All language subtitles for Allegiance.2024.S02E04.Daddy.Issues.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track7_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,128 --> 00:00:03,921 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:04,088 --> 00:00:05,923 Mistä sait tämän? Voit joutua vankilaan. 3 00:00:06,048 --> 00:00:08,509 -Voitte molemmat. -Kuinka korkealle tämä menee? 4 00:00:08,634 --> 00:00:11,095 Kerro, kuka teki tämän isälleni. 5 00:00:11,220 --> 00:00:14,306 Konstaapeli Sohal, tämä pitää tutkia. 6 00:00:14,473 --> 00:00:15,683 Ymmärrämmekö toisiamme? 7 00:00:15,808 --> 00:00:17,309 Olen miettinyt sitä tarkoin. 8 00:00:17,435 --> 00:00:19,437 Campbellia ei saa vastuuseen - 9 00:00:19,562 --> 00:00:22,690 paljastamatta sinua ja muita. 10 00:00:22,815 --> 00:00:24,608 Tietääkö hän, että tiedämme? 11 00:00:24,734 --> 00:00:27,111 Hän tietää vain, että tiedät - 12 00:00:27,236 --> 00:00:29,280 todisteiden olleen tekaistuja ja Gabinskin asettamia. 13 00:00:32,450 --> 00:00:34,243 Kiitos, että tulitte. 14 00:00:34,326 --> 00:00:37,538 Perintö oli Tabithalle tärkeintä. 15 00:00:38,706 --> 00:00:42,585 Minun mielestäni perintö oli työni SkyVexissä. 16 00:00:42,710 --> 00:00:46,172 Työ, joka jatkuu tyttäreni Rhonan kautta. 17 00:00:46,297 --> 00:00:50,676 Mutta Tabbyn mukaan tärkeintä on se, miten ihmisiä kohtelee. 18 00:00:51,844 --> 00:00:56,599 Hän sanoi minulle ja Chelsealle: "Ole ystävällinen, Linc." 19 00:00:56,724 --> 00:00:59,226 Niin ihmiset muistavat sinut." 20 00:01:01,645 --> 00:01:06,108 Opin paljon, ja on paljon enemmän... 21 00:01:06,859 --> 00:01:07,943 Minä... 22 00:01:09,820 --> 00:01:12,031 Minä olen tässä, isä. 23 00:01:12,156 --> 00:01:14,492 -Missä Chelsea on? -Olen tässä. 24 00:01:15,075 --> 00:01:16,744 Tule, isä. Ei hätää. 25 00:01:16,869 --> 00:01:17,828 Kiitos, Chelsea. 26 00:01:19,371 --> 00:01:21,624 Isäni tarvitsee hetken, 27 00:01:21,749 --> 00:01:23,959 mutta ottakaa toki virvokkeita. 28 00:01:25,586 --> 00:01:28,547 Herra Michaels, voinko auttaa? 29 00:01:28,714 --> 00:01:31,550 Tunnen olevani eksyksissä. 30 00:01:35,721 --> 00:01:37,306 Hän vaikutti hienolta naiselta. 31 00:01:40,684 --> 00:01:42,937 Viedään teidät sisälle. 32 00:01:43,062 --> 00:01:44,396 Herra Michaels! 33 00:01:47,233 --> 00:01:48,943 Minulla on asiaa. 34 00:01:49,568 --> 00:01:52,947 Ette vastaa puhelimeen. Ette voi sivuuttaa minua. 35 00:01:53,072 --> 00:01:54,031 Kuulitteko? 36 00:01:54,156 --> 00:01:56,242 Nämä ovat hautajaiset. 37 00:01:56,367 --> 00:01:59,203 Mennään. Tai soitamme poliisille. 38 00:02:00,746 --> 00:02:03,332 -Tännepäin. -Älä koske. 39 00:02:03,457 --> 00:02:05,918 Osoittakaa kunnioitusta. 40 00:02:22,601 --> 00:02:23,435 Huhuu? 41 00:02:26,397 --> 00:02:29,733 Chelsea? Rhona, unohditko jotain? 42 00:02:52,089 --> 00:02:53,549 Mitä teet täällä? 43 00:03:12,526 --> 00:03:15,821 Muistuta taas, miten Vince juo kahvinsa. 44 00:03:16,405 --> 00:03:19,033 Kaksi kermaa, mutta laita yksi maito. Hän ei huomaa. 45 00:03:19,116 --> 00:03:20,326 Selvä. 46 00:03:20,951 --> 00:03:25,205 Vaimo on Helena. Sopiva musiikki... 47 00:03:25,915 --> 00:03:28,834 Klassinen rock, Kolme tenoria ja... 48 00:03:28,959 --> 00:03:31,253 Hän rakastaa Wu-Tang Clania. 49 00:03:31,378 --> 00:03:32,504 Anteeksi mitä? 50 00:03:32,630 --> 00:03:35,674 Älä huoli. Uudelleensertifiointi menee hienosti. 51 00:03:36,926 --> 00:03:38,594 Et vaikuta varmalta. 52 00:03:38,719 --> 00:03:42,264 Se ei johdu sinusta. Minulla on neljä juttua. 53 00:03:42,348 --> 00:03:45,392 Umpikuja kahdessa. Perheet vaativat päivityksiä. 54 00:03:45,517 --> 00:03:46,810 Miten Zakin kanssa menee? 55 00:03:47,645 --> 00:03:51,649 Vain suunnitelmia ja strategioita. Tunteille ei jää tilaa. 56 00:03:51,815 --> 00:03:54,318 Hän ratkaisee 80 % jutuistaan. 57 00:03:54,443 --> 00:03:57,154 Ja luuletko... 58 00:03:57,279 --> 00:03:59,990 -Mitä? -...että hän on vapaa? 59 00:04:00,115 --> 00:04:01,951 -Mihin? -Onko hän sinkku? 60 00:04:02,076 --> 00:04:04,203 Et ole tosissasi. 61 00:04:04,286 --> 00:04:06,705 -Minkä suhteen? -Wu-Tang Clanin. 62 00:04:10,250 --> 00:04:14,380 Kara vastasi. Menemme Panorama Ridgeen. 63 00:04:14,505 --> 00:04:16,215 Minkä takia? 64 00:04:27,184 --> 00:04:29,228 Tervetuloa superrikkaiden elämään. 65 00:04:29,353 --> 00:04:31,313 Miljardöörin epäilyttävä kuolema. 66 00:04:31,438 --> 00:04:33,482 Lincoln Michaels. Kiinteistömoguli. 67 00:04:33,607 --> 00:04:35,359 SkyVex Developmentin kasvot. 68 00:04:35,484 --> 00:04:38,112 Logo on kaikissa rakennustelineissä. 69 00:04:38,237 --> 00:04:39,947 -Vieras nimi. -Heistä SkyVex - 70 00:04:40,072 --> 00:04:42,825 on ratkaisu asuntokriisiin. 71 00:04:42,950 --> 00:04:45,577 Edullisia asuntoja yhteisöprojektien yhteydessä. 72 00:04:46,328 --> 00:04:48,789 Hänet löydettiin ammeesta. 73 00:04:49,915 --> 00:04:52,710 Kuoli klo 21:n ja 2:n välillä. 74 00:04:52,835 --> 00:04:55,295 Viitteitä kuolinsyystä? 75 00:04:58,173 --> 00:05:01,176 -Tematsepaamia? -Vahvaa unilääkettä. 76 00:05:01,885 --> 00:05:02,761 Itsemurhako? 77 00:05:03,887 --> 00:05:05,472 Se selittäisi tuonkin. 78 00:05:06,098 --> 00:05:07,641 Saattoi olla vahinkokin. 79 00:05:07,766 --> 00:05:10,811 Löysimme beetasalpaajia. Rytmihäiriöön. 80 00:05:10,936 --> 00:05:12,438 Sydänkohtaus ja hukkuminen. 81 00:05:12,563 --> 00:05:14,440 -Ehkä. -Entä tuo? 82 00:05:14,565 --> 00:05:17,443 Huulten väri voi johtua hapenpuutteesta. 83 00:05:17,568 --> 00:05:20,738 Hän oli veden alla. Ruumiinavaus kertoo lisää. 84 00:05:20,863 --> 00:05:23,240 -Entä murha? -Mahdollinen. 85 00:05:23,365 --> 00:05:26,368 Vaimon hautajaiset. Paljon ihmisiä. 86 00:05:26,535 --> 00:05:29,872 Ensimmäinen täällä sulki turvajärjestelmän. 87 00:05:29,997 --> 00:05:33,751 Aikaikkuna oli hyvin pieni. 88 00:05:33,876 --> 00:05:35,544 Poliisi tutki talon. 89 00:05:35,669 --> 00:05:37,629 Gillian katsoo videoilta, 90 00:05:37,755 --> 00:05:40,507 kävikö täällä kukaan. 91 00:05:41,300 --> 00:05:43,844 Onko tämä siivousainetta? 92 00:05:43,969 --> 00:05:46,889 Lasikuitua. Otimme näytteen. 93 00:05:47,056 --> 00:05:48,140 Remontista ehkä. 94 00:05:48,265 --> 00:05:49,475 Tietääkö perhe? 95 00:05:49,600 --> 00:05:51,143 Tytär löysi ruumiin. 96 00:05:51,268 --> 00:05:52,478 Hän on alakerrassa. 97 00:05:54,646 --> 00:05:57,441 Sellaista ei haluaisi nähdä. 98 00:05:57,566 --> 00:05:59,568 Hänen ruumiinsa vedessä. 99 00:06:00,986 --> 00:06:04,281 Yritin nostaa hänet, koska ajattelin... 100 00:06:04,990 --> 00:06:07,826 Mutta hän oli kylmä. 101 00:06:08,494 --> 00:06:09,495 En voi kuvitellakaan. 102 00:06:10,120 --> 00:06:13,415 Näitkö hänet viimeisenä äitisi hautajaisten jälkeen? 103 00:06:14,333 --> 00:06:17,336 Hän oli äitipuoleni, mutta kyllä. 104 00:06:17,461 --> 00:06:19,671 Tulit aamulla viemään hänet... 105 00:06:19,797 --> 00:06:21,673 Uudelle kiinteistöllemme. 106 00:06:21,799 --> 00:06:24,093 Olen SkyVexin operatiivinen johtaja. 107 00:06:24,218 --> 00:06:26,178 Sammutitko turvajärjestelmän? 108 00:06:26,303 --> 00:06:29,348 Kyllä, hän laittoi sen illalla päälle. 109 00:06:29,515 --> 00:06:33,477 Kaksi menetystä lyhyessä ajassa. Paljon kestämistä. 110 00:06:33,602 --> 00:06:35,979 Tabitha kuoli puolessa vuodessa. 111 00:06:36,105 --> 00:06:38,857 Munuaistulehdus, kamalaa. 112 00:06:38,982 --> 00:06:40,859 Mutta isä... Anteeksi. 113 00:06:43,570 --> 00:06:45,405 En pysty itkemään. 114 00:06:46,323 --> 00:06:48,826 Odotan, että kyyneleet tulevat. 115 00:06:49,493 --> 00:06:51,995 Ne eivät tule. Soitan Danielille. 116 00:06:52,121 --> 00:06:53,372 Perheen lakimies. 117 00:06:53,539 --> 00:06:54,623 Isän paras ystävä. 118 00:06:54,748 --> 00:06:57,876 Hän hoitaa liikeasiat kauttani. 119 00:06:58,001 --> 00:06:59,253 Missä hän on? 120 00:07:01,004 --> 00:07:03,215 Kuoliko hän? Mitä tapahtui? 121 00:07:04,007 --> 00:07:06,760 -Illalla kylvyssä... -Etkö ehtinyt soittaa? 122 00:07:06,885 --> 00:07:07,970 Kuulimme sen uutisista. 123 00:07:08,095 --> 00:07:10,305 Löysin hänet. Joudun - 124 00:07:10,472 --> 00:07:13,142 hoitamaan toimittajat ja poliisin. 125 00:07:13,267 --> 00:07:14,351 Olisit silti soittanut. 126 00:07:14,476 --> 00:07:16,186 Omar sanoi, että tekisit näin. 127 00:07:16,311 --> 00:07:18,772 Unohdetaan isän kuolema - 128 00:07:18,897 --> 00:07:21,066 ja kuunnellaan Omaria. 129 00:07:21,191 --> 00:07:24,778 Otan osaa. Voimmeko jutella? 130 00:07:28,949 --> 00:07:29,867 Anteeksi. 131 00:07:30,492 --> 00:07:33,370 -Chelsea on... -Tabithan tytär. 132 00:07:33,495 --> 00:07:36,123 Tuli kuvaan 10 vuotta sitten, kun isä avioitui. 133 00:07:36,248 --> 00:07:38,375 Ette ilmeisesti tule toimeen. 134 00:07:38,542 --> 00:07:39,585 Hän oli minunkin isäni. 135 00:07:39,710 --> 00:07:42,504 Ei tarvitse olla verisukulainen. 136 00:07:42,629 --> 00:07:44,631 -Kuka Omar on? -Aviomieheni. 137 00:07:45,632 --> 00:07:47,551 Sinulla on varmasti rankkaa. 138 00:07:47,676 --> 00:07:50,721 -Haluatko jotain? -En voi uskoa tätä. 139 00:07:51,638 --> 00:07:55,267 He ovat molemmat poissa. 140 00:07:55,392 --> 00:07:57,519 Eikö Chelsea ole SkyVexillä? 141 00:07:57,644 --> 00:07:58,896 Meillä oli - 142 00:07:59,021 --> 00:08:01,106 vallanperimyssuunnitelma. 143 00:08:01,231 --> 00:08:02,482 Minä johtaisin yritystä. 144 00:08:02,608 --> 00:08:05,986 Isä saisi käydä wellness-retriiteillä - 145 00:08:06,111 --> 00:08:08,238 Chelsean ja Tabithan kanssa. 146 00:08:09,031 --> 00:08:10,741 Kerro isästäsi. 147 00:08:10,866 --> 00:08:12,743 Hän oli todellinen pehmo. 148 00:08:13,869 --> 00:08:15,329 Kiltti ja hauska. 149 00:08:16,788 --> 00:08:19,249 Hän toivotti Omarin tervetulleeksi. 150 00:08:20,500 --> 00:08:23,545 Hän oli innoissaan perheenlisäyksestämme. 151 00:08:24,338 --> 00:08:25,923 Isäsi menetti vaimonsa. 152 00:08:26,048 --> 00:08:27,424 Äitini oli enemmän. 153 00:08:27,549 --> 00:08:29,176 He olivat sielunkumppaneita. 154 00:08:30,093 --> 00:08:32,221 He halusivat olla koko ajan yhdessä. 155 00:08:33,513 --> 00:08:37,976 Anteeksi, että kysyn tätä. Riistäisikö isäsi oman henkensä? 156 00:08:40,896 --> 00:08:41,897 Näetkö nuo? 157 00:08:43,440 --> 00:08:48,278 Kuin motellien huonoa taidetta, 158 00:08:49,363 --> 00:08:52,199 mutta Tabitha maalasi ne. 159 00:08:52,324 --> 00:08:56,245 -Isä laittoi ne seinälle. -Koska rakasti tätä. 160 00:08:56,328 --> 00:08:57,371 Niin. 161 00:08:59,206 --> 00:09:02,918 Vastatakseni kysymykseesi, en tiedä. Ehkä hän ei - 162 00:09:04,920 --> 00:09:06,838 halunnut elää ilman Tabithaa. 163 00:09:06,964 --> 00:09:10,801 Isä ei halunnut kuolla. Hänellä oli suunnitelmia. 164 00:09:11,551 --> 00:09:14,346 Kaikki vaihtoehdot pitää tutkia. 165 00:09:14,471 --> 00:09:18,517 6103, järjestyshäiriö Strawberry Hillissä. 166 00:09:18,642 --> 00:09:20,894 6103 tässä. Menemme sinne. 167 00:09:21,353 --> 00:09:23,230 Täällä ei ole turvallista! 168 00:09:23,355 --> 00:09:25,774 -Oikeasti, poju? -Menkää pois! 169 00:09:26,441 --> 00:09:27,609 Poistukaa! 170 00:09:27,734 --> 00:09:29,361 -Siinä hän on. -Olette vaarassa! 171 00:09:29,486 --> 00:09:32,447 En arvannut tapaavani supersankareita. 172 00:09:32,572 --> 00:09:34,616 Olet liikaa tietokoneen ääressä. 173 00:09:34,741 --> 00:09:36,535 Tulitte viimein. Hoitakaa pentu. 174 00:09:36,618 --> 00:09:37,869 Kiitos. 175 00:09:37,995 --> 00:09:39,746 Perplex, hei. Tämä on... 176 00:09:39,871 --> 00:09:42,040 Konstaapeli Grove. Eikö ole koulua? 177 00:09:42,165 --> 00:09:43,917 Menkää! Lähtekää! 178 00:09:44,042 --> 00:09:45,961 Mitä on tekeillä? 179 00:09:46,086 --> 00:09:47,254 Sankarit toimivat yksin. 180 00:09:47,379 --> 00:09:51,133 He noudattavat lakia. Miksi puhelin? 181 00:09:51,258 --> 00:09:52,509 Suoratoistoon. 182 00:09:53,343 --> 00:09:55,637 -Liikettä! -Rauhoitu! 183 00:09:57,264 --> 00:09:58,974 Tietääkö äitisi tästä? 184 00:10:00,726 --> 00:10:01,560 Hei? 185 00:10:10,444 --> 00:10:11,737 Mitä ajattelit? 186 00:10:11,862 --> 00:10:14,656 Olisit voinut loukkaantua. 187 00:10:16,575 --> 00:10:17,534 Oletko kunnossa? 188 00:10:20,203 --> 00:10:21,496 Aika mennä kotiin. 189 00:10:21,621 --> 00:10:24,291 -Tulehan. -Ette ymmärrä. 190 00:10:25,125 --> 00:10:27,961 Okaat estävät pääsyn marjamaalle. 191 00:10:28,962 --> 00:10:31,256 Okaat estävät pääsyn marjamaalle. 192 00:10:31,381 --> 00:10:34,843 Sarjiksessa Perplex puhuu arvoituksin. 193 00:10:34,968 --> 00:10:36,428 Haluamme suojella sinua. 194 00:10:36,553 --> 00:10:38,847 Poliisi ei suojele ihmisiä. 195 00:10:40,223 --> 00:10:43,560 Me suojelemme. Viedään sinut kotiin. 196 00:10:57,783 --> 00:11:00,535 Siviilitutkintayksikkö paikalla. 197 00:11:00,619 --> 00:11:02,037 Halusit nähdä? 198 00:11:06,750 --> 00:11:07,709 Gulab jamuneja? 199 00:11:08,502 --> 00:11:10,879 Täydellisiä juuri jätetyille homoille. 200 00:11:11,004 --> 00:11:13,757 Toronto pitäköön hänet. Miten CIU:ssa menee? 201 00:11:13,882 --> 00:11:16,968 -Muistatko nörttiajat? -Sinä olit nörtti, en minä. 202 00:11:17,094 --> 00:11:19,012 Kaksi päivää tiedonsyöttöä - 203 00:11:19,137 --> 00:11:21,765 ja työkaverien jäätävää kohtelua. 204 00:11:22,766 --> 00:11:24,142 Mojoni on kadonnut. 205 00:11:25,268 --> 00:11:28,105 Ja kaikki pitävät minua vakoojanasi. 206 00:11:28,230 --> 00:11:31,650 -Siitä puheen ollen, lähde. -Huomenta. 207 00:11:33,610 --> 00:11:35,028 Emme ole tavanneet. 208 00:11:35,153 --> 00:11:38,698 Zak Kalaini. Veljeni Ishaan Sohal. 209 00:11:38,824 --> 00:11:42,119 -Olet Siviiliyksikössä. -Hän on taitava. 210 00:11:42,244 --> 00:11:45,080 Jos olet täällä, joku on kai pulassa. 211 00:11:45,205 --> 00:11:46,623 Kannattaa olla minulle kiltti. 212 00:11:49,543 --> 00:11:52,796 Näetkö? Ei mojoa. Tekstaillaan. 213 00:11:53,213 --> 00:11:57,426 Päivitys Michaelsin juttuun. Ruumiinavaus on valmis. 214 00:11:57,843 --> 00:11:59,678 Se ei ollut sydänkohtaus. 215 00:11:59,803 --> 00:12:02,055 Tukehtuminen, mutta ei vettä keuhkoissa. 216 00:12:02,139 --> 00:12:03,014 Eli... 217 00:12:03,140 --> 00:12:05,642 Hän tukehtui ennen veteen menoa. 218 00:12:05,767 --> 00:12:06,768 Hänet murhattiin. 219 00:12:07,227 --> 00:12:09,312 Murha lukitussa talossa, 220 00:12:09,438 --> 00:12:12,023 jonka turvajärjestelmä oli päällä. 221 00:12:12,149 --> 00:12:15,944 Videoilla ei näkynyt tunkeutujia, vain Rhonan tulo ja meno. 222 00:12:16,069 --> 00:12:19,364 Palvelijat olivat poissa, ja alibit pitävät. 223 00:12:19,489 --> 00:12:22,117 Entä remonttimiehet? 224 00:12:22,242 --> 00:12:24,786 Työ päättyi, kun rouva Michaels sairastui. 225 00:12:24,953 --> 00:12:27,456 -Ei muita sen jälkeen. -Hautajaisvieraat? 226 00:12:27,581 --> 00:12:28,707 Tarkastamme alibeja, 227 00:12:28,832 --> 00:12:32,127 mutta perheen lisäksi kukaan ei päässyt taloon. 228 00:12:32,252 --> 00:12:34,254 Etsimme siis aavetta. 229 00:12:34,379 --> 00:12:36,173 Tai henkilöä, joka pääsi taloon. 230 00:12:36,298 --> 00:12:38,508 Jututetaan naapureita. 231 00:12:38,633 --> 00:12:42,345 Kerätään videot klo 21:n ja 8:n väliltä. 232 00:12:42,471 --> 00:12:44,473 Huomioidaan kaikki, 233 00:12:44,556 --> 00:12:47,517 jotka kävivät tontilla. Näkikö kukaan mitään? 234 00:12:47,642 --> 00:12:49,519 Tutkitko Whalleyn katoamista? 235 00:12:49,644 --> 00:12:51,021 -Otan tämän. -Selvä. 236 00:12:51,646 --> 00:12:53,273 Kalenterit tyhjiksi. 237 00:12:53,440 --> 00:12:56,818 -Kaikki tutkivat tätä. -Michaelsin maineen takiako? 238 00:12:56,943 --> 00:13:00,405 Ei, koska hän oli CFPC:n johtokunnassa. 239 00:13:00,530 --> 00:13:04,618 Hän osallistui rahankeräyksiimme ja puhui turvallisuuden puolesta. 240 00:13:04,784 --> 00:13:05,619 Iso menetys. 241 00:13:06,703 --> 00:13:09,456 Joukolla juttu ratkeaa pian. Tutkimme kaiken. 242 00:13:09,581 --> 00:13:10,999 Tarvitsemme vastauksia. 243 00:13:11,124 --> 00:13:13,877 -Onko selvä? -On. 244 00:13:14,002 --> 00:13:14,920 Hyvä. 245 00:13:15,795 --> 00:13:16,713 No niin. 246 00:13:22,969 --> 00:13:25,597 Kaulassa ei ole jälkiä tai mustelmia. 247 00:13:25,764 --> 00:13:28,433 Puuvillaa suussa ja nenäontelossa. 248 00:13:28,558 --> 00:13:31,144 Ehkä hänet tukahdutettiin pyyhkeellä. 249 00:13:31,269 --> 00:13:32,938 Veressä ei unilääkettä. 250 00:13:33,063 --> 00:13:35,315 Vain määrätty määrä salpaajia. 251 00:13:35,440 --> 00:13:37,067 Myös formaldehydia ja bergamottia. 252 00:13:37,192 --> 00:13:38,902 Formaldehydi käy järkeen. 253 00:13:39,027 --> 00:13:40,695 Hän suuteli vaimonsa ruumista. 254 00:13:40,820 --> 00:13:42,781 Bergamotti, eteeristä öljyä? 255 00:13:42,906 --> 00:13:45,742 -Käytetään partavesissä. -Mitä paikalta löytyi? 256 00:13:45,825 --> 00:13:49,454 Odotan DNA-analyysia. Pitää vastata. 257 00:13:50,664 --> 00:13:51,706 Kiitos, Tenille. 258 00:13:51,831 --> 00:13:52,791 Daniels. 259 00:13:52,916 --> 00:13:55,377 Isä tapettiin miljardien takia. 260 00:13:55,544 --> 00:13:58,171 Senkö vaikutelman sait tyttäristä? 261 00:13:58,296 --> 00:13:59,506 En Chelseasta. 262 00:13:59,631 --> 00:14:01,675 Vahvistetaan hänen alibinsa. 263 00:14:01,800 --> 00:14:04,469 Hän oli Omarin kanssa. Tiimi vahvistaa sitä. 264 00:14:04,594 --> 00:14:08,682 Rhona pääsee taloon, eikä hänellä ole alibia. 265 00:14:08,765 --> 00:14:12,269 Suri, mutta oli pragmaattinen. 266 00:14:12,727 --> 00:14:14,813 Tutkitaan henkivakuutuksen edunsaajat, 267 00:14:14,938 --> 00:14:16,982 SkyVexin kirjanpito, velat. 268 00:14:17,899 --> 00:14:19,359 Jututetaan perheen lakimiestä. 269 00:14:19,484 --> 00:14:20,443 Hyvä idea. 270 00:14:20,569 --> 00:14:24,531 CFPC palvelee rikkaimpia. 271 00:14:25,615 --> 00:14:27,033 Hän ei ole pulassa. 272 00:14:27,158 --> 00:14:29,661 Noukimme hänet Strawberry Hillistä. 273 00:14:29,744 --> 00:14:31,162 Mitä sinä teit, Anton? 274 00:14:31,288 --> 00:14:33,832 Ei hätää. Vain pieni liikennehäiriö. 275 00:14:33,957 --> 00:14:35,292 Viikko sitten - 276 00:14:35,417 --> 00:14:37,669 hän puolusti lasta kiusaajilta. 277 00:14:37,794 --> 00:14:41,256 Sitä ennen hän etsi taskuvarkaita. 278 00:14:42,340 --> 00:14:43,675 Haluan vahtia häntä, 279 00:14:43,800 --> 00:14:46,052 mutta on tuplavuoro sairaalassa. 280 00:14:46,177 --> 00:14:48,763 Mary, olet hyvä äiti. Teet parhaasi. 281 00:14:50,098 --> 00:14:51,433 Et voi jatkaa tätä. 282 00:14:51,558 --> 00:14:52,976 Pelastan ihmisiä. 283 00:14:53,101 --> 00:14:55,312 Sinun pitäisi tehdä läksysi. 284 00:14:55,437 --> 00:14:56,646 Tein läksyt. 285 00:14:56,771 --> 00:14:59,983 Vai latasitko seikkailujasi kanavallesi? 286 00:15:03,153 --> 00:15:04,195 Tässä. 287 00:15:05,905 --> 00:15:07,365 En halua ottaa sitä enää. 288 00:15:10,785 --> 00:15:12,287 -Anteeksi. -Ei se mitään. 289 00:15:13,788 --> 00:15:16,666 Hän on ollut vihainen isänsä kuoltua. 290 00:15:16,791 --> 00:15:18,251 Hänestä poliisi ei yrittänyt - 291 00:15:18,376 --> 00:15:20,795 pitää jengejä poissa naapurustosta. 292 00:15:20,920 --> 00:15:22,964 Harhaluoti tappoi Malikin. 293 00:15:25,592 --> 00:15:28,094 Supersankarijuttu alkoi sen jälkeen. 294 00:15:28,928 --> 00:15:31,765 He keräilivät Perplex-sarjakuvia. 295 00:15:32,349 --> 00:15:35,769 He pukeutuivat asuihin ja kävivät messuilla. 296 00:15:35,894 --> 00:15:38,104 Malik oli lapsi sydämeltään. 297 00:15:38,855 --> 00:15:40,440 Anton pitää siitä kiinni. 298 00:15:40,857 --> 00:15:44,944 Tapa käsitellä surua, kun tuntee itsensä voimattomaksi. 299 00:15:47,113 --> 00:15:48,198 Onko sinulla numeroni? 300 00:15:49,741 --> 00:15:50,659 On. 301 00:15:51,201 --> 00:15:52,494 Soita milloin vain. 302 00:15:53,495 --> 00:15:54,829 Kiitos, konstaapelit. 303 00:16:02,671 --> 00:16:04,839 Hän osasi olla tinkimätön. 304 00:16:04,964 --> 00:16:09,469 Poliitikkojen, julkkisten, poliisin, palokunnan ystävä. 305 00:16:10,303 --> 00:16:12,722 -Kunhan bisnes kasvoi. -Kerro lisää. 306 00:16:12,806 --> 00:16:15,183 Huipulle ei pääse ilman vaikeita sopimuksia. 307 00:16:15,266 --> 00:16:16,309 Hän haastoi riitaa. 308 00:16:16,434 --> 00:16:17,644 Sellaista bisnes on. 309 00:16:18,019 --> 00:16:19,062 Vartuimme yhdessä. 310 00:16:19,187 --> 00:16:23,191 Hän oli kahdesti naimisissa. Ensimmäinen liitto oli painajainen. 311 00:16:24,067 --> 00:16:27,445 Toinen oli parempi. Hän muuttui Tabbyn kanssa. 312 00:16:27,570 --> 00:16:30,740 Tabby ei uskonut sellaiseen. Rahaan, valtaan. 313 00:16:30,865 --> 00:16:33,535 Niitä pitää käyttää hyvään. Auttaa toisia. 314 00:16:33,702 --> 00:16:35,537 -Siksi säätiö. -Säätiö? 315 00:16:35,662 --> 00:16:38,707 Lincoln aikoi myydä yhtiön tehdäkseen hyväntekeväisyyttä. 316 00:16:38,832 --> 00:16:42,043 Halusi Chelsean hoitavan asian. 317 00:16:42,168 --> 00:16:44,629 -Tiesikö Rhona? -Kysykää häneltä. 318 00:16:44,754 --> 00:16:48,216 Asunnot ja monitoimitalo pitivät hänet kiireisenä. 319 00:16:48,633 --> 00:16:52,345 Lincoln ja Chelsea aikoivat päivittää Lincolnin testamentin. 320 00:16:54,305 --> 00:16:57,308 Lincoln vietti aikaa Tabithan ja Chelsean kanssa. 321 00:16:57,434 --> 00:16:59,644 Suunnitteli säätiön perustamista. 322 00:16:59,811 --> 00:17:01,354 Chelsea johtaisi säätiötä - 323 00:17:01,479 --> 00:17:03,356 Rhonan rahoittaessa sitä. 324 00:17:03,481 --> 00:17:04,566 Varmasti vaikeaa. 325 00:17:04,691 --> 00:17:07,318 Rhonan kasvatti hai. Hänet opetettiin kovaksi. 326 00:17:07,444 --> 00:17:09,821 Tekemään mitä vain työn eteen. 327 00:17:09,946 --> 00:17:11,531 Rhona perui kihlauksensa, 328 00:17:11,656 --> 00:17:13,241 koska isä pelkäsi työn puolesta. 329 00:17:13,366 --> 00:17:16,202 Kerro lisää asunnoista ja monitoimitalosta. 330 00:17:16,286 --> 00:17:19,456 Keskuksesta? Vain maineen varjelua. 331 00:17:19,581 --> 00:17:21,499 Pukumiehet näyttäisivät hyvältä. 332 00:17:21,624 --> 00:17:24,002 Ei auta yhteisöä. 333 00:17:24,627 --> 00:17:27,589 Kaupungin keskustaan rakentaminen - 334 00:17:27,714 --> 00:17:30,258 ei tarkoita, että alue on tyhjillään. 335 00:17:30,425 --> 00:17:33,094 Kaikki eivät halua luopua kodistaan tai firmastaan. 336 00:17:33,219 --> 00:17:37,015 Yhtiö joutui kestämään negatiivista huomiota, protesteja, haasteita. 337 00:17:37,098 --> 00:17:39,517 Hautajaisissakin oli kuokkija. 338 00:17:40,351 --> 00:17:42,103 Niinkö? Tunsitko hänet? 339 00:17:44,022 --> 00:17:45,940 Noin 35-vuotias valkoinen mies. 340 00:17:46,065 --> 00:17:49,152 Mutta jos etsitte vihollisia, 341 00:17:50,653 --> 00:17:52,071 niitä riittää. 342 00:17:56,242 --> 00:17:59,329 WILLOWRIDGEN HAUTAUSTOIMISTO 343 00:18:00,163 --> 00:18:02,916 Rhona Michaels. Hajotetaan ja hallitaan? 344 00:18:03,041 --> 00:18:05,251 Vastaan. Tapaa sinä kuolleita. 345 00:18:05,460 --> 00:18:06,753 Tahdikas kuten aina. 346 00:18:08,171 --> 00:18:09,172 Tutkija Kalaini. 347 00:18:09,297 --> 00:18:11,216 Haluan vain tietää - 348 00:18:11,341 --> 00:18:12,926 isän jutun tilanteesta. 349 00:18:13,051 --> 00:18:14,344 Tutkimme yhä. 350 00:18:14,469 --> 00:18:17,180 Tiesitkö, että Lincoln aikoi muuttaa - 351 00:18:17,305 --> 00:18:19,349 testamenttiaan ja lopettaa SkyVexin? 352 00:18:19,474 --> 00:18:21,017 Tiesin. En voinut mitään. 353 00:18:21,142 --> 00:18:24,813 Piti hyväksyä, mitä isä halusi. 354 00:18:24,938 --> 00:18:27,899 En tiedä, miten se liittyy... 355 00:18:28,024 --> 00:18:29,317 Missä olet? 356 00:18:29,442 --> 00:18:31,986 Talolla. Yritän pitää firman toiminnassa. 357 00:18:32,111 --> 00:18:34,572 Pysy siellä. Tulen kyselemään lisää. 358 00:18:34,697 --> 00:18:37,325 MILANPREET GREWALIN MUISTOLLE 359 00:18:45,208 --> 00:18:47,836 äiti 360 00:18:55,176 --> 00:18:56,094 Voinko auttaa? 361 00:18:57,053 --> 00:18:58,012 Anteeksi. 362 00:18:58,137 --> 00:19:00,932 Stephen Rechy, apulaishautausurakoitsija. 363 00:19:01,516 --> 00:19:03,935 Täällä oppii liikkumaan hiljaa. 364 00:19:04,060 --> 00:19:05,103 Rikostutkija Sohal. 365 00:19:06,396 --> 00:19:08,940 Tunsitte vainajan. 366 00:19:10,650 --> 00:19:13,444 En tuntenut. Tuli vain joku mieleen. 367 00:19:15,488 --> 00:19:20,410 Suru ei poistu kehosta koskaan. Se on testamentti läheisillemme. 368 00:19:22,161 --> 00:19:23,037 Hei. 369 00:19:24,163 --> 00:19:25,373 Rikostutkija Kalaini. 370 00:19:25,540 --> 00:19:27,166 -Stephen Rechy. -Ilo tavata. 371 00:19:27,292 --> 00:19:31,254 Hautaustoimistonne hoiti Tabitha Michaelsin hautajaiset. 372 00:19:31,379 --> 00:19:32,630 -Kyllä. -Olitko paikalla? 373 00:19:32,755 --> 00:19:34,215 Tietysti. Olen aina. 374 00:19:34,340 --> 00:19:36,134 Kutsumattomia vieraita? 375 00:19:36,259 --> 00:19:40,471 Vain yksi. Hän vaati saada puhua herra Michaelsille. 376 00:19:40,597 --> 00:19:42,265 Ei suostunut poistumaan. 377 00:19:42,432 --> 00:19:44,350 -Nimi? -Jätti nimen vieraskirjaan - 378 00:19:44,475 --> 00:19:46,185 ja töykeän viestin perheelle. 379 00:19:46,311 --> 00:19:48,438 Odotamme, että he hakevat sen. 380 00:19:48,855 --> 00:19:50,398 Haen sen. 381 00:19:52,150 --> 00:19:53,067 Kiitos. 382 00:19:54,652 --> 00:19:56,279 Miten Rhonan kanssa meni? 383 00:19:56,404 --> 00:19:58,489 Hän tiesi testamentista - 384 00:19:58,615 --> 00:20:02,076 ja vaati tietoa tutkinnasta. 385 00:20:03,578 --> 00:20:04,454 Tässä. 386 00:20:05,622 --> 00:20:06,497 Kiitos. 387 00:20:06,623 --> 00:20:11,127 "Marek Osipacz. Lincoln Michaels pilasi elämäni." 388 00:20:13,630 --> 00:20:16,257 Muistatko, mitä hän sanoi? 389 00:20:17,133 --> 00:20:20,303 Hän puhui tyttärestään, jolla on tuskia. 390 00:20:20,428 --> 00:20:22,847 Sitten ohjasimme hänet ulos. 391 00:20:25,308 --> 00:20:26,392 Kiitos. 392 00:20:26,976 --> 00:20:31,564 Marek Osipaczin perhe asui keskellä SkyVexin rakennusaluetta. 393 00:20:31,731 --> 00:20:35,318 Hän oli viimeinen, joka kieltäytyi myymästä. 394 00:20:35,443 --> 00:20:37,946 Hänen kotinsa ja yrityksensä paloivat. 395 00:20:38,071 --> 00:20:40,198 Perhe selvisi elossa. 396 00:20:40,323 --> 00:20:42,575 Tytär sai keuhkoahtauman. 397 00:20:42,700 --> 00:20:45,161 -Kauheaa. -Mahdollinen motiivi. 398 00:20:45,244 --> 00:20:47,872 Marek oli nuorempana jengissä. 399 00:20:47,997 --> 00:20:50,291 Nuorisorikoksia, murtoja... 400 00:20:50,416 --> 00:20:53,544 Miten hän pääsisi turvajärjestelmän ohi? 401 00:20:53,670 --> 00:20:55,588 SkyVexin tileiltä löytyi jotain. 402 00:20:55,713 --> 00:20:59,008 Kolme kuukautta sitten Rhona nosti - 403 00:20:59,133 --> 00:21:02,387 yhtiön tililtä kahdesti 250 000 dollaria. 404 00:21:02,512 --> 00:21:05,181 Tytär halusi isän rahat ja teki diilin - 405 00:21:05,264 --> 00:21:07,767 kostoa hautovan miehen kanssa. 406 00:21:07,892 --> 00:21:09,435 Selittäisi taloon pääsyn. 407 00:21:09,560 --> 00:21:11,396 Menikö raha Marekille? 408 00:21:11,521 --> 00:21:13,982 Miksi hän menisi hautajaisiin - 409 00:21:14,107 --> 00:21:16,484 etsimään Lincolnia? Ei täsmää. 410 00:21:16,609 --> 00:21:18,945 Rhona soitti minulle hautaustoimistoon. 411 00:21:19,070 --> 00:21:21,072 Kalasteli tietoa. 412 00:21:21,197 --> 00:21:23,199 Jututetaan häntä. 413 00:21:23,324 --> 00:21:26,786 Olkaa kohteliaita. Meillä ei ole oikeuden lupaa. 414 00:21:29,330 --> 00:21:31,165 ...mistä puhut. 415 00:21:31,290 --> 00:21:32,875 Anna rahani. 416 00:21:33,001 --> 00:21:36,295 Kuinka kehtaat tulla tänne taas? 417 00:21:36,462 --> 00:21:39,632 Olette hirviöitä! Etkö tajua? 418 00:21:39,799 --> 00:21:41,175 -Riittää jo! -Rhona! 419 00:21:41,968 --> 00:21:43,177 Minua ei sivuuteta. 420 00:21:44,929 --> 00:21:46,472 -Marek Osipacz? -Kyllä. 421 00:21:48,516 --> 00:21:49,475 Tulette asemalle. 422 00:21:49,600 --> 00:21:50,435 Todellako? 423 00:21:50,560 --> 00:21:51,978 -Laita autoon. -Mitä? 424 00:21:52,103 --> 00:21:53,354 -Oletko kunnossa? -Olen. 425 00:21:53,479 --> 00:21:55,023 Pitäkää hänet kaukana minusta. 426 00:22:00,236 --> 00:22:01,279 Maksu taas myöhässä. 427 00:22:03,406 --> 00:22:05,450 -Ei ole niitä. -Missä rahani ovat? 428 00:22:05,575 --> 00:22:06,743 Pari päivää vielä. 429 00:22:11,289 --> 00:22:13,166 -Brambilla. -Hän on kadonnut. 430 00:22:13,291 --> 00:22:14,709 Mary? Antonin äiti. 431 00:22:14,834 --> 00:22:16,127 Kävin hänen huoneessaan. 432 00:22:16,252 --> 00:22:17,253 Hän meni ikkunasta ulos. 433 00:22:17,378 --> 00:22:18,921 Minne hän menisi? 434 00:22:19,047 --> 00:22:21,424 Hän suoratoistaa joltakin autokorjaamolta. 435 00:22:21,549 --> 00:22:24,802 -Mikä kanavan nimi on? -PacificPerplex. 436 00:22:24,927 --> 00:22:27,472 Pysy rauhallisena. Hoidamme tämän. 437 00:22:27,597 --> 00:22:29,474 Hän näyttää tapahtuvaa rikosta. 438 00:22:31,059 --> 00:22:36,314 "Okaat estävät pääsyn marjamaalle." Hänen arvoituksensa. 439 00:22:36,439 --> 00:22:38,191 "Estävät pääsyn marjamaalle." 440 00:22:38,316 --> 00:22:41,194 Korjaamo. Mekaniikkamaa Strawberry Hillsissä. 441 00:22:41,319 --> 00:22:43,946 Mutta okaat... Vince. 442 00:22:44,072 --> 00:22:46,032 Kultaiset okaat. Paikallinen jengi. 443 00:22:46,157 --> 00:22:47,325 Tappoivat Antonin isän. 444 00:22:47,492 --> 00:22:48,743 Pitää mennä. 445 00:22:48,826 --> 00:22:49,952 Voi Anton. 446 00:22:54,165 --> 00:22:55,416 Olet saanut viikon. 447 00:23:07,470 --> 00:23:08,846 6103, laukauksia ammuttu. 448 00:23:08,971 --> 00:23:11,474 Mekaniikkamaa, pyydämme apua. 449 00:23:11,557 --> 00:23:13,684 Autamme sinua, Anton. 450 00:23:13,810 --> 00:23:14,811 Häntä ei ole ammuttu. 451 00:23:15,228 --> 00:23:16,104 Päästä irti! 452 00:23:17,730 --> 00:23:20,858 Sisällä. Yksi loukkaantunut, toisella ase. 453 00:23:20,983 --> 00:23:22,360 Viemme sinut pois täältä. 454 00:23:22,485 --> 00:23:24,362 Vien hänet autoon. Vahdi ovea. 455 00:23:24,487 --> 00:23:25,571 Älä sekaannu. 456 00:23:25,696 --> 00:23:26,656 -Onko selvä? -On. 457 00:23:26,781 --> 00:23:28,908 -Missä rahani ovat? -Nousehan. 458 00:23:30,284 --> 00:23:32,453 No niin. 459 00:23:32,537 --> 00:23:33,788 -Tule. -Älä jätä minua. 460 00:23:33,913 --> 00:23:35,414 En. Jään luoksesi. 461 00:23:38,292 --> 00:23:39,502 6103! 462 00:23:39,627 --> 00:23:43,214 Toistan, tarvitsemme apua. Mekaniikkamaa. 463 00:23:43,339 --> 00:23:44,590 Äkkiä nyt. 464 00:23:46,092 --> 00:23:48,094 Mitä luulet nyt tapahtuvan? 465 00:23:48,219 --> 00:23:49,971 En voi. 466 00:24:01,774 --> 00:24:03,359 Seis. Kädet ylös! 467 00:24:04,152 --> 00:24:05,236 Oletko kunnossa? 468 00:24:05,361 --> 00:24:06,445 Olen. 469 00:24:06,571 --> 00:24:09,073 Menen perään! Laske ase! 470 00:24:09,198 --> 00:24:10,116 Seis! 471 00:24:10,908 --> 00:24:12,910 -Seis! -2211 on paikalla. 472 00:24:13,035 --> 00:24:14,245 Kujalla itäpuolella. 473 00:24:19,458 --> 00:24:21,210 Laske aseesi! 474 00:24:25,464 --> 00:24:26,507 Kädet ylös. 475 00:24:36,934 --> 00:24:38,060 Mitä teen täällä? 476 00:24:38,186 --> 00:24:42,064 Se mies kävi kimppuuni ja tappoi isäni. 477 00:24:42,190 --> 00:24:44,108 Jututamme häntäkin. 478 00:24:44,233 --> 00:24:46,235 Kaikki epäillyt pitää rajata pois. 479 00:24:46,360 --> 00:24:47,737 Olenko minä epäilty? 480 00:24:47,862 --> 00:24:49,405 Auta minua ymmärtämään. 481 00:24:49,530 --> 00:24:51,741 Isäsi muutti testamenttiaan, 482 00:24:51,866 --> 00:24:53,075 mikä ei suosinut sinua. 483 00:24:53,201 --> 00:24:55,161 Nostit rahaa SkyVexin tililtä - 484 00:24:55,244 --> 00:24:58,372 ja siirsit sen salatuille sähköpostitileille. 485 00:24:59,123 --> 00:25:02,335 Yritys jatkaa toimintaansa minun ansiostani. 486 00:25:03,419 --> 00:25:04,754 Miksi veisin siltä rahaa? 487 00:25:05,379 --> 00:25:06,881 Sitä yritämme ymmärtää. 488 00:25:07,006 --> 00:25:08,549 Kävit Rhonan kimppuun. 489 00:25:08,674 --> 00:25:10,051 Hän kävi minun kimppuuni. 490 00:25:10,176 --> 00:25:11,844 -Halusin puhua. -Kuten - 491 00:25:11,969 --> 00:25:13,596 Tabithan hautajaisissa? 492 00:25:13,721 --> 00:25:16,265 He eivät vastaa puhelimeen. Eivät tapaa minua. 493 00:25:16,390 --> 00:25:17,975 Teen, mitä täytyy. 494 00:25:18,142 --> 00:25:19,644 Mitä tässä on takana? 495 00:25:19,769 --> 00:25:21,145 Miksi ahdistelet perhettä? 496 00:25:21,270 --> 00:25:22,647 Kun rakentamisesta ilmoitettiin, 497 00:25:22,772 --> 00:25:25,775 tarjosimme muuttamisesta 600 000 dollaria. 498 00:25:25,900 --> 00:25:28,527 Hänen kiinteistönsä ei ollut sen arvoinen. 499 00:25:28,653 --> 00:25:31,280 Eikä se ollut tavallinen asuntohanke. 500 00:25:31,405 --> 00:25:32,907 Se oli monitoimitalo. 501 00:25:33,032 --> 00:25:36,285 Se oli kotimme. Asunto ylhäällä, ravintola alhaalla. 502 00:25:36,452 --> 00:25:41,207 Tein vuosia töitä sen eteen, ja olisi pitänyt vain luopua siitä. 503 00:25:41,374 --> 00:25:43,042 Ei. Me jäimme. 504 00:25:43,167 --> 00:25:44,418 Hän ei ottanut rahoja. 505 00:25:44,585 --> 00:25:46,545 Sitten tilanne meni rumaksi. 506 00:25:46,671 --> 00:25:48,839 Hän puhui medialle. Haukkui isää. 507 00:25:48,965 --> 00:25:51,300 Kansa kiinnostui asuntotilanteen takia. 508 00:25:51,425 --> 00:25:52,593 Kotona odottivat - 509 00:25:52,718 --> 00:25:55,596 hajotetut huonekalut ja ikkunat. 510 00:25:56,847 --> 00:25:57,848 Ja sitten tulipalo. 511 00:25:58,349 --> 00:25:59,725 Se oli tragedia. 512 00:26:00,977 --> 00:26:02,853 Se oli kamalaa. 513 00:26:02,979 --> 00:26:04,772 Heräsimme keskellä yötä, 514 00:26:04,939 --> 00:26:06,983 ja kuumuus... 515 00:26:08,693 --> 00:26:10,111 Savua oli kaikkialla. 516 00:26:11,904 --> 00:26:15,533 Näin tyttäreni kärsivän... 517 00:26:19,745 --> 00:26:21,706 Sain vietyä hänet ulos. 518 00:26:21,831 --> 00:26:23,749 Paikka paloi maan tasalle. 519 00:26:24,250 --> 00:26:26,669 Johdoissa vikaa. Eivät tutkineet. 520 00:26:26,794 --> 00:26:31,674 Sophie on yhä sairas, hän kärsii ahdistuksesta. 521 00:26:31,799 --> 00:26:33,801 Lääkkeet ovat kalliita. 522 00:26:34,844 --> 00:26:39,223 Suostuin myymään, mutta sain vain 100 000. 523 00:26:39,307 --> 00:26:43,185 100 000 dollaria. Kuten oli sovittu. 524 00:26:43,311 --> 00:26:46,063 Hän menetti mahdollisuuden saada enemmän. 525 00:26:46,188 --> 00:26:47,982 Siksikö hän tuli hautajaisiin? 526 00:26:48,107 --> 00:26:50,818 Ansaitsen enemmän siltä perheeltä. 527 00:26:50,943 --> 00:26:54,030 Etsin heidät saadakseni loput rahoista. 528 00:26:54,155 --> 00:26:55,573 Tiedätkö, millaista - 529 00:26:55,698 --> 00:26:58,492 on olla vaikutusvaltaisen miehen tytär? 530 00:26:58,576 --> 00:27:01,245 Elää hänen päätöstensä varjossa? 531 00:27:01,370 --> 00:27:03,748 Ehkä isä oikaisi välillä, 532 00:27:03,873 --> 00:27:06,000 veteli naruista menestyäkseen. 533 00:27:06,125 --> 00:27:10,504 Sytyttikö hän miehen talon palamaan? 534 00:27:11,756 --> 00:27:12,590 Ei. 535 00:27:13,424 --> 00:27:16,635 Tuntui pahalta. Otin lisää rahaa SkyVexiltä. 536 00:27:16,844 --> 00:27:19,013 Maksoin Marekille loppusumman. 537 00:27:19,096 --> 00:27:20,639 En halunnut isän tietävän. 538 00:27:20,765 --> 00:27:24,518 En saanut muuta kuin sen 100 000 dollaria. 539 00:27:24,643 --> 00:27:27,521 Se mies halusi isän kuolevan. 540 00:27:30,566 --> 00:27:31,650 He vihaavat toisiaan. 541 00:27:31,776 --> 00:27:34,070 Tappajan voi palkata pitämättä hänestä. 542 00:27:34,195 --> 00:27:36,405 Riski maksaa perhettä vihaavalle. 543 00:27:36,530 --> 00:27:39,367 -Kummallakaan ei ole alibia. -Emmekä tiedä, 544 00:27:39,533 --> 00:27:41,160 kenelle Rhona maksoi. 545 00:27:41,285 --> 00:27:44,038 Kaksi siirtoa kahdelle eri sähköpostitilille. 546 00:27:44,163 --> 00:27:46,749 Uhrin ruumiista - 547 00:27:46,874 --> 00:27:49,960 löytyi tuntemattoman ihmisen DNA:ta. 548 00:27:50,086 --> 00:27:52,421 -Selvitän, onko se Marekin. -Kiitos. 549 00:27:52,546 --> 00:27:54,090 Palatkaa perheen talolle. 550 00:27:54,215 --> 00:27:56,550 Siellä voi olla yhä papereita. 551 00:27:56,675 --> 00:27:57,551 Ne pitää saada. 552 00:27:57,676 --> 00:27:59,470 Miksi Rhonaa kuulustellaan? 553 00:27:59,595 --> 00:28:01,097 Hän on murhaepäilty. 554 00:28:01,222 --> 00:28:02,556 Mitä todisteita on? 555 00:28:02,723 --> 00:28:04,058 Emme pidättäneet häntä. 556 00:28:05,393 --> 00:28:07,186 Voimme silti saada haasteen. 557 00:28:07,311 --> 00:28:09,146 -Onko hänet pidettävä? -Katson, 558 00:28:09,271 --> 00:28:11,273 että seuraamme protokollaa. 559 00:28:11,399 --> 00:28:13,818 Kun hän haluaa lähteä, päästämme hänet. 560 00:28:13,943 --> 00:28:14,985 Hyvä on. 561 00:28:16,278 --> 00:28:18,072 Jatkakaa. Nopeasti. 562 00:28:25,746 --> 00:28:28,791 En vieläkään usko, että Rhona tappoi isänsä. 563 00:28:28,916 --> 00:28:30,084 Mikset? 564 00:28:30,209 --> 00:28:33,045 Isä muutti testamenttia ja aikoi lopettaa yhtiön, 565 00:28:33,170 --> 00:28:34,797 joka hänen piti saada. 566 00:28:34,922 --> 00:28:36,424 Isä opetti hänet armottomaksi. 567 00:28:36,549 --> 00:28:38,175 Liike-elämässä se käy. 568 00:28:38,300 --> 00:28:40,386 Rakkaan isän murhaaminen rahasta... 569 00:28:40,511 --> 00:28:41,595 Oliko hän sitä? 570 00:28:43,389 --> 00:28:44,265 Oliko isä rakas? 571 00:28:45,099 --> 00:28:46,892 Rhona rakasti häntä. 572 00:28:47,017 --> 00:28:49,728 Tiedät vain katsomalla. 573 00:28:52,022 --> 00:28:53,023 Vaistosi. 574 00:28:54,275 --> 00:28:55,985 Rakkautta on vaikea teeskennellä. 575 00:28:56,110 --> 00:28:58,779 Hän rakasti työtään. Tappoi sen suojelemiseksi? 576 00:28:59,989 --> 00:29:01,907 -Mitä nyt? -Mitä? 577 00:29:02,032 --> 00:29:05,244 Etkö halua uskoa, että rikkaat ovat rikollisia? 578 00:29:05,369 --> 00:29:07,246 -Anteeksi? -Olet etuoikeutettu. 579 00:29:07,371 --> 00:29:10,040 -Mikä? -Isäsi on ministeri. 580 00:29:10,166 --> 00:29:11,584 Veljesi on CIU:ssa. 581 00:29:11,709 --> 00:29:14,211 Pääsit tutkijaksi puolessa vuodessa - 582 00:29:14,336 --> 00:29:16,046 valvojana osaston mukavin mies. 583 00:29:16,172 --> 00:29:18,090 Kritisoin jutun priorisointia. 584 00:29:18,215 --> 00:29:21,177 Etkä tiedä, mitä olen kokenut. Anteeksi siis. 585 00:29:21,302 --> 00:29:23,762 Mutta et aloittanut pohjalta. 586 00:29:23,888 --> 00:29:27,183 Vilkaisen yläkertaan. Seuraan vaistoani. 587 00:29:50,623 --> 00:29:52,708 Marek Osipacz. 588 00:29:52,833 --> 00:29:57,171 Alkuperäinen tarjous 600 000. Annettu summa 100 000. 589 00:30:55,271 --> 00:30:56,981 RHONA JA ISÄ 590 00:31:19,670 --> 00:31:22,673 Liikkumatta! Älä mene minnekään! 591 00:31:23,340 --> 00:31:26,093 Liikkumatta! Käskin pysähtyä! 592 00:31:32,933 --> 00:31:34,602 Poliisi! Liikkumatta! 593 00:31:37,354 --> 00:31:39,773 Tunkeilija tulee portaita alas. 594 00:31:39,898 --> 00:31:40,733 Seis! 595 00:31:41,567 --> 00:31:42,735 Käskin pysähtyä! 596 00:31:46,822 --> 00:31:48,741 -Saitko hänet? -Sain. 597 00:31:48,907 --> 00:31:51,452 Älä satuta minua! 598 00:31:51,535 --> 00:31:52,953 Mistä hän tuli? 599 00:31:56,206 --> 00:31:57,708 Graeme Benton. 600 00:31:57,833 --> 00:31:59,543 Remonttiurakoitsija - 601 00:31:59,668 --> 00:32:02,129 palkkasi hänet aputyöntekijäksi. 602 00:32:02,254 --> 00:32:04,506 Asettui taloon, 603 00:32:04,673 --> 00:32:07,384 kun remontti viivästyi. 604 00:32:07,509 --> 00:32:11,055 Ilmastointijärjestelmä olisi laitettu tuonne. 605 00:32:11,180 --> 00:32:13,015 Viimeisten käyttöpäivien - 606 00:32:13,098 --> 00:32:15,184 perusteella hän oli siellä puoli vuotta. 607 00:32:15,309 --> 00:32:18,771 Tila oli sinetöity. Emme löytäneet sitä tutkinnassa. 608 00:32:18,896 --> 00:32:21,231 Olen nähnyt tällaista ennenkin. 609 00:32:21,357 --> 00:32:23,609 Ollaan asutussa talossa. 610 00:32:23,776 --> 00:32:27,321 Onko mies asunut siellä koko tämän ajan? 611 00:32:27,446 --> 00:32:28,906 Seurannut perhettä, 612 00:32:29,031 --> 00:32:31,533 ottanut ruokaa heidän ollessa poissa. 613 00:32:31,659 --> 00:32:32,785 Mietitään vähän. 614 00:32:32,951 --> 00:32:36,205 Ehkä Rhona maksoi Graemelle Lincolnin tappamisesta. 615 00:32:36,330 --> 00:32:39,124 Olisiko hän jäänyt taloon saatuaan rahaa? 616 00:32:39,249 --> 00:32:41,085 Aivan. Miksi tappaa maksaja? 617 00:32:41,210 --> 00:32:43,796 Lincoln löysi hänet, hän hätääntyi? 618 00:32:43,921 --> 00:32:45,673 Jätti Lincolnin ammeeseen? 619 00:32:45,798 --> 00:32:46,757 Puhutaan hänelle. 620 00:32:46,882 --> 00:32:49,051 Hän on myös voinut nähdä tappajan. 621 00:32:50,928 --> 00:32:51,804 Päivitys. 622 00:32:51,929 --> 00:32:54,181 Tuntematon DNA ruumiissa - 623 00:32:54,306 --> 00:32:56,183 ei ole Marekin vaan Graemen. 624 00:33:01,188 --> 00:33:02,231 Eikö ole nälkä? 625 00:33:04,733 --> 00:33:05,859 Minulla olisi. 626 00:33:07,361 --> 00:33:09,279 Milloin söit viimeksi? 627 00:33:13,367 --> 00:33:15,494 Kauanko olet asunut siellä? 628 00:33:17,496 --> 00:33:20,874 Varmaan rankkaa. Ei raitista ilmaa, vanha patja. 629 00:33:20,999 --> 00:33:23,168 Syömistä piti odottaa. 630 00:33:29,425 --> 00:33:32,469 Osallistuit nuorena murtovarkauteen. 631 00:33:32,594 --> 00:33:35,431 Kodin omistaja kuoli, ja sinua kohdeltiin aikuisena. 632 00:33:35,556 --> 00:33:37,433 Syyllinen, 10 vuoden tuomio. 633 00:33:37,516 --> 00:33:39,810 Ymmärrät kai, miltä tämä näyttää? 634 00:33:39,935 --> 00:33:42,104 Murha talossa, jossa olet asunut. 635 00:33:42,229 --> 00:33:44,732 Taustalla murto ja tappo. 636 00:33:44,857 --> 00:33:47,609 Jos puhut meille, voimme ehkä... 637 00:33:53,031 --> 00:33:54,158 Jutellaan. 638 00:33:59,037 --> 00:34:00,456 Tutkijat. 639 00:34:01,957 --> 00:34:03,500 Aamulla oli yksi päämäärä. 640 00:34:03,625 --> 00:34:06,211 Jutun selvittäminen. Se on selvitetty. 641 00:34:06,670 --> 00:34:07,963 Puhumme hänelle. 642 00:34:08,088 --> 00:34:09,923 En tiedä, onko hän syyllinen. 643 00:34:10,048 --> 00:34:13,510 Taposta tuomittu asui murhatun miehen katossa. 644 00:34:13,635 --> 00:34:16,805 DNA ja sormenjäljet yhdistävät hänet rikokseen. 645 00:34:16,930 --> 00:34:19,016 Hän on väkivaltainen. 646 00:34:19,183 --> 00:34:22,519 Mutta tutkitaan jokainen vaihtoehto. 647 00:34:26,982 --> 00:34:30,194 Joskus ratkaisu on yksinkertainen. 648 00:34:31,111 --> 00:34:33,739 Tällä kertaa niin on. 649 00:34:34,448 --> 00:34:35,949 Hanki tunnustus. 650 00:34:37,242 --> 00:34:39,203 Vai käskenkö Kalainin jatkaa? 651 00:34:39,286 --> 00:34:40,537 Ei, teen sen. 652 00:34:45,083 --> 00:34:47,503 -Hoidan tämän loppuun. -Hyvä. 653 00:34:58,806 --> 00:34:59,807 Asia on näin. 654 00:35:00,599 --> 00:35:03,101 Todisteet yhdistävät sinut ruumiiseen. 655 00:35:03,227 --> 00:35:07,689 DNA:ta Michaelsin kaulalla. Hän kuoli tukehtumalla. 656 00:35:08,732 --> 00:35:09,817 Ei näytä hyvältä. 657 00:35:09,942 --> 00:35:15,030 Kerro, miksi ja miten se tapahtui, 658 00:35:15,781 --> 00:35:17,574 tai en voi tehdä... 659 00:35:18,784 --> 00:35:23,831 Murhasin Lincoln Michaelsin. 660 00:35:29,837 --> 00:35:34,007 Etkö halua uskoa, että rikkaat ovat rikollisia? 661 00:35:35,092 --> 00:35:36,802 Kuulitko kaiken talossa? 662 00:35:46,395 --> 00:35:47,437 Selvä. 663 00:35:48,689 --> 00:35:51,358 Yksityiskohdat myöhemmin. Tämä on alku. 664 00:35:51,483 --> 00:35:52,442 Zak vapauttaa Marekin. 665 00:35:52,568 --> 00:35:54,987 Apulaiskomissaari haluaa, että hoidat Rhonan. 666 00:35:55,112 --> 00:35:57,197 Anteeksipyyntö ja kyyti kotiin. 667 00:35:57,322 --> 00:35:58,323 Onko selvä? 668 00:35:58,448 --> 00:35:59,533 On. 669 00:36:00,367 --> 00:36:04,288 Teit hyvää työtä vaikeissa olosuhteissa. 670 00:36:10,294 --> 00:36:11,920 Hei. Huono hetki? 671 00:36:12,713 --> 00:36:13,630 Ei, mitä nyt? 672 00:36:14,131 --> 00:36:16,884 Se tilisiirto. Jäljitin tilin. 673 00:36:17,009 --> 00:36:19,553 Ernie Horwitz. Palomies. 674 00:36:20,137 --> 00:36:21,430 Ei voi olla totta. 675 00:36:24,683 --> 00:36:28,896 Palotarkastaja, Michaelsien läheinen ystävä. 676 00:36:45,287 --> 00:36:47,372 En voi vieläkään uskoa sitä. 677 00:36:47,497 --> 00:36:51,335 Mies katossa? Meillä ei ollut aavistustakaan. 678 00:36:51,460 --> 00:36:53,003 Varmaan loukkaavaa. 679 00:36:55,714 --> 00:36:58,050 Hän tunnusti isäsi murhan. 680 00:36:58,175 --> 00:36:59,968 Voi luoja, isä. 681 00:37:00,093 --> 00:37:03,430 Marek Osipacz ei liittynyt murhaan. 682 00:37:04,848 --> 00:37:08,018 Kauhea tapa kuolla. Kauhuissaan ja yksin. 683 00:37:09,394 --> 00:37:12,356 Onneksi löysitte syyllisen. 684 00:37:14,733 --> 00:37:16,818 Olen pahoillani kokemastasi. 685 00:37:18,236 --> 00:37:20,572 En voi kuvitella isäni menettämistä. 686 00:37:21,907 --> 00:37:25,202 -Luulin menettäväni. -Oliko hän sairas? 687 00:37:28,163 --> 00:37:33,585 Isäsi oli lähellä projektinsa aloittamista. 688 00:37:34,878 --> 00:37:36,129 Marek oli tiellä. 689 00:37:38,215 --> 00:37:39,466 Minun isäni... 690 00:37:40,884 --> 00:37:42,719 Olisin tehnyt mitä vain. 691 00:37:44,930 --> 00:37:46,264 Mennyt liian pitkällekin. 692 00:37:47,265 --> 00:37:52,020 Ihmiset eivät ymmärrä, mitä rakkauden eteen voi tehdä. 693 00:37:54,856 --> 00:37:58,276 Ne salatut tilisiirrot tulivat sinulta. 694 00:37:59,152 --> 00:38:00,570 Ne eivät olleet Marekille. 695 00:38:00,696 --> 00:38:03,323 Yksi meni jengiläiselle ennen paloa. 696 00:38:03,448 --> 00:38:07,828 Toinen palotarkastajalle sen jälkeen. 697 00:38:09,579 --> 00:38:12,249 Hoidit asian isäsi puolesta ilman, 698 00:38:12,374 --> 00:38:14,584 että hänen tarvitsi pyytää. 699 00:38:15,544 --> 00:38:17,462 Maksoit, jotta tulipalo - 700 00:38:17,587 --> 00:38:20,298 Marekin talossa näyttäisi onnettomuudelta, 701 00:38:20,465 --> 00:38:22,509 jotta monitoimitalohanke jatkuisi - 702 00:38:22,634 --> 00:38:25,971 ja voisit pysyä lähellä isääsi ja yhteistä unelmaanne. 703 00:38:28,765 --> 00:38:30,684 Soitanko lakimiehellesi? 704 00:38:40,527 --> 00:38:45,532 Käskin varmistamaan, ettei kukaan ollut kotona. 705 00:39:10,515 --> 00:39:13,393 Kultaiset okaat ei harrasta enää kiristystä - 706 00:39:13,518 --> 00:39:14,853 tekosi takia. 707 00:39:14,978 --> 00:39:16,813 Oikeasti? Kyllä! 708 00:39:17,355 --> 00:39:21,109 Kiitän sinua CFPC:n puolesta. 709 00:39:22,110 --> 00:39:23,904 Mutta asia on näin. 710 00:39:24,696 --> 00:39:27,824 Ehkä on toinenkin tapa. 711 00:39:28,784 --> 00:39:32,662 -Ehkä jonain päivänä... -Ryhtyisinkö poliisiksi? Oikeasti? 712 00:39:33,371 --> 00:39:38,877 Kuten sinä, vartuin äidin kanssa rankalla alueella. 713 00:39:39,002 --> 00:39:43,840 Hän menetti ystävän ja suuttui. 714 00:39:44,925 --> 00:39:46,468 Tunsi itsensä voimattomaksi. 715 00:39:47,552 --> 00:39:52,724 Kehitin omat supervoimat, sain oman asun. 716 00:39:54,559 --> 00:40:00,023 Hei, minulla on sinulle jotain. Se on salaisuus. 717 00:40:00,148 --> 00:40:02,109 Salainen numeroni. 718 00:40:02,818 --> 00:40:05,779 Suora yhteys. Jos näet jotain muuta, 719 00:40:05,904 --> 00:40:09,074 soita numeroon, pysy turvassa ja minä tulen. 720 00:40:09,241 --> 00:40:10,826 Työskentelemme yhdessä. 721 00:40:10,992 --> 00:40:13,328 -Onko sovittu, Perplex? -Sovittu. 722 00:40:13,453 --> 00:40:16,581 -Mahtavaa. -Kiitos teille molemmille. 723 00:40:20,961 --> 00:40:24,923 Konstaapeli Grove, mitä akatemiassa oikein opetetaan? 724 00:40:25,048 --> 00:40:25,966 Anteeksi? 725 00:40:26,091 --> 00:40:28,468 Luuletko univormun suojelevan sinua? 726 00:40:28,593 --> 00:40:29,845 Ensi kerralla odotat apua. 727 00:40:29,970 --> 00:40:31,596 Anteeksi. Olen pahoillani. 728 00:40:34,766 --> 00:40:37,060 Toivottavasti ensi uudelleensertifiointi - 729 00:40:37,185 --> 00:40:38,687 on vähemmän jännittävä. 730 00:40:38,854 --> 00:40:41,940 Sinä ja Sohal olette samanlaisia. 731 00:40:48,071 --> 00:40:48,989 Anteeksi. 732 00:40:49,739 --> 00:40:51,116 Ei mitään, Wu-Tang. 733 00:40:51,616 --> 00:40:55,203 -Ai niin, se. -Suunnitelmia illaksi? 734 00:40:55,287 --> 00:40:56,496 Rehellisesti? 735 00:40:57,330 --> 00:41:00,125 Ei. Korealaisia saippiksia ja viiniä. 736 00:41:00,876 --> 00:41:02,627 Sinkkutytön elämää. Sinulla? 737 00:41:02,752 --> 00:41:05,964 Sali ja animea. Sinkkupojan elämää. 738 00:41:07,841 --> 00:41:09,509 Pidä hauskaa. 739 00:41:09,634 --> 00:41:10,760 Samat sanat. 740 00:41:10,886 --> 00:41:11,887 Selvä. 741 00:41:12,012 --> 00:41:13,180 -Minä... -Ole hyvä. 742 00:41:13,305 --> 00:41:15,932 -Menen tähän suuntaan. -Mene vain. 743 00:41:22,314 --> 00:41:23,523 Kiitos. 744 00:41:32,324 --> 00:41:33,575 Juttusiko? 745 00:41:33,700 --> 00:41:36,286 Mies asui miljardöörin talossa. 746 00:41:36,453 --> 00:41:39,164 Onneksi olkoon. Hän tunnusti murhan. 747 00:41:40,290 --> 00:41:43,501 Se vaivaa minua. 748 00:41:44,211 --> 00:41:45,420 Hän on koditon. 749 00:41:45,545 --> 00:41:49,341 Ehkä hän tunnusti saadakseen katon pään päälle ja ruokaa. 750 00:41:49,466 --> 00:41:53,428 Päällystö painosti ratkaisemaan jutun. 751 00:41:54,721 --> 00:41:56,765 -Hoitamaan sen. -Päällystöllä - 752 00:41:56,932 --> 00:41:59,142 tarkoitat kai apulaiskomissaaria? 753 00:41:59,267 --> 00:42:02,395 -Kuulitko siitä? -En, vain... 754 00:42:02,562 --> 00:42:03,897 Se on sinulle tuttua. 755 00:42:05,232 --> 00:42:08,568 Monelle tämä työ on vain numeroita. 756 00:42:08,693 --> 00:42:10,195 Tapausten sulkemista. 757 00:42:10,320 --> 00:42:11,613 Niin ura rakennetaan. 758 00:42:11,738 --> 00:42:14,282 Jos epäilty sopii kuvaan... 759 00:42:15,367 --> 00:42:17,035 Muista, että olet koeajalla. 760 00:42:20,163 --> 00:42:21,665 No niin. On myöhä. 761 00:42:21,790 --> 00:42:25,543 Tilasin Grazia Fiammasta. Oletko syönyt heidän pizzojaan? 762 00:42:25,669 --> 00:42:27,295 Juustoa? Se on pahaksi. 763 00:42:27,420 --> 00:42:28,713 -Kolesteroli. -Kolesteroli. 764 00:42:28,838 --> 00:42:30,048 Kerron Helenalle. 765 00:42:30,173 --> 00:42:33,260 Kaukopuhelu on liian kallis sinulle. 766 00:42:33,385 --> 00:42:36,012 Sohal. Pidätettiinkö Rhona Michaels? 767 00:42:38,431 --> 00:42:42,060 Hän tunnusti maksaneensa Marekin kodin poltosta - 768 00:42:42,185 --> 00:42:45,188 ja palotarkastajalle sormien läpi katsomisesta. 769 00:42:46,189 --> 00:42:48,566 Emme puhuneet siitä. 770 00:42:50,860 --> 00:42:52,153 Seurasin todisteita. 771 00:42:54,489 --> 00:42:57,993 Asia on arkaluontoinen, koska perheellä on ystäviä - 772 00:42:58,076 --> 00:42:59,286 poliisivoimissa. 773 00:42:59,452 --> 00:43:01,997 Hän saa reilun mahdollisuuden - 774 00:43:02,122 --> 00:43:03,081 ja Marek oikeutta. 775 00:43:05,333 --> 00:43:08,211 Joskushan ratkaisu on yksinkertainen? 776 00:43:35,488 --> 00:43:37,490 Tekstitys (suomi): Deluxe Media Suomennos: Katri Martomaa 54511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.