All language subtitles for yt33rd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,040 --> 00:00:30,519 Come on. 2 00:00:30,520 --> 00:00:31,800 You've had enough sleep. 3 00:00:35,320 --> 00:00:37,279 It's too early for vampires. 4 00:00:37,280 --> 00:00:40,479 Make it a habit to rise when they fall, OK? 5 00:00:40,480 --> 00:00:42,679 You know, I met a really nice girl in Hamburg 6 00:00:42,680 --> 00:00:45,079 and, thanks to you, I'll never see her again. 7 00:00:45,080 --> 00:00:47,639 So can I at least just dream about her in peace, please? 8 00:00:47,640 --> 00:00:49,799 They don't waste their time dreaming. Why should we? 9 00:00:49,800 --> 00:00:50,920 Come on. 10 00:00:57,320 --> 00:00:59,159 Yes! 11 00:00:59,160 --> 00:01:00,400 Woo! 12 00:01:02,560 --> 00:01:04,919 And... fangs out, ready to bite. 13 00:01:04,920 --> 00:01:07,600 Now, what are you going to do? Where's your cross? 14 00:01:10,320 --> 00:01:12,239 Holy objects will save your life. 15 00:01:12,240 --> 00:01:13,360 Good. Come on, get up. 16 00:01:16,560 --> 00:01:20,439 Elisabetha's blood and Dracula's tears created 13 rubies 17 00:01:20,440 --> 00:01:21,880 with special powers. 18 00:01:23,160 --> 00:01:26,119 During the Clan Wars, most rubies were lost. 19 00:01:26,120 --> 00:01:28,000 Only a few clans survived. 20 00:01:29,760 --> 00:01:31,000 The Dracas... 21 00:01:32,080 --> 00:01:33,839 ..the Lycana, 22 00:01:33,840 --> 00:01:34,920 the Nosferas... 23 00:01:35,920 --> 00:01:37,679 ..the Pyras, 24 00:01:37,680 --> 00:01:39,599 the Vyrad, 25 00:01:39,600 --> 00:01:40,880 and the Vamalia. 26 00:02:04,160 --> 00:02:05,919 It's so beautiful. 27 00:02:05,920 --> 00:02:09,279 And just cool, vampires are hiding in there. 28 00:02:09,280 --> 00:02:12,359 Yeah, right. Come on, let's go. There's no time to waste. 29 00:02:12,360 --> 00:02:14,840 We have to find shelter and I need to get the word out. 30 00:02:15,880 --> 00:02:17,919 The word out? To who? 31 00:02:17,920 --> 00:02:19,519 All of them. 32 00:02:19,520 --> 00:02:20,800 Come on. Give it to me. 33 00:02:50,280 --> 00:02:51,680 I don't think so. 34 00:02:57,680 --> 00:02:59,279 Ivy. 35 00:02:59,280 --> 00:03:01,320 Erm, you can sit here, if you like. 36 00:03:04,000 --> 00:03:05,280 Thank you. 37 00:03:32,640 --> 00:03:34,359 Erm... 38 00:03:34,360 --> 00:03:36,359 Could I copy your notes? 39 00:03:36,360 --> 00:03:38,120 Yeah, sure. Thank you. 40 00:03:43,800 --> 00:03:45,360 - Yeah. - What is this? 41 00:03:48,400 --> 00:03:50,359 Erm, nothing. 42 00:03:50,360 --> 00:03:52,840 It's nothing, just... me being bored. 43 00:03:53,960 --> 00:03:55,319 Sorry. 44 00:03:55,320 --> 00:03:56,600 Today, it's your class. 45 00:03:59,520 --> 00:04:00,879 Get your notebooks. 46 00:04:00,880 --> 00:04:02,360 We have a lot to do today. 47 00:04:24,240 --> 00:04:25,640 A question for the class. 48 00:04:27,080 --> 00:04:29,359 Blood-born vampires 49 00:04:29,360 --> 00:04:31,479 and shadow vampires - 50 00:04:31,480 --> 00:04:35,199 what is the real difference between us 51 00:04:35,200 --> 00:04:36,240 and them? 52 00:04:38,840 --> 00:04:40,479 Joanne. 53 00:04:40,480 --> 00:04:42,760 Blood-borns are born as vampires. 54 00:04:45,400 --> 00:04:47,879 Tammo. They have a mum and dad. 55 00:04:47,880 --> 00:04:49,479 Shadows just have a maker. 56 00:04:49,480 --> 00:04:52,000 They were human once, and then made vampire. 57 00:04:54,160 --> 00:04:55,639 Go ahead, son. 58 00:04:55,640 --> 00:04:58,799 Blood-borns stem directly from Lord Dracula. 59 00:04:58,800 --> 00:05:03,159 Well, if a blood-born loses, 60 00:05:03,160 --> 00:05:05,119 say, a finger, 61 00:05:05,120 --> 00:05:06,759 it stays off. 62 00:05:06,760 --> 00:05:09,120 But with a shadow, it's back the next night. 63 00:05:10,520 --> 00:05:12,359 Anything else? 64 00:05:12,360 --> 00:05:14,839 The real question is, sir, what's more fun - 65 00:05:14,840 --> 00:05:17,239 making a blood-born or a shadow? 66 00:05:17,240 --> 00:05:19,679 Blood-born. 67 00:05:19,680 --> 00:05:22,880 Malcolm of Vyrad and Lars af Dracas... 68 00:05:24,400 --> 00:05:27,200 ..do you have anything useful to add? 69 00:05:29,680 --> 00:05:31,319 Blood-borns can get pregnant. 70 00:05:31,320 --> 00:05:32,839 Shadows are not allowed to. 71 00:05:32,840 --> 00:05:34,959 We have special powers. The shadows don't. 72 00:05:34,960 --> 00:05:36,239 Like? 73 00:05:36,240 --> 00:05:38,919 Well, we can compel after we turn 18. 74 00:05:38,920 --> 00:05:42,439 Each clan has their own ruby, so we are technically stronger, 75 00:05:42,440 --> 00:05:45,239 faster and more powerful in every conceivable way. 76 00:05:45,240 --> 00:05:47,799 We're their masters and they're our slaves. Yeah. 77 00:05:47,800 --> 00:05:49,199 Our shadows? 78 00:05:49,200 --> 00:05:53,280 Well, they have to do as we say, don't they? 79 00:05:57,880 --> 00:06:01,719 What are you trying to prove? Nothing. 80 00:06:01,720 --> 00:06:03,439 Alisa? 81 00:06:03,440 --> 00:06:05,520 Are you and he...? 82 00:06:08,800 --> 00:06:11,039 No. We're nothing. 83 00:06:11,040 --> 00:06:13,040 OK.It's nothing. 84 00:06:16,600 --> 00:06:18,999 Ivy of Lycana, 85 00:06:19,000 --> 00:06:21,559 you have to pay attention in class... 86 00:06:21,560 --> 00:06:22,760 Shh! 87 00:06:24,600 --> 00:06:26,440 ..if you're going to learn something. 88 00:06:28,120 --> 00:06:29,680 So let's continue. 89 00:06:39,920 --> 00:06:42,680 Those Dracas girls are pure evil, right? 90 00:06:44,000 --> 00:06:45,839 I know vampires don't smell and all, 91 00:06:45,840 --> 00:06:48,400 but the two of them stink like hell. 92 00:06:50,640 --> 00:06:52,560 I know. 93 00:07:03,200 --> 00:07:04,480 You want to meet later? 94 00:07:05,520 --> 00:07:07,160 Yeah. I'd like that. 95 00:07:13,160 --> 00:07:14,560 Gotcha! 96 00:07:16,360 --> 00:07:19,319 Aw, looks like I made a new friend. 97 00:07:19,320 --> 00:07:20,839 What should we call it? 98 00:07:20,840 --> 00:07:22,920 How about Ratty? 99 00:07:24,640 --> 00:07:26,319 Hello, Ratty. 100 00:07:26,320 --> 00:07:28,159 Come on. 101 00:07:28,160 --> 00:07:30,120 Come on, Ratty. 102 00:07:31,800 --> 00:07:33,279 Come on. 103 00:07:33,280 --> 00:07:36,999 Come on, you can do it, too, not just Easy. Come on. 104 00:07:37,000 --> 00:07:39,719 Go through. What's the matter, Easy? 105 00:07:39,720 --> 00:07:41,320 Don't you like your new friend? 106 00:07:45,280 --> 00:07:47,359 How rude. 107 00:07:47,360 --> 00:07:49,879 Easy asked where she came from, 108 00:07:49,880 --> 00:07:51,560 but Ratty refused to talk to her. 109 00:07:52,760 --> 00:07:55,279 I think Ratty might just be new. 110 00:07:55,280 --> 00:07:57,879 It's always hard in the beginning. 111 00:07:57,880 --> 00:08:01,759 How do you say, "Would you like a nap in my coffin"? 112 00:08:01,760 --> 00:08:03,520 Ink. 113 00:08:05,920 --> 00:08:07,320 Eek. 114 00:08:08,720 --> 00:08:10,319 What? 115 00:08:10,320 --> 00:08:15,640 You just asked her if she wanted to pee in your coffin. 116 00:08:20,240 --> 00:08:21,720 Where's she gone? 117 00:08:39,520 --> 00:08:42,960 Why don't you just tell me what I have to do, Mr Spark? 118 00:08:44,640 --> 00:08:46,439 No clue? 119 00:08:46,440 --> 00:08:49,959 No secret door to a secret cave 120 00:08:49,960 --> 00:08:52,360 to a secret piece of... rope? 121 00:08:54,720 --> 00:08:57,559 You're not even going to give me a light? 122 00:08:57,560 --> 00:08:59,040 It'd be nice to read a book in here. 123 00:09:00,160 --> 00:09:02,080 If I still had my books. 124 00:09:07,760 --> 00:09:09,440 Books. 125 00:09:24,240 --> 00:09:26,599 Who's there? Quiet. It's me, Alisa. 126 00:09:26,600 --> 00:09:28,559 What are you doing here? 127 00:09:28,560 --> 00:09:30,800 Will you open up? I need to ask you something. 128 00:09:36,280 --> 00:09:37,720 Ciao, bello. 129 00:09:38,960 --> 00:09:40,799 What? Let's just say it's a good thing 130 00:09:40,800 --> 00:09:42,680 you can't see yourself in the mirror. 131 00:09:46,800 --> 00:09:48,079 What do you want? 132 00:09:48,080 --> 00:09:50,119 I need to find your oldest library. 133 00:09:50,120 --> 00:09:52,359 The oldest library in town. 134 00:09:52,360 --> 00:09:54,079 I need to find a book on Dracula. 135 00:09:54,080 --> 00:09:55,800 Why? They teach history in class. 136 00:09:56,800 --> 00:09:57,959 Just tell me where it is. 137 00:09:57,960 --> 00:10:00,159 But the sun is shining and everyone is asleep. 138 00:10:00,160 --> 00:10:01,480 Exactly. 139 00:10:04,520 --> 00:10:05,879 Luciano, please. 140 00:10:05,880 --> 00:10:08,400 OK. I'll you draw you a map. 141 00:10:51,560 --> 00:10:53,799 Rounding up as many followers as you can find. 142 00:10:53,800 --> 00:10:56,399 The Heirs are here and we need to arm ourselves. 143 00:10:56,400 --> 00:10:58,760 - Calvina... - Nicu, where are you going? 144 00:10:58,763 --> 00:11:00,519 I'm just getting a new book. 145 00:11:00,520 --> 00:11:02,719 I'm still allowed to read, aren't I? 146 00:11:02,720 --> 00:11:04,680 OK. Go on. Gosh. 147 00:11:06,920 --> 00:11:09,640 Sorry, carry on. Calvina, there aren't many vampires left. 148 00:13:10,560 --> 00:13:12,480 Red Masks? 149 00:13:38,000 --> 00:13:39,200 Hi. 150 00:13:40,520 --> 00:13:41,880 We met. 151 00:13:44,080 --> 00:13:46,079 Don... Don Juan? 152 00:13:46,080 --> 00:13:47,679 Yes, of course. 153 00:13:47,680 --> 00:13:48,960 The Rooftop Reader. 154 00:13:51,320 --> 00:13:52,680 I... 155 00:13:53,840 --> 00:13:55,680 I didn't expect to see you here. 156 00:13:57,280 --> 00:13:59,679 That makes two of us. 157 00:13:59,680 --> 00:14:01,000 I guess it's meant to be. 158 00:14:07,120 --> 00:14:08,560 What book did you get? 159 00:14:09,720 --> 00:14:12,919 Here. Dracul, as in Dracula? 160 00:14:12,920 --> 00:14:15,719 That sounds familiar. 161 00:14:15,720 --> 00:14:17,719 My mum would love you. 162 00:14:17,720 --> 00:14:21,479 I'm fairly sure she's read that. Do you believe in that stuff? 163 00:14:21,480 --> 00:14:24,080 What... vampires? Erm... 164 00:14:25,600 --> 00:14:26,840 No. 165 00:14:30,240 --> 00:14:31,720 Do you want to have a bite? 166 00:14:34,840 --> 00:14:37,159 E-excuse me? 167 00:14:37,160 --> 00:14:39,519 Erm, spaghetti? 168 00:14:39,520 --> 00:14:41,520 Do you want to go to dinner? 169 00:14:42,920 --> 00:14:44,400 Y-yeah. 170 00:14:45,840 --> 00:14:47,600 Cool. Follow me. 171 00:14:48,880 --> 00:14:50,480 I think I know a place. 172 00:14:57,640 --> 00:14:58,840 Master. 173 00:15:00,080 --> 00:15:01,360 Master. 174 00:15:04,760 --> 00:15:07,239 The Vamalia girl found the book on you. 175 00:15:07,240 --> 00:15:09,439 The one which speaks of The Spark. 176 00:15:09,440 --> 00:15:10,719 And the Knot. 177 00:15:10,720 --> 00:15:12,640 She doesn't know her purpose yet. 178 00:15:13,760 --> 00:15:16,400 Destroy that book before she reads it. Hurry. 179 00:15:18,160 --> 00:15:19,640 Yes, Master. 180 00:15:20,920 --> 00:15:24,079 We moved here this morning, but my mum likes to get settled in fast. 181 00:15:24,080 --> 00:15:26,399 You? 182 00:15:26,400 --> 00:15:27,919 We've been here a week now. 183 00:15:27,920 --> 00:15:30,039 Yeah. "We"? 184 00:15:30,040 --> 00:15:32,359 I go to school here, near the shore. 185 00:15:32,360 --> 00:15:33,960 Nice. 186 00:15:36,480 --> 00:15:38,440 I think it's just up here. 187 00:15:42,640 --> 00:15:44,360 It's just up here. 188 00:16:03,440 --> 00:16:06,639 Would you want to know who you were before you turned? 189 00:16:06,640 --> 00:16:08,039 Why? 190 00:16:08,040 --> 00:16:11,239 Are you afraid there might be a Mr Raphaela out there? 191 00:16:11,240 --> 00:16:12,959 Should I be? 192 00:16:12,960 --> 00:16:14,320 You know I don't know that. 193 00:16:17,120 --> 00:16:19,320 My life before I became a shadow is... 194 00:16:20,520 --> 00:16:21,960 ..just dark. 195 00:16:24,360 --> 00:16:25,800 Yes, but do you want to know? 196 00:16:29,400 --> 00:16:31,119 I am sorry. 197 00:16:31,120 --> 00:16:32,799 I didn't mean to upset... No. 198 00:16:32,800 --> 00:16:34,959 It's fine. I... 199 00:16:34,960 --> 00:16:37,639 Well, I just hope that I didn't leave any 200 00:16:37,640 --> 00:16:40,600 little Raphaelas behind without a mother to care for them. 201 00:16:42,520 --> 00:16:43,880 When they turned us... 202 00:16:44,960 --> 00:16:46,559 ..well, they took everything we had. 203 00:16:46,560 --> 00:16:48,400 Our memories, our life. 204 00:16:49,720 --> 00:16:51,280 So who are we, really? 205 00:16:52,800 --> 00:16:54,600 Are we here to just serve the Heirs? 206 00:16:56,720 --> 00:16:58,480 That cannot be our fate. 207 00:16:59,760 --> 00:17:01,280 It can't be. 208 00:17:37,960 --> 00:17:39,320 Buddy. 209 00:17:45,520 --> 00:17:47,919 I haven't found the Upiry yet. 210 00:17:47,920 --> 00:17:51,159 But she's here somewhere with your ruby, I'm sure. 211 00:17:51,160 --> 00:17:52,720 But for now... 212 00:17:53,760 --> 00:17:55,759 ..you have to stay here, OK? 213 00:17:55,760 --> 00:17:58,479 There are mind-readers up there. 214 00:17:58,480 --> 00:18:00,520 Heirs with the animal tongue. 215 00:18:02,040 --> 00:18:04,360 You might let something slip. 216 00:18:05,920 --> 00:18:08,600 They have to believe that we're family. 217 00:18:14,280 --> 00:18:16,039 I have to go now. 218 00:18:16,040 --> 00:18:18,039 I'm meeting Alisa at dusk. 219 00:18:18,040 --> 00:18:20,199 Yeah, she's, erm, a little bit odd still, 220 00:18:20,200 --> 00:18:22,920 but that's just my mum, I guess. 221 00:18:32,000 --> 00:18:34,519 Erm, hungry? 222 00:18:34,520 --> 00:18:35,999 Starving. 223 00:18:36,000 --> 00:18:40,279 So, they have bolognese, which is just meat and tomato. 224 00:18:40,280 --> 00:18:42,400 That's one of my favourites. 225 00:18:43,640 --> 00:18:46,399 Also, aglio e olio. 226 00:18:46,400 --> 00:18:49,279 I think that's just garlic and hot pepper. 227 00:18:49,280 --> 00:18:51,679 That would kill me. 228 00:18:51,680 --> 00:18:54,600 What about pasta al sangue? 229 00:18:56,400 --> 00:19:00,519 That sounds pretty good, but I don't know what sangue is. 230 00:19:00,520 --> 00:19:01,880 Blood. 231 00:19:04,080 --> 00:19:06,359 Animal blood. Pigs. 232 00:19:06,360 --> 00:19:08,479 Wait, you can speak Italian? 233 00:19:08,480 --> 00:19:10,319 I know 13 languages. 234 00:19:10,320 --> 00:19:11,679 Whoa! 235 00:19:11,680 --> 00:19:14,560 Let's just say I had a lot of time on my hands. 236 00:19:17,720 --> 00:19:19,999 I'll have the blood thing. 237 00:19:20,000 --> 00:19:21,440 OK. 238 00:19:26,600 --> 00:19:28,560 I'm with her. 239 00:19:36,280 --> 00:19:37,480 That was amazing! 240 00:20:33,520 --> 00:20:35,279 What did he say? 241 00:20:35,280 --> 00:20:37,040 I-if we have money. 242 00:20:38,640 --> 00:20:40,599 Yes. Yeah. 243 00:20:40,600 --> 00:20:42,120 Yeah. 244 00:21:21,840 --> 00:21:24,239 OK, just pick up your fork... 245 00:21:24,240 --> 00:21:27,040 And stick it in.OK. 246 00:21:28,200 --> 00:21:29,680 Yeah. 247 00:21:31,040 --> 00:21:32,600 And just twist. 248 00:21:35,320 --> 00:21:36,640 OK. 249 00:21:49,200 --> 00:21:51,800 Erm, just open your mouth and chew.OK. 250 00:22:16,280 --> 00:22:18,199 What are you doing here? 251 00:22:18,200 --> 00:22:19,560 I could ask you the same. 252 00:22:23,160 --> 00:22:25,519 Waiting for Alisa? 253 00:22:27,120 --> 00:22:28,960 Well, she's a bit too busy for us. 254 00:22:33,280 --> 00:22:35,959 Is it just me or does this need more garlic? 255 00:22:35,960 --> 00:22:38,199 Erm, no, no, no, I'm OK. 256 00:22:38,200 --> 00:22:40,040 Yeah, I'm fine. 257 00:22:44,200 --> 00:22:47,599 Look, erm, do you have any money? Because... I don't. 258 00:22:47,600 --> 00:22:49,399 I'm really sorry, I just... 259 00:22:49,400 --> 00:22:51,839 I wanted to have dinner with you, and I didn't think ahead. 260 00:22:51,840 --> 00:22:53,719 I-I don't have any money. 261 00:22:53,720 --> 00:22:55,520 I guess we'll be doing the dishes, then. 262 00:23:02,000 --> 00:23:03,839 Maria. 263 00:23:03,840 --> 00:23:05,479 Maria! 264 00:23:05,480 --> 00:23:07,719 Maria! 265 00:23:12,000 --> 00:23:14,480 We need to get out of here, now. What? Come on. 266 00:23:27,040 --> 00:23:28,400 Faster, come on! 267 00:23:31,960 --> 00:23:33,520 This way, this way. 268 00:23:36,520 --> 00:23:38,920 Come on. Up here. Quick, take my hand. 269 00:23:49,920 --> 00:23:51,160 Come on, let's go down. 270 00:23:55,880 --> 00:23:57,800 No, no. Go.Quick. 271 00:23:59,240 --> 00:24:00,800 Run. Come on, faster! Faster! 272 00:24:08,720 --> 00:24:09,920 Argh! 17794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.