitäisi
kasvattaa kuten Intiassa.
323
00:19:17,198 --> 00:19:19,325
Kuuluuko vaimosi toiseen uskontokuntaan?
324
00:19:19,450 --> 00:19:21,244
Ei, kastiin.
325
00:19:22,036 --> 00:19:25,248
Hän on alempaa kastia. Olet intialainen.
326
00:19:26,207 --> 00:19:27,834
Tiedät, millaista se voi olla.
327
00:19:27,959 --> 00:19:32,797
Tapahtuiko vaimosi ja äitisi välillä
jotain kolme viikkoa sitten?
328
00:19:34,549 --> 00:19:40,305
He riitelivät pahemmin
kuin koskaan ennen.
329
00:19:40,722 --> 00:19:42,724
Mitä kolme viikkoa sitten tapahtui?
330
00:19:45,852 --> 00:19:52,400
Äiti työnsi Devin keittiötasoa vasten
niin lujaa, että kylkiluut murtuivat.
331
00:19:55,278 --> 00:19:57,238
Äiti aikoi läimäyttää,
332
00:19:57,363 --> 00:20:03,286
mutta Devi tarttui häntä ranteesta.
Minun oli erotettava heidät.
333
00:20:03,494 --> 00:20:07,332
Rukoilin, että Devi menisi sairaalaan,
mutta hän kieltäytyi.
334
00:20:07,457 --> 00:20:12,712
Hän sanoi: "Mitä jos lääkäri
ilmoittaa tappelusta perheessä?
335
00:20:13,338 --> 00:20:16,174
Mitä jos he luulevat,
että lyömme lapsiamme?
336
00:20:17,050 --> 00:20:19,761
Kanadan hallitus vie heidät."
337
00:20:19,886 --> 00:20:22,347
Kanadassa ihmiset ovat badtameez.
338
00:20:22,513 --> 00:20:25,141
Ei tapoja. Mitä voimme tehdä?
339
00:20:25,308 --> 00:20:28,394
-Mikä äidin nimi olikaan?
-Nima Bose.
340
00:20:28,645 --> 00:20:29,854
Minun on suojeltava perhettäni.
341
00:20:29,979 --> 00:20:32,982
Voisiko Nima olla lyhenne Ranimalasta?
342
00:20:33,149 --> 00:20:34,734
Onko joku satuttanut poikia?
343
00:20:34,859 --> 00:20:36,986
Basu, Bose?
344
00:20:37,111 --> 00:20:38,029
Kyllä.
345
00:20:38,154 --> 00:20:41,240
-En sallisi sitä.
-Teet kahta työtä.
346
00:20:41,366 --> 00:20:43,576
Usko pois. Tietäisin kyllä.
347
00:20:48,373 --> 00:20:50,708
Onko sinulla kuvaa äidistäsi?
348
00:20:55,254 --> 00:20:57,924
Voinko ottaa tästä kuvan?
349
00:21:01,386 --> 00:21:02,553
Kyllä.
350
00:21:07,558 --> 00:21:11,145
Tiedän hänet. Hänen nimensä on
Ranimala Basu Roy Chowdhury.
351
00:21:11,270 --> 00:21:13,231
Tapasimme monitoimitalolla.
352
00:21:13,356 --> 00:21:16,484
Hän ei mennyt temppelille.
Nima ja Ranimala ovat sama henkilö.
353
00:21:24,784 --> 00:21:28,204
-Missä olit?
-Voimme mennä nyt.
354
00:21:28,329 --> 00:21:32,166
-Haluan äidin. Pissahätä.
-Lupasit tulla katsomaan meitä.
355
00:21:32,291 --> 00:21:36,254
-Älä töni.
-Ole hiljaa. Ei ole aikaa. Menkää!
356
00:21:36,379 --> 00:21:39,841
Amma, pupunalle jäi!
357
00:21:39,966 --> 00:21:41,259
Ei nyt.
358
00:21:41,384 --> 00:21:43,261
Menkää! Vauhtia!
359
00:21:43,386 --> 00:21:46,472
-Istukaa.
-Haluan pupunallen!
360
00:21:47,557 --> 00:21:48,933
Siirrä kättäsi.
361
00:21:55,398 --> 00:21:58,151
Mikä sinulla kesti? Odotimme.
362
00:21:58,276 --> 00:22:00,611
-Anteeksi.
-Aja!
363
00:22:08,745 --> 00:22:11,539
Suunnitelmanmuutos.
He lähtivät monitoimitalolta.
364
00:22:11,664 --> 00:22:13,708
Videossa harmaa Dodge Caravan -
365
00:22:13,833 --> 00:22:17,003
lähti lasten kanssa
kymmenen minuuttia sitten.
366
00:22:17,128 --> 00:22:18,963
Onko tässä järkeä?
367
00:22:19,088 --> 00:22:21,716
Jos hän vihaa miniäänsä.
368
00:22:21,841 --> 00:22:23,676
Hän jätti tämän kuolemaan.
369
00:22:23,843 --> 00:22:25,303
Ja sieppasi lapset?
370
00:22:25,428 --> 00:22:29,265
Ei pidä Kanadasta,
haluaa kasvattaa heidät oikein.
371
00:22:29,348 --> 00:22:30,767
Hän saattaa viedä heidät Intiaan.
372
00:22:31,851 --> 00:22:35,021
Tarkasta Intian-lennot, myös välilaskut.
373
00:22:35,146 --> 00:22:39,400
Nimet Ranimala Basu Roy Chowdhury
ja Nima Bose.
374
00:22:39,567 --> 00:22:41,861
Tarkastan kaikki lennot Intiaan.
375
00:22:45,364 --> 00:22:46,866
Kolme lippua nimillä -
376
00:22:46,991 --> 00:22:51,996
Ranimala Basu Roy Chowdhury,
Ravi ja Avi Bose. He matkustavat tänään.
377
00:22:52,121 --> 00:22:53,956
Klo 19.
378
00:22:55,416 --> 00:22:59,212
Päivitys Amber-hälytykseen.
Ravi ja Avi, 10 ja 4.
379
00:22:59,337 --> 00:23:04,383
Sieppaaja ehkä isoäiti.
Eteläaasialainen, noin 55-vuotias.
380
00:23:04,509 --> 00:23:05,843
Matkustaa -
381
00:23:05,968 --> 00:23:11,974
harmaassa Dodge Grand Caravanissa,
2, wiski, 5, Eemeli, Gideon, 6.
382
00:23:15,686 --> 00:23:17,271
Aja.
383
00:23:17,396 --> 00:23:19,357
Minun pitää päästä pissalle.
384
00:23:19,482 --> 00:23:21,651
En halua enää lähteä.
385
00:23:21,776 --> 00:23:25,404
Auton on nähty ajavan 102:ta länteen.
386
00:23:25,530 --> 00:23:29,784
-Pissasin housuun!
-Chup! Putsataan se myöhemmin.
387
00:23:31,953 --> 00:23:33,996
Lisää vauhtia. Nopeammin.
388
00:23:45,174 --> 00:23:46,634
Liikkumatta.
389
00:23:46,759 --> 00:23:48,719
-Kielsin liikkumasta.
-Nappaa kuski.
390
00:23:48,886 --> 00:23:50,555
En tehnyt mitään väärää.
391
00:23:50,680 --> 00:23:52,056
Nima, meidän on puhuttava.
392
00:23:52,140 --> 00:23:53,724
Oletteko kunnossa, pojat?
393
00:23:53,850 --> 00:23:56,435
Seuratkaa minua. Ei hätää.
394
00:23:56,561 --> 00:23:58,771
-No niin...
-Älä koske minuun.
395
00:23:58,896 --> 00:24:00,439
En pelkää sinua.
396
00:24:00,565 --> 00:24:03,609
Hyvä. Mennään autoa kohti.
397
00:24:03,734 --> 00:24:06,904
-Tulkaa kanssani.
-Kiellä häntä viemästä heitä.
398
00:24:07,029 --> 00:24:08,322
Menkää autoon.
399
00:24:11,492 --> 00:24:13,786
Kuinka kehtaatte tuoda poliisiasemalle?
400
00:24:13,953 --> 00:24:15,538
Missä lapsenlapseni ovat?
401
00:24:15,663 --> 00:24:19,625
Ylikonstaapeli Brambilla
pitää heistä hyvää huolta.
402
00:24:19,750 --> 00:24:20,918
Sinua epäillään...
403
00:24:23,963 --> 00:24:27,717
Sinua epäillään
Avi ja Ravi Bosen sieppauksesta -
404
00:24:28,384 --> 00:24:30,303
ja Devi Bosen pahoinpitelystä.
405
00:24:33,222 --> 00:24:36,726
Kyllä, tein sen.
406
00:24:39,562 --> 00:24:41,022
Olet vahvempi kuin miltä näytät.
407
00:24:44,734 --> 00:24:47,820
Työnsit miniäsi kellarin portaita alas -
408
00:24:47,945 --> 00:24:50,114
ja mursit hänen käsivartensa.
409
00:24:52,992 --> 00:24:54,118
Me riitelimme.
410
00:24:57,246 --> 00:25:01,042
Hän ei kuunnellut. Suutuin.
411
00:25:03,753 --> 00:25:07,673
Työnsin hänet kellarin portaita alas.
412
00:25:10,426 --> 00:25:13,095
Mutta Devia ei löydetty kellarista.
413
00:25:15,223 --> 00:25:17,433
Hän oli olohuoneessa.
414
00:25:19,518 --> 00:25:22,688
Päästä tuli verta.
Käsivarsi on kunnossa.
415
00:25:24,273 --> 00:25:26,442
Et taida tietää, mistä puhun.
416
00:25:33,658 --> 00:25:36,327
Maistakaa näitä.
417
00:25:36,494 --> 00:25:39,580
Tämä on suosikkimakuni.
418
00:25:40,373 --> 00:25:41,457
Ottakaa vain.
419
00:25:45,461 --> 00:25:47,505
Kaipaan äitiäni.
420
00:25:48,381 --> 00:25:52,093
Pitää kertoa hänelle,
että pupunalle jäi komeroon.
421
00:25:52,218 --> 00:25:56,347
Näet äitisi heti kun se on mahdollista.
422
00:25:56,555 --> 00:26:00,309
Joku saa hakea pupunallen.
423
00:26:01,936 --> 00:26:04,438
Onko teillä lempiasiaa Kanadassa?
424
00:26:04,563 --> 00:26:08,776
-Kaakaon juominen.
-Pidän kaakaosta.
425
00:26:08,901 --> 00:26:11,237
Laitamme sekaan vaahtokarkkeja.
426
00:26:11,362 --> 00:26:13,239
Se on niin makeampaa.
427
00:26:13,364 --> 00:26:14,907
Kokeillaanko ensi kerralla?
428
00:26:17,159 --> 00:26:19,829
Olitte lähdössä isoäitinne kanssa.
429
00:26:19,954 --> 00:26:22,540
Olimme menossa kotiin.
430
00:26:22,707 --> 00:26:24,959
-Kotiin?
-Intiaan.
431
00:26:25,084 --> 00:26:26,919
Ilman äitiä ja isää vai?
432
00:26:28,296 --> 00:26:31,882
Tämä voi kuulostaa pelottavalta,
mutta ei se ole sitä.
433
00:26:32,008 --> 00:26:36,470
Äitiänne hoidetaan sairaalassa,
sillä hän loukkaantui.
434
00:26:36,595 --> 00:26:37,805
Hän on kunnossa.
435
00:26:37,930 --> 00:26:39,974
Isoäitinne ja isänne -
436
00:26:40,099 --> 00:26:42,351
puhuvat poliisille tärkeästä asiasta.
437
00:26:45,604 --> 00:26:47,481
Onko kotona kaikki hyvin?
438
00:26:51,819 --> 00:26:53,654
Tunnetteko olevanne turvassa?
439
00:27:03,539 --> 00:27:08,002
Teen kaikkeni huolehtiakseni teistä.
440
00:27:10,087 --> 00:27:11,964
Onko Amma kunnossa?
441
00:27:14,550 --> 00:27:16,969
Isoäitinne. On.
442
00:27:18,137 --> 00:27:19,930
Hän on nyt kunnossa.
443
00:27:22,683 --> 00:27:28,356
Devi sai vakavan päävamman.
Hänet jätettiin sinne.
444
00:27:28,481 --> 00:27:29,815
Vuotamaan kuiviin.
445
00:27:34,278 --> 00:27:36,697
Tapasin Rishin.
446
00:27:37,448 --> 00:27:39,617
Puhuin hänelle kasvotusten.
447
00:27:40,785 --> 00:27:44,705
Kolme viikkoa sitten...
Satuttiko poikasi vaimoaan?
448
00:27:46,999 --> 00:27:50,920
Mursiko hän tämän kylkiluun
ja vahingoitti keuhkoa?
449
00:27:51,962 --> 00:27:54,382
Tiesit, että hän on raskaana.
450
00:27:54,507 --> 00:27:57,218
Mutta sillä hetkellä olit avuton.
451
00:27:57,343 --> 00:27:59,887
Puhut kuin tuntisit minut.
452
00:28:00,429 --> 00:28:03,015
Olet oikeassa. Emme tunne toisiamme.
453
00:28:03,182 --> 00:28:08,020
Mutta tiedän sen, että yhteisössämme -
454
00:28:08,145 --> 00:28:10,439
pojat laitetaan yhä jalustalle.
455
00:28:11,190 --> 00:28:13,526
Kaikki eivät laita, mutta monet.
456
00:28:14,860 --> 00:28:17,363
Ehkä luulit voivasi -
457
00:28:17,530 --> 00:28:20,366
kestää hänen kohteluaan.
458
00:28:21,117 --> 00:28:24,703
Ehkä sinulla ja Devilla
oli yhteisymmärrys.
459
00:28:24,787 --> 00:28:28,290
Mutta riittää jo. Olenko oikeassa?
460
00:28:33,629 --> 00:28:35,714
Tuo näyttää kivuliaalta.
461
00:28:40,845 --> 00:28:42,221
Kuka teki sen?
462
00:28:45,474 --> 00:28:48,936
Suo anteeksi. Palaan pian.
463
00:29:00,406 --> 00:29:02,116
Rishin alibi ei pidäkään.
464
00:29:02,825 --> 00:29:07,580
Rishi ja työkaveri leimaavat
joskus toistensa kellokortit.
465
00:29:07,705 --> 00:29:11,250
Rishi teki niin,
kun kaveri halusi lähteä aikaisin.
466
00:29:11,375 --> 00:29:16,088
Hän leimasi Rishin kortin tänään klo 10,
mutta Rishi lähti klo 8.
467
00:29:16,255 --> 00:29:18,924
Löysit hänet toisesta työstä
klo 10.30 jälkeen.
468
00:29:19,049 --> 00:29:22,094
Hän oli kaksi ja puoli tuntia
kadoksissa.
469
00:29:22,219 --> 00:29:25,347
Lapset eivät pelkää mummia,
vaan hänen puolestaan.
470
00:29:25,514 --> 00:29:28,267
Selvä. Palaa tuonne. Vince, mennään.
471
00:29:28,392 --> 00:29:29,852
-Kiitos, Gabby.
-Niin.
472
00:29:33,189 --> 00:29:35,191
Minulla on huonoja uutisia.
473
00:29:35,316 --> 00:29:37,943
Poikasi valehteli siitä, missä oli.
474
00:29:38,068 --> 00:29:42,698
Hän on nyt pääepäiltymme
Devin pahoinpitelyssä.
475
00:29:43,616 --> 00:29:48,078
Et voi suojella poikaasi,
jos hän ei suojele perhettään.
476
00:29:48,204 --> 00:29:52,833
Jos kerrot totuuden,
voimme auttaa poikia.
477
00:29:56,545 --> 00:30:00,382
Jos puhun, otetaanko heidät pois?
478
00:30:01,342 --> 00:30:04,970
Teen kaikkeni, jotta niin ei tapahdu.
479
00:30:08,933 --> 00:30:12,895
En tiedä,
mitä miniälleni tapahtui tänään.
480
00:30:13,062 --> 00:30:16,023
Kuka aiheutti mustelmat ranteissasi?
481
00:30:18,108 --> 00:30:19,527
Poikani.
482
00:30:22,488 --> 00:30:26,825
Se alkoi ruoan rajoittamisesta.
Jotten söisi enempää kuin osuuteni.
483
00:30:27,076 --> 00:30:30,412
-Oliko hän huolissaan rahasta?
-Aina.
484
00:30:31,413 --> 00:30:34,416
Hän vei Intiasta tulevat eläkerahani.
485
00:30:35,209 --> 00:30:39,421
Kun pyysin rahaa tai ruokaa,
hän löi minua.
486
00:30:41,382 --> 00:30:43,884
Hän ei ollut ennen tällainen.
487
00:30:44,009 --> 00:30:48,347
Mitä kauemmin hän oli täällä,
sitä vihaisemmaksi hän tuli.
488
00:30:48,806 --> 00:30:51,308
Mitä tapahtui kolme viikkoa sitten?
489
00:30:55,062 --> 00:30:57,481
Avi näki Rishin lyövän minua.
490
00:30:58,232 --> 00:30:59,608
Devi tuli väliin.
491
00:30:59,733 --> 00:31:04,989
Rishi heitti Devin huoneen poikki.
Kylkiluut murtuivat.
492
00:31:06,574 --> 00:31:08,534
Tiesin raskaudesta.
493
00:31:10,244 --> 00:31:11,912
En auttanut.
494
00:31:14,498 --> 00:31:15,958
Olen pahoillani.
495
00:31:16,417 --> 00:31:17,835
Sinä iltana Devi sanoi:
496
00:31:17,960 --> 00:31:22,172
"Riittää jo. Soitat poliisille,
tai menemme Intiaan."
497
00:31:23,966 --> 00:31:28,304
Teimme pakosuunnitelman tälle päivälle.
498
00:31:29,346 --> 00:31:31,265
Piilottaisin lapset -
499
00:31:31,432 --> 00:31:34,101
monitoimitalolle,
kunnes oli aika lähteä.
500
00:31:34,226 --> 00:31:36,812
Miksei Devi ollut lähdössä mukaan?
501
00:31:36,937 --> 00:31:39,982
Murtuneiden kylkiluiden kanssa
ei saa lentää.
502
00:31:40,107 --> 00:31:43,569
Hän olisi ollut Mirabellan luona,
kunnes oli valmis.
503
00:31:44,028 --> 00:31:46,363
Mutta tarvitsitte viisumit.
504
00:31:46,697 --> 00:31:49,742
Vain Avi. Hän syntyi Kanadassa.
505
00:31:49,867 --> 00:31:52,536
Miten sait Rishin nimen
viisumihakemukseen?
506
00:31:52,703 --> 00:31:53,912
Väärensin sen.
507
00:31:56,707 --> 00:31:59,627
Hätäviisumi tuli vasta tänään.
508
00:31:59,752 --> 00:32:03,005
Mirabellan poika oli myöhässä
hakiessaan meidät,
509
00:32:03,130 --> 00:32:06,508
koska hänen piti hakea viisumi.
510
00:32:07,509 --> 00:32:09,887
Odotimme kolme tuntia.
511
00:32:11,555 --> 00:32:14,933
Olit varmasti peloissasi,
512
00:32:15,059 --> 00:32:18,062
kun poliisi tuli monitoimitalolle.
513
00:32:18,187 --> 00:32:19,480
Minä pelkäsin.
514
00:32:19,605 --> 00:32:21,649
Lapset olisi voitu viedä.
515
00:32:22,316 --> 00:32:25,736
En näkisi heitä enää. Pelkäsin.
516
00:32:26,654 --> 00:32:29,865
Ja nyt olen täällä.
517
00:32:29,990 --> 00:32:31,992
Tämä on todella rankkaa.
518
00:32:32,076 --> 00:32:38,123
Poikani teki parhaansa. Yritti tienata
ja ostaa ruokaa perheelle.
519
00:32:38,832 --> 00:32:43,879
Pitää kotinsa. Hän jopa lyhensi nimemme.
520
00:32:45,255 --> 00:32:51,637
Poikani kadotti itsensä
yrittäessään sopeutua tänne.
521
00:32:56,433 --> 00:32:59,395
Kaikella kunnioituksella,
voinko sanoa jotain?
522
00:33:03,816 --> 00:33:06,110
Hän tiesi tarkkaan, mitä teki.
523
00:33:06,902 --> 00:33:11,448
Hän tiesi, mitä teki
aina koskiessaan sinuun.
524
00:33:12,324 --> 00:33:15,994
Fyysistä, henkistä, taloudellista
ja psyykkistä väkivaltaa.
525
00:33:16,954 --> 00:33:20,791
Se on väkivaltaa, oli syy mikä tahansa.
526
00:33:33,595 --> 00:33:35,097
Voinko nähdä poikani?
527
00:33:40,060 --> 00:33:41,854
Voin järjestää sen.
528
00:33:55,242 --> 00:33:57,953
Aamuinen alibisi ei pidä.
529
00:33:58,787 --> 00:34:01,915
Äitisi kertoi
aiemmista pahoinpitelyistä.
530
00:34:02,040 --> 00:34:05,043
Äitisi, jota yritit syyttää.
531
00:34:05,127 --> 00:34:09,590
He aikoivat paeta sinua
ja viedä lapset Intiaan.
532
00:34:11,800 --> 00:34:13,761
Aikoivatko he jättää minut?
533
00:34:16,013 --> 00:34:17,973
Siinäkö kaikki?
534
00:34:20,893 --> 00:34:23,020
Ei ollut tarkoitus.
535
00:34:23,729 --> 00:34:27,149
Ei ollut tarkoitus. Vannon.
536
00:34:28,108 --> 00:34:33,238
Menin kotiin.
Devi ei ollut lähtenyt vielä töihin.
537
00:34:34,072 --> 00:34:36,450
Tiesin hänen salaavan jotain.
538
00:34:38,327 --> 00:34:39,912
Hän ei suostunut kertomaan.
539
00:34:40,412 --> 00:34:44,666
Tönäisin häntä, ja hän kaatui.
540
00:34:46,585 --> 00:34:48,796
Katsoin häntä ja ajattelin:
541
00:34:50,589 --> 00:34:55,928
"Luoja, tapoin hänet."
542
00:34:56,637 --> 00:34:59,264
Menin paniikkiin.
543
00:35:00,474 --> 00:35:03,018
Ei ollut tarkoitus. Vannon.
544
00:35:04,019 --> 00:35:05,813
Ovatko lapseni kunnossa?
545
00:35:06,980 --> 00:35:08,273
Nyt ovat.
546
00:35:22,788 --> 00:35:25,249
Oletko syönyt, poikani?
547
00:35:26,208 --> 00:35:29,253
En, äiti. Ei ole nälkä.
548
00:35:29,378 --> 00:35:32,256
Muista syödä.
Älä tee töitä tyhjällä vatsalla.
549
00:35:33,590 --> 00:35:35,676
Tarvitset nyt rahaa.
550
00:35:36,093 --> 00:35:37,761
Maksaaksesi tämän.
551
00:35:48,021 --> 00:35:51,024
Haluatko myydä kullan häistäni?
552
00:35:56,280 --> 00:35:58,365
Kuinka sinusta tuli tämä mies?
553
00:36:02,077 --> 00:36:03,453
En tiedä.
554
00:36:04,162 --> 00:36:06,206
En kasvattanut sinua näin.
555
00:36:06,331 --> 00:36:09,167
-Missä kuljit harhaan?
-En tiedä.
556
00:36:10,794 --> 00:36:12,588
Siihen sattuu todella.
557
00:36:15,591 --> 00:36:17,134
Miksi teit sen?
558
00:36:20,470 --> 00:36:23,432
Miksi satutit Devia?
559
00:36:24,725 --> 00:36:25,809
Olen pahoillani.
560
00:36:26,310 --> 00:36:27,519
Ei!
561
00:36:27,978 --> 00:36:29,187
Kerro miksi.
562
00:36:30,814 --> 00:36:32,190
Haluan kuulla.
563
00:36:48,832 --> 00:36:51,168
Rakastan sinua aina,
564
00:36:52,836 --> 00:36:56,340
mutta et ole poika, jonka kasvatin.
565
00:37:00,761 --> 00:37:05,933
Tästä päivästä lähtien et ole poikani.
566
00:37:10,187 --> 00:37:14,107
Älä lähde etsimään meitä.
567
00:37:15,817 --> 00:37:18,403
Älä tule katsomaan minua.
568
00:37:27,412 --> 00:37:31,208
Äiti, älä jätä minua.
569
00:37:37,422 --> 00:37:38,882
Minun on pakko.
570
00:38:01,613 --> 00:38:03,657
KANADAN LIITTOVALTION POLIISI
571
00:38:04,741 --> 00:38:06,243
Hei, pomo.
572
00:38:09,162 --> 00:38:10,288
Hyvää syntymäpäivää.
573
00:38:13,375 --> 00:38:14,292
Mitä tässä on?
574
00:38:14,459 --> 00:38:17,754
Pignoleja. Tein ne. Helenan resepti,
575
00:38:17,879 --> 00:38:21,216
mutta eivät yhtä hyviä
kuin hänen tekemänsä.
576
00:38:21,341 --> 00:38:23,468
-Herkullista.
-Kiitos.
577
00:38:25,262 --> 00:38:29,433
Bolton antoi kaksi viikkoa vapaata.
Menen Arizonaan Helenan luo.
578
00:38:31,518 --> 00:38:34,980
Ilman häntä on vaikeampaa kuin luulin.
579
00:38:35,147 --> 00:38:36,940
Kerro terveisiä.
580
00:38:38,150 --> 00:38:39,443
Minä kerron.
581
00:38:43,655 --> 00:38:44,614
No niin.
582
00:38:46,700 --> 00:38:50,495
Käytkö katsomassa niitä poikia?
583
00:38:50,662 --> 00:38:52,748
Minulla on jotain pikku Aville.
584
00:38:52,873 --> 00:38:55,333
Chen löysi hänen pupunallensa.
585
00:38:55,459 --> 00:38:58,962
-Varmistatko, että hän saa sen?
-Totta kai.
586
00:39:00,756 --> 00:39:04,009
Isä saa viiden vuoden tuomion.
Ei yhteydenpitoa sen jälkeen.
587
00:39:04,134 --> 00:39:06,053
Perheväkivallan ehkäisykoulutus -
588
00:39:06,178 --> 00:39:08,346
voi mahdollistaa valvotut vierailut.
589
00:39:08,513 --> 00:39:10,974
Voimmeko auttaa uhreja jotenkin?
590
00:39:11,099 --> 00:39:14,644
Tämä ei ole ensimmäinen
ikäihmisen pahoinpitelyjuttuni.
591
00:39:14,811 --> 00:39:15,979
En ole yllättynyt.
592
00:39:16,104 --> 00:39:20,734
Etelä-Aasian lakineuvosto
auttaa ikäihmisiä pääsemään pois -
593
00:39:20,859 --> 00:39:24,029
näistä tilanteista.
Olen siellä vapaaehtoinen.
594
00:39:24,154 --> 00:39:29,076
Voivatko he auttaa Ranimalaa?
Esittelen hänet sosiaalityöntekijälle.
595
00:39:29,201 --> 00:39:31,578
Kyllä. Hoidan sen.
596
00:39:31,703 --> 00:39:34,498
Et varmaankaan ole vapaa...
597
00:39:34,623 --> 00:39:38,001
En voi. Isäni tekee aina
kheeriä syntymäpäivänäni.
598
00:39:38,126 --> 00:39:40,462
Ehkä ensi viikolla?
599
00:39:40,587 --> 00:39:43,340
On pidettävä eräs lupauskin.
600
00:39:43,465 --> 00:39:44,466
Selvä.
601
00:40:56,830 --> 00:40:58,415
Olen miettinyt.
602
00:40:58,999 --> 00:41:03,211
Varsinkin tänään,
kuinka kiitollinen olen -
603
00:41:04,254 --> 00:41:05,922
miehistä elämässäni.
604
00:41:06,840 --> 00:41:07,924
Tunnen oloni turvalliseksi.
605
00:41:09,134 --> 00:41:11,052
Voin luottaa.
606
00:41:15,182 --> 00:41:17,184
Sitten uutisissa -
607
00:41:19,352 --> 00:41:22,480
apulaiskomissaari Campbell -
608
00:41:22,606 --> 00:41:26,526
seisoo takanasi tukien kampanjaasi.
609
00:41:27,569 --> 00:41:31,156
-Mitä sinä teit?
-Tilanteen piti muuttua.
610
00:41:31,281 --> 00:41:33,658
Apulaiskomissaari oli
maanpetosyytteen takana.
611
00:41:33,825 --> 00:41:37,662
Paras tapa korjata vahingot
oli pyytää hänet vierelleni.
612
00:41:37,746 --> 00:41:41,082
Mutta hän sabotoi uraasi,
613
00:41:41,208 --> 00:41:43,752
jotta kaltaistasi ei valittaisi.
614
00:41:43,919 --> 00:41:45,503
Ihmiset eivät tiedä sitä.
615
00:41:45,629 --> 00:41:49,341
He tietävät,
että hänenlaisensa tukee minua.
616
00:41:49,466 --> 00:41:52,260
Muutkin tulevat puolelleni.
617
00:41:54,179 --> 00:41:56,181
Teit sopimuksen hänen kanssaan.
618
00:41:56,306 --> 00:41:59,434
Kättelit häntä Luken hautajaispäivänä.
619
00:41:59,559 --> 00:42:01,102
Miten sait hänet suostumaan?
620
00:42:01,228 --> 00:42:03,855
Kerroin todisteista häntä vastaan.
621
00:42:03,980 --> 00:42:08,109
Mutta sanoin, että antaisin olla
maan ja CFPC:n vuoksi.
622
00:42:08,235 --> 00:42:10,612
Teit sopimuksen rikollisen kanssa!
623
00:42:10,737 --> 00:42:13,823
Emme saa häntä oikeuden eteen.
Ymmärräthän sen?
624
00:42:13,949 --> 00:42:16,785
Keksin tavan pitää hänet lähellä.
625
00:42:16,952 --> 00:42:21,289
Se on väliaikainen kompromissi,
kunnes minut valitaan.
626
00:42:21,414 --> 00:42:23,583
Sittenkö painamme moraalipainiketta?
627
00:42:23,708 --> 00:42:26,169
-Se on mutkikkaampaa.
-Puolustatko häntä?
628
00:42:26,294 --> 00:42:28,338
-En!
-Kylläpäs!
629
00:42:28,505 --> 00:42:31,007
Tein kaiken suojellakseni perhettämme.
630
00:42:31,132 --> 00:42:33,551
Lopeta. Minulle riitti.
631
00:42:36,680 --> 00:42:41,977
Ymmärrän, miksi olet tehnyt valintasi.
632
00:42:43,103 --> 00:42:46,439
Ymmärrän, mutta en ole samaa mieltä.
633
00:42:48,358 --> 00:42:51,820
Yritän yhä saada Campbellin vastuuseen.
634
00:42:51,945 --> 00:42:55,949
Teen sen vaikka vastoin tahtoasi.
635
00:42:59,244 --> 00:43:01,288
Toivomukseni toteutui.
636
00:43:02,414 --> 00:43:03,915
Mitä toivoit?
637
00:43:05,458 --> 00:43:06,376
Totuutta.
638
00:43:36,614 --> 00:43:38,616
Tekstitys (suomi): Deluxe Media
Suomennos: Katri Martomaa
47661