Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,910 --> 00:00:12,450
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,790 --> 00:00:22,350
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,630 --> 00:00:25,750
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,250 --> 00:00:32,670
With each glance and every little
movement you show it. Love is all alone,
5
00:00:32,670 --> 00:00:37,790
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,470 --> 00:00:42,050
You're gonna make it after all
7
00:00:42,050 --> 00:00:48,850
You're gonna make it after
8
00:01:08,590 --> 00:01:09,389
think of anything.
9
00:01:09,390 --> 00:01:10,390
Me neither.
10
00:01:12,370 --> 00:01:15,030
What? What about... Ah, no.
11
00:01:15,230 --> 00:01:16,230
It stinks.
12
00:01:16,330 --> 00:01:20,010
Mary, you can't get an idea by being
negative. Let's try being positive. Who
13
00:01:20,010 --> 00:01:21,330
knows? Maybe your idea will be terrific.
14
00:01:22,250 --> 00:01:26,670
Okay. What about a documentary on
women's changing role?
15
00:01:27,130 --> 00:01:28,009
That stinks.
16
00:01:28,010 --> 00:01:29,010
I know.
17
00:01:30,170 --> 00:01:33,610
Mr. Grant, this is crazy. We finally get
the money to do a documentary and we
18
00:01:33,610 --> 00:01:34,630
can't even think of one.
19
00:01:35,390 --> 00:01:36,690
All right, I'll tell you what. Sit down.
20
00:01:37,010 --> 00:01:40,560
I'll just throw... out a lot of ideas
really fast. You know, just anything to
21
00:01:40,560 --> 00:01:43,520
get us thinking. Doesn't have to be
good. Just anything. Move us into the
22
00:01:43,520 --> 00:01:45,380
areas just real fast, okay? Okay.
23
00:01:45,680 --> 00:01:46,680
Okay.
24
00:01:52,020 --> 00:01:53,540
Maybe it'd be better if we went slow.
25
00:01:56,020 --> 00:01:59,080
I'll tell you what, I cut some magazine
articles out a little while ago. Why
26
00:01:59,080 --> 00:02:00,059
don't we look through them?
27
00:02:00,060 --> 00:02:01,080
Maybe we'll get an idea.
28
00:02:01,420 --> 00:02:02,420
Yeah, yeah.
29
00:02:22,570 --> 00:02:26,650
I mean, I'm not a model or anything. The
very idea. I mean, me?
30
00:02:26,870 --> 00:02:27,870
A model?
31
00:02:29,270 --> 00:02:33,050
Me? A model?
32
00:02:34,150 --> 00:02:40,930
What I'm saying is, I am too plain to
ever be a model under
33
00:02:40,930 --> 00:02:41,930
any circumstances.
34
00:02:52,620 --> 00:02:53,760
You're just saying that.
35
00:02:55,160 --> 00:02:56,160
Tell us.
36
00:02:56,380 --> 00:02:58,420
We're working here. What do you want?
37
00:03:02,040 --> 00:03:07,160
Well, the ballet opens tonight, and I
was wondering if I could possibly borrow
38
00:03:07,160 --> 00:03:08,039
some earrings.
39
00:03:08,040 --> 00:03:09,220
Well, I don't have any.
40
00:03:11,540 --> 00:03:15,640
I hate everything I have. I'm absolutely
desperate. All right, all right. Just a
41
00:03:15,640 --> 00:03:16,559
minute.
42
00:03:16,560 --> 00:03:18,440
They're dancing Coppelia tonight.
43
00:03:19,020 --> 00:03:20,820
Such a beautiful ballet.
44
00:03:21,450 --> 00:03:26,150
As the curtain opens, the bell ringers
alight, quickly followed by wildflowers.
45
00:03:26,410 --> 00:03:31,730
Fellas, we are working here. We are
working. We are looking for an idea for
46
00:03:31,730 --> 00:03:33,930
documentary. Oh, I have one. Yeah?
47
00:03:34,190 --> 00:03:36,970
What about the rising public interest in
the supernatural?
48
00:03:38,130 --> 00:03:41,650
Hey, you know, Mr. Grant, that's not a
bad idea. What do you think?
49
00:03:42,050 --> 00:03:46,010
No, that's not too bad. That could be
pretty interesting. Thank you.
50
00:03:46,210 --> 00:03:47,310
Mary, great.
51
00:03:59,630 --> 00:04:01,030
Mike has never seen them.
52
00:04:01,630 --> 00:04:02,810
Mike? Uh -huh.
53
00:04:03,130 --> 00:04:05,290
Mike. The guy I go out with.
54
00:04:07,110 --> 00:04:12,030
I need them to be nice and tight for
when I toss my head back in that way I
55
00:04:12,030 --> 00:04:13,030
have.
56
00:04:17,029 --> 00:04:21,550
No, what do you mean the guy you go out
with? I mean, does... Oh, I guess I
57
00:04:21,550 --> 00:04:22,550
should explain.
58
00:04:23,130 --> 00:04:28,290
As you know, Lars and I have this
perfect marriage based on...
59
00:04:28,510 --> 00:04:30,370
Mutual respect and esteem.
60
00:04:30,690 --> 00:04:32,790
There's just one problem.
61
00:04:33,310 --> 00:04:37,230
When it comes to culture, Lars is a
pinhead.
62
00:04:39,350 --> 00:04:44,850
So I've got myself a companion. Really
bright, interesting guy. He and I go to
63
00:04:44,850 --> 00:04:46,910
the ballet, concerts, and museums
together.
64
00:04:47,230 --> 00:04:50,350
Lars, of course, totally approves. I
see.
65
00:04:50,750 --> 00:04:56,030
I know it's a daring new concept, the
idea that a man and woman can be just
66
00:04:56,030 --> 00:04:57,030
friends.
67
00:04:57,390 --> 00:04:59,170
But I've always been a pioneer.
68
00:05:01,570 --> 00:05:05,470
If you'll remember, Mary, Lars and I had
the first water pick in the building.
69
00:05:08,930 --> 00:05:10,690
Oh, excuse me, I was looking... Mike!
70
00:05:11,110 --> 00:05:13,630
Oh, hi, Phyllis. Lars told me you were
up here.
71
00:05:13,890 --> 00:05:18,450
Oh, Mike, this is my friend Mary
Richards. Mike Tedesca. Mary, hi. Come
72
00:05:18,530 --> 00:05:20,910
please. Do we have time to sit and chat?
73
00:05:21,270 --> 00:05:22,270
Yeah, sure, we got time.
74
00:05:22,490 --> 00:05:25,050
Lou, this is Mike Tedesca, little grand.
75
00:05:25,330 --> 00:05:26,900
Oh, hi, Mike. Lou?
76
00:05:27,260 --> 00:05:30,940
So, you like the ballet, huh? I
certainly do.
77
00:05:31,180 --> 00:05:32,880
Yeah, I've never been myself.
78
00:05:33,420 --> 00:05:34,420
Well, you should go.
79
00:05:34,840 --> 00:05:36,320
Yeah, I've been meaning to.
80
00:05:37,740 --> 00:05:40,520
Well, I mean, there's something really
beautiful about the way they move.
81
00:05:40,740 --> 00:05:45,360
The timing, the coordination. It's like
watching a double play from Reese to
82
00:05:45,360 --> 00:05:46,360
Robinson to Hodges.
83
00:05:46,960 --> 00:05:48,580
Yeah. Yeah? Yeah.
84
00:05:49,080 --> 00:05:51,100
That was some team. Billy Cox III?
85
00:05:51,500 --> 00:05:52,580
For real on, right? Ah!
86
00:05:55,150 --> 00:05:57,110
to relate to everyone at his own level.
87
00:06:02,790 --> 00:06:05,170
Well, I think we should be going.
88
00:06:05,510 --> 00:06:09,790
We don't want to be late for Coppelia.
Right. Well, it was nice meeting you
89
00:06:09,790 --> 00:06:13,870
both. Yeah, same here. Thank you. Good
meeting you. Say, Phyllis, thanks for
90
00:06:13,870 --> 00:06:15,310
that idea on the supernatural.
91
00:06:15,830 --> 00:06:19,630
Oh, yeah, it should make a great
documentary. I know. When Channel 4 did
92
00:06:19,630 --> 00:06:20,630
week, it was wonderful.
93
00:06:26,800 --> 00:06:27,800
like a terrific guy.
94
00:06:28,540 --> 00:06:32,040
Oh, I don't mean it that way, Murray. I
mean, he just wasn't what I expected,
95
00:06:32,160 --> 00:06:34,160
you know? I mean, he really was
terrific.
96
00:06:35,760 --> 00:06:38,240
Phyllis going out with another man? Why,
that's disgusting.
97
00:06:39,800 --> 00:06:43,220
A married woman playing around behind
her husband's back? Oh, that's just
98
00:06:43,220 --> 00:06:44,220
disgusting.
99
00:06:44,700 --> 00:06:48,020
It's not what you think. Mike isn't
interested in Phyllis for that sort of
100
00:06:48,020 --> 00:06:49,020
thing.
101
00:06:49,120 --> 00:06:50,920
Oh, I get it.
102
00:06:51,540 --> 00:06:52,920
You mean the guy's a little...
103
00:07:14,200 --> 00:07:15,560
What's four floors between friends?
104
00:07:16,320 --> 00:07:18,200
Hi, Lou. Hi, Mike. How are you? How are
you doing?
105
00:07:18,920 --> 00:07:23,020
Mike, I'd like you to meet Murray
Slaughter and Ted Baxter. This is Mike
106
00:07:23,020 --> 00:07:24,640
Tedesco. Hello, Mike. Nice to meet you.
107
00:07:24,880 --> 00:07:25,880
Oh.
108
00:07:26,140 --> 00:07:27,140
Oh.
109
00:07:27,360 --> 00:07:28,279
Mike, hello.
110
00:07:28,280 --> 00:07:30,280
Hello. So, how was the ballet?
111
00:07:30,580 --> 00:07:31,800
Oh, it was great. Just great.
112
00:07:32,080 --> 00:07:33,080
Ballet, huh?
113
00:07:43,920 --> 00:07:45,060
Mike went to the ballet.
114
00:07:45,340 --> 00:07:47,100
Oh, well, either way, it's all right
with me.
115
00:07:48,420 --> 00:07:51,340
I've never cared what a guy's race,
religion, or sex is.
116
00:07:52,280 --> 00:07:55,060
Black or white, Jew or Gentile, AM or
FM.
117
00:07:57,440 --> 00:07:59,580
I mean, what the heck, we're just all
people.
118
00:08:03,820 --> 00:08:04,860
Some of us are.
119
00:08:06,120 --> 00:08:09,020
Come on, Murray, it's your turn not to
think of an idea for a documentary.
120
00:08:09,300 --> 00:08:10,940
Good seeing you, Mike. Yeah, nice
meeting you.
121
00:08:17,800 --> 00:08:18,800
I'm a 19th floor.
122
00:08:19,020 --> 00:08:24,760
Oh? I hope it was on the 11th floor,
but... Well, you know, four floors is
123
00:08:24,760 --> 00:08:27,240
thing, but going 12 floors for someone
else, that's a commitment.
124
00:08:29,180 --> 00:08:33,159
So, how was the ballet lesson? I asked
you that, didn't I?
125
00:08:33,580 --> 00:08:34,580
Yeah, listen.
126
00:08:35,120 --> 00:08:38,980
This old friend of mine, a guy named
Angie I grew up with in New York, I've
127
00:08:38,980 --> 00:08:40,380
never forgotten his mother's cooking.
128
00:08:40,600 --> 00:08:44,800
Well, by some wild chance, she's come
out here. Mrs. Biamonte, his mother, has
129
00:08:44,800 --> 00:08:45,699
opened up a restaurant.
130
00:08:45,700 --> 00:08:47,240
I went there a couple of nights ago.
131
00:08:47,770 --> 00:08:51,190
And Mary, it has, without a doubt, the
worst food in the world.
132
00:08:52,370 --> 00:08:55,690
So the point is, Mary, I would like to
have dinner with me someplace else.
133
00:08:56,490 --> 00:08:57,490
Oh.
134
00:08:58,230 --> 00:09:02,710
Well, Mike, I'd love to, but the thing
is, I'm just so very busy here.
135
00:09:03,010 --> 00:09:05,450
Just, well, I know it doesn't look busy
here.
136
00:09:07,310 --> 00:09:10,910
Underneath, where it's really very busy.
It's just, well, so much work, I can't
137
00:09:10,910 --> 00:09:11,910
even think about it.
138
00:09:12,650 --> 00:09:15,230
Well, look, if you, you know, should
suddenly find yourself free.
139
00:09:15,870 --> 00:09:18,750
Why don't you call me? I'll give you my
number. Good, good, good.
140
00:09:19,590 --> 00:09:23,050
And if you should lose this paper, don't
worry. I'm in the book.
141
00:09:23,310 --> 00:09:27,050
Okay. And if you should lose the book,
don't worry. I'll call you.
142
00:09:29,050 --> 00:09:30,610
My thanks for stopping by.
143
00:09:31,430 --> 00:09:35,050
I, uh... Well, just... Thanks for
stopping by.
144
00:09:35,570 --> 00:09:36,570
Yeah, so long.
145
00:09:37,130 --> 00:09:38,130
So long.
146
00:09:39,150 --> 00:09:40,430
Well, he seemed like a nice guy.
147
00:09:40,970 --> 00:09:41,970
He is.
148
00:09:42,230 --> 00:09:43,450
He just asked me out.
149
00:09:43,750 --> 00:09:45,450
Oh? Of course, I said no.
150
00:09:45,720 --> 00:09:46,720
I mean, he's Phyllis's friend.
151
00:09:46,880 --> 00:09:53,080
Well, Phyllis's platonic friend, you
know, but still, I... Well, I'll be in
152
00:09:53,080 --> 00:09:54,120
editing a few things.
153
00:09:54,620 --> 00:09:55,620
Okay.
154
00:09:57,460 --> 00:09:59,560
That guy is Mariel, huh? Yeah.
155
00:10:00,560 --> 00:10:03,000
I just hope he's not trying to use her
to get to me.
156
00:10:22,540 --> 00:10:23,540
Come in.
157
00:10:24,720 --> 00:10:26,260
Hi, how are you feeling?
158
00:10:26,540 --> 00:10:27,980
Oh, not the same.
159
00:10:28,280 --> 00:10:32,740
Well, I got you the magazine and the ice
cream.
160
00:10:33,140 --> 00:10:34,840
Oh, very great.
161
00:10:35,960 --> 00:10:41,660
Ever since I was a teeny tiny little
girl, whenever I'd get sick, my mommy'd
162
00:10:41,660 --> 00:10:45,480
prop me up in bed, bring me a lot of
magazines and ice cream, and now you
163
00:10:45,480 --> 00:10:47,480
brought me magazines and ice cream.
164
00:10:48,680 --> 00:10:50,060
Thank you, Bobby.
165
00:10:55,280 --> 00:10:56,440
I love vanilla.
166
00:10:58,400 --> 00:11:02,900
Whenever I love something, I'd say, I
love it.
167
00:11:03,840 --> 00:11:08,380
But not just with vanilla. Whenever I
like something, I'd say, I loved it.
168
00:11:08,940 --> 00:11:10,920
Like I love candy.
169
00:11:11,560 --> 00:11:13,420
I love licorice.
170
00:11:13,820 --> 00:11:15,420
I love daddy.
171
00:11:15,740 --> 00:11:19,040
I love mommy. Phyllis, you're making me
nauseous.
172
00:11:48,490 --> 00:11:52,750
to have you miss the rig of the
Nibelunga just cause Dub V caught a Dub
173
00:11:52,990 --> 00:11:55,130
Hey, I got an idea. Why don't you take
Mary?
174
00:11:55,330 --> 00:11:58,430
Oh, no, no. Yeah, you know, I was just
about to suggest the same thing myself.
175
00:11:58,730 --> 00:12:02,110
Oh, no, thank you. Mary, please. I'll
feel terrible if you don't go.
176
00:12:03,670 --> 00:12:04,670
Well, okay.
177
00:12:04,710 --> 00:12:05,710
Well, good, good.
178
00:12:06,110 --> 00:12:09,170
Hey, come on, we better go. I know these
Wagnerian operas. They don't feed
179
00:12:09,170 --> 00:12:11,070
anybody during the last six hours. Yeah.
180
00:12:12,050 --> 00:12:13,050
Phyllis, I hope you feel bad.
181
00:12:13,330 --> 00:12:14,089
Oh, thank you.
182
00:12:14,090 --> 00:12:15,890
Mary, could I see you for a second?
183
00:12:16,170 --> 00:12:17,170
Yeah, sure.
184
00:12:17,370 --> 00:12:19,150
Look, I'll bring the car around front,
okay? Okay.
185
00:12:19,990 --> 00:12:23,810
Mary, could you bring me back something
after the opera?
186
00:12:25,010 --> 00:12:26,010
Sure, Phil. What do you want?
187
00:12:26,890 --> 00:12:27,890
Mike.
188
00:13:01,360 --> 00:13:02,560
Lives in New York, doesn't she?
189
00:13:03,300 --> 00:13:06,120
Yeah, Mr. Grant, she does. Mary, why are
you making all these long -distance
190
00:13:06,120 --> 00:13:10,900
calls? Well, Mr. Grant, it's just that
sometimes things happen in my life, and
191
00:13:10,900 --> 00:13:12,640
need to talk to Rhoda. I need her
advice.
192
00:13:13,460 --> 00:13:17,760
Well, why don't you use me?
193
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
Mr.
194
00:13:23,060 --> 00:13:27,680
Grant, I'm sorry to laugh. It's the last
thing in the world I would talk to you
195
00:13:27,680 --> 00:13:28,680
about. Oh, no, no, no.
196
00:13:28,880 --> 00:13:30,200
Don't get up. Sit down. Sit down.
197
00:13:31,240 --> 00:13:34,200
The last thing in the world you talk to
me about.
198
00:13:34,720 --> 00:13:35,840
I'm your friend, right?
199
00:13:36,200 --> 00:13:40,020
Right. And you're always talking to me
about why don't I break away from this
200
00:13:40,020 --> 00:13:45,000
thing about men are only good for some
things and women are only good for other
201
00:13:45,000 --> 00:13:50,940
things. I mean, why does a woman have to
feel she can only confide in a woman?
202
00:13:51,020 --> 00:13:53,580
Why can't she confide in a man just as
well?
203
00:14:01,520 --> 00:14:03,560
I think I'm going to be sorry, but I'll
give it a try.
204
00:14:04,540 --> 00:14:07,900
Hey, Lou, you want to go to lunch? I
can't. Mary's going to confide in me.
205
00:14:10,140 --> 00:14:11,340
Oh, yeah? What's the trouble?
206
00:14:17,260 --> 00:14:20,660
Well, it's the kind of thing I usually
don't talk to men about.
207
00:14:20,940 --> 00:14:23,520
But I knocked the pegs out from under
her, and now she's got it.
208
00:14:25,000 --> 00:14:27,100
Well, you know this guy, Mike, who came
to the news?
209
00:14:33,040 --> 00:14:36,200
about four or five times in the last
couple of weeks, and I'm beginning to
210
00:14:36,200 --> 00:14:38,920
a little funny about it, you know? I
mean, he's Phyllis' friend.
211
00:14:39,720 --> 00:14:42,640
Well, how serious is it between you and
Mike?
212
00:14:42,860 --> 00:14:45,200
Oh, no, it's not serious at all. I mean,
no.
213
00:14:45,440 --> 00:14:46,440
We're just friends.
214
00:14:46,660 --> 00:14:48,560
You mean he's never made a pass at you?
215
00:14:48,940 --> 00:14:51,420
No. Well, maybe Ted was right about
that.
216
00:14:53,940 --> 00:14:56,800
Now I know why women never confide in
men.
217
00:15:07,390 --> 00:15:09,070
listening outside that door in silence.
218
00:15:10,790 --> 00:15:11,790
Walk it up.
219
00:15:12,830 --> 00:15:17,410
And do you seriously believe that a guy
and a chick can go out five times
220
00:15:17,410 --> 00:15:20,950
together and nothing happens? I mean, do
you? I mean, it goes against nature.
221
00:15:21,270 --> 00:15:22,270
Yeah.
222
00:15:23,410 --> 00:15:27,890
Oh, and the man upstairs decreed that
there would be two kinds of people in
223
00:15:27,890 --> 00:15:29,650
world, male and female, and he did it
for a reason.
224
00:15:31,020 --> 00:15:35,300
Some people are squeamish about saying
what that reason is, but I'm not afraid.
225
00:15:35,380 --> 00:15:37,820
I'll come right out and say it. The
reason is S .E .X.
226
00:15:40,980 --> 00:15:44,380
That's why he made men and women
different from each other.
227
00:15:44,620 --> 00:15:46,620
He wanted them to have S .E .X.
228
00:15:47,560 --> 00:15:49,980
If you didn't want them to have S .E
.X., you'd have missed all the same.
229
00:15:51,020 --> 00:15:53,900
That way, they would have been just one
kind of person in this world.
230
00:15:54,600 --> 00:15:55,600
Flat all over.
231
00:16:12,110 --> 00:16:15,870
just hate people who borrow things and
never return them. Which reminds me,
232
00:16:15,890 --> 00:16:16,890
how's Mike?
233
00:16:19,530 --> 00:16:20,530
He's fine.
234
00:16:20,810 --> 00:16:21,810
Oh, good.
235
00:16:22,030 --> 00:16:23,410
Good. Mary,
236
00:16:24,150 --> 00:16:27,290
you want to hear something funny? This
will really amuse you.
237
00:16:27,690 --> 00:16:30,430
Remember when you told me yesterday that
you and Mike were going to that
238
00:16:30,430 --> 00:16:36,710
concert? Well, when I pictured you and
Mike at the concert, swaying to the
239
00:16:36,710 --> 00:16:39,630
seductive strains of Mahler's
kindertoten leader.
240
00:16:53,520 --> 00:16:55,440
Dear, funny, sweet, loony Mary.
241
00:16:57,520 --> 00:17:00,200
I'm delighted that you and Mike are
hitting it off so well.
242
00:17:01,120 --> 00:17:04,319
Oh, Mary, I wanted to ask you, are you
doing anything later?
243
00:17:05,079 --> 00:17:06,380
Yeah, I'm going out with Mike.
244
00:17:07,640 --> 00:17:08,640
Oh, okay.
245
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Some other time.
246
00:17:10,180 --> 00:17:11,180
Okay.
247
00:17:16,619 --> 00:17:17,640
Isn't that funny?
248
00:17:18,380 --> 00:17:20,700
I just felt that same pang again.
249
00:17:22,319 --> 00:17:23,839
It's the most amusing phenomenon.
250
00:17:24,500 --> 00:17:29,680
One minute you're having this civilized
discussion with your dearest friend, and
251
00:17:29,680 --> 00:17:33,240
suddenly you have a primitive urge to
see her covered with honey and tied to
252
00:17:33,240 --> 00:17:34,240
anthill.
253
00:17:55,920 --> 00:17:58,480
But not as long as you're acting this
way. Acting?
254
00:17:59,400 --> 00:18:00,680
Acting how, my dear?
255
00:18:01,020 --> 00:18:05,620
Bill, come on. For once in your life,
will you say what you mean? Will you
256
00:18:05,620 --> 00:18:06,620
talk plain?
257
00:18:08,500 --> 00:18:09,500
Okay, cutie.
258
00:18:15,240 --> 00:18:17,280
You want plain? I'm going to give you
plain.
259
00:18:18,060 --> 00:18:23,280
That dude isn't going to be interested
in a cultural evening with a happily
260
00:18:23,280 --> 00:18:26,520
married housewife when he's got...
Action City, USA.
261
00:18:28,540 --> 00:18:31,500
Phyllis, if that was bothering you, let
me put your mind at rest.
262
00:18:31,820 --> 00:18:34,540
My relationship with Mike is totally
platonic.
263
00:18:34,780 --> 00:18:36,520
I mean, totally.
264
00:18:36,940 --> 00:18:38,680
Well, it's none of my business.
265
00:18:39,180 --> 00:18:41,180
But I must say, I am surprised.
266
00:18:42,100 --> 00:18:47,920
Because even though he knows I'm
married, off limits, verboten, no
267
00:18:49,520 --> 00:18:53,060
He's been so steamed up, I was afraid I
was going to have to...
268
00:19:11,950 --> 00:19:17,150
these pathetic little lies to make it
sound like men find me irresistible.
269
00:19:17,610 --> 00:19:19,370
Oh, Phil, come on.
270
00:19:19,630 --> 00:19:24,450
Mike obviously enjoyed going out with
you. Well, I hope you're right, Mary,
271
00:19:24,630 --> 00:19:30,570
because these last few weeks have been
so important to me to have someone to
272
00:19:30,570 --> 00:19:31,990
dress up for.
273
00:19:32,450 --> 00:19:37,590
Oh, I know I could dress up for Lars,
but somehow it seems silly to put on
274
00:19:37,590 --> 00:19:41,340
best ensemble for a man. who's walking
around the house with a sweatshirt that
275
00:19:41,340 --> 00:19:42,740
says, I'd rather be sailing.
276
00:19:44,720 --> 00:19:46,600
Listen, I know how you feel.
277
00:19:47,040 --> 00:19:50,120
You don't have anything to worry about.
Mike and I are not involved.
278
00:19:50,400 --> 00:19:53,460
Oh, Mary, that makes me feel so much
better.
279
00:19:54,240 --> 00:19:57,900
You were right, Mary. We should always
be honest with each other.
280
00:19:59,240 --> 00:20:00,460
Let's really be honest.
281
00:20:01,200 --> 00:20:04,140
You know that stupid thing women have
about telling their ages?
282
00:20:04,820 --> 00:20:05,820
Let's tell.
283
00:20:16,200 --> 00:20:21,860
tell you my age for the first time, and
it isn't easy.
284
00:20:23,920 --> 00:20:29,300
I am 43 years old.
285
00:20:31,840 --> 00:20:33,460
That's right, Mary, 43.
286
00:20:35,340 --> 00:20:36,720
Aren't you going to say something?
287
00:20:37,100 --> 00:20:38,180
Boy, are you old.
288
00:20:53,200 --> 00:20:53,839
We can go.
289
00:20:53,840 --> 00:20:57,220
Mary, would you mind very much if we
didn't go to a movie tonight?
290
00:20:58,000 --> 00:21:03,260
No. No, to tell you the truth, I think
if I see one more French film about a
291
00:21:03,260 --> 00:21:07,820
sensitive schoolboy who learns all about
life from a voluptuous yet sensitive
292
00:21:07,820 --> 00:21:09,120
older woman. Who's his mother?
293
00:21:09,400 --> 00:21:10,400
Right.
294
00:21:10,620 --> 00:21:11,620
Would you like a drink?
295
00:21:11,740 --> 00:21:16,660
No, I don't think so. Well, Mary, would
you mind very much if I broke our date
296
00:21:16,660 --> 00:21:17,660
this evening?
297
00:21:17,940 --> 00:21:18,940
No.
298
00:21:19,260 --> 00:21:22,440
But look, something's come up and I
don't have much time. Can we talk?
299
00:21:22,910 --> 00:21:23,910
Yeah, sure.
300
00:21:24,710 --> 00:21:27,530
Look, we've gone out four or five times,
right?
301
00:21:27,830 --> 00:21:28,830
Right.
302
00:21:29,070 --> 00:21:31,110
You've probably wondered why I haven't
tried anything.
303
00:21:31,750 --> 00:21:32,750
Oh, no.
304
00:21:33,750 --> 00:21:35,490
Yes, as a matter of fact.
305
00:21:35,970 --> 00:21:36,970
I have.
306
00:21:37,430 --> 00:21:39,830
Well, look, I used to go with this girl
named Sharon.
307
00:21:40,130 --> 00:21:43,870
As a matter of fact, well, we lived
together for about three years.
308
00:21:44,170 --> 00:21:45,430
You never tried anything with her
either?
309
00:21:48,950 --> 00:21:52,370
Anyway, we broke up about a month ago.
310
00:21:52,600 --> 00:21:54,540
That's when I started going out with
Phyllis.
311
00:21:55,000 --> 00:21:59,520
I had hoped it would sort of take my
mind over things, but, Mary, it hasn't
312
00:21:59,520 --> 00:22:03,360
worked. I've been pretty unhappy without
Sharon. And as it turns out, Sharon's
313
00:22:03,360 --> 00:22:04,440
been pretty unhappy without me.
314
00:22:05,360 --> 00:22:08,080
And, well, so we're going to get
married.
315
00:22:09,520 --> 00:22:10,520
Oh, Mike.
316
00:22:11,100 --> 00:22:12,460
Hey, that's wonderful.
317
00:22:13,340 --> 00:22:17,120
Have you told Phyllis? No, I'll tell her
right now.
318
00:22:25,680 --> 00:22:26,820
Do you have any dental floss?
319
00:22:30,120 --> 00:22:33,940
Lars won't eat his dinner until he knows
he can floss when he finishes.
320
00:22:55,020 --> 00:22:56,020
Am I mentioning Sharon, don't you?
321
00:22:56,800 --> 00:22:57,800
Yes.
322
00:22:57,940 --> 00:23:00,520
Well, I saw her this afternoon and we
straightened things out.
323
00:23:00,880 --> 00:23:01,880
We're going to get married.
324
00:23:02,720 --> 00:23:05,120
Oh, Mike, how nice.
325
00:23:06,340 --> 00:23:07,340
Have you told Mary?
326
00:23:07,580 --> 00:23:08,539
Yeah, I just told her.
327
00:23:08,540 --> 00:23:10,160
Oh, poor Mary.
328
00:23:27,880 --> 00:23:33,060
I just hope that you and Sharon will be
as happy in your marriage as Lars is in
329
00:23:33,060 --> 00:23:34,060
mine.
330
00:23:38,420 --> 00:23:42,920
Thanks. And, uh, Mary, I'd just like to
say that if it hadn't been for Sharon...
331
00:23:42,920 --> 00:23:45,320
Oh. Well, all I want to say is I think
you're terrific. Thanks.
332
00:23:46,400 --> 00:23:47,400
Fellas? Yes, Mike?
333
00:23:48,980 --> 00:23:50,500
Fellas, there are no words to describe
you.
334
00:24:19,820 --> 00:24:20,820
you cared for Mike.
335
00:24:20,980 --> 00:24:24,420
Phil, come on. I told you Mike and I
were just friends. That's all.
336
00:24:24,800 --> 00:24:26,420
Mary, don't try to be brave.
337
00:24:26,900 --> 00:24:28,840
Come on. You can cry on my shoulder.
338
00:24:29,140 --> 00:24:31,580
It's just an inexpensive selling these
for a trail.
339
00:24:31,820 --> 00:24:32,820
Oh.
340
00:24:33,720 --> 00:24:39,840
Phyllis, in your own peculiar way, you
really care about me, don't you? Care
341
00:24:39,840 --> 00:24:40,840
about...
342
00:24:52,939 --> 00:24:56,460
that Lars and Phyllis and Mike were
having? What do you call that, open
343
00:24:56,460 --> 00:25:00,260
marriage? Yeah. Well, maybe that would
be a good idea for a documentary.
344
00:25:00,740 --> 00:25:01,740
You know, it might be.
345
00:25:01,940 --> 00:25:03,080
No, I don't like it, Lou.
346
00:25:03,340 --> 00:25:06,960
Huh? No, I don't go for the idea of
married people dating other people on a
347
00:25:06,960 --> 00:25:09,260
purely friendly basis. Oh, come on,
Murray.
348
00:25:09,960 --> 00:25:13,280
Hasn't there ever been a woman in your
life who was a friend and a companion
349
00:25:13,280 --> 00:25:15,300
without any physical contact?
350
00:25:16,360 --> 00:25:17,360
Yeah.
351
00:25:17,560 --> 00:25:18,560
My wife.
28495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.