All language subtitles for Allegiance.2024.S02E04.Daddy.Issues.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track7_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,128 --> 00:00:03,921
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:04,088 --> 00:00:05,923
Mistä sait tämän? Voit joutua vankilaan.
3
00:00:06,048 --> 00:00:08,509
-Voitte molemmat.
-Kuinka korkealle tämä menee?
4
00:00:08,634 --> 00:00:11,095
Kerro, kuka teki tämän isälleni.
5
00:00:11,220 --> 00:00:14,306
Konstaapeli Sohal, tämä pitää tutkia.
6
00:00:14,473 --> 00:00:15,683
Ymmärrämmekö toisiamme?
7
00:00:15,808 --> 00:00:17,309
Olen miettinyt sitä tarkoin.
8
00:00:17,435 --> 00:00:19,437
Campbellia ei saa vastuuseen -
9
00:00:19,562 --> 00:00:22,690
paljastamatta sinua ja muita.
10
00:00:22,815 --> 00:00:24,608
Tietääkö hän, että tiedämme?
11
00:00:24,734 --> 00:00:27,111
Hän tietää vain, että tiedät -
12
00:00:27,236 --> 00:00:29,280
todisteiden olleen tekaistuja
ja Gabinskin asettamia.
13
00:00:32,450 --> 00:00:34,243
Kiitos, että tulitte.
14
00:00:34,326 --> 00:00:37,538
Perintö oli Tabithalle tärkeintä.
15
00:00:38,706 --> 00:00:42,585
Minun mielestäni
perintö oli työni SkyVexissä.
16
00:00:42,710 --> 00:00:46,172
Työ, joka jatkuu
tyttäreni Rhonan kautta.
17
00:00:46,297 --> 00:00:50,676
Mutta Tabbyn mukaan tärkeintä on se,
miten ihmisiä kohtelee.
18
00:00:51,844 --> 00:00:56,599
Hän sanoi minulle ja Chelsealle:
"Ole ystävällinen, Linc."
19
00:00:56,724 --> 00:00:59,226
Niin ihmiset muistavat sinut."
20
00:01:01,645 --> 00:01:06,108
Opin paljon, ja on paljon enemmän...
21
00:01:06,859 --> 00:01:07,943
Minä...
22
00:01:09,820 --> 00:01:12,031
Minä olen tässä, isä.
23
00:01:12,156 --> 00:01:14,492
-Missä Chelsea on?
-Olen tässä.
24
00:01:15,075 --> 00:01:16,744
Tule, isä. Ei hätää.
25
00:01:16,869 --> 00:01:17,828
Kiitos, Chelsea.
26
00:01:19,371 --> 00:01:21,624
Isäni tarvitsee hetken,
27
00:01:21,749 --> 00:01:23,959
mutta ottakaa toki virvokkeita.
28
00:01:25,586 --> 00:01:28,547
Herra Michaels, voinko auttaa?
29
00:01:28,714 --> 00:01:31,550
Tunnen olevani eksyksissä.
30
00:01:35,721 --> 00:01:37,306
Hän vaikutti hienolta naiselta.
31
00:01:40,684 --> 00:01:42,937
Viedään teidät sisälle.
32
00:01:43,062 --> 00:01:44,396
Herra Michaels!
33
00:01:47,233 --> 00:01:48,943
Minulla on asiaa.
34
00:01:49,568 --> 00:01:52,947
Ette vastaa puhelimeen.
Ette voi sivuuttaa minua.
35
00:01:53,072 --> 00:01:54,031
Kuulitteko?
36
00:01:54,156 --> 00:01:56,242
Nämä ovat hautajaiset.
37
00:01:56,367 --> 00:01:59,203
Mennään. Tai soitamme poliisille.
38
00:02:00,746 --> 00:02:03,332
-Tännepäin.
-Älä koske.
39
00:02:03,457 --> 00:02:05,918
Osoittakaa kunnioitusta.
40
00:02:22,601 --> 00:02:23,435
Huhuu?
41
00:02:26,397 --> 00:02:29,733
Chelsea? Rhona, unohditko jotain?
42
00:02:52,089 --> 00:02:53,549
Mitä teet täällä?
43
00:03:12,526 --> 00:03:15,821
Muistuta taas, miten Vince juo kahvinsa.
44
00:03:16,405 --> 00:03:19,033
Kaksi kermaa, mutta laita yksi maito.
Hän ei huomaa.
45
00:03:19,116 --> 00:03:20,326
Selvä.
46
00:03:20,951 --> 00:03:25,205
Vaimo on Helena. Sopiva musiikki...
47
00:03:25,915 --> 00:03:28,834
Klassinen rock, Kolme tenoria ja...
48
00:03:28,959 --> 00:03:31,253
Hän rakastaa Wu-Tang Clania.
49
00:03:31,378 --> 00:03:32,504
Anteeksi mitä?
50
00:03:32,630 --> 00:03:35,674
Älä huoli.
Uudelleensertifiointi menee hienosti.
51
00:03:36,926 --> 00:03:38,594
Et vaikuta varmalta.
52
00:03:38,719 --> 00:03:42,264
Se ei johdu sinusta.
Minulla on neljä juttua.
53
00:03:42,348 --> 00:03:45,392
Umpikuja kahdessa.
Perheet vaativat päivityksiä.
54
00:03:45,517 --> 00:03:46,810
Miten Zakin kanssa menee?
55
00:03:47,645 --> 00:03:51,649
Vain suunnitelmia ja strategioita.
Tunteille ei jää tilaa.
56
00:03:51,815 --> 00:03:54,318
Hän ratkaisee 80 % jutuistaan.
57
00:03:54,443 --> 00:03:57,154
Ja luuletko...
58
00:03:57,279 --> 00:03:59,990
-Mitä?
-...että hän on vapaa?
59
00:04:00,115 --> 00:04:01,951
-Mihin?
-Onko hän sinkku?
60
00:04:02,076 --> 00:04:04,203
Et ole tosissasi.
61
00:04:04,286 --> 00:04:06,705
-Minkä suhteen?
-Wu-Tang Clanin.
62
00:04:10,250 --> 00:04:14,380
Kara vastasi. Menemme Panorama Ridgeen.
63
00:04:14,505 --> 00:04:16,215
Minkä takia?
64
00:04:27,184 --> 00:04:29,228
Tervetuloa superrikkaiden elämään.
65
00:04:29,353 --> 00:04:31,313
Miljardöörin epäilyttävä kuolema.
66
00:04:31,438 --> 00:04:33,482
Lincoln Michaels. Kiinteistömoguli.
67
00:04:33,607 --> 00:04:35,359
SkyVex Developmentin kasvot.
68
00:04:35,484 --> 00:04:38,112
Logo on kaikissa rakennustelineissä.
69
00:04:38,237 --> 00:04:39,947
-Vieras nimi.
-Heistä SkyVex -
70
00:04:40,072 --> 00:04:42,825
on ratkaisu asuntokriisiin.
71
00:04:42,950 --> 00:04:45,577
Edullisia asuntoja
yhteisöprojektien yhteydessä.
72
00:04:46,328 --> 00:04:48,789
Hänet löydettiin ammeesta.
73
00:04:49,915 --> 00:04:52,710
Kuoli klo 21:n ja 2:n välillä.
74
00:04:52,835 --> 00:04:55,295
Viitteitä kuolinsyystä?
75
00:04:58,173 --> 00:05:01,176
-Tematsepaamia?
-Vahvaa unilääkettä.
76
00:05:01,885 --> 00:05:02,761
Itsemurhako?
77
00:05:03,887 --> 00:05:05,472
Se selittäisi tuonkin.
78
00:05:06,098 --> 00:05:07,641
Saattoi olla vahinkokin.
79
00:05:07,766 --> 00:05:10,811
Löysimme beetasalpaajia. Rytmihäiriöön.
80
00:05:10,936 --> 00:05:12,438
Sydänkohtaus ja hukkuminen.
81
00:05:12,563 --> 00:05:14,440
-Ehkä.
-Entä tuo?
82
00:05:14,565 --> 00:05:17,443
Huulten väri voi johtua hapenpuutteesta.
83
00:05:17,568 --> 00:05:20,738
Hän oli veden alla.
Ruumiinavaus kertoo lisää.
84
00:05:20,863 --> 00:05:23,240
-Entä murha?
-Mahdollinen.
85
00:05:23,365 --> 00:05:26,368
Vaimon hautajaiset. Paljon ihmisiä.
86
00:05:26,535 --> 00:05:29,872
Ensimmäinen täällä
sulki turvajärjestelmän.
87
00:05:29,997 --> 00:05:33,751
Aikaikkuna oli hyvin pieni.
88
00:05:33,876 --> 00:05:35,544
Poliisi tutki talon.
89
00:05:35,669 --> 00:05:37,629
Gillian katsoo videoilta,
90
00:05:37,755 --> 00:05:40,507
kävikö täällä kukaan.
91
00:05:41,300 --> 00:05:43,844
Onko tämä siivousainetta?
92
00:05:43,969 --> 00:05:46,889
Lasikuitua. Otimme näytteen.
93
00:05:47,056 --> 00:05:48,140
Remontista ehkä.
94
00:05:48,265 --> 00:05:49,475
Tietääkö perhe?
95
00:05:49,600 --> 00:05:51,143
Tytär löysi ruumiin.
96
00:05:51,268 --> 00:05:52,478
Hän on alakerrassa.
97
00:05:54,646 --> 00:05:57,441
Sellaista ei haluaisi nähdä.
98
00:05:57,566 --> 00:05:59,568
Hänen ruumiinsa vedessä.
99
00:06:00,986 --> 00:06:04,281
Yritin nostaa hänet, koska ajattelin...
100
00:06:04,990 --> 00:06:07,826
Mutta hän oli kylmä.
101
00:06:08,494 --> 00:06:09,495
En voi kuvitellakaan.
102
00:06:10,120 --> 00:06:13,415
Näitkö hänet viimeisenä
äitisi hautajaisten jälkeen?
103
00:06:14,333 --> 00:06:17,336
Hän oli äitipuoleni, mutta kyllä.
104
00:06:17,461 --> 00:06:19,671
Tulit aamulla viemään hänet...
105
00:06:19,797 --> 00:06:21,673
Uudelle kiinteistöllemme.
106
00:06:21,799 --> 00:06:24,093
Olen SkyVexin operatiivinen johtaja.
107
00:06:24,218 --> 00:06:26,178
Sammutitko turvajärjestelmän?
108
00:06:26,303 --> 00:06:29,348
Kyllä, hän laittoi sen illalla päälle.
109
00:06:29,515 --> 00:06:33,477
Kaksi menetystä lyhyessä ajassa.
Paljon kestämistä.
110
00:06:33,602 --> 00:06:35,979
Tabitha kuoli puolessa vuodessa.
111
00:06:36,105 --> 00:06:38,857
Munuaistulehdus, kamalaa.
112
00:06:38,982 --> 00:06:40,859
Mutta isä... Anteeksi.
113
00:06:43,570 --> 00:06:45,405
En pysty itkemään.
114
00:06:46,323 --> 00:06:48,826
Odotan, että kyyneleet tulevat.
115
00:06:49,493 --> 00:06:51,995
Ne eivät tule. Soitan Danielille.
116
00:06:52,121 --> 00:06:53,372
Perheen lakimies.
117
00:06:53,539 --> 00:06:54,623
Isän paras ystävä.
118
00:06:54,748 --> 00:06:57,876
Hän hoitaa liikeasiat kauttani.
119
00:06:58,001 --> 00:06:59,253
Missä hän on?
120
00:07:01,004 --> 00:07:03,215
Kuoliko hän? Mitä tapahtui?
121
00:07:04,007 --> 00:07:06,760
-Illalla kylvyssä...
-Etkö ehtinyt soittaa?
122
00:07:06,885 --> 00:07:07,970
Kuulimme sen uutisista.
123
00:07:08,095 --> 00:07:10,305
Löysin hänet. Joudun -
124
00:07:10,472 --> 00:07:13,142
hoitamaan toimittajat ja poliisin.
125
00:07:13,267 --> 00:07:14,351
Olisit silti soittanut.
126
00:07:14,476 --> 00:07:16,186
Omar sanoi, että tekisit näin.
127
00:07:16,311 --> 00:07:18,772
Unohdetaan isän kuolema -
128
00:07:18,897 --> 00:07:21,066
ja kuunnellaan Omaria.
129
00:07:21,191 --> 00:07:24,778
Otan osaa. Voimmeko jutella?
130
00:07:28,949 --> 00:07:29,867
Anteeksi.
131
00:07:30,492 --> 00:07:33,370
-Chelsea on...
-Tabithan tytär.
132
00:07:33,495 --> 00:07:36,123
Tuli kuvaan 10 vuotta sitten,
kun isä avioitui.
133
00:07:36,248 --> 00:07:38,375
Ette ilmeisesti tule toimeen.
134
00:07:38,542 --> 00:07:39,585
Hän oli minunkin isäni.
135
00:07:39,710 --> 00:07:42,504
Ei tarvitse olla verisukulainen.
136
00:07:42,629 --> 00:07:44,631
-Kuka Omar on?
-Aviomieheni.
137
00:07:45,632 --> 00:07:47,551
Sinulla on varmasti rankkaa.
138
00:07:47,676 --> 00:07:50,721
-Haluatko jotain?
-En voi uskoa tätä.
139
00:07:51,638 --> 00:07:55,267
He ovat molemmat poissa.
140
00:07:55,392 --> 00:07:57,519
Eikö Chelsea ole SkyVexillä?
141
00:07:57,644 --> 00:07:58,896
Meillä oli -
142
00:07:59,021 --> 00:08:01,106
vallanperimyssuunnitelma.
143
00:08:01,231 --> 00:08:02,482
Minä johtaisin yritystä.
144
00:08:02,608 --> 00:08:05,986
Isä saisi käydä wellness-retriiteillä -
145
00:08:06,111 --> 00:08:08,238
Chelsean ja Tabithan kanssa.
146
00:08:09,031 --> 00:08:10,741
Kerro isästäsi.
147
00:08:10,866 --> 00:08:12,743
Hän oli todellinen pehmo.
148
00:08:13,869 --> 00:08:15,329
Kiltti ja hauska.
149
00:08:16,788 --> 00:08:19,249
Hän toivotti Omarin tervetulleeksi.
150
00:08:20,500 --> 00:08:23,545
Hän oli innoissaan
perheenlisäyksestämme.
151
00:08:24,338 --> 00:08:25,923
Isäsi menetti vaimonsa.
152
00:08:26,048 --> 00:08:27,424
Äitini oli enemmän.
153
00:08:27,549 --> 00:08:29,176
He olivat sielunkumppaneita.
154
00:08:30,093 --> 00:08:32,221
He halusivat olla koko ajan yhdessä.
155
00:08:33,513 --> 00:08:37,976
Anteeksi, että kysyn tätä.
Riistäisikö isäsi oman henkensä?
156
00:08:40,896 --> 00:08:41,897
Näetkö nuo?
157
00:08:43,440 --> 00:08:48,278
Kuin motellien huonoa taidetta,
158
00:08:49,363 --> 00:08:52,199
mutta Tabitha maalasi ne.
159
00:08:52,324 --> 00:08:56,245
-Isä laittoi ne seinälle.
-Koska rakasti tätä.
160
00:08:56,328 --> 00:08:57,371
Niin.
161
00:08:59,206 --> 00:09:02,918
Vastatakseni kysymykseesi,
en tiedä. Ehkä hän ei -
162
00:09:04,920 --> 00:09:06,838
halunnut elää ilman Tabithaa.
163
00:09:06,964 --> 00:09:10,801
Isä ei halunnut kuolla.
Hänellä oli suunnitelmia.
164
00:09:11,551 --> 00:09:14,346
Kaikki vaihtoehdot pitää tutkia.
165
00:09:14,471 --> 00:09:18,517
6103, järjestyshäiriö
Strawberry Hillissä.
166
00:09:18,642 --> 00:09:20,894
6103 tässä. Menemme sinne.
167
00:09:21,353 --> 00:09:23,230
Täällä ei ole turvallista!
168
00:09:23,355 --> 00:09:25,774
-Oikeasti, poju?
-Menkää pois!
169
00:09:26,441 --> 00:09:27,609
Poistukaa!
170
00:09:27,734 --> 00:09:29,361
-Siinä hän on.
-Olette vaarassa!
171
00:09:29,486 --> 00:09:32,447
En arvannut tapaavani supersankareita.
172
00:09:32,572 --> 00:09:34,616
Olet liikaa tietokoneen ääressä.
173
00:09:34,741 --> 00:09:36,535
Tulitte viimein. Hoitakaa pentu.
174
00:09:36,618 --> 00:09:37,869
Kiitos.
175
00:09:37,995 --> 00:09:39,746
Perplex, hei. Tämä on...
176
00:09:39,871 --> 00:09:42,040
Konstaapeli Grove. Eikö ole koulua?
177
00:09:42,165 --> 00:09:43,917
Menkää! Lähtekää!
178
00:09:44,042 --> 00:09:45,961
Mitä on tekeillä?
179
00:09:46,086 --> 00:09:47,254
Sankarit toimivat yksin.
180
00:09:47,379 --> 00:09:51,133
He noudattavat lakia. Miksi puhelin?
181
00:09:51,258 --> 00:09:52,509
Suoratoistoon.
182
00:09:53,343 --> 00:09:55,637
-Liikettä!
-Rauhoitu!
183
00:09:57,264 --> 00:09:58,974
Tietääkö äitisi tästä?
184
00:10:00,726 --> 00:10:01,560
Hei?
185
00:10:10,444 --> 00:10:11,737
Mitä ajattelit?
186
00:10:11,862 --> 00:10:14,656
Olisit voinut loukkaantua.
187
00:10:16,575 --> 00:10:17,534
Oletko kunnossa?
188
00:10:20,203 --> 00:10:21,496
Aika mennä kotiin.
189
00:10:21,621 --> 00:10:24,291
-Tulehan.
-Ette ymmärrä.
190
00:10:25,125 --> 00:10:27,961
Okaat estävät pääsyn marjamaalle.
191
00:10:28,962 --> 00:10:31,256
Okaat estävät pääsyn marjamaalle.
192
00:10:31,381 --> 00:10:34,843
Sarjiksessa Perplex puhuu arvoituksin.
193
00:10:34,968 --> 00:10:36,428
Haluamme suojella sinua.
194
00:10:36,553 --> 00:10:38,847
Poliisi ei suojele ihmisiä.
195
00:10:40,223 --> 00:10:43,560
Me suojelemme. Viedään sinut kotiin.
196
00:10:57,783 --> 00:11:00,535
Siviilitutkintayksikkö paikalla.
197
00:11:00,619 --> 00:11:02,037
Halusit nähdä?
198
00:11:06,750 --> 00:11:07,709
Gulab jamuneja?
199
00:11:08,502 --> 00:11:10,879
Täydellisiä juuri jätetyille homoille.
200
00:11:11,004 --> 00:11:13,757
Toronto pitäköön hänet.
Miten CIU:ssa menee?
201
00:11:13,882 --> 00:11:16,968
-Muistatko nörttiajat?
-Sinä olit nörtti, en minä.
202
00:11:17,094 --> 00:11:19,012
Kaksi päivää tiedonsyöttöä -
203
00:11:19,137 --> 00:11:21,765
ja työkaverien jäätävää kohtelua.
204
00:11:22,766 --> 00:11:24,142
Mojoni on kadonnut.
205
00:11:25,268 --> 00:11:28,105
Ja kaikki pitävät minua vakoojanasi.
206
00:11:28,230 --> 00:11:31,650
-Siitä puheen ollen, lähde.
-Huomenta.
207
00:11:33,610 --> 00:11:35,028
Emme ole tavanneet.
208
00:11:35,153 --> 00:11:38,698
Zak Kalaini. Veljeni Ishaan Sohal.
209
00:11:38,824 --> 00:11:42,119
-Olet Siviiliyksikössä.
-Hän on taitava.
210
00:11:42,244 --> 00:11:45,080
Jos olet täällä, joku on kai pulassa.
211
00:11:45,205 --> 00:11:46,623
Kannattaa olla minulle kiltti.
212
00:11:49,543 --> 00:11:52,796
Näetkö? Ei mojoa. Tekstaillaan.
213
00:11:53,213 --> 00:11:57,426
Päivitys Michaelsin juttuun.
Ruumiinavaus on valmis.
214
00:11:57,843 --> 00:11:59,678
Se ei ollut sydänkohtaus.
215
00:11:59,803 --> 00:12:02,055
Tukehtuminen, mutta ei vettä keuhkoissa.
216
00:12:02,139 --> 00:12:03,014
Eli...
217
00:12:03,140 --> 00:12:05,642
Hän tukehtui ennen veteen menoa.
218
00:12:05,767 --> 00:12:06,768
Hänet murhattiin.
219
00:12:07,227 --> 00:12:09,312
Murha lukitussa talossa,
220
00:12:09,438 --> 00:12:12,023
jonka turvajärjestelmä oli päällä.
221
00:12:12,149 --> 00:12:15,944
Videoilla ei näkynyt tunkeutujia,
vain Rhonan tulo ja meno.
222
00:12:16,069 --> 00:12:19,364
Palvelijat olivat poissa,
ja alibit pitävät.
223
00:12:19,489 --> 00:12:22,117
Entä remonttimiehet?
224
00:12:22,242 --> 00:12:24,786
Työ päättyi,
kun rouva Michaels sairastui.
225
00:12:24,953 --> 00:12:27,456
-Ei muita sen jälkeen.
-Hautajaisvieraat?
226
00:12:27,581 --> 00:12:28,707
Tarkastamme alibeja,
227
00:12:28,832 --> 00:12:32,127
mutta perheen lisäksi
kukaan ei päässyt taloon.
228
00:12:32,252 --> 00:12:34,254
Etsimme siis aavetta.
229
00:12:34,379 --> 00:12:36,173
Tai henkilöä, joka pääsi taloon.
230
00:12:36,298 --> 00:12:38,508
Jututetaan naapureita.
231
00:12:38,633 --> 00:12:42,345
Kerätään videot klo 21:n ja 8:n väliltä.
232
00:12:42,471 --> 00:12:44,473
Huomioidaan kaikki,
233
00:12:44,556 --> 00:12:47,517
jotka kävivät tontilla.
Näkikö kukaan mitään?
234
00:12:47,642 --> 00:12:49,519
Tutkitko Whalleyn katoamista?
235
00:12:49,644 --> 00:12:51,021
-Otan tämän.
-Selvä.
236
00:12:51,646 --> 00:12:53,273
Kalenterit tyhjiksi.
237
00:12:53,440 --> 00:12:56,818
-Kaikki tutkivat tätä.
-Michaelsin maineen takiako?
238
00:12:56,943 --> 00:13:00,405
Ei, koska hän oli CFPC:n johtokunnassa.
239
00:13:00,530 --> 00:13:04,618
Hän osallistui rahankeräyksiimme
ja puhui turvallisuuden puolesta.
240
00:13:04,784 --> 00:13:05,619
Iso menetys.
241
00:13:06,703 --> 00:13:09,456
Joukolla juttu ratkeaa pian.
Tutkimme kaiken.
242
00:13:09,581 --> 00:13:10,999
Tarvitsemme vastauksia.
243
00:13:11,124 --> 00:13:13,877
-Onko selvä?
-On.
244
00:13:14,002 --> 00:13:14,920
Hyvä.
245
00:13:15,795 --> 00:13:16,713
No niin.
246
00:13:22,969 --> 00:13:25,597
Kaulassa ei ole jälkiä tai mustelmia.
247
00:13:25,764 --> 00:13:28,433
Puuvillaa suussa ja nenäontelossa.
248
00:13:28,558 --> 00:13:31,144
Ehkä hänet tukahdutettiin pyyhkeellä.
249
00:13:31,269 --> 00:13:32,938
Veressä ei unilääkettä.
250
00:13:33,063 --> 00:13:35,315
Vain määrätty määrä salpaajia.
251
00:13:35,440 --> 00:13:37,067
Myös formaldehydia ja bergamottia.
252
00:13:37,192 --> 00:13:38,902
Formaldehydi käy järkeen.
253
00:13:39,027 --> 00:13:40,695
Hän suuteli vaimonsa ruumista.
254
00:13:40,820 --> 00:13:42,781
Bergamotti, eteeristä öljyä?
255
00:13:42,906 --> 00:13:45,742
-Käytetään partavesissä.
-Mitä paikalta löytyi?
256
00:13:45,825 --> 00:13:49,454
Odotan DNA-analyysia. Pitää vastata.
257
00:13:50,664 --> 00:13:51,706
Kiitos, Tenille.
258
00:13:51,831 --> 00:13:52,791
Daniels.
259
00:13:52,916 --> 00:13:55,377
Isä tapettiin miljardien takia.
260
00:13:55,544 --> 00:13:58,171
Senkö vaikutelman sait tyttäristä?
261
00:13:58,296 --> 00:13:59,506
En Chelseasta.
262
00:13:59,631 --> 00:14:01,675
Vahvistetaan hänen alibinsa.
263
00:14:01,800 --> 00:14:04,469
Hän oli Omarin kanssa.
Tiimi vahvistaa sitä.
264
00:14:04,594 --> 00:14:08,682
Rhona pääsee taloon,
eikä hänellä ole alibia.
265
00:14:08,765 --> 00:14:12,269
Suri, mutta oli pragmaattinen.
266
00:14:12,727 --> 00:14:14,813
Tutkitaan henkivakuutuksen edunsaajat,
267
00:14:14,938 --> 00:14:16,982
SkyVexin kirjanpito, velat.
268
00:14:17,899 --> 00:14:19,359
Jututetaan perheen lakimiestä.
269
00:14:19,484 --> 00:14:20,443
Hyvä idea.
270
00:14:20,569 --> 00:14:24,531
CFPC palvelee rikkaimpia.
271
00:14:25,615 --> 00:14:27,033
Hän ei ole pulassa.
272
00:14:27,158 --> 00:14:29,661
Noukimme hänet Strawberry Hillistä.
273
00:14:29,744 --> 00:14:31,162
Mitä sinä teit, Anton?
274
00:14:31,288 --> 00:14:33,832
Ei hätää. Vain pieni liikennehäiriö.
275
00:14:33,957 --> 00:14:35,292
Viikko sitten -
276
00:14:35,417 --> 00:14:37,669
hän puolusti lasta kiusaajilta.
277
00:14:37,794 --> 00:14:41,256
Sitä ennen hän etsi taskuvarkaita.
278
00:14:42,340 --> 00:14:43,675
Haluan vahtia häntä,
279
00:14:43,800 --> 00:14:46,052
mutta on tuplavuoro sairaalassa.
280
00:14:46,177 --> 00:14:48,763
Mary, olet hyvä äiti. Teet parhaasi.
281
00:14:50,098 --> 00:14:51,433
Et voi jatkaa tätä.
282
00:14:51,558 --> 00:14:52,976
Pelastan ihmisiä.
283
00:14:53,101 --> 00:14:55,312
Sinun pitäisi tehdä läksysi.
284
00:14:55,437 --> 00:14:56,646
Tein läksyt.
285
00:14:56,771 --> 00:14:59,983
Vai latasitko seikkailujasi kanavallesi?
286
00:15:03,153 --> 00:15:04,195
Tässä.
287
00:15:05,905 --> 00:15:07,365
En halua ottaa sitä enää.
288
00:15:10,785 --> 00:15:12,287
-Anteeksi.
-Ei se mitään.
289
00:15:13,788 --> 00:15:16,666
Hän on ollut vihainen isänsä kuoltua.
290
00:15:16,791 --> 00:15:18,251
Hänestä poliisi ei yrittänyt -
291
00:15:18,376 --> 00:15:20,795
pitää jengejä poissa naapurustosta.
292
00:15:20,920 --> 00:15:22,964
Harhaluoti tappoi Malikin.
293
00:15:25,592 --> 00:15:28,094
Supersankarijuttu alkoi sen jälkeen.
294
00:15:28,928 --> 00:15:31,765
He keräilivät Perplex-sarjakuvia.
295
00:15:32,349 --> 00:15:35,769
He pukeutuivat asuihin
ja kävivät messuilla.
296
00:15:35,894 --> 00:15:38,104
Malik oli lapsi sydämeltään.
297
00:15:38,855 --> 00:15:40,440
Anton pitää siitä kiinni.
298
00:15:40,857 --> 00:15:44,944
Tapa käsitellä surua,
kun tuntee itsensä voimattomaksi.
299
00:15:47,113 --> 00:15:48,198
Onko sinulla numeroni?
300
00:15:49,741 --> 00:15:50,659
On.
301
00:15:51,201 --> 00:15:52,494
Soita milloin vain.
302
00:15:53,495 --> 00:15:54,829
Kiitos, konstaapelit.
303
00:16:02,671 --> 00:16:04,839
Hän osasi olla tinkimätön.
304
00:16:04,964 --> 00:16:09,469
Poliitikkojen, julkkisten,
poliisin, palokunnan ystävä.
305
00:16:10,303 --> 00:16:12,722
-Kunhan bisnes kasvoi.
-Kerro lisää.
306
00:16:12,806 --> 00:16:15,183
Huipulle ei pääse
ilman vaikeita sopimuksia.
307
00:16:15,266 --> 00:16:16,309
Hän haastoi riitaa.
308
00:16:16,434 --> 00:16:17,644
Sellaista bisnes on.
309
00:16:18,019 --> 00:16:19,062
Vartuimme yhdessä.
310
00:16:19,187 --> 00:16:23,191
Hän oli kahdesti naimisissa.
Ensimmäinen liitto oli painajainen.
311
00:16:24,067 --> 00:16:27,445
Toinen oli parempi.
Hän muuttui Tabbyn kanssa.
312
00:16:27,570 --> 00:16:30,740
Tabby ei uskonut sellaiseen.
Rahaan, valtaan.
313
00:16:30,865 --> 00:16:33,535
Niitä pitää käyttää hyvään.
Auttaa toisia.
314
00:16:33,702 --> 00:16:35,537
-Siksi säätiö.
-Säätiö?
315
00:16:35,662 --> 00:16:38,707
Lincoln aikoi myydä yhtiön
tehdäkseen hyväntekeväisyyttä.
316
00:16:38,832 --> 00:16:42,043
Halusi Chelsean hoitavan asian.
317
00:16:42,168 --> 00:16:44,629
-Tiesikö Rhona?
-Kysykää häneltä.
318
00:16:44,754 --> 00:16:48,216
Asunnot ja monitoimitalo
pitivät hänet kiireisenä.
319
00:16:48,633 --> 00:16:52,345
Lincoln ja Chelsea aikoivat
päivittää Lincolnin testamentin.
320
00:16:54,305 --> 00:16:57,308
Lincoln vietti aikaa
Tabithan ja Chelsean kanssa.
321
00:16:57,434 --> 00:16:59,644
Suunnitteli säätiön perustamista.
322
00:16:59,811 --> 00:17:01,354
Chelsea johtaisi säätiötä -
323
00:17:01,479 --> 00:17:03,356
Rhonan rahoittaessa sitä.
324
00:17:03,481 --> 00:17:04,566
Varmasti vaikeaa.
325
00:17:04,691 --> 00:17:07,318
Rhonan kasvatti hai.
Hänet opetettiin kovaksi.
326
00:17:07,444 --> 00:17:09,821
Tekemään mitä vain työn eteen.
327
00:17:09,946 --> 00:17:11,531
Rhona perui kihlauksensa,
328
00:17:11,656 --> 00:17:13,241
koska isä pelkäsi työn puolesta.
329
00:17:13,366 --> 00:17:16,202
Kerro lisää asunnoista
ja monitoimitalosta.
330
00:17:16,286 --> 00:17:19,456
Keskuksesta? Vain maineen varjelua.
331
00:17:19,581 --> 00:17:21,499
Pukumiehet näyttäisivät hyvältä.
332
00:17:21,624 --> 00:17:24,002
Ei auta yhteisöä.
333
00:17:24,627 --> 00:17:27,589
Kaupungin keskustaan rakentaminen -
334
00:17:27,714 --> 00:17:30,258
ei tarkoita, että alue on tyhjillään.
335
00:17:30,425 --> 00:17:33,094
Kaikki eivät halua luopua
kodistaan tai firmastaan.
336
00:17:33,219 --> 00:17:37,015
Yhtiö joutui kestämään negatiivista
huomiota, protesteja, haasteita.
337
00:17:37,098 --> 00:17:39,517
Hautajaisissakin oli kuokkija.
338
00:17:40,351 --> 00:17:42,103
Niinkö? Tunsitko hänet?
339
00:17:44,022 --> 00:17:45,940
Noin 35-vuotias valkoinen mies.
340
00:17:46,065 --> 00:17:49,152
Mutta jos etsitte vihollisia,
341
00:17:50,653 --> 00:17:52,071
niitä riittää.
342
00:17:56,242 --> 00:17:59,329
WILLOWRIDGEN HAUTAUSTOIMISTO
343
00:18:00,163 --> 00:18:02,916
Rhona Michaels. Hajotetaan ja hallitaan?
344
00:18:03,041 --> 00:18:05,251
Vastaan. Tapaa sinä kuolleita.
345
00:18:05,460 --> 00:18:06,753
Tahdikas kuten aina.
346
00:18:08,171 --> 00:18:09,172
Tutkija Kalaini.
347
00:18:09,297 --> 00:18:11,216
Haluan vain tietää -
348
00:18:11,341 --> 00:18:12,926
isän jutun tilanteesta.
349
00:18:13,051 --> 00:18:14,344
Tutkimme yhä.
350
00:18:14,469 --> 00:18:17,180
Tiesitkö, että Lincoln aikoi muuttaa -
351
00:18:17,305 --> 00:18:19,349
testamenttiaan ja lopettaa SkyVexin?
352
00:18:19,474 --> 00:18:21,017
Tiesin. En voinut mitään.
353
00:18:21,142 --> 00:18:24,813
Piti hyväksyä, mitä isä halusi.
354
00:18:24,938 --> 00:18:27,899
En tiedä, miten se liittyy...
355
00:18:28,024 --> 00:18:29,317
Missä olet?
356
00:18:29,442 --> 00:18:31,986
Talolla.
Yritän pitää firman toiminnassa.
357
00:18:32,111 --> 00:18:34,572
Pysy siellä. Tulen kyselemään lisää.
358
00:18:34,697 --> 00:18:37,325
MILANPREET GREWALIN MUISTOLLE
359
00:18:45,208 --> 00:18:47,836
äiti
360
00:18:55,176 --> 00:18:56,094
Voinko auttaa?
361
00:18:57,053 --> 00:18:58,012
Anteeksi.
362
00:18:58,137 --> 00:19:00,932
Stephen Rechy,
apulaishautausurakoitsija.
363
00:19:01,516 --> 00:19:03,935
Täällä oppii liikkumaan hiljaa.
364
00:19:04,060 --> 00:19:05,103
Rikostutkija Sohal.
365
00:19:06,396 --> 00:19:08,940
Tunsitte vainajan.
366
00:19:10,650 --> 00:19:13,444
En tuntenut. Tuli vain joku mieleen.
367
00:19:15,488 --> 00:19:20,410
Suru ei poistu kehosta koskaan.
Se on testamentti läheisillemme.
368
00:19:22,161 --> 00:19:23,037
Hei.
369
00:19:24,163 --> 00:19:25,373
Rikostutkija Kalaini.
370
00:19:25,540 --> 00:19:27,166
-Stephen Rechy.
-Ilo tavata.
371
00:19:27,292 --> 00:19:31,254
Hautaustoimistonne hoiti
Tabitha Michaelsin hautajaiset.
372
00:19:31,379 --> 00:19:32,630
-Kyllä.
-Olitko paikalla?
373
00:19:32,755 --> 00:19:34,215
Tietysti. Olen aina.
374
00:19:34,340 --> 00:19:36,134
Kutsumattomia vieraita?
375
00:19:36,259 --> 00:19:40,471
Vain yksi. Hän vaati saada
puhua herra Michaelsille.
376
00:19:40,597 --> 00:19:42,265
Ei suostunut poistumaan.
377
00:19:42,432 --> 00:19:44,350
-Nimi?
-Jätti nimen vieraskirjaan -
378
00:19:44,475 --> 00:19:46,185
ja töykeän viestin perheelle.
379
00:19:46,311 --> 00:19:48,438
Odotamme, että he hakevat sen.
380
00:19:48,855 --> 00:19:50,398
Haen sen.
381
00:19:52,150 --> 00:19:53,067
Kiitos.
382
00:19:54,652 --> 00:19:56,279
Miten Rhonan kanssa meni?
383
00:19:56,404 --> 00:19:58,489
Hän tiesi testamentista -
384
00:19:58,615 --> 00:20:02,076
ja vaati tietoa tutkinnasta.
385
00:20:03,578 --> 00:20:04,454
Tässä.
386
00:20:05,622 --> 00:20:06,497
Kiitos.
387
00:20:06,623 --> 00:20:11,127
"Marek Osipacz.
Lincoln Michaels pilasi elämäni."
388
00:20:13,630 --> 00:20:16,257
Muistatko, mitä hän sanoi?
389
00:20:17,133 --> 00:20:20,303
Hän puhui tyttärestään, jolla on tuskia.
390
00:20:20,428 --> 00:20:22,847
Sitten ohjasimme hänet ulos.
391
00:20:25,308 --> 00:20:26,392
Kiitos.
392
00:20:26,976 --> 00:20:31,564
Marek Osipaczin perhe asui
keskellä SkyVexin rakennusaluetta.
393
00:20:31,731 --> 00:20:35,318
Hän oli viimeinen,
joka kieltäytyi myymästä.
394
00:20:35,443 --> 00:20:37,946
Hänen kotinsa ja yrityksensä paloivat.
395
00:20:38,071 --> 00:20:40,198
Perhe selvisi elossa.
396
00:20:40,323 --> 00:20:42,575
Tytär sai keuhkoahtauman.
397
00:20:42,700 --> 00:20:45,161
-Kauheaa.
-Mahdollinen motiivi.
398
00:20:45,244 --> 00:20:47,872
Marek oli nuorempana jengissä.
399
00:20:47,997 --> 00:20:50,291
Nuorisorikoksia, murtoja...
400
00:20:50,416 --> 00:20:53,544
Miten hän pääsisi turvajärjestelmän ohi?
401
00:20:53,670 --> 00:20:55,588
SkyVexin tileiltä löytyi jotain.
402
00:20:55,713 --> 00:20:59,008
Kolme kuukautta sitten Rhona nosti -
403
00:20:59,133 --> 00:21:02,387
yhtiön tililtä kahdesti
250 000 dollaria.
404
00:21:02,512 --> 00:21:05,181
Tytär halusi isän rahat ja teki diilin -
405
00:21:05,264 --> 00:21:07,767
kostoa hautovan miehen kanssa.
406
00:21:07,892 --> 00:21:09,435
Selittäisi taloon pääsyn.
407
00:21:09,560 --> 00:21:11,396
Menikö raha Marekille?
408
00:21:11,521 --> 00:21:13,982
Miksi hän menisi hautajaisiin -
409
00:21:14,107 --> 00:21:16,484
etsimään Lincolnia? Ei täsmää.
410
00:21:16,609 --> 00:21:18,945
Rhona soitti minulle hautaustoimistoon.
411
00:21:19,070 --> 00:21:21,072
Kalasteli tietoa.
412
00:21:21,197 --> 00:21:23,199
Jututetaan häntä.
413
00:21:23,324 --> 00:21:26,786
Olkaa kohteliaita.
Meillä ei ole oikeuden lupaa.
414
00:21:29,330 --> 00:21:31,165
...mistä puhut.
415
00:21:31,290 --> 00:21:32,875
Anna rahani.
416
00:21:33,001 --> 00:21:36,295
Kuinka kehtaat tulla tänne taas?
417
00:21:36,462 --> 00:21:39,632
Olette hirviöitä! Etkö tajua?
418
00:21:39,799 --> 00:21:41,175
-Riittää jo!
-Rhona!
419
00:21:41,968 --> 00:21:43,177
Minua ei sivuuteta.
420
00:21:44,929 --> 00:21:46,472
-Marek Osipacz?
-Kyllä.
421
00:21:48,516 --> 00:21:49,475
Tulette asemalle.
422
00:21:49,600 --> 00:21:50,435
Todellako?
423
00:21:50,560 --> 00:21:51,978
-Laita autoon.
-Mitä?
424
00:21:52,103 --> 00:21:53,354
-Oletko kunnossa?
-Olen.
425
00:21:53,479 --> 00:21:55,023
Pitäkää hänet kaukana minusta.
426
00:22:00,236 --> 00:22:01,279
Maksu taas myöhässä.
427
00:22:03,406 --> 00:22:05,450
-Ei ole niitä.
-Missä rahani ovat?
428
00:22:05,575 --> 00:22:06,743
Pari päivää vielä.
429
00:22:11,289 --> 00:22:13,166
-Brambilla.
-Hän on kadonnut.
430
00:22:13,291 --> 00:22:14,709
Mary? Antonin äiti.
431
00:22:14,834 --> 00:22:16,127
Kävin hänen huoneessaan.
432
00:22:16,252 --> 00:22:17,253
Hän meni ikkunasta ulos.
433
00:22:17,378 --> 00:22:18,921
Minne hän menisi?
434
00:22:19,047 --> 00:22:21,424
Hän suoratoistaa
joltakin autokorjaamolta.
435
00:22:21,549 --> 00:22:24,802
-Mikä kanavan nimi on?
-PacificPerplex.
436
00:22:24,927 --> 00:22:27,472
Pysy rauhallisena. Hoidamme tämän.
437
00:22:27,597 --> 00:22:29,474
Hän näyttää tapahtuvaa rikosta.
438
00:22:31,059 --> 00:22:36,314
"Okaat estävät pääsyn marjamaalle."
Hänen arvoituksensa.
439
00:22:36,439 --> 00:22:38,191
"Estävät pääsyn marjamaalle."
440
00:22:38,316 --> 00:22:41,194
Korjaamo.
Mekaniikkamaa Strawberry Hillsissä.
441
00:22:41,319 --> 00:22:43,946
Mutta okaat... Vince.
442
00:22:44,072 --> 00:22:46,032
Kultaiset okaat. Paikallinen jengi.
443
00:22:46,157 --> 00:22:47,325
Tappoivat Antonin isän.
444
00:22:47,492 --> 00:22:48,743
Pitää mennä.
445
00:22:48,826 --> 00:22:49,952
Voi Anton.
446
00:22:54,165 --> 00:22:55,416
Olet saanut viikon.
447
00:23:07,470 --> 00:23:08,846
6103, laukauksia ammuttu.
448
00:23:08,971 --> 00:23:11,474
Mekaniikkamaa, pyydämme apua.
449
00:23:11,557 --> 00:23:13,684
Autamme sinua, Anton.
450
00:23:13,810 --> 00:23:14,811
Häntä ei ole ammuttu.
451
00:23:15,228 --> 00:23:16,104
Päästä irti!
452
00:23:17,730 --> 00:23:20,858
Sisällä. Yksi loukkaantunut,
toisella ase.
453
00:23:20,983 --> 00:23:22,360
Viemme sinut pois täältä.
454
00:23:22,485 --> 00:23:24,362
Vien hänet autoon. Vahdi ovea.
455
00:23:24,487 --> 00:23:25,571
Älä sekaannu.
456
00:23:25,696 --> 00:23:26,656
-Onko selvä?
-On.
457
00:23:26,781 --> 00:23:28,908
-Missä rahani ovat?
-Nousehan.
458
00:23:30,284 --> 00:23:32,453
No niin.
459
00:23:32,537 --> 00:23:33,788
-Tule.
-Älä jätä minua.
460
00:23:33,913 --> 00:23:35,414
En. Jään luoksesi.
461
00:23:38,292 --> 00:23:39,502
6103!
462
00:23:39,627 --> 00:23:43,214
Toistan, tarvitsemme apua.
Mekaniikkamaa.
463
00:23:43,339 --> 00:23:44,590
Äkkiä nyt.
464
00:23:46,092 --> 00:23:48,094
Mitä luulet nyt tapahtuvan?
465
00:23:48,219 --> 00:23:49,971
En voi.
466
00:24:01,774 --> 00:24:03,359
Seis. Kädet ylös!
467
00:24:04,152 --> 00:24:05,236
Oletko kunnossa?
468
00:24:05,361 --> 00:24:06,445
Olen.
469
00:24:06,571 --> 00:24:09,073
Menen perään! Laske ase!
470
00:24:09,198 --> 00:24:10,116
Seis!
471
00:24:10,908 --> 00:24:12,910
-Seis!
-2211 on paikalla.
472
00:24:13,035 --> 00:24:14,245
Kujalla itäpuolella.
473
00:24:19,458 --> 00:24:21,210
Laske aseesi!
474
00:24:25,464 --> 00:24:26,507
Kädet ylös.
475
00:24:36,934 --> 00:24:38,060
Mitä teen täällä?
476
00:24:38,186 --> 00:24:42,064
Se mies kävi kimppuuni ja tappoi isäni.
477
00:24:42,190 --> 00:24:44,108
Jututamme häntäkin.
478
00:24:44,233 --> 00:24:46,235
Kaikki epäillyt pitää rajata pois.
479
00:24:46,360 --> 00:24:47,737
Olenko minä epäilty?
480
00:24:47,862 --> 00:24:49,405
Auta minua ymmärtämään.
481
00:24:49,530 --> 00:24:51,741
Isäsi muutti testamenttiaan,
482
00:24:51,866 --> 00:24:53,075
mikä ei suosinut sinua.
483
00:24:53,201 --> 00:24:55,161
Nostit rahaa SkyVexin tililtä -
484
00:24:55,244 --> 00:24:58,372
ja siirsit sen
salatuille sähköpostitileille.
485
00:24:59,123 --> 00:25:02,335
Yritys jatkaa toimintaansa
minun ansiostani.
486
00:25:03,419 --> 00:25:04,754
Miksi veisin siltä rahaa?
487
00:25:05,379 --> 00:25:06,881
Sitä yritämme ymmärtää.
488
00:25:07,006 --> 00:25:08,549
Kävit Rhonan kimppuun.
489
00:25:08,674 --> 00:25:10,051
Hän kävi minun kimppuuni.
490
00:25:10,176 --> 00:25:11,844
-Halusin puhua.
-Kuten -
491
00:25:11,969 --> 00:25:13,596
Tabithan hautajaisissa?
492
00:25:13,721 --> 00:25:16,265
He eivät vastaa puhelimeen.
Eivät tapaa minua.
493
00:25:16,390 --> 00:25:17,975
Teen, mitä täytyy.
494
00:25:18,142 --> 00:25:19,644
Mitä tässä on takana?
495
00:25:19,769 --> 00:25:21,145
Miksi ahdistelet perhettä?
496
00:25:21,270 --> 00:25:22,647
Kun rakentamisesta ilmoitettiin,
497
00:25:22,772 --> 00:25:25,775
tarjosimme muuttamisesta
600 000 dollaria.
498
00:25:25,900 --> 00:25:28,527
Hänen kiinteistönsä
ei ollut sen arvoinen.
499
00:25:28,653 --> 00:25:31,280
Eikä se ollut tavallinen asuntohanke.
500
00:25:31,405 --> 00:25:32,907
Se oli monitoimitalo.
501
00:25:33,032 --> 00:25:36,285
Se oli kotimme.
Asunto ylhäällä, ravintola alhaalla.
502
00:25:36,452 --> 00:25:41,207
Tein vuosia töitä sen eteen,
ja olisi pitänyt vain luopua siitä.
503
00:25:41,374 --> 00:25:43,042
Ei. Me jäimme.
504
00:25:43,167 --> 00:25:44,418
Hän ei ottanut rahoja.
505
00:25:44,585 --> 00:25:46,545
Sitten tilanne meni rumaksi.
506
00:25:46,671 --> 00:25:48,839
Hän puhui medialle. Haukkui isää.
507
00:25:48,965 --> 00:25:51,300
Kansa kiinnostui asuntotilanteen takia.
508
00:25:51,425 --> 00:25:52,593
Kotona odottivat -
509
00:25:52,718 --> 00:25:55,596
hajotetut huonekalut ja ikkunat.
510
00:25:56,847 --> 00:25:57,848
Ja sitten tulipalo.
511
00:25:58,349 --> 00:25:59,725
Se oli tragedia.
512
00:26:00,977 --> 00:26:02,853
Se oli kamalaa.
513
00:26:02,979 --> 00:26:04,772
Heräsimme keskellä yötä,
514
00:26:04,939 --> 00:26:06,983
ja kuumuus...
515
00:26:08,693 --> 00:26:10,111
Savua oli kaikkialla.
516
00:26:11,904 --> 00:26:15,533
Näin tyttäreni kärsivän...
517
00:26:19,745 --> 00:26:21,706
Sain vietyä hänet ulos.
518
00:26:21,831 --> 00:26:23,749
Paikka paloi maan tasalle.
519
00:26:24,250 --> 00:26:26,669
Johdoissa vikaa. Eivät tutkineet.
520
00:26:26,794 --> 00:26:31,674
Sophie on yhä sairas,
hän kärsii ahdistuksesta.
521
00:26:31,799 --> 00:26:33,801
Lääkkeet ovat kalliita.
522
00:26:34,844 --> 00:26:39,223
Suostuin myymään,
mutta sain vain 100 000.
523
00:26:39,307 --> 00:26:43,185
100 000 dollaria. Kuten oli sovittu.
524
00:26:43,311 --> 00:26:46,063
Hän menetti mahdollisuuden
saada enemmän.
525
00:26:46,188 --> 00:26:47,982
Siksikö hän tuli hautajaisiin?
526
00:26:48,107 --> 00:26:50,818
Ansaitsen enemmän siltä perheeltä.
527
00:26:50,943 --> 00:26:54,030
Etsin heidät saadakseni loput rahoista.
528
00:26:54,155 --> 00:26:55,573
Tiedätkö, millaista -
529
00:26:55,698 --> 00:26:58,492
on olla vaikutusvaltaisen miehen tytär?
530
00:26:58,576 --> 00:27:01,245
Elää hänen päätöstensä varjossa?
531
00:27:01,370 --> 00:27:03,748
Ehkä isä oikaisi välillä,
532
00:27:03,873 --> 00:27:06,000
veteli naruista menestyäkseen.
533
00:27:06,125 --> 00:27:10,504
Sytyttikö hän miehen talon palamaan?
534
00:27:11,756 --> 00:27:12,590
Ei.
535
00:27:13,424 --> 00:27:16,635
Tuntui pahalta.
Otin lisää rahaa SkyVexiltä.
536
00:27:16,844 --> 00:27:19,013
Maksoin Marekille loppusumman.
537
00:27:19,096 --> 00:27:20,639
En halunnut isän tietävän.
538
00:27:20,765 --> 00:27:24,518
En saanut muuta
kuin sen 100 000 dollaria.
539
00:27:24,643 --> 00:27:27,521
Se mies halusi isän kuolevan.
540
00:27:30,566 --> 00:27:31,650
He vihaavat toisiaan.
541
00:27:31,776 --> 00:27:34,070
Tappajan voi palkata pitämättä hänestä.
542
00:27:34,195 --> 00:27:36,405
Riski maksaa perhettä vihaavalle.
543
00:27:36,530 --> 00:27:39,367
-Kummallakaan ei ole alibia.
-Emmekä tiedä,
544
00:27:39,533 --> 00:27:41,160
kenelle Rhona maksoi.
545
00:27:41,285 --> 00:27:44,038
Kaksi siirtoa
kahdelle eri sähköpostitilille.
546
00:27:44,163 --> 00:27:46,749
Uhrin ruumiista -
547
00:27:46,874 --> 00:27:49,960
löytyi tuntemattoman ihmisen DNA:ta.
548
00:27:50,086 --> 00:27:52,421
-Selvitän, onko se Marekin.
-Kiitos.
549
00:27:52,546 --> 00:27:54,090
Palatkaa perheen talolle.
550
00:27:54,215 --> 00:27:56,550
Siellä voi olla yhä papereita.
551
00:27:56,675 --> 00:27:57,551
Ne pitää saada.
552
00:27:57,676 --> 00:27:59,470
Miksi Rhonaa kuulustellaan?
553
00:27:59,595 --> 00:28:01,097
Hän on murhaepäilty.
554
00:28:01,222 --> 00:28:02,556
Mitä todisteita on?
555
00:28:02,723 --> 00:28:04,058
Emme pidättäneet häntä.
556
00:28:05,393 --> 00:28:07,186
Voimme silti saada haasteen.
557
00:28:07,311 --> 00:28:09,146
-Onko hänet pidettävä?
-Katson,
558
00:28:09,271 --> 00:28:11,273
että seuraamme protokollaa.
559
00:28:11,399 --> 00:28:13,818
Kun hän haluaa lähteä, päästämme hänet.
560
00:28:13,943 --> 00:28:14,985
Hyvä on.
561
00:28:16,278 --> 00:28:18,072
Jatkakaa. Nopeasti.
562
00:28:25,746 --> 00:28:28,791
En vieläkään usko,
että Rhona tappoi isänsä.
563
00:28:28,916 --> 00:28:30,084
Mikset?
564
00:28:30,209 --> 00:28:33,045
Isä muutti testamenttia
ja aikoi lopettaa yhtiön,
565
00:28:33,170 --> 00:28:34,797
joka hänen piti saada.
566
00:28:34,922 --> 00:28:36,424
Isä opetti hänet armottomaksi.
567
00:28:36,549 --> 00:28:38,175
Liike-elämässä se käy.
568
00:28:38,300 --> 00:28:40,386
Rakkaan isän murhaaminen rahasta...
569
00:28:40,511 --> 00:28:41,595
Oliko hän sitä?
570
00:28:43,389 --> 00:28:44,265
Oliko isä rakas?
571
00:28:45,099 --> 00:28:46,892
Rhona rakasti häntä.
572
00:28:47,017 --> 00:28:49,728
Tiedät vain katsomalla.
573
00:28:52,022 --> 00:28:53,023
Vaistosi.
574
00:28:54,275 --> 00:28:55,985
Rakkautta on vaikea teeskennellä.
575
00:28:56,110 --> 00:28:58,779
Hän rakasti työtään.
Tappoi sen suojelemiseksi?
576
00:28:59,989 --> 00:29:01,907
-Mitä nyt?
-Mitä?
577
00:29:02,032 --> 00:29:05,244
Etkö halua uskoa,
että rikkaat ovat rikollisia?
578
00:29:05,369 --> 00:29:07,246
-Anteeksi?
-Olet etuoikeutettu.
579
00:29:07,371 --> 00:29:10,040
-Mikä?
-Isäsi on ministeri.
580
00:29:10,166 --> 00:29:11,584
Veljesi on CIU:ssa.
581
00:29:11,709 --> 00:29:14,211
Pääsit tutkijaksi puolessa vuodessa -
582
00:29:14,336 --> 00:29:16,046
valvojana osaston mukavin mies.
583
00:29:16,172 --> 00:29:18,090
Kritisoin jutun priorisointia.
584
00:29:18,215 --> 00:29:21,177
Etkä tiedä, mitä olen kokenut.
Anteeksi siis.
585
00:29:21,302 --> 00:29:23,762
Mutta et aloittanut pohjalta.
586
00:29:23,888 --> 00:29:27,183
Vilkaisen yläkertaan. Seuraan vaistoani.
587
00:29:50,623 --> 00:29:52,708
Marek Osipacz.
588
00:29:52,833 --> 00:29:57,171
Alkuperäinen tarjous 600 000.
Annettu summa 100 000.
589
00:30:55,271 --> 00:30:56,981
RHONA JA ISĂ„
590
00:31:19,670 --> 00:31:22,673
Liikkumatta! Älä mene minnekään!
591
00:31:23,340 --> 00:31:26,093
Liikkumatta! Käskin pysähtyä!
592
00:31:32,933 --> 00:31:34,602
Poliisi! Liikkumatta!
593
00:31:37,354 --> 00:31:39,773
Tunkeilija tulee portaita alas.
594
00:31:39,898 --> 00:31:40,733
Seis!
595
00:31:41,567 --> 00:31:42,735
Käskin pysähtyä!
596
00:31:46,822 --> 00:31:48,741
-Saitko hänet?
-Sain.
597
00:31:48,907 --> 00:31:51,452
Älä satuta minua!
598
00:31:51,535 --> 00:31:52,953
Mistä hän tuli?
599
00:31:56,206 --> 00:31:57,708
Graeme Benton.
600
00:31:57,833 --> 00:31:59,543
Remonttiurakoitsija -
601
00:31:59,668 --> 00:32:02,129
palkkasi hänet aputyöntekijäksi.
602
00:32:02,254 --> 00:32:04,506
Asettui taloon,
603
00:32:04,673 --> 00:32:07,384
kun remontti viivästyi.
604
00:32:07,509 --> 00:32:11,055
Ilmastointijärjestelmä
olisi laitettu tuonne.
605
00:32:11,180 --> 00:32:13,015
Viimeisten käyttöpäivien -
606
00:32:13,098 --> 00:32:15,184
perusteella hän oli siellä puoli vuotta.
607
00:32:15,309 --> 00:32:18,771
Tila oli sinetöity.
Emme löytäneet sitä tutkinnassa.
608
00:32:18,896 --> 00:32:21,231
Olen nähnyt tällaista ennenkin.
609
00:32:21,357 --> 00:32:23,609
Ollaan asutussa talossa.
610
00:32:23,776 --> 00:32:27,321
Onko mies asunut siellä koko tämän ajan?
611
00:32:27,446 --> 00:32:28,906
Seurannut perhettä,
612
00:32:29,031 --> 00:32:31,533
ottanut ruokaa heidän ollessa poissa.
613
00:32:31,659 --> 00:32:32,785
Mietitään vähän.
614
00:32:32,951 --> 00:32:36,205
Ehkä Rhona maksoi Graemelle
Lincolnin tappamisesta.
615
00:32:36,330 --> 00:32:39,124
Olisiko hän jäänyt taloon
saatuaan rahaa?
616
00:32:39,249 --> 00:32:41,085
Aivan. Miksi tappaa maksaja?
617
00:32:41,210 --> 00:32:43,796
Lincoln löysi hänet, hän hätääntyi?
618
00:32:43,921 --> 00:32:45,673
Jätti Lincolnin ammeeseen?
619
00:32:45,798 --> 00:32:46,757
Puhutaan hänelle.
620
00:32:46,882 --> 00:32:49,051
Hän on myös voinut nähdä tappajan.
621
00:32:50,928 --> 00:32:51,804
Päivitys.
622
00:32:51,929 --> 00:32:54,181
Tuntematon DNA ruumiissa -
623
00:32:54,306 --> 00:32:56,183
ei ole Marekin vaan Graemen.
624
00:33:01,188 --> 00:33:02,231
Eikö ole nälkä?
625
00:33:04,733 --> 00:33:05,859
Minulla olisi.
626
00:33:07,361 --> 00:33:09,279
Milloin söit viimeksi?
627
00:33:13,367 --> 00:33:15,494
Kauanko olet asunut siellä?
628
00:33:17,496 --> 00:33:20,874
Varmaan rankkaa.
Ei raitista ilmaa, vanha patja.
629
00:33:20,999 --> 00:33:23,168
Syömistä piti odottaa.
630
00:33:29,425 --> 00:33:32,469
Osallistuit nuorena murtovarkauteen.
631
00:33:32,594 --> 00:33:35,431
Kodin omistaja kuoli,
ja sinua kohdeltiin aikuisena.
632
00:33:35,556 --> 00:33:37,433
Syyllinen, 10 vuoden tuomio.
633
00:33:37,516 --> 00:33:39,810
Ymmärrät kai, miltä tämä näyttää?
634
00:33:39,935 --> 00:33:42,104
Murha talossa, jossa olet asunut.
635
00:33:42,229 --> 00:33:44,732
Taustalla murto ja tappo.
636
00:33:44,857 --> 00:33:47,609
Jos puhut meille, voimme ehkä...
637
00:33:53,031 --> 00:33:54,158
Jutellaan.
638
00:33:59,037 --> 00:34:00,456
Tutkijat.
639
00:34:01,957 --> 00:34:03,500
Aamulla oli yksi päämäärä.
640
00:34:03,625 --> 00:34:06,211
Jutun selvittäminen. Se on selvitetty.
641
00:34:06,670 --> 00:34:07,963
Puhumme hänelle.
642
00:34:08,088 --> 00:34:09,923
En tiedä, onko hän syyllinen.
643
00:34:10,048 --> 00:34:13,510
Taposta tuomittu asui
murhatun miehen katossa.
644
00:34:13,635 --> 00:34:16,805
DNA ja sormenjäljet
yhdistävät hänet rikokseen.
645
00:34:16,930 --> 00:34:19,016
Hän on väkivaltainen.
646
00:34:19,183 --> 00:34:22,519
Mutta tutkitaan jokainen vaihtoehto.
647
00:34:26,982 --> 00:34:30,194
Joskus ratkaisu on yksinkertainen.
648
00:34:31,111 --> 00:34:33,739
Tällä kertaa niin on.
649
00:34:34,448 --> 00:34:35,949
Hanki tunnustus.
650
00:34:37,242 --> 00:34:39,203
Vai käskenkö Kalainin jatkaa?
651
00:34:39,286 --> 00:34:40,537
Ei, teen sen.
652
00:34:45,083 --> 00:34:47,503
-Hoidan tämän loppuun.
-Hyvä.
653
00:34:58,806 --> 00:34:59,807
Asia on näin.
654
00:35:00,599 --> 00:35:03,101
Todisteet yhdistävät sinut ruumiiseen.
655
00:35:03,227 --> 00:35:07,689
DNA:ta Michaelsin kaulalla.
Hän kuoli tukehtumalla.
656
00:35:08,732 --> 00:35:09,817
Ei näytä hyvältä.
657
00:35:09,942 --> 00:35:15,030
Kerro, miksi ja miten se tapahtui,
658
00:35:15,781 --> 00:35:17,574
tai en voi tehdä...
659
00:35:18,784 --> 00:35:23,831
Murhasin Lincoln Michaelsin.
660
00:35:29,837 --> 00:35:34,007
Etkö halua uskoa,
että rikkaat ovat rikollisia?
661
00:35:35,092 --> 00:35:36,802
Kuulitko kaiken talossa?
662
00:35:46,395 --> 00:35:47,437
Selvä.
663
00:35:48,689 --> 00:35:51,358
Yksityiskohdat myöhemmin. Tämä on alku.
664
00:35:51,483 --> 00:35:52,442
Zak vapauttaa Marekin.
665
00:35:52,568 --> 00:35:54,987
Apulaiskomissaari haluaa,
että hoidat Rhonan.
666
00:35:55,112 --> 00:35:57,197
Anteeksipyyntö ja kyyti kotiin.
667
00:35:57,322 --> 00:35:58,323
Onko selvä?
668
00:35:58,448 --> 00:35:59,533
On.
669
00:36:00,367 --> 00:36:04,288
Teit hyvää työtä vaikeissa olosuhteissa.
670
00:36:10,294 --> 00:36:11,920
Hei. Huono hetki?
671
00:36:12,713 --> 00:36:13,630
Ei, mitä nyt?
672
00:36:14,131 --> 00:36:16,884
Se tilisiirto. Jäljitin tilin.
673
00:36:17,009 --> 00:36:19,553
Ernie Horwitz. Palomies.
674
00:36:20,137 --> 00:36:21,430
Ei voi olla totta.
675
00:36:24,683 --> 00:36:28,896
Palotarkastaja,
Michaelsien läheinen ystävä.
676
00:36:45,287 --> 00:36:47,372
En voi vieläkään uskoa sitä.
677
00:36:47,497 --> 00:36:51,335
Mies katossa?
Meillä ei ollut aavistustakaan.
678
00:36:51,460 --> 00:36:53,003
Varmaan loukkaavaa.
679
00:36:55,714 --> 00:36:58,050
Hän tunnusti isäsi murhan.
680
00:36:58,175 --> 00:36:59,968
Voi luoja, isä.
681
00:37:00,093 --> 00:37:03,430
Marek Osipacz ei liittynyt murhaan.
682
00:37:04,848 --> 00:37:08,018
Kauhea tapa kuolla.
Kauhuissaan ja yksin.
683
00:37:09,394 --> 00:37:12,356
Onneksi löysitte syyllisen.
684
00:37:14,733 --> 00:37:16,818
Olen pahoillani kokemastasi.
685
00:37:18,236 --> 00:37:20,572
En voi kuvitella isäni menettämistä.
686
00:37:21,907 --> 00:37:25,202
-Luulin menettäväni.
-Oliko hän sairas?
687
00:37:28,163 --> 00:37:33,585
Isäsi oli lähellä
projektinsa aloittamista.
688
00:37:34,878 --> 00:37:36,129
Marek oli tiellä.
689
00:37:38,215 --> 00:37:39,466
Minun isäni...
690
00:37:40,884 --> 00:37:42,719
Olisin tehnyt mitä vain.
691
00:37:44,930 --> 00:37:46,264
Mennyt liian pitkällekin.
692
00:37:47,265 --> 00:37:52,020
Ihmiset eivät ymmärrä,
mitä rakkauden eteen voi tehdä.
693
00:37:54,856 --> 00:37:58,276
Ne salatut tilisiirrot tulivat sinulta.
694
00:37:59,152 --> 00:38:00,570
Ne eivät olleet Marekille.
695
00:38:00,696 --> 00:38:03,323
Yksi meni jengiläiselle ennen paloa.
696
00:38:03,448 --> 00:38:07,828
Toinen palotarkastajalle sen jälkeen.
697
00:38:09,579 --> 00:38:12,249
Hoidit asian isäsi puolesta ilman,
698
00:38:12,374 --> 00:38:14,584
että hänen tarvitsi pyytää.
699
00:38:15,544 --> 00:38:17,462
Maksoit, jotta tulipalo -
700
00:38:17,587 --> 00:38:20,298
Marekin talossa
näyttäisi onnettomuudelta,
701
00:38:20,465 --> 00:38:22,509
jotta monitoimitalohanke jatkuisi -
702
00:38:22,634 --> 00:38:25,971
ja voisit pysyä lähellä isääsi
ja yhteistä unelmaanne.
703
00:38:28,765 --> 00:38:30,684
Soitanko lakimiehellesi?
704
00:38:40,527 --> 00:38:45,532
Käskin varmistamaan,
ettei kukaan ollut kotona.
705
00:39:10,515 --> 00:39:13,393
Kultaiset okaat
ei harrasta enää kiristystä -
706
00:39:13,518 --> 00:39:14,853
tekosi takia.
707
00:39:14,978 --> 00:39:16,813
Oikeasti? Kyllä!
708
00:39:17,355 --> 00:39:21,109
Kiitän sinua CFPC:n puolesta.
709
00:39:22,110 --> 00:39:23,904
Mutta asia on näin.
710
00:39:24,696 --> 00:39:27,824
Ehkä on toinenkin tapa.
711
00:39:28,784 --> 00:39:32,662
-Ehkä jonain päivänä...
-Ryhtyisinkö poliisiksi? Oikeasti?
712
00:39:33,371 --> 00:39:38,877
Kuten sinä,
vartuin äidin kanssa rankalla alueella.
713
00:39:39,002 --> 00:39:43,840
Hän menetti ystävän ja suuttui.
714
00:39:44,925 --> 00:39:46,468
Tunsi itsensä voimattomaksi.
715
00:39:47,552 --> 00:39:52,724
Kehitin omat supervoimat,
sain oman asun.
716
00:39:54,559 --> 00:40:00,023
Hei, minulla on sinulle jotain.
Se on salaisuus.
717
00:40:00,148 --> 00:40:02,109
Salainen numeroni.
718
00:40:02,818 --> 00:40:05,779
Suora yhteys. Jos näet jotain muuta,
719
00:40:05,904 --> 00:40:09,074
soita numeroon, pysy turvassa
ja minä tulen.
720
00:40:09,241 --> 00:40:10,826
Työskentelemme yhdessä.
721
00:40:10,992 --> 00:40:13,328
-Onko sovittu, Perplex?
-Sovittu.
722
00:40:13,453 --> 00:40:16,581
-Mahtavaa.
-Kiitos teille molemmille.
723
00:40:20,961 --> 00:40:24,923
Konstaapeli Grove,
mitä akatemiassa oikein opetetaan?
724
00:40:25,048 --> 00:40:25,966
Anteeksi?
725
00:40:26,091 --> 00:40:28,468
Luuletko univormun suojelevan sinua?
726
00:40:28,593 --> 00:40:29,845
Ensi kerralla odotat apua.
727
00:40:29,970 --> 00:40:31,596
Anteeksi. Olen pahoillani.
728
00:40:34,766 --> 00:40:37,060
Toivottavasti
ensi uudelleensertifiointi -
729
00:40:37,185 --> 00:40:38,687
on vähemmän jännittävä.
730
00:40:38,854 --> 00:40:41,940
Sinä ja Sohal olette samanlaisia.
731
00:40:48,071 --> 00:40:48,989
Anteeksi.
732
00:40:49,739 --> 00:40:51,116
Ei mitään, Wu-Tang.
733
00:40:51,616 --> 00:40:55,203
-Ai niin, se.
-Suunnitelmia illaksi?
734
00:40:55,287 --> 00:40:56,496
Rehellisesti?
735
00:40:57,330 --> 00:41:00,125
Ei. Korealaisia saippiksia ja viiniä.
736
00:41:00,876 --> 00:41:02,627
Sinkkutytön elämää. Sinulla?
737
00:41:02,752 --> 00:41:05,964
Sali ja animea. Sinkkupojan elämää.
738
00:41:07,841 --> 00:41:09,509
Pidä hauskaa.
739
00:41:09,634 --> 00:41:10,760
Samat sanat.
740
00:41:10,886 --> 00:41:11,887
Selvä.
741
00:41:12,012 --> 00:41:13,180
-Minä...
-Ole hyvä.
742
00:41:13,305 --> 00:41:15,932
-Menen tähän suuntaan.
-Mene vain.
743
00:41:22,314 --> 00:41:23,523
Kiitos.
744
00:41:32,324 --> 00:41:33,575
Juttusiko?
745
00:41:33,700 --> 00:41:36,286
Mies asui miljardöörin talossa.
746
00:41:36,453 --> 00:41:39,164
Onneksi olkoon. Hän tunnusti murhan.
747
00:41:40,290 --> 00:41:43,501
Se vaivaa minua.
748
00:41:44,211 --> 00:41:45,420
Hän on koditon.
749
00:41:45,545 --> 00:41:49,341
Ehkä hän tunnusti
saadakseen katon pään päälle ja ruokaa.
750
00:41:49,466 --> 00:41:53,428
Päällystö painosti ratkaisemaan jutun.
751
00:41:54,721 --> 00:41:56,765
-Hoitamaan sen.
-Päällystöllä -
752
00:41:56,932 --> 00:41:59,142
tarkoitat kai apulaiskomissaaria?
753
00:41:59,267 --> 00:42:02,395
-Kuulitko siitä?
-En, vain...
754
00:42:02,562 --> 00:42:03,897
Se on sinulle tuttua.
755
00:42:05,232 --> 00:42:08,568
Monelle tämä työ on vain numeroita.
756
00:42:08,693 --> 00:42:10,195
Tapausten sulkemista.
757
00:42:10,320 --> 00:42:11,613
Niin ura rakennetaan.
758
00:42:11,738 --> 00:42:14,282
Jos epäilty sopii kuvaan...
759
00:42:15,367 --> 00:42:17,035
Muista, että olet koeajalla.
760
00:42:20,163 --> 00:42:21,665
No niin. On myöhä.
761
00:42:21,790 --> 00:42:25,543
Tilasin Grazia Fiammasta.
Oletko syönyt heidän pizzojaan?
762
00:42:25,669 --> 00:42:27,295
Juustoa? Se on pahaksi.
763
00:42:27,420 --> 00:42:28,713
-Kolesteroli.
-Kolesteroli.
764
00:42:28,838 --> 00:42:30,048
Kerron Helenalle.
765
00:42:30,173 --> 00:42:33,260
Kaukopuhelu on liian kallis sinulle.
766
00:42:33,385 --> 00:42:36,012
Sohal. Pidätettiinkö Rhona Michaels?
767
00:42:38,431 --> 00:42:42,060
Hän tunnusti maksaneensa
Marekin kodin poltosta -
768
00:42:42,185 --> 00:42:45,188
ja palotarkastajalle
sormien läpi katsomisesta.
769
00:42:46,189 --> 00:42:48,566
Emme puhuneet siitä.
770
00:42:50,860 --> 00:42:52,153
Seurasin todisteita.
771
00:42:54,489 --> 00:42:57,993
Asia on arkaluontoinen,
koska perheellä on ystäviä -
772
00:42:58,076 --> 00:42:59,286
poliisivoimissa.
773
00:42:59,452 --> 00:43:01,997
Hän saa reilun mahdollisuuden -
774
00:43:02,122 --> 00:43:03,081
ja Marek oikeutta.
775
00:43:05,333 --> 00:43:08,211
Joskushan ratkaisu on yksinkertainen?
776
00:43:35,488 --> 00:43:37,490
Tekstitys (suomi): Deluxe Media
Suomennos: Katri Martomaa
54511