All language subtitles for Allegiance.2024.S02E02.Mad.About.You.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track7_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,138 --> 00:00:14,056 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:14,140 --> 00:00:15,474 Tunnette Sabrina Sohalin. 3 00:00:15,599 --> 00:00:18,144 Hänen koeaikansa alkaa tänään. 4 00:00:20,187 --> 00:00:23,149 Et toiminut yksin. Ehkä joku käyttää sinua. 5 00:00:23,274 --> 00:00:25,317 Kuka teki tämän isälleni? 6 00:00:25,443 --> 00:00:27,778 Isäsi lienee ylpeä. Miten hän voi? 7 00:00:27,903 --> 00:00:30,239 Hän toipuu hyvin. Palaa pian Ottawaan. 8 00:00:30,364 --> 00:00:31,240 Hyvä. 9 00:00:31,365 --> 00:00:33,451 Hän ei voi jäädä apulaiskomissaariksi. 10 00:00:33,576 --> 00:00:36,120 Miten voimme toimia satuttamatta sinua - 11 00:00:36,245 --> 00:00:37,204 ja veljeäsi? 12 00:00:37,329 --> 00:00:39,999 Ollaan hiljaa, kunnes keksimme, mitä tehdä. 13 00:00:40,124 --> 00:00:41,667 -Ase! -Laske aseesi! 14 00:00:41,792 --> 00:00:42,835 Poliisi! 15 00:00:42,960 --> 00:00:45,504 Peräänny! 16 00:00:47,423 --> 00:00:50,259 -Sabrina, hän taitaa... -Luke! 17 00:00:50,843 --> 00:00:53,012 Tarvitsemme ambulanssin! 18 00:00:53,137 --> 00:00:55,598 -Sinnittele. -Autamme sinua. 19 00:00:56,015 --> 00:00:57,266 Mitä on tekeillä? 20 00:00:57,391 --> 00:00:59,143 Menetimme Luke Tuckerin. 21 00:01:39,141 --> 00:01:40,434 Kiitos. 22 00:01:42,478 --> 00:01:43,312 Kiitos. 23 00:01:43,437 --> 00:01:48,234 Seuraava biisi on suosikkini. Se kertoo rakkaudesta ja menetyksestä. 24 00:02:05,793 --> 00:02:09,296 Hän oli niin nuori, niin innokas. 25 00:02:11,257 --> 00:02:13,008 Hän valmistui alle vuosi sitten, 26 00:02:13,133 --> 00:02:16,720 mutta uhrasi henkensä toisen ihmisen puolesta. 27 00:02:20,349 --> 00:02:22,101 Ajattelen teitä kaikkia, 28 00:02:22,726 --> 00:02:26,564 kun sanomme hyvästi pojalle, 29 00:02:27,314 --> 00:02:28,274 veljelle, 30 00:02:29,692 --> 00:02:30,943 poliisitoverille - 31 00:02:32,862 --> 00:02:33,904 ja ystävälle. 32 00:02:44,623 --> 00:02:47,918 Konstaapeli Tucker edusti CFPC:n korkeimpia standardeja, 33 00:02:48,043 --> 00:02:50,129 mitä rehellisyyteen tulee. 34 00:02:51,046 --> 00:02:55,634 Hän oli CFPC:n ydinarvojen ylpeä ruumiillistuma. 35 00:02:56,594 --> 00:03:02,850 Hän palveli kaupunkia, provinssia ja maata kunniakkaasti ja rohkeasti. 36 00:03:04,184 --> 00:03:06,228 Kiitos. Heippa. 37 00:03:08,480 --> 00:03:10,399 Onneksi olkoon, show meni nappiin. 38 00:03:10,524 --> 00:03:14,278 Kun muistit Darion nimen, luulin heidän sekoavan. 39 00:03:14,445 --> 00:03:17,031 Kiitos. Pitää olla enemmän somessa. 40 00:03:17,156 --> 00:03:18,991 Aivan. Eipä kestä. 41 00:03:19,116 --> 00:03:22,369 Fizzieistä tulee Swiftieitä, jos et someta. 42 00:03:22,494 --> 00:03:24,246 Lahjoja, väkeä jäi ulos. 43 00:03:24,371 --> 00:03:26,040 Joku vuosi osoitteen. 44 00:03:26,165 --> 00:03:29,335 Up The Riverin keksejä kovasta työstäsi. 45 00:03:31,837 --> 00:03:33,797 En tarvitse muuta makeaa. 46 00:03:34,840 --> 00:03:37,509 -Haloo! Olen yhä tässä. -Sori. 47 00:03:41,472 --> 00:03:43,599 Iz, mikä se on? 48 00:03:43,724 --> 00:03:45,267 KUOLLUT ENNEN AAMUA 49 00:03:45,434 --> 00:03:46,685 Voi luoja. 50 00:03:48,687 --> 00:03:50,105 Tästä tuli todellista. 51 00:03:50,773 --> 00:03:52,524 Soitan poliisille. 52 00:03:55,945 --> 00:03:57,863 Hätäkeskus, mikä hätänä? 53 00:04:11,710 --> 00:04:14,296 KANADAN LIITTOVALTION POLIISI 54 00:04:18,592 --> 00:04:21,345 -Hei. -Hei. 55 00:04:21,470 --> 00:04:22,846 Miten pärjäilet? 56 00:04:26,392 --> 00:04:28,519 En ole vielä tajunnut asiaa. 57 00:04:31,146 --> 00:04:35,567 Se ei voi olla totta. Hän ei voi olla poissa. 58 00:04:37,152 --> 00:04:40,864 Eihän hän ole. Pidämme heidät lähellä. 59 00:04:43,200 --> 00:04:44,827 Emme voi muuta. 60 00:04:45,452 --> 00:04:46,370 Olen tukenasi. 61 00:04:46,829 --> 00:04:49,123 -Tiedät sen. -Niin tiedän. 62 00:04:49,248 --> 00:04:50,499 -Onko selvä? -On. 63 00:04:50,624 --> 00:04:51,542 Tule. 64 00:04:51,625 --> 00:04:53,544 Saisinko huomionne? 65 00:04:53,669 --> 00:04:56,755 Tämä on rikoskonstaapeli Zak Kalaini - 66 00:04:56,880 --> 00:04:58,048 Calgarystä. 67 00:04:58,173 --> 00:04:59,550 Olette ehkä kuulleet hänestä. 68 00:04:59,675 --> 00:05:02,886 Belview'n ihmiskaupparinki, Morrisonin kolmoismurha. 69 00:05:03,012 --> 00:05:05,097 Erinomainen ratkaisuprosentti. 70 00:05:05,264 --> 00:05:07,891 -Tunnette hänet ehkä myös... -Eivät he tunne. 71 00:05:08,017 --> 00:05:09,351 "Zak-Hammerina." 72 00:05:11,729 --> 00:05:15,399 Toisen vuoron poliisit kokoushuoneeseen. 73 00:05:17,401 --> 00:05:19,069 Sohal, uusi parisi. 74 00:05:19,194 --> 00:05:20,821 -Hauska tavata. -Samoin. 75 00:05:20,946 --> 00:05:23,323 Sabrina on vakavien rikosten uusin kokelas. 76 00:05:23,449 --> 00:05:25,826 Hän tuntee Surreyn läpikotaisin. 77 00:05:25,993 --> 00:05:27,536 Hän auttaa sopeutumaan. 78 00:05:27,703 --> 00:05:29,121 Ylikonstaapeli Brambilla. 79 00:05:29,246 --> 00:05:30,247 -Hei. -Ilo tavata. 80 00:05:30,372 --> 00:05:33,125 Se Izzie Sinclairin ahdistelija - 81 00:05:33,250 --> 00:05:34,752 lähetti tappouhkauksen. 82 00:05:34,877 --> 00:05:37,671 Se kuuluu meille. Hoitakaa tämä yhdessä. 83 00:05:37,796 --> 00:05:39,006 Se laulajako? 84 00:05:39,131 --> 00:05:40,924 Se alkoi puoli vuotta sitten. 85 00:05:41,508 --> 00:05:44,178 Uhkaus luvataan toteuttaa aamulla. 86 00:05:44,303 --> 00:05:45,596 Kerro heille loput. 87 00:05:45,721 --> 00:05:47,014 -Selvä. -Hyvä. 88 00:05:47,097 --> 00:05:48,265 -OK? -Kiitos. 89 00:05:48,974 --> 00:05:51,226 Menoksi, Chen. Olemme tänään yhdessä. 90 00:05:52,978 --> 00:05:54,855 Onko Izziestä tulossa kuuluisa? 91 00:05:54,980 --> 00:05:57,483 Hänestä tuli suosittu viime vuonna - 92 00:05:57,608 --> 00:05:59,735 Billie Eilishin ja Greta Thunbergin seurattua häntä. 93 00:05:59,860 --> 00:06:02,946 -Uskollinen fanikunta. -Fizziet. 94 00:06:03,072 --> 00:06:04,239 Mitkä? 95 00:06:04,865 --> 00:06:05,949 Mitä? En ole niin vanha. 96 00:06:06,075 --> 00:06:07,451 Hän on myös aktivisti. 97 00:06:07,534 --> 00:06:09,578 Hän on studiolla West Newtonissa. 98 00:06:09,703 --> 00:06:12,164 -Tavataan siellä. -Selvä. 99 00:06:12,289 --> 00:06:13,832 Menikö muutto hyvin? 100 00:06:13,957 --> 00:06:18,337 Noin 20 minuutissa. Minulla on vähän tavaroita. 101 00:06:18,504 --> 00:06:22,216 Miksi tänne? Suvun vain ruoan takia? 102 00:06:22,341 --> 00:06:23,634 Katso ympärillesi. 103 00:06:23,759 --> 00:06:27,221 Upeat vuoret. Tyynenmeren auringonlaskut. 104 00:06:27,346 --> 00:06:30,474 Suojelen Pohjois-Amerikan nopeimmin kasvavaa kaupunkia. 105 00:06:30,557 --> 00:06:32,976 Eivätkö Calgaryn vakavat rikokset olleet tarpeeksi vakavia? 106 00:06:33,102 --> 00:06:35,104 Tämä on maan suurin osasto. 107 00:06:35,229 --> 00:06:37,314 Täällä tarvitaan väkeä eniten. 108 00:06:37,481 --> 00:06:39,733 Tarvitseeko Surrey sinua? 109 00:06:39,858 --> 00:06:41,151 Kyllä. 110 00:06:42,486 --> 00:06:45,197 Ja Karasta sovimme yhteen. 111 00:06:50,494 --> 00:06:52,287 Laulajanuran lisäksi - 112 00:06:52,412 --> 00:06:54,915 Izzie välittää Suihkutus seis -kampanjasta. 113 00:06:55,040 --> 00:06:56,166 Uutisissa oli siitä. 114 00:06:56,291 --> 00:06:58,001 Northveld Timber - 115 00:06:58,127 --> 00:06:59,795 haastoi hänet oikeuteen. 116 00:06:59,920 --> 00:07:01,338 Pääsi ihon alle. 117 00:07:01,463 --> 00:07:03,966 Mutta hän on lahjakas laulaja. 118 00:07:04,091 --> 00:07:06,885 Home to You on tosi tarttuva. 119 00:07:07,010 --> 00:07:08,554 Pidätkö popista? 120 00:07:08,637 --> 00:07:09,763 Tuomitsetko? 121 00:07:09,847 --> 00:07:12,224 Vastasit kysymyksellä. Välttelyä. 122 00:07:12,349 --> 00:07:14,935 Profiloitko kaikki uudet parisi? 123 00:07:16,395 --> 00:07:18,188 Hitto. Anteeksi. 124 00:07:18,981 --> 00:07:21,358 Menetit parisi, ja minä vitsailen. 125 00:07:21,483 --> 00:07:23,527 Olimme ystäviä, emme työpari. 126 00:07:23,652 --> 00:07:25,863 Olimme akatemiassa yhdessä. 127 00:07:25,988 --> 00:07:27,906 Rankkaa silti. 128 00:07:31,451 --> 00:07:35,414 Se pitää hyväksyä. Kunnioittaa hänen muistoaan. 129 00:07:38,834 --> 00:07:39,835 Haluatko ajaa? 130 00:07:41,670 --> 00:07:42,671 Toki. 131 00:07:56,143 --> 00:07:57,769 Ylikonstaapeli Brambilla? 132 00:07:58,896 --> 00:08:01,273 Izzie on sisällä. Määrään vartijat. 133 00:08:01,481 --> 00:08:02,357 Turvakameroita? 134 00:08:02,566 --> 00:08:04,234 Ei, mutta kysymme firmoilta. 135 00:08:04,359 --> 00:08:06,778 Kysytään, näkikö kukaan mitään. 136 00:08:07,988 --> 00:08:08,989 Rikostutkija. 137 00:08:10,282 --> 00:08:11,283 Kiitos, Vince. 138 00:08:13,827 --> 00:08:16,205 Kuka haluaisi satuttaa sinua? 139 00:08:16,371 --> 00:08:18,874 En tiedä. Koskin siihen. 140 00:08:18,999 --> 00:08:21,627 Ei se mitään. Oliko veitsessä suojus? 141 00:08:23,462 --> 00:08:25,422 Se oli punaisessa lahjapussissa. 142 00:08:25,547 --> 00:08:28,342 Kysy, näkikö kukaan sen tuomista. 143 00:08:28,467 --> 00:08:29,468 Kuittaan. 144 00:08:29,885 --> 00:08:31,803 Tapahtuuko aamulla jotain? 145 00:08:31,887 --> 00:08:33,764 Ei. Konsertti oli tänään. 146 00:08:33,847 --> 00:08:35,265 Eikö tuojaa nähty? 147 00:08:35,349 --> 00:08:38,852 Paikalla oli vain vähän tarkastettuja faneja. 148 00:08:38,977 --> 00:08:42,064 Joku vuosi sijainnin, ja fanit toivat lahjoja. 149 00:08:42,189 --> 00:08:43,732 Tarvitsemme nimet. 150 00:08:43,857 --> 00:08:46,485 Tarkastettujen ja muiden fanien. 151 00:08:46,610 --> 00:08:48,070 Kerro Northveld Timberista. 152 00:08:48,195 --> 00:08:50,530 He ovat ilmastorikollisia. 153 00:08:50,697 --> 00:08:52,866 Suihkuttivat glyfosaattia - 154 00:08:53,033 --> 00:08:55,786 eläinten elinalueelle. 155 00:08:55,953 --> 00:08:58,622 Jäljelle jäi vain mäntyjä. Ne syttyvät helposti. 156 00:08:58,789 --> 00:09:01,166 Ja metsäpalojen määrää ihmetellään. 157 00:09:01,291 --> 00:09:05,170 Sairasta. Kävin kimppuun, ja Northveld vastasi. 158 00:09:05,295 --> 00:09:07,756 Fanini alkoivat protestoida. 159 00:09:07,881 --> 00:09:09,967 Hän yritti estää sen. 160 00:09:10,092 --> 00:09:13,262 Sellaiset yhtiöt on saatava vastuuseen. 161 00:09:13,470 --> 00:09:14,846 Ihmiset eivät välitä, 162 00:09:14,972 --> 00:09:17,724 koska yleensä alkuperäiskansat kärsivät. 163 00:09:19,685 --> 00:09:21,561 Isämme istutti puita. 164 00:09:21,687 --> 00:09:24,731 Hän altistui näille kemikaaleille. 165 00:09:24,856 --> 00:09:27,651 Hän kuoli lymfoomaan kaksi vuotta sitten. 166 00:09:27,776 --> 00:09:32,406 Isoisälläni on se nyt. Hänkin altistui, vuosien ajan. 167 00:09:34,241 --> 00:09:35,784 Ikävä kuulla. 168 00:09:35,867 --> 00:09:37,494 Määräsimme vartijat. 169 00:09:37,577 --> 00:09:40,414 Pysykää sisällä, kunnes tiedämme enemmän. 170 00:09:40,956 --> 00:09:44,876 Yhteisömme ei ole koskaan saanut tukea poliisilta. 171 00:09:46,503 --> 00:09:47,504 Ymmärrän. 172 00:09:49,840 --> 00:09:51,133 Selvä. Kiitos. 173 00:09:54,219 --> 00:09:56,638 Paketin tuoja ei ole selvinnyt. 174 00:09:56,847 --> 00:09:58,598 Mutta Dario mursi kätensä - 175 00:09:58,724 --> 00:10:00,684 rauhallisessa protestissa, 176 00:10:00,809 --> 00:10:03,103 kun tämä mies pakotti lähtemään. 177 00:10:03,228 --> 00:10:04,104 Sain tämän. 178 00:10:04,229 --> 00:10:05,355 Northveldin vartija? 179 00:10:06,273 --> 00:10:07,983 Tunnen hänet. Hudson Suarez. 180 00:10:08,108 --> 00:10:09,943 Väkivaltaisia pahoinpitelyjä. 181 00:10:10,068 --> 00:10:11,069 Ehdonalaisessa. 182 00:10:11,194 --> 00:10:13,322 Otanko yhteyttä valvojaan? 183 00:10:13,488 --> 00:10:15,032 Mies voisi antaa lausunnon. 184 00:10:15,157 --> 00:10:17,701 Izzien sisko lähettää vieraslistan - 185 00:10:17,826 --> 00:10:19,995 ja ulkona olleiden fanien nimet. 186 00:10:20,120 --> 00:10:23,040 Gillian etsii yhteystiedot ja rikosrekisterit. 187 00:10:23,165 --> 00:10:24,124 Selvä. 188 00:10:24,249 --> 00:10:25,876 -Kiitos. -Hei, Chen! 189 00:10:26,001 --> 00:10:27,085 Ylikonstaapeli? 190 00:10:27,794 --> 00:10:29,796 Olet suojeluhommissa. 191 00:10:29,921 --> 00:10:32,174 Pidä Izzieä silmällä. Seuraa häntä. 192 00:10:32,299 --> 00:10:33,342 Selvä. 193 00:10:41,767 --> 00:10:42,893 Herra Suarez. 194 00:10:43,518 --> 00:10:46,021 Olet riskinhallintakonsultti - 195 00:10:46,146 --> 00:10:47,564 Northveld Timberissa. 196 00:10:49,066 --> 00:10:50,525 Millaista työtä se on? 197 00:10:52,778 --> 00:10:56,114 Valvojasi haluaa, että autat meitä. 198 00:10:56,239 --> 00:10:58,784 -Mursit nuoren käsivarren. -Niin väitetään. 199 00:11:00,243 --> 00:11:03,080 Kai pomosi tiesi rikostaustastasi? 200 00:11:07,125 --> 00:11:10,754 Käskikö hän pelotella niitä nuoria? 201 00:11:11,463 --> 00:11:14,841 Käskikö hän viedä tappouhkauksen Izzie Sinclairille? 202 00:11:19,388 --> 00:11:24,393 Hudson, oikeus ottaa tappouhkaukset vakavasti. 203 00:11:24,518 --> 00:11:26,686 Olet ehdonalaisessa. 204 00:11:27,687 --> 00:11:29,815 Voit auttaa itseäsi. 205 00:11:29,940 --> 00:11:30,982 Miten? 206 00:11:31,108 --> 00:11:32,359 Kerro, mitä tiedät. 207 00:11:32,526 --> 00:11:36,238 Pomosi palkkasi sinut taitojesi takia. 208 00:11:36,363 --> 00:11:39,658 Hän tarvitsi apuasi yhtiön intressien suojelussa. 209 00:11:42,244 --> 00:11:44,913 Pyysikö hän viemään Izzielle lahjan? 210 00:11:47,958 --> 00:11:50,585 En tiedä mitään uhkauksista tai lahjoista. 211 00:11:50,710 --> 00:11:52,421 Konsultoin turva-asioissa, 212 00:11:52,546 --> 00:11:56,007 kun se laulaja faneineen alkoi ahdistella. 213 00:11:56,174 --> 00:11:59,761 Jouduin tilanteeseen, jossa oli pakko turvata kiinteistö. 214 00:11:59,886 --> 00:12:02,347 Olisin muuten menettänyt työni. 215 00:12:07,727 --> 00:12:09,146 Kiva hyvä kyttä -esitys. 216 00:12:09,855 --> 00:12:11,982 Yritin saada hänet toimimaan oikein. 217 00:12:12,107 --> 00:12:15,193 Aivan. Loit yhteyden. Katsoit hänen sieluunsa. 218 00:12:15,318 --> 00:12:17,821 -Se onkin juttusi. -Juttuni? 219 00:12:17,946 --> 00:12:19,823 Kertoiko vartija mitään? 220 00:12:19,948 --> 00:12:23,493 Joko ei tiedä mitään tai on taitava valehtelija. 221 00:12:23,577 --> 00:12:25,704 Väkivaltarikollista kutsutaan - 222 00:12:25,829 --> 00:12:27,581 riskinhallintakonsultiksi. 223 00:12:27,706 --> 00:12:30,083 Pitää mennä ylemmäs ravintoketjussa. 224 00:12:30,208 --> 00:12:32,419 Gillian käy läpi videoita. 225 00:12:32,544 --> 00:12:35,255 Jos Suarez oli lähellä, Gillian löytää hänet. 226 00:12:35,380 --> 00:12:37,174 Jututamme Northveldia. 227 00:12:37,299 --> 00:12:39,843 -Kertokaa, mitä selviää. -Selvä. 228 00:12:46,141 --> 00:12:48,977 -Tuletko? -Tavataan ulkona. 229 00:12:49,102 --> 00:12:50,020 Selvä. 230 00:12:54,941 --> 00:12:56,067 Hei, kultaseni. 231 00:12:59,154 --> 00:13:00,030 Kaikki hyvin? 232 00:13:00,780 --> 00:13:01,948 Kuulitko puheen - 233 00:13:02,073 --> 00:13:05,994 Luken hautajaisissa CFPC:n rehellisyydestä? 234 00:13:06,077 --> 00:13:08,455 Kättelit häntä. 235 00:13:08,663 --> 00:13:11,249 Kaikilla on roolinsa. 236 00:13:11,750 --> 00:13:13,502 Etenkin, jos hän jää työhönsä. 237 00:13:13,585 --> 00:13:14,586 Mitä tarkoitat? 238 00:13:14,711 --> 00:13:16,213 Olen miettinyt sitä tarkoin. 239 00:13:16,338 --> 00:13:18,089 Campbellia ei saa vastuuseen - 240 00:13:18,215 --> 00:13:20,759 paljastamatta sinua ja muita. 241 00:13:20,884 --> 00:13:21,801 Ei. 242 00:13:21,927 --> 00:13:25,555 Oikeuden estäminen, salaisten tietojen varastaminen. 243 00:13:25,639 --> 00:13:29,017 Voisit saada kymmenen vuoden vankeustuomion. 244 00:13:30,936 --> 00:13:32,854 Tietääkö hän, että tiedämme? 245 00:13:34,564 --> 00:13:37,025 Hän tietää vain, 246 00:13:37,817 --> 00:13:42,489 että tiedät todisteiden olleen tekaistuja ja Gabinskin asettamia. 247 00:13:43,949 --> 00:13:44,950 Päättyykö se tähän? 248 00:13:47,035 --> 00:13:47,994 Gabby kertoi, 249 00:13:49,621 --> 00:13:52,249 kun hänen poikansa yritti tappaa sinut, 250 00:13:52,415 --> 00:13:54,709 että kaikki poliisissa eivät halua - 251 00:13:54,876 --> 00:13:56,336 laillasi ajattelevaa - 252 00:13:56,461 --> 00:14:00,757 ja sinulta näyttävää ihmistä maan johtajien joukkoon. 253 00:14:00,882 --> 00:14:02,092 Heitä on muitakin. 254 00:14:02,217 --> 00:14:04,135 He voivat yrittää uudestaan. 255 00:14:04,261 --> 00:14:06,263 -Annammeko vain olla? -Hei. 256 00:14:09,975 --> 00:14:11,351 Emme anna olla. 257 00:14:11,476 --> 00:14:13,478 Tuen taistelua - 258 00:14:13,645 --> 00:14:15,605 IOH:n kaltaisia ryhmiä vastaan. 259 00:14:15,730 --> 00:14:16,982 Teen sen... 260 00:14:17,774 --> 00:14:21,236 Me teemme sen tekemällä työmme. 261 00:14:21,903 --> 00:14:23,196 Laillisesti tällä kertaa. 262 00:14:29,077 --> 00:14:31,621 Siitä tulee mahtava. Sanat ovat pian valmiit. 263 00:14:31,830 --> 00:14:32,998 Miten voit tehdä niin? 264 00:14:33,123 --> 00:14:34,499 En voi edes katsoa sinua! 265 00:14:34,624 --> 00:14:35,709 Tämä on ohi! Häivy! 266 00:14:35,834 --> 00:14:38,503 -Mene! -Jutellaan huomenna. 267 00:14:39,337 --> 00:14:40,338 Gabe? 268 00:14:41,256 --> 00:14:42,257 Gabriel! 269 00:14:44,092 --> 00:14:45,218 Mitä tuo oli? 270 00:14:45,343 --> 00:14:47,387 Erosimme. Jatkan soolona. 271 00:14:47,554 --> 00:14:50,348 -Mitä tapahtui? -En voi... Anna puhelin. 272 00:14:54,269 --> 00:14:55,687 Mitä teet? 273 00:14:55,812 --> 00:14:57,063 Laitan siitä someen. 274 00:14:58,231 --> 00:15:00,025 Minulle riitti. 275 00:15:02,027 --> 00:15:03,695 Fizziet ovat olleet kiireisiä. 276 00:15:03,820 --> 00:15:06,656 Hän lähetti fanit luokseni kuin villikoiralauman. 277 00:15:06,781 --> 00:15:09,075 Olen yrittänyt etsiä - 278 00:15:09,200 --> 00:15:10,285 ikkunan korjaajaa. 279 00:15:10,368 --> 00:15:12,621 Izzien henkeä uhattiin. 280 00:15:12,746 --> 00:15:15,165 Yhtiösi on riidellyt hänen kanssaan. 281 00:15:15,624 --> 00:15:18,793 Epäilettekö minua? Jos joku tarvitsee suojelua... 282 00:15:18,960 --> 00:15:21,796 Ymmärrän. Yrität vain johtaa yhtiötä. 283 00:15:21,963 --> 00:15:23,757 Ilmoititko vahingoista? 284 00:15:24,424 --> 00:15:26,468 Vakuutusmaksuni nousisivat pilviin. 285 00:15:26,593 --> 00:15:29,554 Et siis siksi, että riskinhallintakonsulttisi - 286 00:15:29,638 --> 00:15:31,765 mursi protestoijan käden. 287 00:15:31,890 --> 00:15:35,101 Tyyppi putosi tikkailta turmeltuaan rakennukseni. 288 00:15:35,268 --> 00:15:39,230 Minä tässä kärsin. Menetimme 21 miljoonan dollarin - 289 00:15:39,356 --> 00:15:42,108 hakkuusopimuksen puunhalaajien takia. 290 00:15:42,233 --> 00:15:44,653 Noudatamme lakia. Ellei jokin muutu, 291 00:15:44,778 --> 00:15:46,196 jatkan samaan tapaan. 292 00:15:46,321 --> 00:15:50,450 Kuuluuko siihen rikollisen palkkaaminen? 293 00:15:50,617 --> 00:15:52,285 En tiedä ketään sellaista. 294 00:15:52,452 --> 00:15:54,371 Kauanko Hudson Suarez on ollut yhtiössä? 295 00:15:55,163 --> 00:15:58,958 -Hänet ulkoistettiin. -Mistä? Vankilastako? 296 00:15:59,167 --> 00:16:01,544 -Emme salaa mitään. -Älä puhu paskaa. 297 00:16:02,420 --> 00:16:05,256 Palkkasit roiston. Tiesit sen. 298 00:16:05,382 --> 00:16:06,549 Jos tekisitte työnne... 299 00:16:06,675 --> 00:16:08,968 Kaikki hyvin. Kiitos ajastasi. 300 00:16:12,347 --> 00:16:13,890 Kiinnostava haastattelutyyli. 301 00:16:14,015 --> 00:16:15,266 Leijun kuin perhonen. 302 00:16:15,392 --> 00:16:18,061 Isket kuin ampiainen? Sekö on juttusi? 303 00:16:18,186 --> 00:16:19,729 Hän halusi hiljentää Izzien. 304 00:16:19,854 --> 00:16:22,273 Hän yrittää myös peitellä hämärätoimia. 305 00:16:22,440 --> 00:16:25,235 -Valehtelee alaisista, palkoista. -Mistä muusta? 306 00:16:25,360 --> 00:16:26,653 Tarkastetaan kirjanpito. 307 00:16:27,112 --> 00:16:28,279 Soitan apulaiskruunulle. 308 00:16:36,287 --> 00:16:37,706 Sohal. 309 00:16:41,710 --> 00:16:43,294 Onnea ylennyksestä. 310 00:16:43,837 --> 00:16:45,547 -Kiitos. -Kuule. 311 00:16:45,672 --> 00:16:49,926 Olen miettinyt isäsi jouduttua sairaalaan. 312 00:16:51,177 --> 00:16:54,472 Päätin kertoa matkastani raittiuteen. 313 00:16:55,598 --> 00:16:56,474 Selvä. 314 00:16:56,599 --> 00:16:59,185 Pyysin armahdusta rattijuopumuksesta. 315 00:16:59,310 --> 00:17:01,521 Ammattiliitto haluaa minut töihin. 316 00:17:01,646 --> 00:17:05,024 Koeajalle, arvonalennuksella. 317 00:17:05,692 --> 00:17:08,528 Haluan voittaa CFPC:n luottamuksen takaisin. 318 00:17:08,653 --> 00:17:09,821 Myös sinun. 319 00:17:10,822 --> 00:17:14,868 Toivoin, että voisimme jatkaa sairaalakeskusteluamme. 320 00:17:15,034 --> 00:17:16,494 Poikani on tutkintavankeudessa. 321 00:17:16,619 --> 00:17:18,913 Hän sai tukihenkilön Life After Hatesta. 322 00:17:19,038 --> 00:17:20,874 Hän haluaa hoitaa sen loppuun. 323 00:17:20,999 --> 00:17:23,460 Teemme osuutemme. 324 00:17:23,626 --> 00:17:25,336 Isä pyytää lausunnossaan, 325 00:17:25,462 --> 00:17:27,756 että tuomiossa otetaan huomioon - 326 00:17:27,881 --> 00:17:31,009 Willin altistuminen nettivihalle. 327 00:17:31,134 --> 00:17:32,552 Puhuuko hän tuomarille? 328 00:17:32,677 --> 00:17:34,220 Sovimme vain kirjeestä. 329 00:17:34,345 --> 00:17:37,974 Apulaiskomissaarista kertomani... 330 00:17:38,099 --> 00:17:41,019 Jos juttu tulee julki ja menee oikeuteen, 331 00:17:41,144 --> 00:17:43,980 heitetäänkö minut susille? 332 00:17:46,441 --> 00:17:48,651 Sitä tuskin tapahtuu. 333 00:17:48,818 --> 00:17:50,945 -Mitä tarkoitat? -Pitää mennä. 334 00:18:19,057 --> 00:18:20,058 Muru. 335 00:18:36,533 --> 00:18:37,784 Oletko kunnossa? 336 00:18:38,493 --> 00:18:41,788 -En. Sinä? -En. 337 00:18:43,248 --> 00:18:46,751 En voi uskoa, ettemme kuule enää hänen ääntään. 338 00:18:46,876 --> 00:18:48,878 Mitä hän sanoikaan? 339 00:18:49,045 --> 00:18:52,465 -"Mikään matka ei ole pitkä..." -"...kun on hyvää seuraa." 340 00:19:01,975 --> 00:19:05,270 Tutkin vieraslistan nimet. 341 00:19:05,436 --> 00:19:07,605 Kenelläkään ei ole rekisteriä. 342 00:19:07,730 --> 00:19:08,857 Ainoa rikostaustainen, 343 00:19:08,982 --> 00:19:11,484 jolla ei ole alibia, on Hudson Suarez. 344 00:19:11,609 --> 00:19:13,403 Näkyykö häntä studiolla? 345 00:19:13,528 --> 00:19:14,988 Ei vielä. 346 00:19:15,613 --> 00:19:19,075 Nate hakee etsintälupaa Northveldin kirjanpidolle. 347 00:19:19,200 --> 00:19:21,369 Kerrotko, mitä selviää? 348 00:19:21,494 --> 00:19:22,579 Selvä. 349 00:19:23,288 --> 00:19:26,291 Sohal. Jotain on tapahtunut. 350 00:19:31,462 --> 00:19:34,340 Poliisin piti vahtia. Olin poissa 10 minuuttia. 351 00:19:34,507 --> 00:19:35,758 Olen pahoillani. 352 00:19:35,884 --> 00:19:37,802 Izzie on poissa, puhelin ei. 353 00:19:37,927 --> 00:19:39,304 Hän ei jättäisi sitä. 354 00:19:39,429 --> 00:19:41,347 Kuulitko jotain? Näitkö autoa? 355 00:19:41,514 --> 00:19:44,309 Sanoitte, että hän on turvassa, että vahtisitte. 356 00:19:46,811 --> 00:19:47,770 Konstaapeli Chen. 357 00:19:47,896 --> 00:19:48,980 Mitä tapahtui? 358 00:19:49,105 --> 00:19:51,232 Pidin studiota silmällä. 359 00:19:51,357 --> 00:19:52,609 Sisko haki kahvia. 360 00:19:52,734 --> 00:19:54,694 -Sitten? -Naapurissa hajosi lasi. 361 00:19:54,819 --> 00:19:57,572 Hälytys soi. Juoksin paikalle. 362 00:19:57,697 --> 00:19:59,115 -Studio oli vaarassa. -Ei. 363 00:20:00,241 --> 00:20:02,994 Tekijä palasi nähdessään lähtöni. 364 00:20:03,077 --> 00:20:05,663 -Kuulitko mitään? -En, hälytys soi. 365 00:20:05,788 --> 00:20:09,459 -Mitä näit naapurissa? -Ikkunan läpi heitetyn kiven. 366 00:20:09,584 --> 00:20:11,794 Jos kuulet hälytyksen, ilmoitat siitä - 367 00:20:11,920 --> 00:20:13,296 ja odotat apua. 368 00:20:13,421 --> 00:20:15,256 Lupasimme suojella heitä. 369 00:20:15,381 --> 00:20:18,343 -Se on työmme! -Tutkija Sohal. 370 00:20:19,010 --> 00:20:20,845 Olet vihainen, mutta... 371 00:20:20,970 --> 00:20:21,971 Olisi pitänyt ilmoittaa. 372 00:20:22,096 --> 00:20:23,306 Hoidan sinut kohta. 373 00:20:26,476 --> 00:20:29,520 -Rauhoitu. -Näin ei saisi käydä. 374 00:20:31,022 --> 00:20:32,523 Meidän on petrattava. 375 00:20:35,652 --> 00:20:37,153 Löydämme hänet. 376 00:20:48,373 --> 00:20:49,666 Hän pani vastaan. 377 00:20:50,750 --> 00:20:53,670 Vilkaisimme Northveldin kirjanpitoa. 378 00:20:53,795 --> 00:20:55,421 Löytyikö jotain? 379 00:20:55,546 --> 00:20:58,424 Valekonsultit eivät ole ainoa poikkeava asia. 380 00:20:58,549 --> 00:21:02,053 100 000 dollarin pankkisiirto Northveldilta - 381 00:21:02,178 --> 00:21:04,013 Gabriel Cookin tilille. 382 00:21:04,097 --> 00:21:05,139 Kitaristi? 383 00:21:05,264 --> 00:21:06,474 Diili Randy Weldonin kanssa? 384 00:21:06,557 --> 00:21:07,892 Missä Gabriel on? 385 00:21:08,810 --> 00:21:10,895 Hän lähti ennen minua. 386 00:21:11,020 --> 00:21:12,438 Hän ja Izzie riitelivät. 387 00:21:12,563 --> 00:21:14,440 -Mistä? -En kuullut, 388 00:21:14,565 --> 00:21:16,067 mutta riita oli tosi paha. 389 00:21:16,192 --> 00:21:17,318 Mitä sitten tapahtui? 390 00:21:17,485 --> 00:21:21,489 Gabriel lähti. Izzie sanoi, että he erosivat. 391 00:21:21,656 --> 00:21:25,076 Hän ei kertonut syytä, vain haluavansa olla yksin. 392 00:21:25,243 --> 00:21:28,788 Tiesin, että oli tosi kyseessä, koska hän kirjoitti siitä. 393 00:21:29,539 --> 00:21:31,833 "Tämä uutinen särkee sydämeni. 394 00:21:32,000 --> 00:21:34,377 -Parempi ilman häntä." -Paljon tarjouksia. 395 00:21:34,502 --> 00:21:36,713 Oliko heillä ongelmia ennen tätä? 396 00:21:36,838 --> 00:21:38,131 Ei, he olivat läheisiä. 397 00:21:38,256 --> 00:21:41,300 Mitä jos hän kuuli Gabrielin auttavan Northveldia? 398 00:21:41,426 --> 00:21:43,720 Auttavan? Lasketko leikkiä? 399 00:21:43,845 --> 00:21:45,596 Se ei voi olla totta. 400 00:21:45,805 --> 00:21:47,348 Miksi edes kysyisit tuota? 401 00:21:47,515 --> 00:21:49,726 Tarvitsen Gabrielin numeron. 402 00:21:49,892 --> 00:21:51,102 Missä hän asuu? 403 00:21:51,269 --> 00:21:52,937 Cloverdalessa isoisänsä kanssa. 404 00:21:53,104 --> 00:21:54,480 Isoisä ei voi tehdä töitä. 405 00:21:54,605 --> 00:21:56,024 Gabe huolehtii hänestä. 406 00:21:56,149 --> 00:21:57,859 Onko sinulla joku? 407 00:21:57,984 --> 00:22:00,361 Perhe on matkoilla, mutta voin soittaa äidille. 408 00:22:00,486 --> 00:22:03,823 Hyvä. Pysy sisällä äläkä mene minnekään - 409 00:22:03,948 --> 00:22:06,325 -ilman poliisia. -Selvä. 410 00:22:08,953 --> 00:22:11,622 Gabriel ei voinut kieltäytyä Randyn tarjouksesta. 411 00:22:11,748 --> 00:22:14,000 Izzie kuuli siitä, he riitelivät. 412 00:22:14,125 --> 00:22:15,877 Oliko maksu uhkauksesta? 413 00:22:16,002 --> 00:22:17,253 En usko. 414 00:22:17,920 --> 00:22:19,130 Vastaako hän? 415 00:22:19,881 --> 00:22:21,007 Izzien hiljentämisestä? 416 00:22:21,632 --> 00:22:23,426 Menemme Gabriel Cookin luo. 417 00:22:23,551 --> 00:22:25,386 Epäilemme häntä sieppauksesta. 418 00:22:25,511 --> 00:22:27,221 Etsin hänestä tietoa. 419 00:22:27,346 --> 00:22:29,807 Miten Northveld hyötyy sieppauksesta? 420 00:22:29,974 --> 00:22:32,393 Ja miksi Gabriel suostuisi? 421 00:22:32,518 --> 00:22:34,687 Katso hänen sieluunsa. 422 00:22:34,854 --> 00:22:37,815 Tai Zak-Hammer voisi hoitaa homman. 423 00:22:38,983 --> 00:22:41,611 Etsimme videoita sieppauksesta. 424 00:22:41,736 --> 00:22:43,071 Mitä tiedämme Cookista? 425 00:22:43,196 --> 00:22:45,865 He ovat levyttäneet yhdessä kaksi vuotta. 426 00:22:45,990 --> 00:22:48,618 Heillä ei ole ollut ennen ongelmia. 427 00:22:48,785 --> 00:22:50,745 Epätavallista nettikäytöstä? 428 00:22:51,537 --> 00:22:55,291 Hän kirjoitti bändistä ja ympäristöasioista - 429 00:22:55,416 --> 00:22:57,877 vielä kaksi viikkoa sitten. 430 00:22:58,002 --> 00:22:59,754 -Kaksi viikkoa? -Muutti tilin yksityiseksi. 431 00:22:59,879 --> 00:23:01,089 Lopetti kirjoittelun. 432 00:23:01,214 --> 00:23:03,549 -Kaksi viikkoa sitten. -Täsmää maksuun. 433 00:23:03,674 --> 00:23:05,635 Ehkä hänet maksettiin hiljaiseksi. 434 00:23:05,760 --> 00:23:08,137 Rakkaudesta uhkaukseen ja sieppaukseen? 435 00:23:08,262 --> 00:23:09,222 Aikamoinen hyppy. 436 00:23:09,347 --> 00:23:10,223 Jatka. 437 00:23:10,306 --> 00:23:13,267 Sieppaus tapahtui uhkauksen jälkeen. 438 00:23:13,392 --> 00:23:15,019 Se tuotiin henkilökohtaisesti. 439 00:23:15,144 --> 00:23:16,979 Gabriel laittoi lahjojen sekaan. 440 00:23:17,105 --> 00:23:19,065 Veitsen jälkiä ei tunnistettu. 441 00:23:19,190 --> 00:23:21,442 Tekijä on ensikertalainen. 442 00:23:21,609 --> 00:23:22,902 He tekevät virheitä. 443 00:23:23,027 --> 00:23:26,114 Helpompi napata. Onko Gabrielilla rekisteriä? 444 00:23:26,239 --> 00:23:29,534 Ei ole. 445 00:23:30,201 --> 00:23:33,329 Verrataan veitsen jälkiä studion jälkiin. 446 00:23:33,496 --> 00:23:35,456 -Tilannepäivitys. -Anna tulla. 447 00:23:35,581 --> 00:23:37,375 Kaksi asiaa. Toinen ensin. 448 00:23:37,500 --> 00:23:39,418 Löysimme veitsen tuoneen fanin. 449 00:23:39,544 --> 00:23:41,504 Hän vei sen fanin puolesta, 450 00:23:41,629 --> 00:23:45,049 joka ei päässyt VIP-listalle. 451 00:23:45,216 --> 00:23:46,259 Onko kuvausta? 452 00:23:46,384 --> 00:23:47,927 Hän ei nähnyt kasvoja. 453 00:23:48,052 --> 00:23:50,388 Pitkä, parikymppinen, farkkutakki. 454 00:23:50,555 --> 00:23:51,347 Etsin videoilta. 455 00:23:51,514 --> 00:23:52,640 Entä se toinen asia? 456 00:23:54,725 --> 00:23:56,227 Löysimme Gabrielin. 457 00:23:56,394 --> 00:23:59,230 90th ja 123rd. Tulkaa heti. 458 00:24:05,653 --> 00:24:06,737 Vince. 459 00:24:06,863 --> 00:24:09,448 Menetti paljon verta mutta selviää. 460 00:24:09,574 --> 00:24:11,951 Vammojen perusteella yliajo. 461 00:24:12,076 --> 00:24:13,536 Kolmen korttelin päässä studiolta. 462 00:24:13,703 --> 00:24:14,996 Siksi emme löytäneet häntä. 463 00:24:15,121 --> 00:24:17,206 Hän löytyi roskisten takaa. 464 00:24:17,331 --> 00:24:18,666 Oli siellä pari tuntia. 465 00:24:18,791 --> 00:24:21,002 -Pari tuntia? -Kun Izzie vietiin. 466 00:24:21,127 --> 00:24:22,336 Näettekö nämä? 467 00:24:22,879 --> 00:24:26,674 Jos Gabriel oli palaamassa studiolle... 468 00:24:27,091 --> 00:24:31,387 Tuli tänne, näki Izzien vieraassa autossa, joka tuli kohti. 469 00:24:31,596 --> 00:24:33,848 Ehkä hän yritti pysäyttää auton. 470 00:24:34,015 --> 00:24:36,434 Se ajoi päälle. Hän nousi ylös. Verta. 471 00:24:36,559 --> 00:24:38,269 Ei päässyt pitkälle. 472 00:24:38,394 --> 00:24:39,228 Gabriel! 473 00:24:39,353 --> 00:24:41,689 -Lyyhistyi tuonne. -Gabriel! 474 00:24:42,440 --> 00:24:44,400 Olen tässä. Sinä selviät. 475 00:24:44,525 --> 00:24:46,527 Vien Ashleen sairaalaan. Gabriel voi herätä. 476 00:24:46,652 --> 00:24:50,448 -Hän näki sieppaajan. -Etsimme päälle ajaneen auton. 477 00:25:00,583 --> 00:25:04,378 Kaikki yksiköt valppaina. Sinclairin sieppaaja - 478 00:25:04,503 --> 00:25:07,215 on tuntematon mies, päällä farkkutakki. 479 00:25:07,340 --> 00:25:10,801 Hän ajoi siviilin päälle 90thin ja 123rdin kulmassa. 480 00:25:10,927 --> 00:25:13,304 Autosta ei tietoa. 481 00:25:14,013 --> 00:25:15,640 -Löytyikö mitään? -Ei kameroita. 482 00:25:15,765 --> 00:25:18,226 Gabriel tunnistettiin. 483 00:25:18,351 --> 00:25:20,478 Kaupan omistaja näki hänet. 484 00:25:20,603 --> 00:25:22,355 Kuuli huutoa, mutta antoi olla. 485 00:25:22,480 --> 00:25:24,523 Etsimme videoita alueelta. 486 00:25:24,649 --> 00:25:26,025 Ehkä auto näkyy. 487 00:25:26,150 --> 00:25:28,152 Rohkeaa siepata päivänvalossa. 488 00:25:28,277 --> 00:25:30,863 Sohal oli varma Gabrielin syyttömyydestä. 489 00:25:30,988 --> 00:25:32,615 Hän luottaa vaistoonsa. 490 00:25:32,740 --> 00:25:34,116 Niin hän sai ylennyksen. 491 00:25:34,283 --> 00:25:35,701 Hänellä on opittavaa, 492 00:25:35,785 --> 00:25:38,871 mutta hän seuraa vaistojaan ilman sinuakin. 493 00:25:40,039 --> 00:25:41,874 -Niinkö? -Niin. 494 00:25:42,833 --> 00:25:45,544 Kannattaa olla perillä hänen ajatuksistaan. 495 00:25:54,011 --> 00:25:56,889 Heidän pitää huomioida meidät. Toimikaa heti. 496 00:25:57,014 --> 00:25:58,891 Suihkutus seis. 497 00:26:00,685 --> 00:26:03,271 Ennen suihkutusta ja sen jälkeen. Tämä on kuvottavaa. 498 00:26:03,396 --> 00:26:04,814 Kuka estää? 499 00:26:04,939 --> 00:26:08,150 Ei ihme, että hän on vihainen. 500 00:26:08,276 --> 00:26:09,944 Miten Gabriel voi? 501 00:26:10,278 --> 00:26:11,529 Yhä tajuton. 502 00:26:11,654 --> 00:26:14,365 Isoisä ilmoittaa, kun hän herää. 503 00:26:14,907 --> 00:26:17,576 Ashlee Sinclair, Izzien sisko. 504 00:26:17,785 --> 00:26:19,620 Kara Degas. Teemme kaikkemme. 505 00:26:19,745 --> 00:26:21,998 Ashlee voi ehkä auttaa meitä. 506 00:26:22,123 --> 00:26:23,624 Tutkimme Izzien somea. 507 00:26:23,749 --> 00:26:25,626 Uskottavia uhkia ei löytynyt. 508 00:26:25,751 --> 00:26:27,295 Veitsi tuotiin henkilökohtaisesti. 509 00:26:27,420 --> 00:26:28,963 Tuoja tiesi konsertista. 510 00:26:29,088 --> 00:26:30,423 Miten siitä kerrottiin? 511 00:26:30,548 --> 00:26:33,259 Maksullisen Fizzie-foorumin kautta. 512 00:26:33,384 --> 00:26:35,678 Piti olla korkeimman tason fani. 513 00:26:38,389 --> 00:26:42,393 Eliminoin muut kuin korkeimman tason fanit. 514 00:26:42,518 --> 00:26:44,228 Hän asuu lähellä. 515 00:26:45,938 --> 00:26:47,732 50 profiilia. 516 00:26:47,857 --> 00:26:50,609 Veitsen toi alle kolmekymppinen mies. 517 00:26:53,029 --> 00:26:55,156 27 profiilia. 518 00:26:56,115 --> 00:26:58,576 Kahdeksan kuuluu samalle käyttäjälle. 519 00:26:58,701 --> 00:27:03,372 Sam Dauber, 24, mies, asuu Surreyssa. 520 00:27:03,497 --> 00:27:06,375 Kuka loisi kahdeksan profiilia? 521 00:27:06,500 --> 00:27:08,377 Fani, josta on tullut vaanija? 522 00:27:08,502 --> 00:27:10,296 Näyttääkö hän tutulta? 523 00:27:10,463 --> 00:27:12,381 En tunnista häntä, mutta nimi... 524 00:27:13,257 --> 00:27:15,426 Viisi profiilia on estetty. 525 00:27:15,551 --> 00:27:16,886 Miksi hänet estettiin? 526 00:27:17,011 --> 00:27:20,056 Hän lähetti yksityisviestejä. Vastasin Izzienä. 527 00:27:20,139 --> 00:27:22,558 Hän teki sitä jatkuvasti, väsyin siihen. 528 00:27:23,267 --> 00:27:26,687 Löytyi. Valvontakameran video Gabrielista kujalla. 529 00:27:26,812 --> 00:27:30,316 Hopeanvärinen Honda CR-V kiihdytti toiseen suuntaan. 530 00:27:32,902 --> 00:27:34,820 Samilla on hopeanvärinen CR-V. 531 00:27:34,945 --> 00:27:36,864 -Etsintäkuulutus. -Etsin puhelinta. 532 00:27:36,989 --> 00:27:38,407 Yksiköt hänen kotiinsa. 533 00:27:38,532 --> 00:27:40,618 -Ei osoitetta, vain c/o. -Kenen luona? 534 00:27:40,785 --> 00:27:44,497 Näyttää maaseudulta, viljelysmaata ehkä. 535 00:27:46,582 --> 00:27:48,626 Takana on asuntovaunu. 536 00:27:48,751 --> 00:27:50,378 Mene. Vince, missä olet? 537 00:27:50,544 --> 00:27:52,046 Ashlee, jäätkö tänne? 538 00:27:52,171 --> 00:27:53,923 -Voimme tarvita vielä apua. -Selvä. 539 00:27:54,048 --> 00:27:56,217 Samin puhelin on kiinni. Jatkan yrittämistä. 540 00:28:06,811 --> 00:28:08,354 Poliisi, avatkaa! 541 00:28:12,942 --> 00:28:15,069 -Tyhjä! -Tyhjä! 542 00:28:15,778 --> 00:28:17,780 Tyhjä. Rakennus tyhjä! 543 00:28:17,905 --> 00:28:20,991 -Mitä siellä on? -Sam on ilmeisesti taiteilija. 544 00:28:21,826 --> 00:28:24,537 Maalari. Paikka on täynnä Izzien kuvia. 545 00:28:24,703 --> 00:28:25,704 Lahjakas. 546 00:28:26,872 --> 00:28:27,832 Pakkomielteinen. 547 00:28:32,044 --> 00:28:33,462 Hän tuhosi töitään. 548 00:28:34,964 --> 00:28:38,634 Kuin hän olisi yrittänyt tuhota Izzieä. 549 00:28:40,428 --> 00:28:41,387 Sohal. 550 00:28:43,639 --> 00:28:44,890 Veitsen suojus? 551 00:28:45,516 --> 00:28:46,559 Sama logo. 552 00:28:47,017 --> 00:28:48,352 Hän on syyllinen. 553 00:28:48,477 --> 00:28:49,895 Emme tiedä, missä hän on. 554 00:29:01,699 --> 00:29:03,325 Minne menemme? 555 00:29:04,034 --> 00:29:05,494 Kuten sanoin, Izzie. 556 00:29:08,080 --> 00:29:09,498 Ihastut siihen. 557 00:29:12,293 --> 00:29:15,671 Haluatko kuunnella musiikkia? 558 00:29:19,341 --> 00:29:20,843 Säästän akkuani. 559 00:29:27,224 --> 00:29:29,518 En voinut uskoa, että blokkasit minut. 560 00:29:30,603 --> 00:29:33,063 En voinut kuvitella elämää ilman sinua. 561 00:29:35,274 --> 00:29:36,984 Siksi lähetin veitsen. 562 00:29:38,194 --> 00:29:41,071 Halusin tietää, että välität, tai olisin kuollut ennen aamua. 563 00:29:43,240 --> 00:29:47,036 Sitten näin päivityksesi. Että erosit Gabrielista. 564 00:29:47,870 --> 00:29:52,124 Tiesin, ettet halunnut minun kuolevan. 565 00:29:55,169 --> 00:29:56,170 Aivan. 566 00:29:58,839 --> 00:30:00,758 Se on tosirakkautta. 567 00:30:02,718 --> 00:30:06,764 Gabriel on poissa. Voimme olla yhdessä. 568 00:30:10,267 --> 00:30:15,022 En halunnut satuttaa häntä. Hän ei vain väistynyt. 569 00:30:16,190 --> 00:30:19,527 Hän ei ymmärtänyt. Olet jatkanut elämääsi. 570 00:30:35,626 --> 00:30:37,795 Ashlee. Tässä. 571 00:30:38,587 --> 00:30:40,464 Mitä tiedämme tyypistä? 572 00:30:40,589 --> 00:30:43,092 Dauber valmistui Spauldonin taidekoulusta. 573 00:30:43,217 --> 00:30:45,010 Asunut Surreyssa viisi vuotta. 574 00:30:45,135 --> 00:30:47,012 Viestittelit Samin kanssa. 575 00:30:47,137 --> 00:30:48,264 Mistä puhuitte? 576 00:30:48,347 --> 00:30:49,765 Emme oikein mistään. 577 00:30:49,890 --> 00:30:51,308 Tavallisista asioista. 578 00:30:51,475 --> 00:30:53,310 Kuten aamiaisesta. 579 00:30:53,435 --> 00:30:55,020 Vastasitko aina Izzienä? 580 00:30:55,145 --> 00:30:58,274 Se kuuluu työhöni. Hänellä ei ole aikaa. 581 00:30:58,399 --> 00:31:00,150 Oliko välillänne yhteys? 582 00:31:02,820 --> 00:31:04,822 Ei hätää. Kerro, mitä tiedät. 583 00:31:06,407 --> 00:31:07,741 Innostuin siitä vähän. 584 00:31:08,576 --> 00:31:11,328 Unohdin, että esitin Izzieä. 585 00:31:11,453 --> 00:31:13,539 Kerroin henkilökohtaisia juttuja. 586 00:31:14,540 --> 00:31:16,083 Mitä kerroit? 587 00:31:16,208 --> 00:31:19,044 En tiedä. Että isämme istutti puita. 588 00:31:19,211 --> 00:31:20,504 Että halusin maalariksi - 589 00:31:20,629 --> 00:31:24,466 ennen kuin aloin auttaa Izzieä. Puhuimme taiteesta. 590 00:31:24,633 --> 00:31:27,928 Hän halusi tavata maalatakseen minun... 591 00:31:28,095 --> 00:31:31,348 Siis Izzien muotokuvan mökillään. 592 00:31:31,515 --> 00:31:35,060 Se oli mahdotonta. Aloin viivytellä. Hän suuttui. 593 00:31:35,185 --> 00:31:37,646 -Missä mökki on? -En tiedä. 594 00:31:39,106 --> 00:31:40,983 -Gillian. -Hoidossa. 595 00:31:42,693 --> 00:31:46,113 Sam ei omista kiinteistöjä. Hetkinen. 596 00:31:46,405 --> 00:31:48,490 Vanhemmat ovat kuolleet. 597 00:31:48,616 --> 00:31:51,535 Isällä on yhä kiinteistö. Shak Laken lähellä. 598 00:31:57,958 --> 00:31:58,917 Tässä se on. 599 00:32:17,144 --> 00:32:18,479 Ihanan maalaista. 600 00:32:19,063 --> 00:32:21,690 Retkeilit isäsi kanssa, kun hän istutti puita. 601 00:32:25,110 --> 00:32:26,362 Ennen sairastumista. 602 00:32:29,365 --> 00:32:31,867 Tule. Näytän sisätilat. 603 00:32:33,702 --> 00:32:35,704 Heidät pitää löytää ennen kuin hän tajuaa, 604 00:32:35,829 --> 00:32:36,914 ettei Izzie viestitellyt. 605 00:32:37,039 --> 00:32:39,625 Näytä liikennekameroiden kuvaa Shak Lakelta. 606 00:32:39,750 --> 00:32:41,502 -Olemme matkalla. -Katselemme. 607 00:32:42,294 --> 00:32:43,253 Kiitos, Ashlee. 608 00:32:43,379 --> 00:32:45,964 Kerromme, kun tiedämme lisää. 609 00:32:46,382 --> 00:32:47,299 Niin. 610 00:32:52,554 --> 00:32:54,598 Odota. Otetaan selfie. 611 00:32:55,974 --> 00:32:58,352 Pudotin puhelimeni. Käytetään omaasi. 612 00:32:59,645 --> 00:33:00,562 Selvä, muru. 613 00:33:06,735 --> 00:33:09,154 Samin puhelin on verkossa. Sain sijainnin. 614 00:33:09,279 --> 00:33:10,280 Lähetän sen. 615 00:33:14,243 --> 00:33:16,370 Hieno kuva. Laitetaan someen. 616 00:33:23,293 --> 00:33:24,461 Enpä usko. 617 00:33:26,004 --> 00:33:28,549 Samia on johdettu harhaan. 618 00:33:28,674 --> 00:33:31,760 Izzie välittää, rakastaa taidetta, mutta blokkasi. 619 00:33:32,720 --> 00:33:34,596 Varmasti hämmentävää. 620 00:33:34,763 --> 00:33:38,183 Maalauksissa näkyi sekä raivo ja palvonta. 621 00:33:38,308 --> 00:33:41,103 Ehkä minun pitäisi puhua hänelle. 622 00:33:41,979 --> 00:33:44,314 En ole niin uhkaava. 623 00:33:45,274 --> 00:33:47,651 Selitän, että kaikki on totta, 624 00:33:47,776 --> 00:33:50,028 mutta kyseessä olikin sisko. 625 00:33:50,154 --> 00:33:51,530 Entä jos hän suuttuu? 626 00:33:52,072 --> 00:33:53,323 Olen ottanut riskejä ennenkin. 627 00:33:55,117 --> 00:33:58,203 Se voi mennä pahasti pieleen. Kumman pitäisi johtaa? 628 00:33:58,328 --> 00:34:01,331 Koeajalla olevan keltanokan - 629 00:34:01,457 --> 00:34:02,875 vai toisen tyypin? 630 00:34:10,299 --> 00:34:12,217 Onko tämä perheesi mökki? 631 00:34:13,302 --> 00:34:17,139 Kerroin sen jo. Näytän sen sisältä. 632 00:34:41,705 --> 00:34:43,290 Kaunista. Miksi lopetit? 633 00:34:43,415 --> 00:34:46,084 En halua unohtaa sanoja. 634 00:34:46,210 --> 00:34:48,420 Etsitkö jotain, mihin kirjoittaa? 635 00:34:48,545 --> 00:34:50,005 Kirjoita, kun valmistaudun. 636 00:34:50,130 --> 00:34:51,089 Valmistaudut? 637 00:34:51,215 --> 00:34:53,175 -Maalaamaan kuvasi. -Maalaatko? 638 00:34:55,552 --> 00:34:56,970 Tiedät kai, kuka olen? 639 00:35:03,310 --> 00:35:04,478 Tiedätkö, kuka olen? 640 00:35:05,395 --> 00:35:07,731 En tiedä. Anna minun olla! 641 00:35:07,856 --> 00:35:10,192 Pitäisikö antaa olla kaiken jälkeen? 642 00:35:10,317 --> 00:35:11,735 Emme tunne toisiamme. 643 00:35:11,860 --> 00:35:14,363 Kirjoittamasi laulut, joissa oli viestejä minulle. 644 00:35:14,488 --> 00:35:16,865 Kuulumme yhteen. 645 00:35:30,504 --> 00:35:31,505 Seuratkaa. 646 00:35:31,630 --> 00:35:34,132 Ei, älä! Satutat minua. 647 00:35:35,425 --> 00:35:37,427 Ansaitset tämän! Älä liiku! 648 00:35:37,553 --> 00:35:40,556 Tältä se tuntuu. 649 00:35:41,348 --> 00:35:42,933 Sam Dauber! 650 00:35:43,058 --> 00:35:43,976 Peräänny! 651 00:35:44,101 --> 00:35:47,062 Pysykää siellä! Menkää pois! 652 00:35:47,563 --> 00:35:49,565 Menkää pois! 653 00:35:50,357 --> 00:35:51,567 Pysykää siellä! 654 00:35:53,068 --> 00:35:54,236 Menkää pois! 655 00:35:54,403 --> 00:35:56,738 -Älä tee tätä! -Yritä ymmärtää. 656 00:35:56,864 --> 00:35:58,782 Katso, mihin pakotat minut. 657 00:35:58,949 --> 00:36:00,117 Pysykää siellä! 658 00:36:01,368 --> 00:36:02,744 Tai palamme kaikki. 659 00:36:06,957 --> 00:36:09,167 Kuule. Hoida sinä tämä. 660 00:36:15,799 --> 00:36:17,801 -Sam. -Käskin pysyä siellä. 661 00:36:18,260 --> 00:36:21,972 Nimeni on Sabrina. Voimme jutella, mutta sammuta sytkäri. 662 00:36:22,055 --> 00:36:23,557 Ei! Mene pois! 663 00:36:23,724 --> 00:36:24,933 Sam, katso minua. 664 00:36:25,058 --> 00:36:26,143 Älä satuta ketään. 665 00:36:26,310 --> 00:36:30,272 Kukaan ei loukkaannu, jos lähdette. Heti. Pysy siellä! 666 00:36:30,397 --> 00:36:33,692 Näin kauniin seinämaalauksesi. 667 00:36:35,444 --> 00:36:37,613 Tiedän, että rakastat Izzieä. 668 00:36:37,779 --> 00:36:40,490 Mutta kun välittää toisesta, 669 00:36:41,116 --> 00:36:43,243 pitää kysyä, mitä hän haluaa. 670 00:36:44,953 --> 00:36:47,331 Oletko kysynyt, mitä Izzie haluaa? 671 00:36:50,709 --> 00:36:54,546 Izzie. Tiedäthän, kuka olen? 672 00:36:55,255 --> 00:36:56,131 Tunnethan kuin minä? 673 00:36:57,257 --> 00:36:58,884 Sam, katso minua! 674 00:36:59,009 --> 00:37:01,470 Tämän voi hoitaa paremmalla tavalla! Katso minua! 675 00:37:04,890 --> 00:37:07,100 Izzie! 676 00:37:07,601 --> 00:37:08,435 Käsiraudat. 677 00:37:10,479 --> 00:37:11,855 Oletko kunnossa? 678 00:37:12,564 --> 00:37:15,400 Loukkaannuitko? Tule kanssani. 679 00:37:19,613 --> 00:37:21,365 Kolmannella. Nostetaan. 680 00:37:21,490 --> 00:37:22,783 Onko Gabriel kunnossa? 681 00:37:23,367 --> 00:37:25,535 Hän toipuu. Hän on sairaalassa. 682 00:37:25,744 --> 00:37:28,580 -Haluan nähdä hänet. -Viemme sinut sinne. 683 00:37:48,016 --> 00:37:49,059 Hän on hereillä. 684 00:37:49,184 --> 00:37:51,478 Gabe, katso, kuka tuli. 685 00:37:52,104 --> 00:37:54,773 Olen pahoillani. Oletko kunnossa? 686 00:37:55,565 --> 00:37:57,359 Hän saa hyviä aineita. 687 00:38:00,487 --> 00:38:02,698 Ymmärrän, miksi otit ne rahat. 688 00:38:02,823 --> 00:38:04,866 Et voinut valita. 689 00:38:04,992 --> 00:38:07,035 Hän ei koskenut rahoihin. 690 00:38:07,119 --> 00:38:08,704 Yritin kertoa sinulle. 691 00:38:09,037 --> 00:38:09,997 Olisi pitänyt kuunnella. 692 00:38:11,123 --> 00:38:12,332 Olet täällä nyt. 693 00:38:12,499 --> 00:38:14,334 Vain sillä on väliä. 694 00:38:14,459 --> 00:38:18,046 Gabrielin piti saada sinut lopettamaan taistelu. 695 00:38:18,422 --> 00:38:19,464 Izzie, 696 00:38:19,589 --> 00:38:24,428 älä anna kenenkään himmentää valoasi tai hiljentää sinua. 697 00:38:25,012 --> 00:38:27,889 Jatka aina viestisi välittämistä. 698 00:38:39,651 --> 00:38:43,905 KANADAN LIITTOVALTION POLIISI 699 00:38:44,573 --> 00:38:47,951 Paperihommat ovat työn ikävä puoli. 700 00:38:48,076 --> 00:38:50,328 Hyvät muistiinpanot johtavat hyviin pidätyksiin. 701 00:38:52,706 --> 00:38:53,540 Ymmärrän. 702 00:38:54,249 --> 00:38:56,626 -Mitä? -Paineet. 703 00:38:56,793 --> 00:39:00,047 Pitää olla tuplasti parempi. Ei saa olla väärässä. 704 00:39:00,255 --> 00:39:03,592 Pitää täyttää mahdottomat odotukset. 705 00:39:06,678 --> 00:39:09,347 Tiedän myös, että olet nuorin alokas vakavissa rikoksissa - 706 00:39:09,514 --> 00:39:11,558 ja olet tottunut johtamaan - 707 00:39:11,683 --> 00:39:13,685 Brambillan kanssa. 708 00:39:16,480 --> 00:39:18,857 Et taida ottaa tätä hyvin. 709 00:39:18,982 --> 00:39:20,484 Olet oikeassa. 710 00:39:20,650 --> 00:39:23,070 Olisit voinut varoittaa minua. 711 00:39:23,195 --> 00:39:25,655 Käytit minua hämäyksenä. 712 00:39:25,781 --> 00:39:27,532 Hoidit asian voimakeinoin. 713 00:39:27,657 --> 00:39:28,492 Ei tiimityötä. 714 00:39:29,034 --> 00:39:30,702 Halusin puhua Samille... 715 00:39:30,786 --> 00:39:33,246 Erinomaista. Olen täysin samaa mieltä. 716 00:39:33,371 --> 00:39:36,750 Mutta tehtävämme ei ollut kuunnella elämäntarinoita, 717 00:39:36,875 --> 00:39:38,877 vaan suojella Izzieä. 718 00:39:40,921 --> 00:39:44,007 Joudut vakavissa rikoksissa - 719 00:39:44,132 --> 00:39:46,259 entistä vaikeampiin tilanteisiin. 720 00:39:46,384 --> 00:39:47,928 Komentoketju on tärkeä. 721 00:39:48,053 --> 00:39:51,056 Olen ylempiarvoinen eli johdossa. 722 00:39:51,139 --> 00:39:54,518 Olen kokeneempi. Kentällä pitää toimia nopeasti. 723 00:39:55,977 --> 00:39:58,396 Saat olla pian johdossa. 724 00:40:00,440 --> 00:40:04,319 Tätä menoa parin viikon päästä. 725 00:40:09,825 --> 00:40:11,535 Miksi lähdit Calgarystä? 726 00:40:13,787 --> 00:40:15,622 Kysyt taas elämäntarinaa. 727 00:40:20,794 --> 00:40:23,797 -Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 728 00:40:45,652 --> 00:40:46,486 Hei. 729 00:40:49,322 --> 00:40:51,616 Emme aiemmin saaneet... 730 00:40:51,783 --> 00:40:53,869 Olen pahoillani Lukesta. 731 00:40:54,494 --> 00:40:55,328 Niin. 732 00:40:58,957 --> 00:41:01,418 Voinko tehdä jotain? 733 00:41:04,796 --> 00:41:05,714 Olen kunnossa. 734 00:41:14,097 --> 00:41:17,809 Tai olen pian. Kiitos, että kysyit. 735 00:41:38,580 --> 00:41:40,415 Olet varmasti Sabrina. 736 00:41:42,584 --> 00:41:43,877 Olen Luken äiti. 737 00:41:44,669 --> 00:41:46,713 Rouva Tucker, otan osaa. 738 00:41:48,673 --> 00:41:50,217 Hain hänen tavaransa. 739 00:41:52,552 --> 00:41:53,637 Hän puhui sinusta. 740 00:41:54,554 --> 00:41:55,347 Paljon. 741 00:41:56,598 --> 00:41:58,016 Hän ihaili sinua. 742 00:41:58,642 --> 00:42:01,436 Sait hänet tekemään kovemmin töitä. 743 00:42:04,814 --> 00:42:06,524 Haluan poikani takaisin. 744 00:42:09,152 --> 00:42:10,403 Hänestä on jäljellä - 745 00:42:11,988 --> 00:42:14,658 vain tämä. 746 00:42:16,534 --> 00:42:18,995 Ette halua kuulla tätä, 747 00:42:20,538 --> 00:42:24,376 mutta se oli hänelle tärkeä. Hän taisteli siitä. 748 00:42:25,126 --> 00:42:26,461 Hän oli ylpeä siitä. 749 00:42:27,045 --> 00:42:29,589 Hänet valittiin. Hän sai pitää rauhaa yllä. 750 00:42:33,093 --> 00:42:38,139 Virkamerkki edustaa rehellisyyttä. Pyrimme kaikki siihen. 751 00:42:44,187 --> 00:42:46,147 Näen, miksi hän ihaili sinua. 752 00:42:51,194 --> 00:42:53,405 Pidä hänet lähellä. Pyydän. 753 00:42:57,367 --> 00:43:02,205 KANADAN LIITTOVALTION POLIISI 754 00:43:36,072 --> 00:43:38,074 Tekstitys (suomi): Deluxe Media Suomennos: Katri Martomaa 52410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.