All language subtitles for mary_tyler_moore_s05e07_a_new_sue_ann

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,880 --> 00:00:12,420 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,800 --> 00:00:22,360 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,560 --> 00:00:25,760 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,260 --> 00:00:32,700 With each glance and every little movement you show it. Love is all I 5 00:00:32,700 --> 00:00:37,760 to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,430 --> 00:00:42,090 You're gonna make it after all. 7 00:00:44,970 --> 00:00:48,910 You're gonna make it after all. 8 00:01:07,370 --> 00:01:10,610 Shopping for wedding presents on a Saturday afternoon is slow torture. 9 00:01:10,970 --> 00:01:13,490 I think torture's supposed to be slow, Murray. 10 00:01:13,710 --> 00:01:15,730 What would be the point of fast torture? 11 00:01:17,550 --> 00:01:20,250 If it were anyone but Rhoda getting married, I wouldn't have done it. 12 00:01:20,470 --> 00:01:23,590 Well, she'll appreciate it, Burr. Gee, I just hope she likes what we got. 13 00:01:23,850 --> 00:01:26,910 It'll be a little difficult for her to fly back to Minneapolis to exchange 14 00:01:27,250 --> 00:01:31,450 Oh, she'll love everything, Mary. Who wouldn't want silver on their dining 15 00:01:31,450 --> 00:01:33,030 table? The Lone Ranger. 16 00:01:39,510 --> 00:01:41,750 Sure is. These bows take forever to tie. 17 00:01:42,250 --> 00:01:46,470 Now, let's see. This is the silver nut dish that I got from Mr. Grant to send 18 00:01:46,470 --> 00:01:49,250 her. Oh, excuse me. I think that is the nut dish. 19 00:01:49,450 --> 00:01:50,930 Yeah, this is my wine coaster. 20 00:01:51,190 --> 00:01:52,930 No, this is the wine coaster. 21 00:01:55,030 --> 00:01:56,030 Actually, 22 00:01:57,570 --> 00:01:59,590 I think the wrapping was a little overdone. 23 00:02:38,860 --> 00:02:45,740 months and she was a hundred years behind me in school sit down thank you i 24 00:02:45,740 --> 00:02:49,680 i didn't mean to interrupt anything did you just have a birthday or something oh 25 00:02:49,680 --> 00:02:53,860 no they're wedding presents for a friend is getting married ah half my class is 26 00:02:53,860 --> 00:02:57,920 already married i'm like the old maid you know right 27 00:03:14,060 --> 00:03:16,460 Georgette might just have those presents re -wrapped by then. 28 00:03:16,740 --> 00:03:19,380 Nice meeting you too, Mr. Slaughter. 29 00:03:20,340 --> 00:03:22,080 You know who else told me about you? 30 00:03:22,360 --> 00:03:23,560 Mrs. Northfield. 31 00:03:23,940 --> 00:03:28,400 My old English teacher. Oh, my. Your biggest fan at Roseburg High. 32 00:03:28,780 --> 00:03:31,920 Mary Richards this, Mary Richards that. 33 00:03:32,180 --> 00:03:35,620 She never stopped talking about you. How is she? Dead. 34 00:03:46,060 --> 00:03:48,920 would have been unwrapped listen you better mark it right away so we remember 35 00:03:48,920 --> 00:03:49,840 which one it is 36 00:03:49,840 --> 00:03:57,720 would 37 00:03:57,720 --> 00:04:02,900 you like a cup of coffee oh no thanks i can't stay mary i didn't mean to bother 38 00:04:02,900 --> 00:04:09,540 you at home i well i just wanted to ask you about your work uh -huh you want to 39 00:04:09,540 --> 00:04:14,040 get into television right that's why i looked you up Carla said you were the 40 00:04:14,040 --> 00:04:17,480 everybody turned to when they needed help, and I really need help. 41 00:04:17,800 --> 00:04:21,440 Well, Gloria, I'd love to help, but there just aren't any jobs open at WJM 42 00:04:21,440 --> 00:04:24,060 now. I know. There are no jobs open anywhere. 43 00:04:24,840 --> 00:04:27,820 Well, I tell you what. Why don't you at least come in Monday, and I'll show you 44 00:04:27,820 --> 00:04:28,820 around anyway. 45 00:04:28,860 --> 00:04:30,020 Oh, would you do that? Sure. 46 00:04:30,240 --> 00:04:31,239 Oh, wow. 47 00:04:31,240 --> 00:04:35,060 Oh, just to see the inside of a TV station would be such a kick. 48 00:04:35,580 --> 00:04:36,580 Well, 49 00:04:36,680 --> 00:04:40,000 shall I call you or what? No, I tell you, why don't you just come in about 50 00:04:40,120 --> 00:04:41,120 How's that? Oh. 51 00:04:43,440 --> 00:04:44,640 Oh, goodbye, Miss Franklin. 52 00:04:44,880 --> 00:04:46,540 Bye. Gee, you're super. 53 00:04:46,780 --> 00:04:48,300 Oh, come on. Just like Carla said. 54 00:04:48,660 --> 00:04:51,700 All right, but listen, I'm not promising anything, huh? Okay. Still, I can't 55 00:04:51,700 --> 00:04:53,340 turn down Carla Munson's sister. 56 00:04:53,660 --> 00:04:54,660 Goodbye. 57 00:04:55,080 --> 00:04:56,780 Who is Carla Munson? 58 00:05:02,700 --> 00:05:06,860 Say, I forgot to ask you, Mary. What did I get Rhoda? Oh, a beautiful silver nut 59 00:05:06,860 --> 00:05:08,380 dish. A nut dish? 60 00:05:08,620 --> 00:05:09,620 Yeah. 61 00:05:14,950 --> 00:05:16,190 that kind of nut dish? 62 00:05:16,570 --> 00:05:20,630 And a guy on the next stool says, how about shoving that down this way, Max, 63 00:05:20,630 --> 00:05:22,710 somebody else can have a few, that kind of nut dish? 64 00:05:23,130 --> 00:05:28,290 Not exactly. No, this is a beautiful silver dish with a tiny, delicate 65 00:05:28,290 --> 00:05:30,670 of a leaf on one side. Very delicate. 66 00:05:31,170 --> 00:05:33,410 Yeah. Well, one of my bars nicer. 67 00:05:33,750 --> 00:05:34,890 It has a picture of Mr. Peanut. 68 00:05:44,040 --> 00:05:46,160 How come your talk always sounds like food? 69 00:05:48,100 --> 00:05:49,960 Fudge. I need some interruption. 70 00:05:51,720 --> 00:05:55,280 The station manager thinks my show needs improvement. 71 00:05:58,120 --> 00:06:00,240 You all laughed when I told you. 72 00:06:04,100 --> 00:06:06,240 Lou, how do I get him off my back? 73 00:06:06,980 --> 00:06:08,260 Station manager, huh? 74 00:06:08,800 --> 00:06:11,040 I know Ed Schroeder pretty well. 75 00:06:11,690 --> 00:06:13,650 He's always had a weakness for the ladies. 76 00:06:14,490 --> 00:06:20,390 If I were you, Sue Ann, well, you don't want to hear my suggestion. 77 00:06:23,490 --> 00:06:30,050 Dear Lou, dear cryptic, bashful, dirty -minded Lou, I 78 00:06:30,050 --> 00:06:34,630 suppose I owe him the courtesy of listening to his vile suggestion. 79 00:06:45,870 --> 00:06:50,850 my chin i noticed it was washing out under the studio light so i darkened it 80 00:06:50,850 --> 00:06:57,390 with a ballpoint pen looks like your face has a little blue belly button 81 00:07:21,450 --> 00:07:22,389 Charming child. 82 00:07:22,390 --> 00:07:24,990 This is Gloria Munson. She'd like to get into television. 83 00:07:25,430 --> 00:07:26,890 Well, you've come to the right place, Gloria. 84 00:07:27,110 --> 00:07:30,090 Well, Ted actually already told her that we have no job openings. 85 00:07:30,390 --> 00:07:31,850 All I want is a chance. 86 00:07:32,590 --> 00:07:34,770 Well, I might be able to pull a few strings. 87 00:07:35,010 --> 00:07:37,150 I'll do the lowest kind of unskilled work. 88 00:07:37,530 --> 00:07:38,930 Watch it, Ted. Competition. 89 00:07:44,770 --> 00:07:46,710 Lou, you should be ashamed of yourself. 90 00:07:47,210 --> 00:07:48,210 And thanks. 91 00:07:51,760 --> 00:07:54,000 You know, Sue Ann, she is my idol. 92 00:07:54,400 --> 00:07:56,760 My absolute favorite television personality. 93 00:07:57,220 --> 00:08:00,560 I don't believe I've met this adorable and perceptive youngster. 94 00:08:02,840 --> 00:08:06,820 Sue Ann, this is Gloria Munson. She's looking for a job, but I... Is there any 95 00:08:06,820 --> 00:08:12,080 chance that... that I could watch you tape a show, Miss Nivens, in person? I 96 00:08:12,080 --> 00:08:16,660 never miss it. I even watch your reruns. I've seen your pĂȘche flambĂ© six times. 97 00:08:17,060 --> 00:08:18,980 And I know your dumplings by heart. 98 00:08:19,260 --> 00:08:20,260 Who doesn't? 99 00:08:32,299 --> 00:08:34,299 It's a wonder you never became more successful. 100 00:08:36,840 --> 00:08:37,840 Miss Simmons. 101 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 Oh, call me Sue Ann. 102 00:08:39,580 --> 00:08:41,539 Well, may I watch you, please? 103 00:08:41,760 --> 00:08:43,840 Certainly. Is it all right, Mary? Yeah, sure. 104 00:08:44,220 --> 00:08:48,340 Perhaps I can help. I think television needs bright young women. 105 00:08:48,880 --> 00:08:49,880 Look at me. 106 00:08:50,720 --> 00:08:53,500 I mean, to a certain extent, Mary. 107 00:09:30,030 --> 00:09:33,370 I mean, I'm not just Sue Ann's stand -in. She lets me help her out in every 108 00:09:33,370 --> 00:09:37,510 I can. This morning, I peeled onions, cleaned a fish, scoured the oven, and 109 00:09:37,510 --> 00:09:38,510 unclogged a drain. 110 00:09:38,870 --> 00:09:41,890 Oh, Mary, isn't show business just wonderful? 111 00:09:43,210 --> 00:09:44,210 Hi, 112 00:09:44,790 --> 00:09:45,790 Mary. Hello, Mary. 113 00:09:46,510 --> 00:09:49,350 Ed, I'd like you to know my new stand -in, Gloria Munson. 114 00:09:49,810 --> 00:09:53,730 Gloria, this is Mr. Schroeder, WJM's station manager. Hello, Gloria. Oh, it's 115 00:09:53,730 --> 00:09:55,670 such an honor to meet you, Mr. Schroeder. 116 00:09:56,030 --> 00:09:58,630 Wow, you look so young to have such an important job. 117 00:09:58,870 --> 00:09:59,870 Well, I'm... 118 00:10:01,200 --> 00:10:02,700 Ed's been making some more suggestions. 119 00:10:03,700 --> 00:10:07,120 Oh, what kind of suggestions? I thought Sue Ann's show was very successful. Oh, 120 00:10:07,140 --> 00:10:10,320 yeah, it is, Mary, but you can't rest on yesterday's laurels. The public demands 121 00:10:10,320 --> 00:10:12,640 change. You must have found that on your show. 122 00:10:13,100 --> 00:10:16,080 Oh, yeah, yeah, we try to change the news almost every night. 123 00:10:17,200 --> 00:10:19,960 Well, listen, I've got to get going. I just wanted to say I think it's terrific 124 00:10:19,960 --> 00:10:21,200 the way things are working out. 125 00:10:21,920 --> 00:10:25,980 Sue Ann, I feel that your show needs some changes, some new elements. 126 00:10:26,480 --> 00:10:30,020 Frankly, Jane Q. Public is getting a wee bit tired of the same old household 127 00:10:30,020 --> 00:10:33,680 hints every day. The same old... The same old hints? 128 00:10:35,320 --> 00:10:36,680 Here's what I'm doing today. 129 00:10:37,200 --> 00:10:40,160 Tell me if these sound like the same old hints. 130 00:10:41,240 --> 00:10:43,040 Lemon juice your knickknacks? 131 00:10:44,840 --> 00:10:46,840 New life for your squeegee? 132 00:10:48,560 --> 00:10:49,580 Moisten your suction? 133 00:10:57,360 --> 00:11:02,440 Mr. Schroeder, I know it's not my place to say anything, but I think Sue Ann's 134 00:11:02,440 --> 00:11:05,740 show is just wonderful, and I think you should be proud to present it on your 135 00:11:05,740 --> 00:11:06,740 station. 136 00:11:07,140 --> 00:11:10,760 What a sweet, generous, accurate thing to say. 137 00:11:11,620 --> 00:11:17,080 Of course, I'm sure there's not a TV show in the world that couldn't stand a 138 00:11:17,080 --> 00:11:19,540 changes. What sort of changes? 139 00:11:19,940 --> 00:11:23,380 Well, since you asked, Sue Ann, I was thinking this morning, wouldn't it be 140 00:11:23,380 --> 00:11:24,380 terrific if... 141 00:11:25,100 --> 00:11:26,340 Oh, you don't want to hear this? 142 00:11:26,800 --> 00:11:27,800 That's right, dear. 143 00:11:29,360 --> 00:11:33,460 No, no, please, go ahead. I'd like to hear it. Well, with everyone so 144 00:11:33,460 --> 00:11:37,980 with physical fitness these days, why don't we demonstrate some calisthenics 145 00:11:37,980 --> 00:11:40,160 housewives? That's very interesting. 146 00:11:40,620 --> 00:11:43,740 As a matter of fact, it might appeal to the male audience. After all, men love 147 00:11:43,740 --> 00:11:45,480 to watch an attractive girl do gymnastics. 148 00:11:46,540 --> 00:11:47,760 Marvelous idea, Gloria. 149 00:11:48,520 --> 00:11:51,640 I'll just lower the neckline on my leotards. 150 00:11:52,700 --> 00:11:54,480 What sort of exercises did you see me doing? 151 00:11:54,760 --> 00:11:56,900 Oh, something simple like this. 152 00:11:57,260 --> 00:12:01,360 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 153 00:12:05,040 --> 00:12:07,960 Wait a minute. I have got a terrific idea. 154 00:12:08,900 --> 00:12:13,900 Sue Ann, you can describe the exercises, and Gloria can demonstrate them. 155 00:12:14,100 --> 00:12:18,420 On the air? Of course. Oh, no. Oh, yes. Now, why don't you both work up 156 00:12:18,420 --> 00:12:21,000 something for tomorrow's show? But... Trust me. 157 00:12:21,610 --> 00:12:22,630 It's going to be terrific. 158 00:12:23,470 --> 00:12:24,449 Bye, Gloria. 159 00:12:24,450 --> 00:12:25,450 Goodbye. 160 00:12:26,190 --> 00:12:28,530 I can't believe it. 161 00:12:29,270 --> 00:12:31,730 I'm actually going to be on television tomorrow. 162 00:12:33,050 --> 00:12:35,310 What do you think I should do for my first exercise? 163 00:12:35,790 --> 00:12:36,910 What about a headstand? 164 00:13:01,290 --> 00:13:02,330 What did you want to talk to me about? 165 00:13:02,750 --> 00:13:06,110 Mary, did you know the best time to cut a flower is when the bud turns soft? 166 00:13:06,710 --> 00:13:09,470 No, no, I didn't. What did you want to talk to me about? 167 00:13:09,770 --> 00:13:14,150 Well, just that Ed Schroeder now feels that that exercise spot works better 168 00:13:14,150 --> 00:13:15,450 Gloria doing the whole thing. 169 00:13:15,750 --> 00:13:19,010 Oh, so you mean as well as demonstrating them, she'll be describing them, too? 170 00:13:19,290 --> 00:13:24,430 Yes. Did you know a lump of sugar will make your rosebuds open faster? No, I 171 00:13:24,430 --> 00:13:28,210 didn't. So, Ann, why do you keep changing the subject? 172 00:13:28,870 --> 00:13:30,710 Because I'm arranging flowers, dear. 173 00:13:31,210 --> 00:13:35,590 If I concentrate on these aromatic blooms, I can create a floral fantasy. 174 00:13:35,990 --> 00:13:40,010 Whereas if I think about Gloria, I'm apt to rip their smelly little heads off. 175 00:13:43,890 --> 00:13:44,890 Look, 176 00:13:45,550 --> 00:13:49,150 I think I understand how you feel. Mary, let me fill you in. 177 00:13:49,970 --> 00:13:52,550 Three days ago, he met her for the first time. 178 00:13:53,090 --> 00:13:54,670 The next day, he took her to lunch. 179 00:13:55,290 --> 00:13:56,830 Last night, he took her to dinner. 180 00:13:58,130 --> 00:14:00,610 Today, he's been calling her repeatedly on the telephone. 181 00:14:00,990 --> 00:14:04,650 Uh -huh. So she's sort of become his, uh, protĂ©gĂ©? 182 00:14:05,070 --> 00:14:08,250 Oh, Mary, how well you put things. 183 00:14:08,570 --> 00:14:12,050 His protĂ©gĂ©. I do like that word. 184 00:14:13,590 --> 00:14:15,070 ProtĂ©gĂ©. From the French. 185 00:14:15,790 --> 00:14:17,310 Meaning your place or mine. 186 00:14:20,410 --> 00:14:24,630 Little Miss Muffet is after my job. Oh, come on, Sue Ann. Why does that have to 187 00:14:24,630 --> 00:14:27,530 follow? All right, so she's dating the program manager. 188 00:14:28,400 --> 00:14:31,740 become good friends, very good friends, assuming they do. 189 00:14:32,040 --> 00:14:33,620 All right, all right, let's say they do. 190 00:14:34,140 --> 00:14:38,420 Let's assume that she is doing what you think she's doing. Why does that 191 00:14:38,420 --> 00:14:40,700 necessarily mean she's going to get your job? 192 00:14:42,080 --> 00:14:43,320 How do you think I got it? 193 00:14:59,560 --> 00:15:01,600 Isn't it delicious, Mary? Thank you. What's it called? 194 00:15:02,500 --> 00:15:06,320 Well, I don't think it has a name. It's just a casserole. It's wonderful. 195 00:15:06,800 --> 00:15:08,460 I love chicken and zucchini. 196 00:15:11,020 --> 00:15:14,400 Georgette, this doesn't have either chicken or zucchini. 197 00:15:14,840 --> 00:15:18,720 I know, but I love them. And I also love this. 198 00:15:19,060 --> 00:15:20,960 So this reminded me of them. 199 00:15:23,180 --> 00:15:26,000 Gotcha. We're going to Rhoda's wedding. 200 00:15:26,240 --> 00:15:27,500 What reminded you of that? 201 00:15:27,700 --> 00:15:28,700 That was a new thought. 202 00:15:31,430 --> 00:15:35,030 i leave friday after work either mr grant or murray will drive me to the 203 00:15:35,030 --> 00:15:41,830 if i were you i'd have them both do it just for the company i'm afraid of 204 00:15:41,830 --> 00:15:47,610 i once had a very bad experience in an airplane what happened it took off 205 00:16:20,520 --> 00:16:21,520 somebody, okay? 206 00:16:21,660 --> 00:16:22,660 Yeah, sure. 207 00:16:23,100 --> 00:16:24,100 Hello, Georgia. 208 00:16:24,300 --> 00:16:26,580 That looks good. 209 00:16:26,820 --> 00:16:27,820 What is it? 210 00:16:28,020 --> 00:16:29,020 Not zucchini. 211 00:16:30,860 --> 00:16:31,860 Would you like some? 212 00:16:32,120 --> 00:16:33,360 Oh, no thanks, dear. 213 00:16:34,020 --> 00:16:36,800 As a rule, I enjoy amateur food. 214 00:16:39,500 --> 00:16:40,720 I'm just too upset. 215 00:16:41,900 --> 00:16:43,740 Schroeder's finally done it. What now? 216 00:16:44,100 --> 00:16:48,680 Tomorrow, in addition to a regular exercise spot, Gloria will also be 217 00:16:48,680 --> 00:16:49,680 little baking demonstration. 218 00:16:52,080 --> 00:16:53,680 her own baking spot on your show? 219 00:16:53,940 --> 00:16:54,940 I don't know, dear. 220 00:16:55,400 --> 00:16:57,020 Perhaps he has a weakness for tarts. 221 00:17:22,670 --> 00:17:23,670 the station manager. 222 00:17:23,790 --> 00:17:28,130 And he's not about to make a star out of someone who's totally incompetent. Of 223 00:17:28,130 --> 00:17:29,130 course not. 224 00:17:29,430 --> 00:17:31,050 He's the one who hired Ted. 225 00:17:36,690 --> 00:17:40,590 The secret of Zavaglioni Tarts is to make the crust flaky as snow. 226 00:17:41,050 --> 00:17:43,250 I'm sorry. I've got to turn the sound down. 227 00:17:43,570 --> 00:17:46,650 I just can't listen to her. I think she's flaky as snow. 228 00:17:48,570 --> 00:17:50,210 What's Juan doing during all this? 229 00:17:52,270 --> 00:17:54,110 See, those are her hands passing the ingredients. 230 00:17:55,590 --> 00:17:57,730 See the ones with the very white knuckles? 231 00:18:00,910 --> 00:18:03,030 Something you're right, it's better with the sound off. 232 00:18:04,030 --> 00:18:06,130 Sure, besides, I can give you a play -by -play. 233 00:18:07,230 --> 00:18:12,150 With her left hand, she's stirring some funny white glop with a wire thing that 234 00:18:12,150 --> 00:18:13,150 has loops. 235 00:18:13,550 --> 00:18:15,650 Now, with her right hand, she's pouring the glop. 236 00:18:15,910 --> 00:18:18,250 You know, a lot of little funny things that look like falsies. 237 00:18:24,560 --> 00:18:27,360 the technical term for falsies is pastry shell. 238 00:18:28,720 --> 00:18:32,360 I just can't believe it. Gloria seemed so sweet. 239 00:18:32,800 --> 00:18:33,800 Well, not to me. 240 00:18:34,080 --> 00:18:36,620 I spotted Gloria the minute she walked in here. 241 00:18:37,400 --> 00:18:39,600 Something about her looked phony to me. 242 00:18:39,840 --> 00:18:41,720 Maybe she was wearing pastry shells. 243 00:18:47,500 --> 00:18:50,720 All I can't figure out is what that dummy Schroeder sees in her. 244 00:18:51,690 --> 00:18:54,850 I mean, I know he's the boss around here, but I saw the show with my own 245 00:18:54,850 --> 00:18:55,870 and my own objective opinion. 246 00:18:56,230 --> 00:18:57,290 Glory was awful. 247 00:18:58,190 --> 00:18:59,670 Good. Awfully good. 248 00:19:00,850 --> 00:19:01,850 Wasn't she, guys? 249 00:19:02,350 --> 00:19:03,930 Wasn't she something, that Glory? 250 00:19:04,330 --> 00:19:07,950 Listen, there's going to be a celebration down on the set, and I want 251 00:19:07,950 --> 00:19:09,310 be there. Right behind you, Chief. 252 00:19:15,470 --> 00:19:17,050 Have you tasted these? 253 00:19:17,310 --> 00:19:19,910 Glory made them all herself. Have one. Wonderful. 254 00:19:20,650 --> 00:19:24,050 They're Napoleons. And after all, you are our emperor. 255 00:19:24,830 --> 00:19:26,150 Long live the emperor. 256 00:19:28,990 --> 00:19:32,290 I'm so glad you could all come to our little party. 257 00:19:32,610 --> 00:19:35,630 People, you must try some of Gloria's creations. 258 00:19:35,930 --> 00:19:37,050 Have some croquembouche. 259 00:19:37,310 --> 00:19:39,750 Ah, just my luck. I had croquembouche for breakfast. 260 00:19:41,390 --> 00:19:43,930 Mary, isn't Gloria's pastry delicious? 261 00:19:44,430 --> 00:19:48,750 You know something, Sue Ann? You're being more than sportsmanlike. 262 00:19:49,110 --> 00:19:51,110 Yeah, you got a lot of class to win. A champ. 263 00:19:51,410 --> 00:19:52,510 Really, you're being terrific. 264 00:19:52,870 --> 00:19:54,570 Just terrific. I'm impressed. Me too. 265 00:19:54,870 --> 00:19:55,870 What are you up to? 266 00:19:57,910 --> 00:20:03,330 Mary, can't you just accept the fact that I'm bowing out gracefully? 267 00:20:03,610 --> 00:20:04,610 No. 268 00:20:07,410 --> 00:20:12,690 Folks at WJM, I guess it's no secret that a star was born today. 269 00:20:13,050 --> 00:20:14,770 It's no secret a star was born today. 270 00:20:17,100 --> 00:20:20,760 Which, of course, is not to take anything away from our own Sue Ann 271 00:20:20,760 --> 00:20:22,140 has always done a super job. 272 00:20:22,440 --> 00:20:24,120 Always done a super job. 273 00:20:24,940 --> 00:20:25,940 Right. 274 00:20:26,500 --> 00:20:30,280 Personally, I do not believe that a show can operate efficiently with two stars. 275 00:20:30,900 --> 00:20:32,280 Efficiently with two stars. 276 00:20:32,680 --> 00:20:34,080 So here's my solution. 277 00:20:34,920 --> 00:20:37,540 Maybe our station is better off without stars. 278 00:20:37,900 --> 00:20:41,560 After all, if we've got good people working together as equals, who needs 279 00:20:41,920 --> 00:20:43,620 Let's just do away with stars. 280 00:20:46,870 --> 00:20:48,950 Schroeder, you're making a fool of yourself over abroad. 281 00:21:00,010 --> 00:21:01,010 Oh, boy. 282 00:21:03,130 --> 00:21:04,130 What is it? 283 00:21:04,290 --> 00:21:06,270 It ain't that, what do you call it, too fast. 284 00:21:06,870 --> 00:21:09,270 I think I gave myself a real bellyache. 285 00:21:09,510 --> 00:21:12,110 Oh, Murr, that's too bad. I'll get you some bicarbonate. 286 00:21:28,780 --> 00:21:31,120 We all ate different things, Lou. 287 00:21:31,320 --> 00:21:33,280 Why? I don't feel so good. 288 00:21:34,320 --> 00:21:35,320 Me either. 289 00:21:35,620 --> 00:21:39,080 Is it sort of like you swallowed a hot mitten? 290 00:21:41,160 --> 00:21:42,680 More like a percolator. 291 00:21:44,240 --> 00:21:45,640 Now your knees shaky? 292 00:21:45,920 --> 00:21:47,660 And I'm sweating behind the ears. 293 00:21:49,040 --> 00:21:50,040 What is it? 294 00:21:50,320 --> 00:21:51,480 Maybe we're in love. 295 00:22:47,120 --> 00:22:48,120 Mustn't keep my public waiting. 296 00:22:48,280 --> 00:22:50,000 We can't afford to lollygag. 297 00:22:50,920 --> 00:22:52,740 Don't say gag, Ted. 298 00:22:53,500 --> 00:22:58,200 You know something, Sue Ann? Suddenly, I'm getting this awful suspicion. 299 00:22:58,520 --> 00:23:00,520 Don't blame Gloria, Mary. 300 00:23:01,100 --> 00:23:03,940 The child's a neophyte. She's green. 301 00:23:04,300 --> 00:23:05,560 She's not the only one. 302 00:23:07,920 --> 00:23:08,920 Understandable accident. 303 00:23:09,320 --> 00:23:11,880 Hot lights will make cream go bad like that. 304 00:23:12,100 --> 00:23:15,100 You mean Gloria made the mistake of not refrigerating the cream? 305 00:23:15,500 --> 00:23:16,500 No. 306 00:23:17,580 --> 00:23:19,220 mistake of asking me to do it. 307 00:23:20,880 --> 00:23:25,920 Sue Ann, you knew and you stood there and you let us eat that cream. 308 00:23:26,180 --> 00:23:29,580 Mary, I ate it too, for the good of the show. 309 00:23:31,740 --> 00:23:37,560 After all, as I said to Gloria just now, bending down to where she was lying 310 00:23:37,560 --> 00:23:38,560 under the sink. 311 00:23:41,440 --> 00:23:44,220 Can't stand the heat, dear. Get out of my kitchen. 312 00:23:50,800 --> 00:23:52,380 I've never yet missed our show. 313 00:23:52,660 --> 00:23:56,040 Oh, I'm sorry, Lou, but it only lasts a few hours. 314 00:23:57,960 --> 00:24:01,460 Good evening, Mrs. Ted Baxter with headlines and deadlines from around the 315 00:24:01,460 --> 00:24:02,460 world, Washington. 316 00:24:03,280 --> 00:24:07,900 In a statement on the economy released earlier today, President Ford said... 317 00:24:26,540 --> 00:24:29,340 able to go to New York, I would have missed Rhoda's wedding. Don't worry. If 318 00:24:29,340 --> 00:24:31,280 didn't show up, Rhoda would postpone the wedding. 319 00:24:31,480 --> 00:24:32,480 You ready? 320 00:24:32,560 --> 00:24:35,820 Yeah. But listen, Mr. Grant, you don't both have to drive me to the airport. 321 00:24:36,220 --> 00:24:38,860 I want to go. They got a great bar at the airport. 322 00:24:39,120 --> 00:24:40,360 I want to check out their nut dish. 323 00:24:43,140 --> 00:24:45,560 Well, Mayor, off to the airport, eh? Yep. 324 00:24:45,780 --> 00:24:48,360 Well, have fun in Fun City. Thank you, Ted. 325 00:24:48,640 --> 00:24:51,320 I just can't get over having that thing hit me last night right on camera. 326 00:24:51,740 --> 00:24:54,320 But if I do say so myself, I think I cover pretty well. 327 00:24:56,110 --> 00:24:57,670 I doubt if anyone even knew I was sick. 328 00:24:59,410 --> 00:25:03,170 Except for that one time you looked into the camera and yelled, if there is a 329 00:25:03,170 --> 00:25:05,870 doctor within the sound of my voice, please help me. 330 00:25:09,830 --> 00:25:14,310 Oh, hi, Mary. I see you're off. Yep. Now you have fun at that wedding. Oh, 331 00:25:14,350 --> 00:25:16,590 thanks. And don't forget to kiss all the ushers for me. 332 00:25:17,210 --> 00:25:20,390 Sue Ann, you don't kiss the ushers in a wedding. 333 00:25:20,870 --> 00:25:23,630 Mary, dear, don't tell me how to have fun at a wedding. 27930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.