Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,360 --> 00:00:11,510
You've got beautiful stairs,
you know...
2
00:00:12,440 --> 00:00:15,398
This tiny film is not an ad
for the Cinémathèque,
3
00:00:15,440 --> 00:00:17,476
still going strong at 50,
4
00:00:18,320 --> 00:00:20,436
but rather a tribute
disguised as publicity.
5
00:00:20,520 --> 00:00:23,273
For when it comes
to value for money,
6
00:00:23,360 --> 00:00:24,509
action and emotion,
7
00:00:25,320 --> 00:00:27,311
the Cinémathèque has it all.
8
00:00:29,360 --> 00:00:32,272
And it's got beautiful stairs,
you know.
9
00:01:51,320 --> 00:01:53,470
I'll never tell you.
I'd die first.
10
00:01:59,520 --> 00:02:03,308
- Tell me or I'll hurt you.
- You want to hurt me now!
11
00:02:32,440 --> 00:02:36,319
Come to the Cinémathèque.
You won't be disappointed.
12
00:02:36,360 --> 00:02:38,351
Take it from Agnès Varda.
13
00:02:38,400 --> 00:02:40,277
Thank you Isabelle Adjani,
14
00:02:40,360 --> 00:02:41,509
the audience, the films,
15
00:02:42,320 --> 00:02:43,469
and the directors.
16
00:03:03,400 --> 00:03:06,472
Good for one wink from the cashier
17
00:03:06,520 --> 00:03:09,353
to the first ten customers
18
00:03:09,440 --> 00:03:11,431
at every showing.
19
00:03:11,520 --> 00:03:13,351
English Translation: Sionann O'Neill
1291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.