All language subtitles for mary_tyler_moore_s05e07_a_new_sue_ann
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,880 --> 00:00:12,420
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,800 --> 00:00:22,360
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,560 --> 00:00:25,760
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,260 --> 00:00:32,700
With each glance and every little
movement you show it. Love is all I
5
00:00:32,700 --> 00:00:37,760
to waste it. You can never tell, why
don't you take it?
6
00:00:38,430 --> 00:00:42,090
You're gonna make it after all.
7
00:00:44,970 --> 00:00:48,910
You're gonna make it after all.
8
00:01:07,370 --> 00:01:10,610
Shopping for wedding presents on a
Saturday afternoon is slow torture.
9
00:01:10,970 --> 00:01:13,490
I think torture's supposed to be slow,
Murray.
10
00:01:13,710 --> 00:01:15,730
What would be the point of fast torture?
11
00:01:17,550 --> 00:01:20,250
If it were anyone but Rhoda getting
married, I wouldn't have done it.
12
00:01:20,470 --> 00:01:23,590
Well, she'll appreciate it, Burr. Gee, I
just hope she likes what we got.
13
00:01:23,850 --> 00:01:26,910
It'll be a little difficult for her to
fly back to Minneapolis to exchange
14
00:01:27,250 --> 00:01:31,450
Oh, she'll love everything, Mary. Who
wouldn't want silver on their dining
15
00:01:31,450 --> 00:01:33,030
table? The Lone Ranger.
16
00:01:39,510 --> 00:01:41,750
Sure is. These bows take forever to tie.
17
00:01:42,250 --> 00:01:46,470
Now, let's see. This is the silver nut
dish that I got from Mr. Grant to send
18
00:01:46,470 --> 00:01:49,250
her. Oh, excuse me. I think that is the
nut dish.
19
00:01:49,450 --> 00:01:50,930
Yeah, this is my wine coaster.
20
00:01:51,190 --> 00:01:52,930
No, this is the wine coaster.
21
00:01:55,030 --> 00:01:56,030
Actually,
22
00:01:57,570 --> 00:01:59,590
I think the wrapping was a little
overdone.
23
00:02:38,860 --> 00:02:45,740
months and she was a hundred years
behind me in school sit down thank you i
24
00:02:45,740 --> 00:02:49,680
i didn't mean to interrupt anything did
you just have a birthday or something oh
25
00:02:49,680 --> 00:02:53,860
no they're wedding presents for a friend
is getting married ah half my class is
26
00:02:53,860 --> 00:02:57,920
already married i'm like the old maid
you know right
27
00:03:14,060 --> 00:03:16,460
Georgette might just have those presents
re -wrapped by then.
28
00:03:16,740 --> 00:03:19,380
Nice meeting you too, Mr. Slaughter.
29
00:03:20,340 --> 00:03:22,080
You know who else told me about you?
30
00:03:22,360 --> 00:03:23,560
Mrs. Northfield.
31
00:03:23,940 --> 00:03:28,400
My old English teacher. Oh, my. Your
biggest fan at Roseburg High.
32
00:03:28,780 --> 00:03:31,920
Mary Richards this, Mary Richards that.
33
00:03:32,180 --> 00:03:35,620
She never stopped talking about you. How
is she? Dead.
34
00:03:46,060 --> 00:03:48,920
would have been unwrapped listen you
better mark it right away so we remember
35
00:03:48,920 --> 00:03:49,840
which one it is
36
00:03:49,840 --> 00:03:57,720
would
37
00:03:57,720 --> 00:04:02,900
you like a cup of coffee oh no thanks i
can't stay mary i didn't mean to bother
38
00:04:02,900 --> 00:04:09,540
you at home i well i just wanted to ask
you about your work uh -huh you want to
39
00:04:09,540 --> 00:04:14,040
get into television right that's why i
looked you up Carla said you were the
40
00:04:14,040 --> 00:04:17,480
everybody turned to when they needed
help, and I really need help.
41
00:04:17,800 --> 00:04:21,440
Well, Gloria, I'd love to help, but
there just aren't any jobs open at WJM
42
00:04:21,440 --> 00:04:24,060
now. I know. There are no jobs open
anywhere.
43
00:04:24,840 --> 00:04:27,820
Well, I tell you what. Why don't you at
least come in Monday, and I'll show you
44
00:04:27,820 --> 00:04:28,820
around anyway.
45
00:04:28,860 --> 00:04:30,020
Oh, would you do that? Sure.
46
00:04:30,240 --> 00:04:31,239
Oh, wow.
47
00:04:31,240 --> 00:04:35,060
Oh, just to see the inside of a TV
station would be such a kick.
48
00:04:35,580 --> 00:04:36,580
Well,
49
00:04:36,680 --> 00:04:40,000
shall I call you or what? No, I tell
you, why don't you just come in about
50
00:04:40,120 --> 00:04:41,120
How's that? Oh.
51
00:04:43,440 --> 00:04:44,640
Oh, goodbye, Miss Franklin.
52
00:04:44,880 --> 00:04:46,540
Bye. Gee, you're super.
53
00:04:46,780 --> 00:04:48,300
Oh, come on. Just like Carla said.
54
00:04:48,660 --> 00:04:51,700
All right, but listen, I'm not promising
anything, huh? Okay. Still, I can't
55
00:04:51,700 --> 00:04:53,340
turn down Carla Munson's sister.
56
00:04:53,660 --> 00:04:54,660
Goodbye.
57
00:04:55,080 --> 00:04:56,780
Who is Carla Munson?
58
00:05:02,700 --> 00:05:06,860
Say, I forgot to ask you, Mary. What did
I get Rhoda? Oh, a beautiful silver nut
59
00:05:06,860 --> 00:05:08,380
dish. A nut dish?
60
00:05:08,620 --> 00:05:09,620
Yeah.
61
00:05:14,950 --> 00:05:16,190
that kind of nut dish?
62
00:05:16,570 --> 00:05:20,630
And a guy on the next stool says, how
about shoving that down this way, Max,
63
00:05:20,630 --> 00:05:22,710
somebody else can have a few, that kind
of nut dish?
64
00:05:23,130 --> 00:05:28,290
Not exactly. No, this is a beautiful
silver dish with a tiny, delicate
65
00:05:28,290 --> 00:05:30,670
of a leaf on one side. Very delicate.
66
00:05:31,170 --> 00:05:33,410
Yeah. Well, one of my bars nicer.
67
00:05:33,750 --> 00:05:34,890
It has a picture of Mr. Peanut.
68
00:05:44,040 --> 00:05:46,160
How come your talk always sounds like
food?
69
00:05:48,100 --> 00:05:49,960
Fudge. I need some interruption.
70
00:05:51,720 --> 00:05:55,280
The station manager thinks my show needs
improvement.
71
00:05:58,120 --> 00:06:00,240
You all laughed when I told you.
72
00:06:04,100 --> 00:06:06,240
Lou, how do I get him off my back?
73
00:06:06,980 --> 00:06:08,260
Station manager, huh?
74
00:06:08,800 --> 00:06:11,040
I know Ed Schroeder pretty well.
75
00:06:11,690 --> 00:06:13,650
He's always had a weakness for the
ladies.
76
00:06:14,490 --> 00:06:20,390
If I were you, Sue Ann, well, you don't
want to hear my suggestion.
77
00:06:23,490 --> 00:06:30,050
Dear Lou, dear cryptic, bashful, dirty
-minded Lou, I
78
00:06:30,050 --> 00:06:34,630
suppose I owe him the courtesy of
listening to his vile suggestion.
79
00:06:45,870 --> 00:06:50,850
my chin i noticed it was washing out
under the studio light so i darkened it
80
00:06:50,850 --> 00:06:57,390
with a ballpoint pen looks like your
face has a little blue belly button
81
00:07:21,450 --> 00:07:22,389
Charming child.
82
00:07:22,390 --> 00:07:24,990
This is Gloria Munson. She'd like to get
into television.
83
00:07:25,430 --> 00:07:26,890
Well, you've come to the right place,
Gloria.
84
00:07:27,110 --> 00:07:30,090
Well, Ted actually already told her that
we have no job openings.
85
00:07:30,390 --> 00:07:31,850
All I want is a chance.
86
00:07:32,590 --> 00:07:34,770
Well, I might be able to pull a few
strings.
87
00:07:35,010 --> 00:07:37,150
I'll do the lowest kind of unskilled
work.
88
00:07:37,530 --> 00:07:38,930
Watch it, Ted. Competition.
89
00:07:44,770 --> 00:07:46,710
Lou, you should be ashamed of yourself.
90
00:07:47,210 --> 00:07:48,210
And thanks.
91
00:07:51,760 --> 00:07:54,000
You know, Sue Ann, she is my idol.
92
00:07:54,400 --> 00:07:56,760
My absolute favorite television
personality.
93
00:07:57,220 --> 00:08:00,560
I don't believe I've met this adorable
and perceptive youngster.
94
00:08:02,840 --> 00:08:06,820
Sue Ann, this is Gloria Munson. She's
looking for a job, but I... Is there any
95
00:08:06,820 --> 00:08:12,080
chance that... that I could watch you
tape a show, Miss Nivens, in person? I
96
00:08:12,080 --> 00:08:16,660
never miss it. I even watch your reruns.
I've seen your pĂȘche flambĂ© six times.
97
00:08:17,060 --> 00:08:18,980
And I know your dumplings by heart.
98
00:08:19,260 --> 00:08:20,260
Who doesn't?
99
00:08:32,299 --> 00:08:34,299
It's a wonder you never became more
successful.
100
00:08:36,840 --> 00:08:37,840
Miss Simmons.
101
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Oh, call me Sue Ann.
102
00:08:39,580 --> 00:08:41,539
Well, may I watch you, please?
103
00:08:41,760 --> 00:08:43,840
Certainly. Is it all right, Mary? Yeah,
sure.
104
00:08:44,220 --> 00:08:48,340
Perhaps I can help. I think television
needs bright young women.
105
00:08:48,880 --> 00:08:49,880
Look at me.
106
00:08:50,720 --> 00:08:53,500
I mean, to a certain extent, Mary.
107
00:09:30,030 --> 00:09:33,370
I mean, I'm not just Sue Ann's stand
-in. She lets me help her out in every
108
00:09:33,370 --> 00:09:37,510
I can. This morning, I peeled onions,
cleaned a fish, scoured the oven, and
109
00:09:37,510 --> 00:09:38,510
unclogged a drain.
110
00:09:38,870 --> 00:09:41,890
Oh, Mary, isn't show business just
wonderful?
111
00:09:43,210 --> 00:09:44,210
Hi,
112
00:09:44,790 --> 00:09:45,790
Mary. Hello, Mary.
113
00:09:46,510 --> 00:09:49,350
Ed, I'd like you to know my new stand
-in, Gloria Munson.
114
00:09:49,810 --> 00:09:53,730
Gloria, this is Mr. Schroeder, WJM's
station manager. Hello, Gloria. Oh, it's
115
00:09:53,730 --> 00:09:55,670
such an honor to meet you, Mr.
Schroeder.
116
00:09:56,030 --> 00:09:58,630
Wow, you look so young to have such an
important job.
117
00:09:58,870 --> 00:09:59,870
Well, I'm...
118
00:10:01,200 --> 00:10:02,700
Ed's been making some more suggestions.
119
00:10:03,700 --> 00:10:07,120
Oh, what kind of suggestions? I thought
Sue Ann's show was very successful. Oh,
120
00:10:07,140 --> 00:10:10,320
yeah, it is, Mary, but you can't rest on
yesterday's laurels. The public demands
121
00:10:10,320 --> 00:10:12,640
change. You must have found that on your
show.
122
00:10:13,100 --> 00:10:16,080
Oh, yeah, yeah, we try to change the
news almost every night.
123
00:10:17,200 --> 00:10:19,960
Well, listen, I've got to get going. I
just wanted to say I think it's terrific
124
00:10:19,960 --> 00:10:21,200
the way things are working out.
125
00:10:21,920 --> 00:10:25,980
Sue Ann, I feel that your show needs
some changes, some new elements.
126
00:10:26,480 --> 00:10:30,020
Frankly, Jane Q. Public is getting a wee
bit tired of the same old household
127
00:10:30,020 --> 00:10:33,680
hints every day. The same old... The
same old hints?
128
00:10:35,320 --> 00:10:36,680
Here's what I'm doing today.
129
00:10:37,200 --> 00:10:40,160
Tell me if these sound like the same old
hints.
130
00:10:41,240 --> 00:10:43,040
Lemon juice your knickknacks?
131
00:10:44,840 --> 00:10:46,840
New life for your squeegee?
132
00:10:48,560 --> 00:10:49,580
Moisten your suction?
133
00:10:57,360 --> 00:11:02,440
Mr. Schroeder, I know it's not my place
to say anything, but I think Sue Ann's
134
00:11:02,440 --> 00:11:05,740
show is just wonderful, and I think you
should be proud to present it on your
135
00:11:05,740 --> 00:11:06,740
station.
136
00:11:07,140 --> 00:11:10,760
What a sweet, generous, accurate thing
to say.
137
00:11:11,620 --> 00:11:17,080
Of course, I'm sure there's not a TV
show in the world that couldn't stand a
138
00:11:17,080 --> 00:11:19,540
changes. What sort of changes?
139
00:11:19,940 --> 00:11:23,380
Well, since you asked, Sue Ann, I was
thinking this morning, wouldn't it be
140
00:11:23,380 --> 00:11:24,380
terrific if...
141
00:11:25,100 --> 00:11:26,340
Oh, you don't want to hear this?
142
00:11:26,800 --> 00:11:27,800
That's right, dear.
143
00:11:29,360 --> 00:11:33,460
No, no, please, go ahead. I'd like to
hear it. Well, with everyone so
144
00:11:33,460 --> 00:11:37,980
with physical fitness these days, why
don't we demonstrate some calisthenics
145
00:11:37,980 --> 00:11:40,160
housewives? That's very interesting.
146
00:11:40,620 --> 00:11:43,740
As a matter of fact, it might appeal to
the male audience. After all, men love
147
00:11:43,740 --> 00:11:45,480
to watch an attractive girl do
gymnastics.
148
00:11:46,540 --> 00:11:47,760
Marvelous idea, Gloria.
149
00:11:48,520 --> 00:11:51,640
I'll just lower the neckline on my
leotards.
150
00:11:52,700 --> 00:11:54,480
What sort of exercises did you see me
doing?
151
00:11:54,760 --> 00:11:56,900
Oh, something simple like this.
152
00:11:57,260 --> 00:12:01,360
One, two, three, four, five, six, seven,
eight.
153
00:12:05,040 --> 00:12:07,960
Wait a minute. I have got a terrific
idea.
154
00:12:08,900 --> 00:12:13,900
Sue Ann, you can describe the exercises,
and Gloria can demonstrate them.
155
00:12:14,100 --> 00:12:18,420
On the air? Of course. Oh, no. Oh, yes.
Now, why don't you both work up
156
00:12:18,420 --> 00:12:21,000
something for tomorrow's show? But...
Trust me.
157
00:12:21,610 --> 00:12:22,630
It's going to be terrific.
158
00:12:23,470 --> 00:12:24,449
Bye, Gloria.
159
00:12:24,450 --> 00:12:25,450
Goodbye.
160
00:12:26,190 --> 00:12:28,530
I can't believe it.
161
00:12:29,270 --> 00:12:31,730
I'm actually going to be on television
tomorrow.
162
00:12:33,050 --> 00:12:35,310
What do you think I should do for my
first exercise?
163
00:12:35,790 --> 00:12:36,910
What about a headstand?
164
00:13:01,290 --> 00:13:02,330
What did you want to talk to me about?
165
00:13:02,750 --> 00:13:06,110
Mary, did you know the best time to cut
a flower is when the bud turns soft?
166
00:13:06,710 --> 00:13:09,470
No, no, I didn't. What did you want to
talk to me about?
167
00:13:09,770 --> 00:13:14,150
Well, just that Ed Schroeder now feels
that that exercise spot works better
168
00:13:14,150 --> 00:13:15,450
Gloria doing the whole thing.
169
00:13:15,750 --> 00:13:19,010
Oh, so you mean as well as demonstrating
them, she'll be describing them, too?
170
00:13:19,290 --> 00:13:24,430
Yes. Did you know a lump of sugar will
make your rosebuds open faster? No, I
171
00:13:24,430 --> 00:13:28,210
didn't. So, Ann, why do you keep
changing the subject?
172
00:13:28,870 --> 00:13:30,710
Because I'm arranging flowers, dear.
173
00:13:31,210 --> 00:13:35,590
If I concentrate on these aromatic
blooms, I can create a floral fantasy.
174
00:13:35,990 --> 00:13:40,010
Whereas if I think about Gloria, I'm apt
to rip their smelly little heads off.
175
00:13:43,890 --> 00:13:44,890
Look,
176
00:13:45,550 --> 00:13:49,150
I think I understand how you feel. Mary,
let me fill you in.
177
00:13:49,970 --> 00:13:52,550
Three days ago, he met her for the first
time.
178
00:13:53,090 --> 00:13:54,670
The next day, he took her to lunch.
179
00:13:55,290 --> 00:13:56,830
Last night, he took her to dinner.
180
00:13:58,130 --> 00:14:00,610
Today, he's been calling her repeatedly
on the telephone.
181
00:14:00,990 --> 00:14:04,650
Uh -huh. So she's sort of become his,
uh, protégé?
182
00:14:05,070 --> 00:14:08,250
Oh, Mary, how well you put things.
183
00:14:08,570 --> 00:14:12,050
His protégé. I do like that word.
184
00:14:13,590 --> 00:14:15,070
Protégé. From the French.
185
00:14:15,790 --> 00:14:17,310
Meaning your place or mine.
186
00:14:20,410 --> 00:14:24,630
Little Miss Muffet is after my job. Oh,
come on, Sue Ann. Why does that have to
187
00:14:24,630 --> 00:14:27,530
follow? All right, so she's dating the
program manager.
188
00:14:28,400 --> 00:14:31,740
become good friends, very good friends,
assuming they do.
189
00:14:32,040 --> 00:14:33,620
All right, all right, let's say they do.
190
00:14:34,140 --> 00:14:38,420
Let's assume that she is doing what you
think she's doing. Why does that
191
00:14:38,420 --> 00:14:40,700
necessarily mean she's going to get your
job?
192
00:14:42,080 --> 00:14:43,320
How do you think I got it?
193
00:14:59,560 --> 00:15:01,600
Isn't it delicious, Mary? Thank you.
What's it called?
194
00:15:02,500 --> 00:15:06,320
Well, I don't think it has a name. It's
just a casserole. It's wonderful.
195
00:15:06,800 --> 00:15:08,460
I love chicken and zucchini.
196
00:15:11,020 --> 00:15:14,400
Georgette, this doesn't have either
chicken or zucchini.
197
00:15:14,840 --> 00:15:18,720
I know, but I love them. And I also love
this.
198
00:15:19,060 --> 00:15:20,960
So this reminded me of them.
199
00:15:23,180 --> 00:15:26,000
Gotcha. We're going to Rhoda's wedding.
200
00:15:26,240 --> 00:15:27,500
What reminded you of that?
201
00:15:27,700 --> 00:15:28,700
That was a new thought.
202
00:15:31,430 --> 00:15:35,030
i leave friday after work either mr
grant or murray will drive me to the
203
00:15:35,030 --> 00:15:41,830
if i were you i'd have them both do it
just for the company i'm afraid of
204
00:15:41,830 --> 00:15:47,610
i once had a very bad experience in an
airplane what happened it took off
205
00:16:20,520 --> 00:16:21,520
somebody, okay?
206
00:16:21,660 --> 00:16:22,660
Yeah, sure.
207
00:16:23,100 --> 00:16:24,100
Hello, Georgia.
208
00:16:24,300 --> 00:16:26,580
That looks good.
209
00:16:26,820 --> 00:16:27,820
What is it?
210
00:16:28,020 --> 00:16:29,020
Not zucchini.
211
00:16:30,860 --> 00:16:31,860
Would you like some?
212
00:16:32,120 --> 00:16:33,360
Oh, no thanks, dear.
213
00:16:34,020 --> 00:16:36,800
As a rule, I enjoy amateur food.
214
00:16:39,500 --> 00:16:40,720
I'm just too upset.
215
00:16:41,900 --> 00:16:43,740
Schroeder's finally done it. What now?
216
00:16:44,100 --> 00:16:48,680
Tomorrow, in addition to a regular
exercise spot, Gloria will also be
217
00:16:48,680 --> 00:16:49,680
little baking demonstration.
218
00:16:52,080 --> 00:16:53,680
her own baking spot on your show?
219
00:16:53,940 --> 00:16:54,940
I don't know, dear.
220
00:16:55,400 --> 00:16:57,020
Perhaps he has a weakness for tarts.
221
00:17:22,670 --> 00:17:23,670
the station manager.
222
00:17:23,790 --> 00:17:28,130
And he's not about to make a star out of
someone who's totally incompetent. Of
223
00:17:28,130 --> 00:17:29,130
course not.
224
00:17:29,430 --> 00:17:31,050
He's the one who hired Ted.
225
00:17:36,690 --> 00:17:40,590
The secret of Zavaglioni Tarts is to
make the crust flaky as snow.
226
00:17:41,050 --> 00:17:43,250
I'm sorry. I've got to turn the sound
down.
227
00:17:43,570 --> 00:17:46,650
I just can't listen to her. I think
she's flaky as snow.
228
00:17:48,570 --> 00:17:50,210
What's Juan doing during all this?
229
00:17:52,270 --> 00:17:54,110
See, those are her hands passing the
ingredients.
230
00:17:55,590 --> 00:17:57,730
See the ones with the very white
knuckles?
231
00:18:00,910 --> 00:18:03,030
Something you're right, it's better with
the sound off.
232
00:18:04,030 --> 00:18:06,130
Sure, besides, I can give you a play -by
-play.
233
00:18:07,230 --> 00:18:12,150
With her left hand, she's stirring some
funny white glop with a wire thing that
234
00:18:12,150 --> 00:18:13,150
has loops.
235
00:18:13,550 --> 00:18:15,650
Now, with her right hand, she's pouring
the glop.
236
00:18:15,910 --> 00:18:18,250
You know, a lot of little funny things
that look like falsies.
237
00:18:24,560 --> 00:18:27,360
the technical term for falsies is pastry
shell.
238
00:18:28,720 --> 00:18:32,360
I just can't believe it. Gloria seemed
so sweet.
239
00:18:32,800 --> 00:18:33,800
Well, not to me.
240
00:18:34,080 --> 00:18:36,620
I spotted Gloria the minute she walked
in here.
241
00:18:37,400 --> 00:18:39,600
Something about her looked phony to me.
242
00:18:39,840 --> 00:18:41,720
Maybe she was wearing pastry shells.
243
00:18:47,500 --> 00:18:50,720
All I can't figure out is what that
dummy Schroeder sees in her.
244
00:18:51,690 --> 00:18:54,850
I mean, I know he's the boss around
here, but I saw the show with my own
245
00:18:54,850 --> 00:18:55,870
and my own objective opinion.
246
00:18:56,230 --> 00:18:57,290
Glory was awful.
247
00:18:58,190 --> 00:18:59,670
Good. Awfully good.
248
00:19:00,850 --> 00:19:01,850
Wasn't she, guys?
249
00:19:02,350 --> 00:19:03,930
Wasn't she something, that Glory?
250
00:19:04,330 --> 00:19:07,950
Listen, there's going to be a
celebration down on the set, and I want
251
00:19:07,950 --> 00:19:09,310
be there. Right behind you, Chief.
252
00:19:15,470 --> 00:19:17,050
Have you tasted these?
253
00:19:17,310 --> 00:19:19,910
Glory made them all herself. Have one.
Wonderful.
254
00:19:20,650 --> 00:19:24,050
They're Napoleons. And after all, you
are our emperor.
255
00:19:24,830 --> 00:19:26,150
Long live the emperor.
256
00:19:28,990 --> 00:19:32,290
I'm so glad you could all come to our
little party.
257
00:19:32,610 --> 00:19:35,630
People, you must try some of Gloria's
creations.
258
00:19:35,930 --> 00:19:37,050
Have some croquembouche.
259
00:19:37,310 --> 00:19:39,750
Ah, just my luck. I had croquembouche
for breakfast.
260
00:19:41,390 --> 00:19:43,930
Mary, isn't Gloria's pastry delicious?
261
00:19:44,430 --> 00:19:48,750
You know something, Sue Ann? You're
being more than sportsmanlike.
262
00:19:49,110 --> 00:19:51,110
Yeah, you got a lot of class to win. A
champ.
263
00:19:51,410 --> 00:19:52,510
Really, you're being terrific.
264
00:19:52,870 --> 00:19:54,570
Just terrific. I'm impressed. Me too.
265
00:19:54,870 --> 00:19:55,870
What are you up to?
266
00:19:57,910 --> 00:20:03,330
Mary, can't you just accept the fact
that I'm bowing out gracefully?
267
00:20:03,610 --> 00:20:04,610
No.
268
00:20:07,410 --> 00:20:12,690
Folks at WJM, I guess it's no secret
that a star was born today.
269
00:20:13,050 --> 00:20:14,770
It's no secret a star was born today.
270
00:20:17,100 --> 00:20:20,760
Which, of course, is not to take
anything away from our own Sue Ann
271
00:20:20,760 --> 00:20:22,140
has always done a super job.
272
00:20:22,440 --> 00:20:24,120
Always done a super job.
273
00:20:24,940 --> 00:20:25,940
Right.
274
00:20:26,500 --> 00:20:30,280
Personally, I do not believe that a show
can operate efficiently with two stars.
275
00:20:30,900 --> 00:20:32,280
Efficiently with two stars.
276
00:20:32,680 --> 00:20:34,080
So here's my solution.
277
00:20:34,920 --> 00:20:37,540
Maybe our station is better off without
stars.
278
00:20:37,900 --> 00:20:41,560
After all, if we've got good people
working together as equals, who needs
279
00:20:41,920 --> 00:20:43,620
Let's just do away with stars.
280
00:20:46,870 --> 00:20:48,950
Schroeder, you're making a fool of
yourself over abroad.
281
00:21:00,010 --> 00:21:01,010
Oh, boy.
282
00:21:03,130 --> 00:21:04,130
What is it?
283
00:21:04,290 --> 00:21:06,270
It ain't that, what do you call it, too
fast.
284
00:21:06,870 --> 00:21:09,270
I think I gave myself a real bellyache.
285
00:21:09,510 --> 00:21:12,110
Oh, Murr, that's too bad. I'll get you
some bicarbonate.
286
00:21:28,780 --> 00:21:31,120
We all ate different things, Lou.
287
00:21:31,320 --> 00:21:33,280
Why? I don't feel so good.
288
00:21:34,320 --> 00:21:35,320
Me either.
289
00:21:35,620 --> 00:21:39,080
Is it sort of like you swallowed a hot
mitten?
290
00:21:41,160 --> 00:21:42,680
More like a percolator.
291
00:21:44,240 --> 00:21:45,640
Now your knees shaky?
292
00:21:45,920 --> 00:21:47,660
And I'm sweating behind the ears.
293
00:21:49,040 --> 00:21:50,040
What is it?
294
00:21:50,320 --> 00:21:51,480
Maybe we're in love.
295
00:22:47,120 --> 00:22:48,120
Mustn't keep my public waiting.
296
00:22:48,280 --> 00:22:50,000
We can't afford to lollygag.
297
00:22:50,920 --> 00:22:52,740
Don't say gag, Ted.
298
00:22:53,500 --> 00:22:58,200
You know something, Sue Ann? Suddenly,
I'm getting this awful suspicion.
299
00:22:58,520 --> 00:23:00,520
Don't blame Gloria, Mary.
300
00:23:01,100 --> 00:23:03,940
The child's a neophyte. She's green.
301
00:23:04,300 --> 00:23:05,560
She's not the only one.
302
00:23:07,920 --> 00:23:08,920
Understandable accident.
303
00:23:09,320 --> 00:23:11,880
Hot lights will make cream go bad like
that.
304
00:23:12,100 --> 00:23:15,100
You mean Gloria made the mistake of not
refrigerating the cream?
305
00:23:15,500 --> 00:23:16,500
No.
306
00:23:17,580 --> 00:23:19,220
mistake of asking me to do it.
307
00:23:20,880 --> 00:23:25,920
Sue Ann, you knew and you stood there
and you let us eat that cream.
308
00:23:26,180 --> 00:23:29,580
Mary, I ate it too, for the good of the
show.
309
00:23:31,740 --> 00:23:37,560
After all, as I said to Gloria just now,
bending down to where she was lying
310
00:23:37,560 --> 00:23:38,560
under the sink.
311
00:23:41,440 --> 00:23:44,220
Can't stand the heat, dear. Get out of
my kitchen.
312
00:23:50,800 --> 00:23:52,380
I've never yet missed our show.
313
00:23:52,660 --> 00:23:56,040
Oh, I'm sorry, Lou, but it only lasts a
few hours.
314
00:23:57,960 --> 00:24:01,460
Good evening, Mrs. Ted Baxter with
headlines and deadlines from around the
315
00:24:01,460 --> 00:24:02,460
world, Washington.
316
00:24:03,280 --> 00:24:07,900
In a statement on the economy released
earlier today, President Ford said...
317
00:24:26,540 --> 00:24:29,340
able to go to New York, I would have
missed Rhoda's wedding. Don't worry. If
318
00:24:29,340 --> 00:24:31,280
didn't show up, Rhoda would postpone the
wedding.
319
00:24:31,480 --> 00:24:32,480
You ready?
320
00:24:32,560 --> 00:24:35,820
Yeah. But listen, Mr. Grant, you don't
both have to drive me to the airport.
321
00:24:36,220 --> 00:24:38,860
I want to go. They got a great bar at
the airport.
322
00:24:39,120 --> 00:24:40,360
I want to check out their nut dish.
323
00:24:43,140 --> 00:24:45,560
Well, Mayor, off to the airport, eh?
Yep.
324
00:24:45,780 --> 00:24:48,360
Well, have fun in Fun City. Thank you,
Ted.
325
00:24:48,640 --> 00:24:51,320
I just can't get over having that thing
hit me last night right on camera.
326
00:24:51,740 --> 00:24:54,320
But if I do say so myself, I think I
cover pretty well.
327
00:24:56,110 --> 00:24:57,670
I doubt if anyone even knew I was sick.
328
00:24:59,410 --> 00:25:03,170
Except for that one time you looked into
the camera and yelled, if there is a
329
00:25:03,170 --> 00:25:05,870
doctor within the sound of my voice,
please help me.
330
00:25:09,830 --> 00:25:14,310
Oh, hi, Mary. I see you're off. Yep. Now
you have fun at that wedding. Oh,
331
00:25:14,350 --> 00:25:16,590
thanks. And don't forget to kiss all the
ushers for me.
332
00:25:17,210 --> 00:25:20,390
Sue Ann, you don't kiss the ushers in a
wedding.
333
00:25:20,870 --> 00:25:23,630
Mary, dear, don't tell me how to have
fun at a wedding.
27930