All language subtitles for Allegiance.2024.S02E06.Shine.a.Light.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track7_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,753 --> 00:00:04,630 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:04,755 --> 00:00:08,342 -Kättelit häntä. -Kaikilla on roolinsa. 3 00:00:08,467 --> 00:00:13,472 Poliisin poika yritti tappaa vapautetun turvallisuusministerin? 4 00:00:13,556 --> 00:00:14,974 Kuin suoraan Shakespearelta. 5 00:00:15,099 --> 00:00:16,434 En ole täällä. 6 00:00:16,559 --> 00:00:20,020 Sillä tätä ei voi tapahtua. 7 00:00:29,530 --> 00:00:30,489 Huomenta! 8 00:00:36,871 --> 00:00:38,122 Rouva Bose? 9 00:00:46,380 --> 00:00:50,134 Rouva Bose! 10 00:00:50,259 --> 00:00:52,762 -Hätäkeskus, mikä hätänä? -Tarvitsen ambulanssin! 11 00:00:54,221 --> 00:00:55,306 Rouva Bose! 12 00:01:11,697 --> 00:01:16,118 Hyvää syntymäpäivää, aamuvirkku! P.S. Tämä munkki ei ole tässä. 13 00:01:23,793 --> 00:01:26,504 Etkö saa uutisilmoituksia isästä? 14 00:01:26,629 --> 00:01:27,755 En. Miten niin? 15 00:01:34,136 --> 00:01:37,598 Tiesimme, että hän asettuu uudestaan ehdolle. 16 00:01:38,891 --> 00:01:40,518 Ei voi olla totta. 17 00:01:40,643 --> 00:01:43,687 Mies yritti lavastaa isän maanpetoksesta - 18 00:01:43,813 --> 00:01:46,899 ja poseeraa nyt samassa kuvassa? 19 00:01:47,024 --> 00:01:48,609 Sontaa. 20 00:01:52,154 --> 00:01:54,907 Pitää mennä. Kysytään häneltä illalla. 21 00:01:55,825 --> 00:01:56,826 Pidä hyvänäsi. 22 00:02:03,999 --> 00:02:05,793 Selvä. Kiitos paljon. 23 00:02:09,630 --> 00:02:11,340 -Huomenta. -Huomenta. 24 00:02:13,259 --> 00:02:14,677 Postinkantaja ilmoitti. 25 00:02:14,802 --> 00:02:17,263 -Tiedämmekö nimen? -Devi Bose. 26 00:02:17,388 --> 00:02:19,765 Kriittisessä tilassa. Päävamma. 27 00:02:25,604 --> 00:02:28,148 -Kamppailun merkkejä. -Niin. 28 00:02:31,402 --> 00:02:34,029 Hänet saatettiin työntää. 29 00:02:34,154 --> 00:02:37,825 Löi päänsä pöytään, löydettiin kasvot ylöspäin. 30 00:02:37,950 --> 00:02:42,162 -Kauanko hän makasi siinä? -Ensihoitajien mukaan ehkä puoli tuntia. 31 00:02:42,288 --> 00:02:43,205 Murrettiinko ovi? 32 00:02:43,330 --> 00:02:46,584 Päästi ehkä tekijän sisään. Takaovi ei ollut lukossa. 33 00:02:46,709 --> 00:02:48,419 Gabby jututtaa naapureita. 34 00:02:48,544 --> 00:02:50,462 Oliko se murtovarkaus? 35 00:02:51,338 --> 00:02:55,593 Pidimme sitä outona, että varas jätti kannettavan. 36 00:02:55,718 --> 00:02:58,971 Koruja, kultaa? Jotain kevyttä? 37 00:02:59,096 --> 00:03:03,142 Tarkastimme makuuhuoneet. Korurasia oli auki ja tyhjä. 38 00:03:03,267 --> 00:03:06,896 -Onko aviomiehelle ilmoitettu? -Ei vielä. 39 00:03:07,021 --> 00:03:09,648 Rishi Bose. Soitan hänelle töihin. 40 00:03:11,609 --> 00:03:15,529 Hei. Naapurin mukaan viisihenkinen perhe. 41 00:03:15,654 --> 00:03:17,281 Vanhemmat, kaksi lasta, mummi. 42 00:03:17,406 --> 00:03:20,326 Näkikö tai kuuliko hän jotain? 43 00:03:20,492 --> 00:03:23,037 Ei, mutta hän heräsi juuri. 44 00:03:23,871 --> 00:03:28,125 Kolme murtovarkautta kuukauden aikana. 45 00:03:28,292 --> 00:03:31,629 Aviomies on harvoin kotona. Hänellä on toinen työ. 46 00:03:31,754 --> 00:03:34,715 Hän on talonmies vanhusten hoitokodissa. 47 00:03:34,840 --> 00:03:38,802 Lihatehtaan esimiehen mukaan hän lähti juuri yövuorosta. 48 00:03:38,928 --> 00:03:41,096 Hankin toisen työpaikan osoitteen. 49 00:03:42,765 --> 00:03:45,142 Selvä. Kiitos. Jatkamme tästä. 50 00:03:45,267 --> 00:03:48,187 -Selvä. Ole hyvä. -Kiitos. 51 00:03:57,237 --> 00:03:59,281 -Onko kaikki hyvin? -On. 52 00:04:00,074 --> 00:04:03,827 Tapaan Willin töiden jälkeen. 53 00:04:03,994 --> 00:04:06,080 Miten poikasi pärjää? 54 00:04:08,165 --> 00:04:14,505 Hän sai mentorin Life After Hatesta, mutta se ei taida toimia. 55 00:04:17,716 --> 00:04:18,717 Miten Helena voi? 56 00:04:19,885 --> 00:04:24,264 Hän on Arizonassa. Emme voi viettää hääpäiväämme. 57 00:04:24,348 --> 00:04:27,935 Haluatko mennä sinne? Voin tuurata sinua. 58 00:04:28,060 --> 00:04:30,521 Murtovarkaus eteläaasialaisella monitoimitalolla. 59 00:04:30,646 --> 00:04:32,481 Murto, epäilty pakosalla. 60 00:04:32,606 --> 00:04:35,442 Neljän korttelin päässä. Voi liittyä tähän. 61 00:04:35,567 --> 00:04:38,737 6103 vastaa. Olemme matkalla. 62 00:04:45,452 --> 00:04:47,871 Vain toimistosta varastettiin jotain. 63 00:04:47,997 --> 00:04:51,000 Tarkastimme kaiken. Mitään muuta ei puutu. 64 00:04:51,125 --> 00:04:54,878 Menit toimistoon, kamera ja kannettava olivat poissa. 65 00:04:55,004 --> 00:04:57,131 -Entä muuta? -Kassa oli tyhjä. 66 00:04:57,256 --> 00:05:00,968 Näyttäisitkö, missä sitä pidetään? 67 00:05:01,093 --> 00:05:04,471 Komentokeskus, 6103. Tarvitsemme teknisen tänne. 68 00:05:04,596 --> 00:05:08,183 Selvä. Päivää. Voisitteko kertoa nimenne? 69 00:05:08,308 --> 00:05:13,188 -Ranimala Basu Roy Chowdhury. -Voitteko tavata sen? 70 00:05:13,897 --> 00:05:17,735 R-A-N-I-M-A-L-A-B-A-S-U-R-O-Y C-H-O-W-D-H-U-R-Y. 71 00:05:17,860 --> 00:05:21,572 -Kerran vielä. Hitaasti. -Sanoin sen hitaasti. 72 00:05:21,697 --> 00:05:26,285 B-A-S-U sitten R-O-Y. Sitten C-H-O-W-D-H-U-R-Y. 73 00:05:26,368 --> 00:05:27,870 Ranimala Basu Roy Chowdhury. 74 00:05:27,995 --> 00:05:31,540 Hän on Mirabella Gupta. Tarvitsetko siinäkin apua? 75 00:05:31,665 --> 00:05:33,625 En. Kiitos. 76 00:05:33,751 --> 00:05:35,669 Kertokaa, mitä näitte. 77 00:05:35,794 --> 00:05:36,628 Tulemme lukemaan... 78 00:05:36,754 --> 00:05:39,339 Tulimme lukemaan rukouskirjojamme. 79 00:05:39,465 --> 00:05:43,761 Frank kertoi murrosta. Joku oli vienyt hänen tavaransa. 80 00:05:43,886 --> 00:05:45,554 Frank on tosin idiootti. 81 00:05:45,637 --> 00:05:48,849 -Niinkö? Millä tavalla? -Palkkaa narkkareita. 82 00:05:48,974 --> 00:05:52,728 Barry Fanshaw. Sai potkut viime viikolla. Kiivasluonteinen. 83 00:05:52,853 --> 00:05:56,356 Kirjoita hänen nimensä. Hän on aina töykeä meille. 84 00:05:57,107 --> 00:05:59,568 Kanadan ihmiset ovat badtameez. 85 00:05:59,693 --> 00:06:01,653 -"Badtameez"? -Ei tapoja. 86 00:06:02,988 --> 00:06:07,076 Ei kameroita. Tulivat ikkunasta. Saamme pian sormenjäljet. 87 00:06:07,242 --> 00:06:08,744 Milloin? 88 00:06:08,827 --> 00:06:10,996 Kollegamme ottavat sormenjäljet. 89 00:06:11,121 --> 00:06:14,374 Siihen menee aikaa, mutta yksi poliisi jää tänne. 90 00:06:14,500 --> 00:06:16,043 Selvä. Kiitos. 91 00:06:17,586 --> 00:06:18,545 Kiitos. 92 00:06:18,670 --> 00:06:21,924 Etsitään Barry Fanshaw. Kiitos. 93 00:06:22,049 --> 00:06:24,468 -Kiitos. -Fanshaw. F-A-N... 94 00:06:24,676 --> 00:06:27,346 TRANQUILITY HOMES - VANHUSTEN HOITO 95 00:06:27,471 --> 00:06:30,599 RAUHALLINEN JA LUOTETTAVA KOTI SENIOREILLE 96 00:06:31,141 --> 00:06:33,352 Devi Bose meni leikkaukseen. 97 00:06:33,477 --> 00:06:35,938 -Otanko ohjat? -Kyllä. 98 00:06:36,063 --> 00:06:38,565 Anteeksi? Oletteko Rishi Bose? 99 00:06:38,690 --> 00:06:39,858 Olen. 100 00:06:39,983 --> 00:06:42,069 Rikostutkijat Sohal ja Kalaini. 101 00:06:42,194 --> 00:06:43,195 Hei. 102 00:06:43,320 --> 00:06:46,031 -Voimmeko jutella? -Selvä. 103 00:06:46,156 --> 00:06:50,202 Meillä on huonoja uutisia. Vaimosi Devi. 104 00:06:50,285 --> 00:06:53,831 Hänen kimppuunsa käytiin kotonanne aiemmin tänään. 105 00:06:53,956 --> 00:06:54,998 Mitä tapahtui? 106 00:06:55,124 --> 00:06:56,708 Yritämme selvittää sitä. 107 00:06:57,334 --> 00:07:02,047 Hän sai vamman päähänsä. Hän menetti paljon verta. 108 00:07:02,172 --> 00:07:05,008 Ei. Luoja, ei. 109 00:07:05,134 --> 00:07:10,013 Hän on leikkauksessa. Ymmärrän, että tämä on vaikeaa. 110 00:07:10,097 --> 00:07:15,394 Antakaa minun mennä hänen luokseen. Minun on oltava hänen lähellään. 111 00:07:15,561 --> 00:07:18,772 Pahoittelen. Sinne ei päästetä vieraita - 112 00:07:18,897 --> 00:07:20,858 leikkauksen aikana. 113 00:07:20,983 --> 00:07:24,069 Odotan odotustilassa. Minun on nähtävä hänet. 114 00:07:24,194 --> 00:07:26,530 On rankkaa olla erossa hänestä. 115 00:07:26,655 --> 00:07:29,116 Sinun kannattaa nyt - 116 00:07:29,241 --> 00:07:32,494 tulla kanssamme kotiisi etsimään vastauksia. 117 00:07:32,619 --> 00:07:36,123 Teen, mitä tarvitsette. 118 00:07:36,248 --> 00:07:40,169 Autan keräämään tavarasi. Pääset kyydissämme. 119 00:07:42,796 --> 00:07:44,506 KANADAN LIITTOVALTION POLIISI 120 00:07:44,631 --> 00:07:45,757 Onko jutuilla yhteys? 121 00:07:45,883 --> 00:07:48,552 Murrot ovat lisääntyneet viime aikoina. 122 00:07:48,677 --> 00:07:52,097 Monitoimitalolta vietiin teknisiä laitteita. 123 00:07:52,222 --> 00:07:53,265 Ei loukkaantuneita. 124 00:07:53,390 --> 00:07:56,018 Kalainin ja Sohalin juttu on asuntomurto. 125 00:07:56,143 --> 00:07:59,605 Väkivaltaa, naisuhri. Veivät kultaa, eivät laitteita. 126 00:07:59,730 --> 00:08:02,608 Molemmat 12 tunnin ja neljän korttelin sisällä. 127 00:08:02,733 --> 00:08:05,736 Tutkitaan molempia. Toinen voi antaa vihjeitä toisesta. 128 00:08:07,029 --> 00:08:10,449 Chen vahvisti Barry Fanshaw'n alibin. 129 00:08:10,574 --> 00:08:14,369 Barry on syytön. Monitoimitalon sormenjäljet - 130 00:08:14,494 --> 00:08:16,622 eivät ole järjestelmässä. 131 00:08:16,747 --> 00:08:19,249 Takaisin lähtöruutuun. Hemmetti. 132 00:08:23,212 --> 00:08:25,589 Kerrotaan Sohalille. 133 00:08:25,714 --> 00:08:29,509 Katsotaan, toistuuko kaava äskettäisissä murroissa. 134 00:08:29,635 --> 00:08:31,470 -Soitatko hänelle? -Mitä soitan. 135 00:08:34,723 --> 00:08:35,891 Niin, kiitos. 136 00:08:37,976 --> 00:08:41,230 Vince soitti. Epäilty on syytön. 137 00:08:41,355 --> 00:08:43,941 Devin pahoinpitelijä on yhä vapaana. 138 00:08:44,066 --> 00:08:48,737 Lista puuttuvasta kullasta. Vaimoni ja äitini. 139 00:08:48,862 --> 00:08:51,490 En tiedä niiden arvoa. 140 00:08:51,615 --> 00:08:55,035 Ei se mitään. Pari kysymystä vielä. 141 00:08:56,620 --> 00:08:57,996 Anteeksi, että kysyn. 142 00:08:58,538 --> 00:09:01,959 Haluaisiko kukaan satuttaa Devia? 143 00:09:02,084 --> 00:09:05,879 Ei. Muutimme tänne neljä vuotta sitten. Emme tunne ketään. 144 00:09:06,004 --> 00:09:07,256 Teemme vain töitä. 145 00:09:07,381 --> 00:09:09,383 Onko teitä vain neljä? 146 00:09:09,508 --> 00:09:13,345 -Ja sinun äitisi? -Kyllä. Hänen nimensä on Nima Bose. 147 00:09:13,470 --> 00:09:15,097 Hän tuli vuosi sitten. 148 00:09:15,264 --> 00:09:21,520 Hänellä ei ole edes puhelinta. Miten hän saa tietää? 149 00:09:21,645 --> 00:09:22,938 Missä hän on? 150 00:09:23,063 --> 00:09:26,233 Ystävän kanssa matkalla Vishnu-temppeliin Abbotsfordissa. 151 00:09:26,358 --> 00:09:29,778 Joku saa soittaa temppeliin ja kertoa, mitä tapahtui. 152 00:09:29,903 --> 00:09:31,488 Ovatko poikasi koulussa? 153 00:09:31,613 --> 00:09:35,284 Päiväkodissa ja viidennellä luokalla. Parin korttelin päässä. 154 00:09:36,743 --> 00:09:37,536 Haloo? 155 00:09:37,703 --> 00:09:40,372 -Oletteko Rishi Bose? -Olen. 156 00:09:40,497 --> 00:09:44,793 Rehtori Anna tässä. Ovatko Ravi ja Avi kotona? 157 00:09:44,918 --> 00:09:45,877 Eivät. 158 00:09:46,044 --> 00:09:48,880 He eivät tulleet tänään kouluun. 159 00:09:49,006 --> 00:09:50,215 Mitä se tarkoittaa? 160 00:09:50,340 --> 00:09:52,759 Teidän on soitettava poliisille. 161 00:09:55,512 --> 00:09:59,599 Koulusta. Lapseni eivät menneet kouluun. 162 00:10:01,685 --> 00:10:03,687 Ilmoitan tästä. 163 00:10:03,812 --> 00:10:07,065 Lähettäkää yksikkö Joseph Alexanderin kouluun. 164 00:10:07,190 --> 00:10:09,818 Kaksi lasta on kadonnut. 165 00:10:09,943 --> 00:10:14,990 Amber-hälytys. Ravi ja Avi Bose, 10 ja 4. 166 00:10:15,115 --> 00:10:18,994 Tutkikaa naapurusto, puistot ja Joseph Andrew'n ala-aste. 167 00:10:19,119 --> 00:10:22,331 Väkivaltainen rikollinen saattoi siepata heidät. 168 00:10:22,456 --> 00:10:25,375 He saattoivat lähteä, kun äidin kimppuun käytiin. 169 00:10:25,500 --> 00:10:26,960 Tai jos he näkivät sen, 170 00:10:27,085 --> 00:10:29,129 heidät saatettiin siepata. 171 00:10:29,254 --> 00:10:33,383 Kaikki yksiköt mukaan. Pojat pitää saada turvallisesti kotiin. 172 00:10:33,508 --> 00:10:35,969 Antaa palaa. Menoksi. 173 00:10:43,727 --> 00:10:45,854 Voi luoja. Poikani. 174 00:10:47,189 --> 00:10:48,815 Poikani. 175 00:10:51,401 --> 00:10:53,320 En voi... 176 00:10:55,072 --> 00:10:56,365 Löydämme heidät. 177 00:10:56,490 --> 00:10:58,075 En voi hengittää. 178 00:10:58,200 --> 00:11:00,035 -Mene ulos. -En voi hengittää. 179 00:11:02,454 --> 00:11:05,457 Käydään läpi heidän askeleensa. 180 00:11:05,582 --> 00:11:07,417 En voi hengittää. 181 00:11:08,168 --> 00:11:10,045 Kuka vie heidät kouluun? 182 00:11:10,170 --> 00:11:12,964 He kävelevät, kolme korttelia. 183 00:11:13,090 --> 00:11:15,675 Monet lapset kävelevät samaan aikaan. 184 00:11:15,801 --> 00:11:18,970 Onko heillä kaveria, jolla on epäilyttävä perhe? 185 00:11:19,096 --> 00:11:23,558 Ei ole. Miksi joku tekisi näin? Miksi joku veisi lapseni? 186 00:11:23,683 --> 00:11:24,768 Kuuntele. 187 00:11:24,893 --> 00:11:28,230 Meidän on luotava aikajana perheesi toimista aamulla. 188 00:11:28,355 --> 00:11:30,232 Millainen työpäiväsi on? 189 00:11:31,983 --> 00:11:37,322 Ensin on yövuoro lihatehtaalla. Kymmenestä kymmeneen. 190 00:11:37,447 --> 00:11:39,991 Kävelin toiseen työhöni, josta löysitte minut. 191 00:11:40,117 --> 00:11:41,410 Työaikasi siellä? 192 00:11:41,535 --> 00:11:45,747 -Klo 10.30 - 13.30. -Selvä. Hyvä. 193 00:11:45,872 --> 00:11:47,582 Entä Devin aikataulu? 194 00:11:48,166 --> 00:11:52,796 Hän on töissä klo 9 - 17. Tuskin näemme toisiamme. 195 00:11:56,383 --> 00:11:58,552 Koulu haki videon. 196 00:11:58,677 --> 00:12:00,387 Valitan. Meidän on mentävä. 197 00:12:00,512 --> 00:12:04,141 Soittakaa, kun vaimoni pääsee leikkauksesta. 198 00:12:04,266 --> 00:12:06,476 Jään tänne. Pojat voivat tulla kotiin. 199 00:12:06,601 --> 00:12:09,771 Ilmoitamme heti kun leikkaus on ohi. 200 00:12:09,896 --> 00:12:13,483 Etsikää lapseni. 201 00:12:13,608 --> 00:12:15,527 En voi menettää perhettäni. 202 00:12:16,570 --> 00:12:17,612 Ymmärrän. 203 00:12:25,203 --> 00:12:26,371 Gillian? 204 00:12:27,873 --> 00:12:32,502 Etsin varastettuja laitteita. Katso jälleenmyyntisivustot. 205 00:12:32,627 --> 00:12:33,837 Mitä vietiin? 206 00:12:33,962 --> 00:12:38,592 JB:n läppäri, jossa on puoliksi irronnut sateenkaaritarra. 207 00:12:38,717 --> 00:12:40,844 Ravenin digitaalikamera. 208 00:12:40,969 --> 00:12:45,307 Kultaisia hääkoruja, varmaan matkalla panttilainaamoon. 209 00:12:45,474 --> 00:12:47,726 Swap and Sell on suosittu sivusto. 210 00:12:48,351 --> 00:12:49,603 NOLLA TULOSTA 211 00:12:49,728 --> 00:12:53,398 Ehkä jo myyty. Laitan hälytyksen ja jatkan etsintää. 212 00:12:53,565 --> 00:12:55,609 Kiitos. Katsomme kaneista. 213 00:12:56,401 --> 00:12:58,820 Miksette ilmoittaneet poissaoloista? 214 00:12:58,945 --> 00:13:02,449 Protokolla. Soitamme, jos lapsi ei tule toiselle tunnille. 215 00:13:02,574 --> 00:13:05,619 Onko valvontanauhoissa mitään epätavallista? 216 00:13:05,744 --> 00:13:09,748 -Vieraita lähistöllä? -Ei. Siitä ilmoitettaisiin. 217 00:13:09,873 --> 00:13:13,335 -Kertokaa pojista. -Kunnon lapsia. 218 00:13:13,460 --> 00:13:16,671 Luovia, sosiaalisia, sopeutuneet hyvin. 219 00:13:17,589 --> 00:13:20,800 -Yksi välikohtaus oli. -Mitä tapahtui? 220 00:13:21,760 --> 00:13:25,805 Kolme viikkoa sitten nuorempi poika Avi löi toista lasta. 221 00:13:25,972 --> 00:13:29,976 Hän ei yleensä tee sellaista. Hänet piti erottaa määräajaksi. 222 00:13:30,101 --> 00:13:34,606 Äiti ja isoäiti olivat vihaisia. Alkoivat riidellä. 223 00:13:34,731 --> 00:13:38,527 Bengaliksi. En tiedä, mitä he sanoivat. 224 00:13:38,652 --> 00:13:41,655 Oliko heidän välillään ennen riitaa? 225 00:13:41,780 --> 00:13:44,533 En usko. Anteeksi. 226 00:13:44,658 --> 00:13:46,826 -Palaan pian. -Selvä. 227 00:13:49,079 --> 00:13:50,413 Anna tulla, Kara. 228 00:13:50,539 --> 00:13:54,209 Devi pääsi leikkauksesta. Tila on vakaa. Pidämme silmällä. 229 00:13:55,085 --> 00:13:56,670 Ei aivoverenvuotoa, 230 00:13:56,795 --> 00:14:01,299 mutta MRI:ssä näkyi murtunut kylkiluu ja keuhkoruhje. 231 00:14:01,675 --> 00:14:04,219 Vammat ovat kolme viikkoa vanhoja. 232 00:14:04,344 --> 00:14:07,472 Ja hän on raskaana. Ensimmäinen kolmannes. 233 00:14:09,599 --> 00:14:12,269 Avi oli yllättäen väkivaltainen - 234 00:14:12,394 --> 00:14:13,812 kolme viikkoa sitten. 235 00:14:13,937 --> 00:14:17,566 Jos kotona on väkivaltaa, Avin käytös saattaa heijastaa sitä. 236 00:14:17,691 --> 00:14:18,817 Entä Rishi? 237 00:14:19,943 --> 00:14:24,406 Vaikuttaa rakastavalta. Huolissaan perheestään. 238 00:14:24,531 --> 00:14:26,866 Haluaa epätoivoisesti Devin luo sairaalaan. 239 00:14:27,784 --> 00:14:30,203 Väkivallan ja katumuksen kierre ehkä. 240 00:14:31,413 --> 00:14:33,707 Häntä pitää jututtaa uudestaan. 241 00:14:33,832 --> 00:14:35,166 Auto saa hakea hänet. 242 00:14:35,292 --> 00:14:37,752 Poliisi jää talolle odottamaan lapsia. 243 00:14:37,877 --> 00:14:39,254 Onko isoäidistä kuulunut? 244 00:14:39,379 --> 00:14:41,965 En, auto on matkalla Abbotsfordiin. 245 00:14:42,090 --> 00:14:43,925 Hei, Vince, Gabby. 246 00:14:44,050 --> 00:14:46,511 Ei kameraa, mutta kannettava - 247 00:14:46,636 --> 00:14:49,514 on jälleenmyyntisivustolla. Myyjä on Jessa. 248 00:14:49,598 --> 00:14:51,224 Tehdään ostopyyntö. 249 00:14:51,308 --> 00:14:53,727 Hoidossa. Hän haluaa käteistä ja tavata. 250 00:14:53,852 --> 00:14:55,353 -Missä? -Täällä. 251 00:14:55,478 --> 00:14:58,773 -Hänellä on vihreä reppu. -Kiitos, Gillian. 252 00:15:04,904 --> 00:15:07,073 Pysy siinä. 253 00:15:07,198 --> 00:15:09,951 Pysy siinä. Rauhallisesti. 254 00:15:10,994 --> 00:15:13,705 Hei, Jessa. Mitä kuuluu? 255 00:15:15,790 --> 00:15:18,376 Saammeko kurkistaa reppuusi? 256 00:15:18,501 --> 00:15:20,754 Jessa Jane Jacobs. Etsikää nimeni. 257 00:15:20,879 --> 00:15:24,466 Ei pidätyksiä. Ei edes parkki- tai kirjastosakkoja. 258 00:15:24,591 --> 00:15:27,552 Mitä tiedät varastetusta kamerasta ja läppäristä? 259 00:15:27,677 --> 00:15:29,137 -En mitään. -Etkö mitään? 260 00:15:29,262 --> 00:15:32,265 Meillä on IP-osoitteesi. Lupasit myydä laitteet. 261 00:15:32,432 --> 00:15:34,976 -En luvannut. -Lopeta. 262 00:15:35,101 --> 00:15:36,936 Murtauduit monitoimitaloon. 263 00:15:37,062 --> 00:15:41,483 Aamulla ryöstit ja pahoinpitelit naisen. Hänet piti leikata. 264 00:15:41,608 --> 00:15:44,110 Kysyn vain kerran. Mitä teit hänen lapsilleen? 265 00:15:44,235 --> 00:15:46,279 -Mitä? -Kaksi lasta. 266 00:15:47,030 --> 00:15:50,241 -En tekisi tuollaista. -Jätit hänet vuotamaan kuiviin. 267 00:15:50,367 --> 00:15:53,495 Katso minua! Hän olisi voinut kuolla. 268 00:15:53,620 --> 00:15:56,790 -Missä lapset ovat? -Eivät minulla. En tehnyt sitä. 269 00:15:56,915 --> 00:15:59,751 Varastin monitoimitalolta. 270 00:15:59,876 --> 00:16:02,712 Ryöstimme pari paikkaa. Sinä kaikki. 271 00:16:02,837 --> 00:16:04,964 -Kenen kanssa? -Ryhmäni. 272 00:16:05,090 --> 00:16:09,135 Toimimme nopeasti, pyyhimme muistit, laitamme heti myyntiin. 273 00:16:09,678 --> 00:16:11,846 En satuttaisi ketään. 274 00:16:12,013 --> 00:16:15,058 Kerro kumppaniesi nimet. 275 00:16:15,934 --> 00:16:16,851 Kasvot häneen päin. 276 00:16:20,397 --> 00:16:22,399 -Hei, Kalaini. -Hei. 277 00:16:22,524 --> 00:16:24,401 Läppärin jäljet - 278 00:16:24,526 --> 00:16:27,070 täsmäävät monitoimitalon ikkunan jälkiin. 279 00:16:27,195 --> 00:16:29,114 Hyvä. Yksi juttu ratkaistu. 280 00:16:29,531 --> 00:16:33,451 Mutta ei yhteyttä Bosen talon ryöstöön ja pahoinpitelyyn. 281 00:16:34,452 --> 00:16:36,162 Onko Rishi käsitelty? 282 00:16:36,287 --> 00:16:39,374 Hän odottaa sinua. Mukavaa lentoa. 283 00:16:39,499 --> 00:16:40,500 Minne menet? 284 00:16:41,876 --> 00:16:44,295 -Calgaryyn. -Nytkö? 285 00:16:44,421 --> 00:16:46,381 Keskeneräinen asia vain. 286 00:16:46,506 --> 00:16:48,174 Brambilla auttaa sinua. 287 00:16:48,299 --> 00:16:51,928 -Oletko huolissasi? -Luulet itsestäsi liikoja. 288 00:16:52,387 --> 00:16:53,221 Hei. 289 00:16:54,848 --> 00:16:58,351 Mitä tarvitset, pomo? Mitä nyt? 290 00:16:58,476 --> 00:17:01,896 Zak lähtee Calgaryyn. Miksei hän kertoisi minulle? 291 00:17:02,021 --> 00:17:03,231 Ehkä jotain tapahtui. 292 00:17:03,356 --> 00:17:07,277 Ehkä. Devin mies Rishi odottaa. 293 00:17:07,777 --> 00:17:12,949 Devi sai vammoja ennen tätä. Perheväkivaltaa ehkä. 294 00:17:13,074 --> 00:17:16,745 Perheväkivaltaa? Eikö yhteyttä aamuiseen? 295 00:17:17,454 --> 00:17:21,875 Alibi pitää. Pomo vahvisti sen. 296 00:17:22,000 --> 00:17:23,918 Gabby saa tarkastaa. 297 00:17:24,043 --> 00:17:26,421 Työkaverit voivat sanoa muuta. 298 00:17:26,546 --> 00:17:29,299 Katso, onko mummia tavoitettu. 299 00:17:29,424 --> 00:17:31,593 Haluan hänen näkemyksensä. Puhun Rishille. 300 00:17:31,718 --> 00:17:32,927 Selvä. 301 00:17:36,556 --> 00:17:39,684 Miksi olen täällä? Missä lapseni ovat? 302 00:17:39,809 --> 00:17:42,854 Teemme kaikkemme löytääksemme heidät. 303 00:17:43,563 --> 00:17:45,648 Haluaisitko istua alas? 304 00:17:47,358 --> 00:17:52,906 Kaikki yksiköt tutkivat aluetta. Kerromme, kun löydämme heidät. 305 00:17:53,490 --> 00:17:58,244 Vaimosi pääsi leikkauksesta ja toipuu hyvin. 306 00:18:00,663 --> 00:18:05,877 Lääkäreitä huolettavat muutaman viikon takaiset vammat. 307 00:18:06,002 --> 00:18:10,173 Avi erotettiin koulusta samoihin aikoihin. 308 00:18:11,883 --> 00:18:15,345 Tapahtuiko kotonanne jotain kolme viikkoa sitten? 309 00:18:16,846 --> 00:18:21,893 Joskus muutokset perheessä voivat pahentaa stressiä. 310 00:18:22,018 --> 00:18:26,189 Vaikeutuiko tilanne, kun kuulit Devin raskaudesta? 311 00:18:28,942 --> 00:18:30,235 Mitä? 312 00:18:30,735 --> 00:18:32,153 Etkö tiennyt? 313 00:18:33,655 --> 00:18:37,700 Miksei hän kertoisi? Voi luoja. 314 00:18:39,285 --> 00:18:43,915 Vishnu-temppelille menneet poliisit eivät ole löytäneet isoäitiä. 315 00:18:44,040 --> 00:18:45,291 Selvä. 316 00:18:45,416 --> 00:18:50,088 On tärkeää, että kerrot totuuden. 317 00:18:51,464 --> 00:18:54,926 En tiedä, miten sanoisin tämän. 318 00:18:58,096 --> 00:19:00,348 Kyse on äidistäni. 319 00:19:00,515 --> 00:19:03,226 Nimasta. Hän vihaa täällä asumista. 320 00:19:04,602 --> 00:19:07,313 Hän ei ole koskaan hyväksynyt vaimoani. 321 00:19:07,438 --> 00:19:12,610 Hänestä vaimoni ei kasvata lapsia oikein. 322 00:19:12,735 --> 00:19:17,073 Hänestä heidät pitäisi kasvattaa kuten Intiassa. 323 00:19:17,198 --> 00:19:19,325 Kuuluuko vaimosi toiseen uskontokuntaan? 324 00:19:19,450 --> 00:19:21,244 Ei, kastiin. 325 00:19:22,036 --> 00:19:25,248 Hän on alempaa kastia. Olet intialainen. 326 00:19:26,207 --> 00:19:27,834 Tiedät, millaista se voi olla. 327 00:19:27,959 --> 00:19:32,797 Tapahtuiko vaimosi ja äitisi välillä jotain kolme viikkoa sitten? 328 00:19:34,549 --> 00:19:40,305 He riitelivät pahemmin kuin koskaan ennen. 329 00:19:40,722 --> 00:19:42,724 Mitä kolme viikkoa sitten tapahtui? 330 00:19:45,852 --> 00:19:52,400 Äiti työnsi Devin keittiötasoa vasten niin lujaa, että kylkiluut murtuivat. 331 00:19:55,278 --> 00:19:57,238 Äiti aikoi läimäyttää, 332 00:19:57,363 --> 00:20:03,286 mutta Devi tarttui häntä ranteesta. Minun oli erotettava heidät. 333 00:20:03,494 --> 00:20:07,332 Rukoilin, että Devi menisi sairaalaan, mutta hän kieltäytyi. 334 00:20:07,457 --> 00:20:12,712 Hän sanoi: "Mitä jos lääkäri ilmoittaa tappelusta perheessä? 335 00:20:13,338 --> 00:20:16,174 Mitä jos he luulevat, että lyömme lapsiamme? 336 00:20:17,050 --> 00:20:19,761 Kanadan hallitus vie heidät." 337 00:20:19,886 --> 00:20:22,347 Kanadassa ihmiset ovat badtameez. 338 00:20:22,513 --> 00:20:25,141 Ei tapoja. Mitä voimme tehdä? 339 00:20:25,308 --> 00:20:28,394 -Mikä äidin nimi olikaan? -Nima Bose. 340 00:20:28,645 --> 00:20:29,854 Minun on suojeltava perhettäni. 341 00:20:29,979 --> 00:20:32,982 Voisiko Nima olla lyhenne Ranimalasta? 342 00:20:33,149 --> 00:20:34,734 Onko joku satuttanut poikia? 343 00:20:34,859 --> 00:20:36,986 Basu, Bose? 344 00:20:37,111 --> 00:20:38,029 Kyllä. 345 00:20:38,154 --> 00:20:41,240 -En sallisi sitä. -Teet kahta työtä. 346 00:20:41,366 --> 00:20:43,576 Usko pois. Tietäisin kyllä. 347 00:20:48,373 --> 00:20:50,708 Onko sinulla kuvaa äidistäsi? 348 00:20:55,254 --> 00:20:57,924 Voinko ottaa tästä kuvan? 349 00:21:01,386 --> 00:21:02,553 Kyllä. 350 00:21:07,558 --> 00:21:11,145 Tiedän hänet. Hänen nimensä on Ranimala Basu Roy Chowdhury. 351 00:21:11,270 --> 00:21:13,231 Tapasimme monitoimitalolla. 352 00:21:13,356 --> 00:21:16,484 Hän ei mennyt temppelille. Nima ja Ranimala ovat sama henkilö. 353 00:21:24,784 --> 00:21:28,204 -Missä olit? -Voimme mennä nyt. 354 00:21:28,329 --> 00:21:32,166 -Haluan äidin. Pissahätä. -Lupasit tulla katsomaan meitä. 355 00:21:32,291 --> 00:21:36,254 -Älä töni. -Ole hiljaa. Ei ole aikaa. Menkää! 356 00:21:36,379 --> 00:21:39,841 Amma, pupunalle jäi! 357 00:21:39,966 --> 00:21:41,259 Ei nyt. 358 00:21:41,384 --> 00:21:43,261 Menkää! Vauhtia! 359 00:21:43,386 --> 00:21:46,472 -Istukaa. -Haluan pupunallen! 360 00:21:47,557 --> 00:21:48,933 Siirrä kättäsi. 361 00:21:55,398 --> 00:21:58,151 Mikä sinulla kesti? Odotimme. 362 00:21:58,276 --> 00:22:00,611 -Anteeksi. -Aja! 363 00:22:08,745 --> 00:22:11,539 Suunnitelmanmuutos. He lähtivät monitoimitalolta. 364 00:22:11,664 --> 00:22:13,708 Videossa harmaa Dodge Caravan - 365 00:22:13,833 --> 00:22:17,003 lähti lasten kanssa kymmenen minuuttia sitten. 366 00:22:17,128 --> 00:22:18,963 Onko tässä järkeä? 367 00:22:19,088 --> 00:22:21,716 Jos hän vihaa miniäänsä. 368 00:22:21,841 --> 00:22:23,676 Hän jätti tämän kuolemaan. 369 00:22:23,843 --> 00:22:25,303 Ja sieppasi lapset? 370 00:22:25,428 --> 00:22:29,265 Ei pidä Kanadasta, haluaa kasvattaa heidät oikein. 371 00:22:29,348 --> 00:22:30,767 Hän saattaa viedä heidät Intiaan. 372 00:22:31,851 --> 00:22:35,021 Tarkasta Intian-lennot, myös välilaskut. 373 00:22:35,146 --> 00:22:39,400 Nimet Ranimala Basu Roy Chowdhury ja Nima Bose. 374 00:22:39,567 --> 00:22:41,861 Tarkastan kaikki lennot Intiaan. 375 00:22:45,364 --> 00:22:46,866 Kolme lippua nimillä - 376 00:22:46,991 --> 00:22:51,996 Ranimala Basu Roy Chowdhury, Ravi ja Avi Bose. He matkustavat tänään. 377 00:22:52,121 --> 00:22:53,956 Klo 19. 378 00:22:55,416 --> 00:22:59,212 Päivitys Amber-hälytykseen. Ravi ja Avi, 10 ja 4. 379 00:22:59,337 --> 00:23:04,383 Sieppaaja ehkä isoäiti. Eteläaasialainen, noin 55-vuotias. 380 00:23:04,509 --> 00:23:05,843 Matkustaa - 381 00:23:05,968 --> 00:23:11,974 harmaassa Dodge Grand Caravanissa, 2, wiski, 5, Eemeli, Gideon, 6. 382 00:23:15,686 --> 00:23:17,271 Aja. 383 00:23:17,396 --> 00:23:19,357 Minun pitää päästä pissalle. 384 00:23:19,482 --> 00:23:21,651 En halua enää lähteä. 385 00:23:21,776 --> 00:23:25,404 Auton on nähty ajavan 102:ta länteen. 386 00:23:25,530 --> 00:23:29,784 -Pissasin housuun! -Chup! Putsataan se myöhemmin. 387 00:23:31,953 --> 00:23:33,996 Lisää vauhtia. Nopeammin. 388 00:23:45,174 --> 00:23:46,634 Liikkumatta. 389 00:23:46,759 --> 00:23:48,719 -Kielsin liikkumasta. -Nappaa kuski. 390 00:23:48,886 --> 00:23:50,555 En tehnyt mitään väärää. 391 00:23:50,680 --> 00:23:52,056 Nima, meidän on puhuttava. 392 00:23:52,140 --> 00:23:53,724 Oletteko kunnossa, pojat? 393 00:23:53,850 --> 00:23:56,435 Seuratkaa minua. Ei hätää. 394 00:23:56,561 --> 00:23:58,771 -No niin... -Älä koske minuun. 395 00:23:58,896 --> 00:24:00,439 En pelkää sinua. 396 00:24:00,565 --> 00:24:03,609 Hyvä. Mennään autoa kohti. 397 00:24:03,734 --> 00:24:06,904 -Tulkaa kanssani. -Kiellä häntä viemästä heitä. 398 00:24:07,029 --> 00:24:08,322 Menkää autoon. 399 00:24:11,492 --> 00:24:13,786 Kuinka kehtaatte tuoda poliisiasemalle? 400 00:24:13,953 --> 00:24:15,538 Missä lapsenlapseni ovat? 401 00:24:15,663 --> 00:24:19,625 Ylikonstaapeli Brambilla pitää heistä hyvää huolta. 402 00:24:19,750 --> 00:24:20,918 Sinua epäillään... 403 00:24:23,963 --> 00:24:27,717 Sinua epäillään Avi ja Ravi Bosen sieppauksesta - 404 00:24:28,384 --> 00:24:30,303 ja Devi Bosen pahoinpitelystä. 405 00:24:33,222 --> 00:24:36,726 Kyllä, tein sen. 406 00:24:39,562 --> 00:24:41,022 Olet vahvempi kuin miltä näytät. 407 00:24:44,734 --> 00:24:47,820 Työnsit miniäsi kellarin portaita alas - 408 00:24:47,945 --> 00:24:50,114 ja mursit hänen käsivartensa. 409 00:24:52,992 --> 00:24:54,118 Me riitelimme. 410 00:24:57,246 --> 00:25:01,042 Hän ei kuunnellut. Suutuin. 411 00:25:03,753 --> 00:25:07,673 Työnsin hänet kellarin portaita alas. 412 00:25:10,426 --> 00:25:13,095 Mutta Devia ei löydetty kellarista. 413 00:25:15,223 --> 00:25:17,433 Hän oli olohuoneessa. 414 00:25:19,518 --> 00:25:22,688 Päästä tuli verta. Käsivarsi on kunnossa. 415 00:25:24,273 --> 00:25:26,442 Et taida tietää, mistä puhun. 416 00:25:33,658 --> 00:25:36,327 Maistakaa näitä. 417 00:25:36,494 --> 00:25:39,580 Tämä on suosikkimakuni. 418 00:25:40,373 --> 00:25:41,457 Ottakaa vain. 419 00:25:45,461 --> 00:25:47,505 Kaipaan äitiäni. 420 00:25:48,381 --> 00:25:52,093 Pitää kertoa hänelle, että pupunalle jäi komeroon. 421 00:25:52,218 --> 00:25:56,347 Näet äitisi heti kun se on mahdollista. 422 00:25:56,555 --> 00:26:00,309 Joku saa hakea pupunallen. 423 00:26:01,936 --> 00:26:04,438 Onko teillä lempiasiaa Kanadassa? 424 00:26:04,563 --> 00:26:08,776 -Kaakaon juominen. -Pidän kaakaosta. 425 00:26:08,901 --> 00:26:11,237 Laitamme sekaan vaahtokarkkeja. 426 00:26:11,362 --> 00:26:13,239 Se on niin makeampaa. 427 00:26:13,364 --> 00:26:14,907 Kokeillaanko ensi kerralla? 428 00:26:17,159 --> 00:26:19,829 Olitte lähdössä isoäitinne kanssa. 429 00:26:19,954 --> 00:26:22,540 Olimme menossa kotiin. 430 00:26:22,707 --> 00:26:24,959 -Kotiin? -Intiaan. 431 00:26:25,084 --> 00:26:26,919 Ilman äitiä ja isää vai? 432 00:26:28,296 --> 00:26:31,882 Tämä voi kuulostaa pelottavalta, mutta ei se ole sitä. 433 00:26:32,008 --> 00:26:36,470 Äitiänne hoidetaan sairaalassa, sillä hän loukkaantui. 434 00:26:36,595 --> 00:26:37,805 Hän on kunnossa. 435 00:26:37,930 --> 00:26:39,974 Isoäitinne ja isänne - 436 00:26:40,099 --> 00:26:42,351 puhuvat poliisille tärkeästä asiasta. 437 00:26:45,604 --> 00:26:47,481 Onko kotona kaikki hyvin? 438 00:26:51,819 --> 00:26:53,654 Tunnetteko olevanne turvassa? 439 00:27:03,539 --> 00:27:08,002 Teen kaikkeni huolehtiakseni teistä. 440 00:27:10,087 --> 00:27:11,964 Onko Amma kunnossa? 441 00:27:14,550 --> 00:27:16,969 Isoäitinne. On. 442 00:27:18,137 --> 00:27:19,930 Hän on nyt kunnossa. 443 00:27:22,683 --> 00:27:28,356 Devi sai vakavan päävamman. Hänet jätettiin sinne. 444 00:27:28,481 --> 00:27:29,815 Vuotamaan kuiviin. 445 00:27:34,278 --> 00:27:36,697 Tapasin Rishin. 446 00:27:37,448 --> 00:27:39,617 Puhuin hänelle kasvotusten. 447 00:27:40,785 --> 00:27:44,705 Kolme viikkoa sitten... Satuttiko poikasi vaimoaan? 448 00:27:46,999 --> 00:27:50,920 Mursiko hän tämän kylkiluun ja vahingoitti keuhkoa? 449 00:27:51,962 --> 00:27:54,382 Tiesit, että hän on raskaana. 450 00:27:54,507 --> 00:27:57,218 Mutta sillä hetkellä olit avuton. 451 00:27:57,343 --> 00:27:59,887 Puhut kuin tuntisit minut. 452 00:28:00,429 --> 00:28:03,015 Olet oikeassa. Emme tunne toisiamme. 453 00:28:03,182 --> 00:28:08,020 Mutta tiedän sen, että yhteisössämme - 454 00:28:08,145 --> 00:28:10,439 pojat laitetaan yhä jalustalle. 455 00:28:11,190 --> 00:28:13,526 Kaikki eivät laita, mutta monet. 456 00:28:14,860 --> 00:28:17,363 Ehkä luulit voivasi - 457 00:28:17,530 --> 00:28:20,366 kestää hänen kohteluaan. 458 00:28:21,117 --> 00:28:24,703 Ehkä sinulla ja Devilla oli yhteisymmärrys. 459 00:28:24,787 --> 00:28:28,290 Mutta riittää jo. Olenko oikeassa? 460 00:28:33,629 --> 00:28:35,714 Tuo näyttää kivuliaalta. 461 00:28:40,845 --> 00:28:42,221 Kuka teki sen? 462 00:28:45,474 --> 00:28:48,936 Suo anteeksi. Palaan pian. 463 00:29:00,406 --> 00:29:02,116 Rishin alibi ei pidäkään. 464 00:29:02,825 --> 00:29:07,580 Rishi ja työkaveri leimaavat joskus toistensa kellokortit. 465 00:29:07,705 --> 00:29:11,250 Rishi teki niin, kun kaveri halusi lähteä aikaisin. 466 00:29:11,375 --> 00:29:16,088 Hän leimasi Rishin kortin tänään klo 10, mutta Rishi lähti klo 8. 467 00:29:16,255 --> 00:29:18,924 Löysit hänet toisesta työstä klo 10.30 jälkeen. 468 00:29:19,049 --> 00:29:22,094 Hän oli kaksi ja puoli tuntia kadoksissa. 469 00:29:22,219 --> 00:29:25,347 Lapset eivät pelkää mummia, vaan hänen puolestaan. 470 00:29:25,514 --> 00:29:28,267 Selvä. Palaa tuonne. Vince, mennään. 471 00:29:28,392 --> 00:29:29,852 -Kiitos, Gabby. -Niin. 472 00:29:33,189 --> 00:29:35,191 Minulla on huonoja uutisia. 473 00:29:35,316 --> 00:29:37,943 Poikasi valehteli siitä, missä oli. 474 00:29:38,068 --> 00:29:42,698 Hän on nyt pääepäiltymme Devin pahoinpitelyssä. 475 00:29:43,616 --> 00:29:48,078 Et voi suojella poikaasi, jos hän ei suojele perhettään. 476 00:29:48,204 --> 00:29:52,833 Jos kerrot totuuden, voimme auttaa poikia. 477 00:29:56,545 --> 00:30:00,382 Jos puhun, otetaanko heidät pois? 478 00:30:01,342 --> 00:30:04,970 Teen kaikkeni, jotta niin ei tapahdu. 479 00:30:08,933 --> 00:30:12,895 En tiedä, mitä miniälleni tapahtui tänään. 480 00:30:13,062 --> 00:30:16,023 Kuka aiheutti mustelmat ranteissasi? 481 00:30:18,108 --> 00:30:19,527 Poikani. 482 00:30:22,488 --> 00:30:26,825 Se alkoi ruoan rajoittamisesta. Jotten söisi enempää kuin osuuteni. 483 00:30:27,076 --> 00:30:30,412 -Oliko hän huolissaan rahasta? -Aina. 484 00:30:31,413 --> 00:30:34,416 Hän vei Intiasta tulevat eläkerahani. 485 00:30:35,209 --> 00:30:39,421 Kun pyysin rahaa tai ruokaa, hän löi minua. 486 00:30:41,382 --> 00:30:43,884 Hän ei ollut ennen tällainen. 487 00:30:44,009 --> 00:30:48,347 Mitä kauemmin hän oli täällä, sitä vihaisemmaksi hän tuli. 488 00:30:48,806 --> 00:30:51,308 Mitä tapahtui kolme viikkoa sitten? 489 00:30:55,062 --> 00:30:57,481 Avi näki Rishin lyövän minua. 490 00:30:58,232 --> 00:30:59,608 Devi tuli väliin. 491 00:30:59,733 --> 00:31:04,989 Rishi heitti Devin huoneen poikki. Kylkiluut murtuivat. 492 00:31:06,574 --> 00:31:08,534 Tiesin raskaudesta. 493 00:31:10,244 --> 00:31:11,912 En auttanut. 494 00:31:14,498 --> 00:31:15,958 Olen pahoillani. 495 00:31:16,417 --> 00:31:17,835 Sinä iltana Devi sanoi: 496 00:31:17,960 --> 00:31:22,172 "Riittää jo. Soitat poliisille, tai menemme Intiaan." 497 00:31:23,966 --> 00:31:28,304 Teimme pakosuunnitelman tälle päivälle. 498 00:31:29,346 --> 00:31:31,265 Piilottaisin lapset - 499 00:31:31,432 --> 00:31:34,101 monitoimitalolle, kunnes oli aika lähteä. 500 00:31:34,226 --> 00:31:36,812 Miksei Devi ollut lähdössä mukaan? 501 00:31:36,937 --> 00:31:39,982 Murtuneiden kylkiluiden kanssa ei saa lentää. 502 00:31:40,107 --> 00:31:43,569 Hän olisi ollut Mirabellan luona, kunnes oli valmis. 503 00:31:44,028 --> 00:31:46,363 Mutta tarvitsitte viisumit. 504 00:31:46,697 --> 00:31:49,742 Vain Avi. Hän syntyi Kanadassa. 505 00:31:49,867 --> 00:31:52,536 Miten sait Rishin nimen viisumihakemukseen? 506 00:31:52,703 --> 00:31:53,912 Väärensin sen. 507 00:31:56,707 --> 00:31:59,627 Hätäviisumi tuli vasta tänään. 508 00:31:59,752 --> 00:32:03,005 Mirabellan poika oli myöhässä hakiessaan meidät, 509 00:32:03,130 --> 00:32:06,508 koska hänen piti hakea viisumi. 510 00:32:07,509 --> 00:32:09,887 Odotimme kolme tuntia. 511 00:32:11,555 --> 00:32:14,933 Olit varmasti peloissasi, 512 00:32:15,059 --> 00:32:18,062 kun poliisi tuli monitoimitalolle. 513 00:32:18,187 --> 00:32:19,480 Minä pelkäsin. 514 00:32:19,605 --> 00:32:21,649 Lapset olisi voitu viedä. 515 00:32:22,316 --> 00:32:25,736 En näkisi heitä enää. Pelkäsin. 516 00:32:26,654 --> 00:32:29,865 Ja nyt olen täällä. 517 00:32:29,990 --> 00:32:31,992 Tämä on todella rankkaa. 518 00:32:32,076 --> 00:32:38,123 Poikani teki parhaansa. Yritti tienata ja ostaa ruokaa perheelle. 519 00:32:38,832 --> 00:32:43,879 Pitää kotinsa. Hän jopa lyhensi nimemme. 520 00:32:45,255 --> 00:32:51,637 Poikani kadotti itsensä yrittäessään sopeutua tänne. 521 00:32:56,433 --> 00:32:59,395 Kaikella kunnioituksella, voinko sanoa jotain? 522 00:33:03,816 --> 00:33:06,110 Hän tiesi tarkkaan, mitä teki. 523 00:33:06,902 --> 00:33:11,448 Hän tiesi, mitä teki aina koskiessaan sinuun. 524 00:33:12,324 --> 00:33:15,994 Fyysistä, henkistä, taloudellista ja psyykkistä väkivaltaa. 525 00:33:16,954 --> 00:33:20,791 Se on väkivaltaa, oli syy mikä tahansa. 526 00:33:33,595 --> 00:33:35,097 Voinko nähdä poikani? 527 00:33:40,060 --> 00:33:41,854 Voin järjestää sen. 528 00:33:55,242 --> 00:33:57,953 Aamuinen alibisi ei pidä. 529 00:33:58,787 --> 00:34:01,915 Äitisi kertoi aiemmista pahoinpitelyistä. 530 00:34:02,040 --> 00:34:05,043 Äitisi, jota yritit syyttää. 531 00:34:05,127 --> 00:34:09,590 He aikoivat paeta sinua ja viedä lapset Intiaan. 532 00:34:11,800 --> 00:34:13,761 Aikoivatko he jättää minut? 533 00:34:16,013 --> 00:34:17,973 Siinäkö kaikki? 534 00:34:20,893 --> 00:34:23,020 Ei ollut tarkoitus. 535 00:34:23,729 --> 00:34:27,149 Ei ollut tarkoitus. Vannon. 536 00:34:28,108 --> 00:34:33,238 Menin kotiin. Devi ei ollut lähtenyt vielä töihin. 537 00:34:34,072 --> 00:34:36,450 Tiesin hänen salaavan jotain. 538 00:34:38,327 --> 00:34:39,912 Hän ei suostunut kertomaan. 539 00:34:40,412 --> 00:34:44,666 Tönäisin häntä, ja hän kaatui. 540 00:34:46,585 --> 00:34:48,796 Katsoin häntä ja ajattelin: 541 00:34:50,589 --> 00:34:55,928 "Luoja, tapoin hänet." 542 00:34:56,637 --> 00:34:59,264 Menin paniikkiin. 543 00:35:00,474 --> 00:35:03,018 Ei ollut tarkoitus. Vannon. 544 00:35:04,019 --> 00:35:05,813 Ovatko lapseni kunnossa? 545 00:35:06,980 --> 00:35:08,273 Nyt ovat. 546 00:35:22,788 --> 00:35:25,249 Oletko syönyt, poikani? 547 00:35:26,208 --> 00:35:29,253 En, äiti. Ei ole nälkä. 548 00:35:29,378 --> 00:35:32,256 Muista syödä. Älä tee töitä tyhjällä vatsalla. 549 00:35:33,590 --> 00:35:35,676 Tarvitset nyt rahaa. 550 00:35:36,093 --> 00:35:37,761 Maksaaksesi tämän. 551 00:35:48,021 --> 00:35:51,024 Haluatko myydä kullan häistäni? 552 00:35:56,280 --> 00:35:58,365 Kuinka sinusta tuli tämä mies? 553 00:36:02,077 --> 00:36:03,453 En tiedä. 554 00:36:04,162 --> 00:36:06,206 En kasvattanut sinua näin. 555 00:36:06,331 --> 00:36:09,167 -Missä kuljit harhaan? -En tiedä. 556 00:36:10,794 --> 00:36:12,588 Siihen sattuu todella. 557 00:36:15,591 --> 00:36:17,134 Miksi teit sen? 558 00:36:20,470 --> 00:36:23,432 Miksi satutit Devia? 559 00:36:24,725 --> 00:36:25,809 Olen pahoillani. 560 00:36:26,310 --> 00:36:27,519 Ei! 561 00:36:27,978 --> 00:36:29,187 Kerro miksi. 562 00:36:30,814 --> 00:36:32,190 Haluan kuulla. 563 00:36:48,832 --> 00:36:51,168 Rakastan sinua aina, 564 00:36:52,836 --> 00:36:56,340 mutta et ole poika, jonka kasvatin. 565 00:37:00,761 --> 00:37:05,933 Tästä päivästä lähtien et ole poikani. 566 00:37:10,187 --> 00:37:14,107 Älä lähde etsimään meitä. 567 00:37:15,817 --> 00:37:18,403 Älä tule katsomaan minua. 568 00:37:27,412 --> 00:37:31,208 Äiti, älä jätä minua. 569 00:37:37,422 --> 00:37:38,882 Minun on pakko. 570 00:38:01,613 --> 00:38:03,657 KANADAN LIITTOVALTION POLIISI 571 00:38:04,741 --> 00:38:06,243 Hei, pomo. 572 00:38:09,162 --> 00:38:10,288 Hyvää syntymäpäivää. 573 00:38:13,375 --> 00:38:14,292 Mitä tässä on? 574 00:38:14,459 --> 00:38:17,754 Pignoleja. Tein ne. Helenan resepti, 575 00:38:17,879 --> 00:38:21,216 mutta eivät yhtä hyviä kuin hänen tekemänsä. 576 00:38:21,341 --> 00:38:23,468 -Herkullista. -Kiitos. 577 00:38:25,262 --> 00:38:29,433 Bolton antoi kaksi viikkoa vapaata. Menen Arizonaan Helenan luo. 578 00:38:31,518 --> 00:38:34,980 Ilman häntä on vaikeampaa kuin luulin. 579 00:38:35,147 --> 00:38:36,940 Kerro terveisiä. 580 00:38:38,150 --> 00:38:39,443 Minä kerron. 581 00:38:43,655 --> 00:38:44,614 No niin. 582 00:38:46,700 --> 00:38:50,495 Käytkö katsomassa niitä poikia? 583 00:38:50,662 --> 00:38:52,748 Minulla on jotain pikku Aville. 584 00:38:52,873 --> 00:38:55,333 Chen löysi hänen pupunallensa. 585 00:38:55,459 --> 00:38:58,962 -Varmistatko, että hän saa sen? -Totta kai. 586 00:39:00,756 --> 00:39:04,009 Isä saa viiden vuoden tuomion. Ei yhteydenpitoa sen jälkeen. 587 00:39:04,134 --> 00:39:06,053 Perheväkivallan ehkäisykoulutus - 588 00:39:06,178 --> 00:39:08,346 voi mahdollistaa valvotut vierailut. 589 00:39:08,513 --> 00:39:10,974 Voimmeko auttaa uhreja jotenkin? 590 00:39:11,099 --> 00:39:14,644 Tämä ei ole ensimmäinen ikäihmisen pahoinpitelyjuttuni. 591 00:39:14,811 --> 00:39:15,979 En ole yllättynyt. 592 00:39:16,104 --> 00:39:20,734 Etelä-Aasian lakineuvosto auttaa ikäihmisiä pääsemään pois - 593 00:39:20,859 --> 00:39:24,029 näistä tilanteista. Olen siellä vapaaehtoinen. 594 00:39:24,154 --> 00:39:29,076 Voivatko he auttaa Ranimalaa? Esittelen hänet sosiaalityöntekijälle. 595 00:39:29,201 --> 00:39:31,578 Kyllä. Hoidan sen. 596 00:39:31,703 --> 00:39:34,498 Et varmaankaan ole vapaa... 597 00:39:34,623 --> 00:39:38,001 En voi. Isäni tekee aina kheeriä syntymäpäivänäni. 598 00:39:38,126 --> 00:39:40,462 Ehkä ensi viikolla? 599 00:39:40,587 --> 00:39:43,340 On pidettävä eräs lupauskin. 600 00:39:43,465 --> 00:39:44,466 Selvä. 601 00:40:56,830 --> 00:40:58,415 Olen miettinyt. 602 00:40:58,999 --> 00:41:03,211 Varsinkin tänään, kuinka kiitollinen olen - 603 00:41:04,254 --> 00:41:05,922 miehistä elämässäni. 604 00:41:06,840 --> 00:41:07,924 Tunnen oloni turvalliseksi. 605 00:41:09,134 --> 00:41:11,052 Voin luottaa. 606 00:41:15,182 --> 00:41:17,184 Sitten uutisissa - 607 00:41:19,352 --> 00:41:22,480 apulaiskomissaari Campbell - 608 00:41:22,606 --> 00:41:26,526 seisoo takanasi tukien kampanjaasi. 609 00:41:27,569 --> 00:41:31,156 -Mitä sinä teit? -Tilanteen piti muuttua. 610 00:41:31,281 --> 00:41:33,658 Apulaiskomissaari oli maanpetosyytteen takana. 611 00:41:33,825 --> 00:41:37,662 Paras tapa korjata vahingot oli pyytää hänet vierelleni. 612 00:41:37,746 --> 00:41:41,082 Mutta hän sabotoi uraasi, 613 00:41:41,208 --> 00:41:43,752 jotta kaltaistasi ei valittaisi. 614 00:41:43,919 --> 00:41:45,503 Ihmiset eivät tiedä sitä. 615 00:41:45,629 --> 00:41:49,341 He tietävät, että hänenlaisensa tukee minua. 616 00:41:49,466 --> 00:41:52,260 Muutkin tulevat puolelleni. 617 00:41:54,179 --> 00:41:56,181 Teit sopimuksen hänen kanssaan. 618 00:41:56,306 --> 00:41:59,434 Kättelit häntä Luken hautajaispäivänä. 619 00:41:59,559 --> 00:42:01,102 Miten sait hänet suostumaan? 620 00:42:01,228 --> 00:42:03,855 Kerroin todisteista häntä vastaan. 621 00:42:03,980 --> 00:42:08,109 Mutta sanoin, että antaisin olla maan ja CFPC:n vuoksi. 622 00:42:08,235 --> 00:42:10,612 Teit sopimuksen rikollisen kanssa! 623 00:42:10,737 --> 00:42:13,823 Emme saa häntä oikeuden eteen. Ymmärräthän sen? 624 00:42:13,949 --> 00:42:16,785 Keksin tavan pitää hänet lähellä. 625 00:42:16,952 --> 00:42:21,289 Se on väliaikainen kompromissi, kunnes minut valitaan. 626 00:42:21,414 --> 00:42:23,583 Sittenkö painamme moraalipainiketta? 627 00:42:23,708 --> 00:42:26,169 -Se on mutkikkaampaa. -Puolustatko häntä? 628 00:42:26,294 --> 00:42:28,338 -En! -Kylläpäs! 629 00:42:28,505 --> 00:42:31,007 Tein kaiken suojellakseni perhettämme. 630 00:42:31,132 --> 00:42:33,551 Lopeta. Minulle riitti. 631 00:42:36,680 --> 00:42:41,977 Ymmärrän, miksi olet tehnyt valintasi. 632 00:42:43,103 --> 00:42:46,439 Ymmärrän, mutta en ole samaa mieltä. 633 00:42:48,358 --> 00:42:51,820 Yritän yhä saada Campbellin vastuuseen. 634 00:42:51,945 --> 00:42:55,949 Teen sen vaikka vastoin tahtoasi. 635 00:42:59,244 --> 00:43:01,288 Toivomukseni toteutui. 636 00:43:02,414 --> 00:43:03,915 Mitä toivoit? 637 00:43:05,458 --> 00:43:06,376 Totuutta. 638 00:43:36,614 --> 00:43:38,616 Tekstitys (suomi): Deluxe Media Suomennos: Katri Martomaa 47661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.