All language subtitles for mary_tyler_moore_s04e21_ted_baxter_meets_walter_cronkite

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:12,460 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,800 --> 00:00:22,320 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,600 --> 00:00:25,720 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,240 --> 00:00:32,619 With each glance and every little movement you show it. Love is all alone, 5 00:00:32,619 --> 00:00:37,700 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,470 --> 00:00:41,970 You're gonna make it after all. 7 00:00:45,550 --> 00:00:49,290 You're gonna make it after all. 8 00:00:58,250 --> 00:01:01,950 Good evening. This is Ted Baxter and now here is the news. 9 00:01:02,530 --> 00:01:03,790 Good evening. 10 00:01:04,010 --> 00:01:06,770 This is Ted Baxter and now here is the news. 11 00:01:07,370 --> 00:01:08,370 Good evening. 12 00:01:15,850 --> 00:01:18,190 This is the first time you've been to my dressing room, isn't it? Yeah. 13 00:01:19,110 --> 00:01:20,210 Would you like me to show you around? 14 00:01:20,550 --> 00:01:21,550 No, I don't think so. 15 00:01:22,630 --> 00:01:24,290 Over here, I call this my picture wall. 16 00:01:24,570 --> 00:01:25,570 Uh -huh. 17 00:01:25,990 --> 00:01:31,130 To one of the best darn newsmen in the business, Pope John XXIII. 18 00:01:31,970 --> 00:01:33,610 Yeah, that little guy was really aces. 19 00:01:34,750 --> 00:01:39,190 Ted, listen, I find that picture a little hard to believe, you know. Why? 20 00:01:39,190 --> 00:01:40,190 watch the news. 21 00:01:40,850 --> 00:01:42,630 Oh, there's my game table. 22 00:01:43,050 --> 00:01:44,650 Yeah, you see? Chinese checkers. 23 00:01:45,850 --> 00:01:46,850 Monopoly. 24 00:01:46,970 --> 00:01:49,250 Parcheesi. I work hard and I play hard, Rhoda. 25 00:01:50,410 --> 00:01:52,730 I'm going to get to work now, Ted, huh? Right. 26 00:01:52,970 --> 00:01:54,170 Because I don't have a lot of time. 27 00:01:54,470 --> 00:01:58,670 Here. These are some of the sketches that I made up for some of the ads you 28 00:01:58,670 --> 00:01:59,589 to run. Come in. 29 00:01:59,590 --> 00:02:02,690 I want you to pick. Ted, here's the editorial for tonight's show. Thanks, 30 00:02:03,070 --> 00:02:04,350 Oh. Hi, kid. 31 00:02:19,910 --> 00:02:24,190 attractive people would be doing alone in my dressing room. 32 00:02:24,410 --> 00:02:27,290 Ted. I'm only kidding, Rhoda. Ted, never. 33 00:02:27,770 --> 00:02:28,770 Don't. 34 00:02:29,010 --> 00:02:30,110 Ever, kid. 35 00:02:30,410 --> 00:02:32,170 About a thing like that. Ever. 36 00:02:32,590 --> 00:02:34,150 Ever. Ever again. 37 00:02:34,490 --> 00:02:35,490 Do you understand? 38 00:02:36,470 --> 00:02:37,830 Yeah. Yeah. Good. 39 00:02:38,390 --> 00:02:40,970 Mary, we're working. You're working? On what? 40 00:02:41,270 --> 00:02:44,630 My campaign to win this year's Teddy Awards as best newscaster in 41 00:02:44,930 --> 00:02:48,470 Yeah. Ted paid me to draw up some sketches, you know, for ads, for 42 00:02:49,040 --> 00:02:51,860 I'm not taking any chances this year. I'm going to buy the award. 43 00:02:52,280 --> 00:02:54,640 Ted, you can't bribe the judges. 44 00:02:55,760 --> 00:02:58,120 Mary, I know you can't bribe the judges. 45 00:02:58,740 --> 00:03:00,280 I tried that last year. 46 00:03:01,840 --> 00:03:03,760 But I figured out finally how to win. 47 00:03:04,020 --> 00:03:05,020 How are you going to do that? 48 00:03:06,120 --> 00:03:07,520 Sit down. I'll explain it to you. 49 00:03:10,980 --> 00:03:14,760 Now, each year the television people will give out an award for the best 50 00:03:14,760 --> 00:03:16,520 newscaster in Minneapolis -St. Paul, right? 51 00:03:16,780 --> 00:03:19,660 Right. But it's certainly not based on talent. If it were, I would have won 52 00:03:19,660 --> 00:03:20,660 years ago. 53 00:03:21,600 --> 00:03:22,600 No, Mary. 54 00:03:22,720 --> 00:03:24,540 It's all a popularity contest. 55 00:03:25,340 --> 00:03:28,640 So this year, I'm starting a publicity campaign to win the award. 56 00:03:29,520 --> 00:03:32,220 I'm going to take out ads. That's what Rhoda's helping me with. 57 00:03:32,840 --> 00:03:36,160 I'm going to emcee their annual dinner. I'm going to throw cocktail parties for 58 00:03:36,160 --> 00:03:39,740 them. I'm going to visit hospitals, old age homes, daycare centers. 59 00:03:40,140 --> 00:03:43,000 Every stupid thing I can think of. I'll win this thing. 60 00:03:43,400 --> 00:03:44,860 I'll make those guys love me. 61 00:03:45,280 --> 00:03:47,620 Once you're beloved, they have to give you the award. 62 00:03:47,900 --> 00:03:49,080 And you're helping him. 63 00:03:49,620 --> 00:03:50,860 Everybody has their price. 64 00:03:52,400 --> 00:03:53,700 $98 an hour. 65 00:03:54,720 --> 00:03:57,240 I lost that award six years in a row, Mary. 66 00:03:57,600 --> 00:03:58,620 Learn my lesson. 67 00:03:59,140 --> 00:04:01,640 The scales have fallen from my eyes. 68 00:04:02,200 --> 00:04:06,680 This year's going to be different. I know I'm going to win because I am a man 69 00:04:06,680 --> 00:04:07,619 with a vision. 70 00:04:07,620 --> 00:04:08,880 You can't stop me. 71 00:04:09,520 --> 00:04:12,440 And you can't stop a man who you can't stop. 72 00:04:18,950 --> 00:04:22,190 They could stop you. Ted, don't build your hopes up. The reason they're not 73 00:04:22,190 --> 00:04:25,250 going to stop me this time is because I'm a man with a vision. 74 00:04:26,410 --> 00:04:30,230 A man with a vision. 75 00:04:34,510 --> 00:04:37,550 I don't think anybody's left a room like that since Joan of Arc. 76 00:04:42,830 --> 00:04:46,430 In reply to that question, a white horse souse announced today... 77 00:04:48,970 --> 00:04:49,970 White House source. 78 00:04:53,590 --> 00:04:57,170 And do you know that he actually expects to win the Teddy Award? 79 00:04:57,530 --> 00:04:59,050 He says that every year. 80 00:04:59,370 --> 00:05:02,510 No, no, Murray, this year it's different. You should have seen him. He 81 00:05:02,510 --> 00:05:03,770 a man possessed. 82 00:05:04,350 --> 00:05:05,750 Well, I hope he's not too possessed. 83 00:05:06,070 --> 00:05:08,250 The only exorcist for Ted would be Ronald McDonald. 84 00:05:09,050 --> 00:05:10,050 I'm curious. 85 00:05:10,470 --> 00:05:13,370 I mean, look at him, Murray. I'm telling you, there's something different about 86 00:05:13,370 --> 00:05:17,650 him. And all my friends, at this time, instead of my... 87 00:05:30,120 --> 00:05:31,340 Murray, you better tell Mr. Grant. 88 00:05:32,420 --> 00:05:37,260 Indeed, when we consider the turmoil and unrest in the world today, what would 89 00:05:37,260 --> 00:05:41,740 be a more fitting way to end the news tonight or any other night than to plead 90 00:05:41,740 --> 00:05:43,260 with the man upstairs? 91 00:05:46,320 --> 00:05:50,100 Come in. 92 00:05:51,960 --> 00:05:53,220 Lou? What is it? 93 00:05:54,180 --> 00:05:58,820 Well, I hate to tell you this, Lou, but somebody's got to tell you, and... 94 00:05:59,100 --> 00:06:00,940 Might as well be me. Tell me what? 95 00:06:01,420 --> 00:06:02,640 Well, you know how it is, Lou. 96 00:06:03,020 --> 00:06:06,840 Sometimes people confuse the guy who brings the bad news with the bad news 97 00:06:06,840 --> 00:06:09,860 itself. You know what I... No. 98 00:06:10,620 --> 00:06:14,340 Well, like years from now, it is possible that the only thing you'll 99 00:06:14,340 --> 00:06:18,260 about this whole unfortunate incident is the fact that I was the one who brought 100 00:06:18,260 --> 00:06:19,260 it to your attention. 101 00:06:20,080 --> 00:06:23,460 Murray, will you please tell me what is going on? Promise me you won't hold it 102 00:06:23,460 --> 00:06:25,840 against me, Lou. I promise, I promise. What is it? 103 00:06:26,830 --> 00:06:28,270 Ted is praying on the air. 104 00:06:32,670 --> 00:06:34,510 Now let us bow our heads in prayer. 105 00:06:36,870 --> 00:06:39,230 Heavenly Father, this is Ted Baxter. 106 00:06:41,910 --> 00:06:46,210 We thank thee for thy blessings which thou hast bestowed upon us, great 107 00:06:46,370 --> 00:06:52,470 and give us now thy spirit to inspire us in these most difficult and perilous 108 00:06:52,470 --> 00:06:56,090 times. Grant us thy protection, thy guidance, and thy love. 109 00:06:57,250 --> 00:06:59,770 Amen. And thanks for listening. 110 00:07:03,070 --> 00:07:04,090 Why is he praying? 111 00:07:04,390 --> 00:07:05,550 Did the ratings come out? 112 00:07:06,590 --> 00:07:09,950 Mr. Grant, I think it may have something to do with his campaign to win the 113 00:07:09,950 --> 00:07:10,869 Teddy Award. 114 00:07:10,870 --> 00:07:15,690 Murray, go get Father Baxter and tell him I want to see him right now. Yeah, 115 00:07:15,690 --> 00:07:16,690 right. 116 00:07:17,170 --> 00:07:19,030 Murray, I'm going to fire him. 117 00:07:19,310 --> 00:07:23,430 You can't fire him. Oh, no, just watch me. Mr. Grant, you can't fire a man for 118 00:07:23,430 --> 00:07:24,430 praying on the air. 119 00:07:24,950 --> 00:07:26,090 They'll get you for it. 120 00:07:33,390 --> 00:07:36,150 We think he's stupid, but he's smarter than all of us. 121 00:07:36,550 --> 00:07:39,710 What am I going to do with him? I don't know. Maybe if you just reason with him, 122 00:07:39,710 --> 00:07:40,710 he won't do it again. 123 00:07:40,910 --> 00:07:44,430 No, no, no, no, no. I'm too angry to reason. You better stay. You reason with 124 00:07:44,430 --> 00:07:46,230 him. When I get like this, all I can do is kill. 125 00:07:48,050 --> 00:07:49,070 You want to see me, Lou? 126 00:07:49,590 --> 00:07:53,090 Ted? Ted, I think Mr. Grant would like you to have a seat. 127 00:07:54,030 --> 00:07:55,370 Ted, I'm going to kill you. 128 00:08:03,310 --> 00:08:06,110 for it if you didn't pray on the news anymore. 129 00:08:06,650 --> 00:08:08,410 Oh? Why is that, Lou? 130 00:08:09,090 --> 00:08:10,790 Ted, I'm gonna kill you. 131 00:08:12,670 --> 00:08:17,970 Ted, you see, there is a time and a place for everything, and the news is 132 00:08:17,970 --> 00:08:19,690 not the place for prayers. 133 00:08:20,150 --> 00:08:22,930 Lou, you wouldn't want to get around town if you don't like God. 134 00:08:26,410 --> 00:08:31,270 Ted, look, it isn't Mr. Grant's rule. It's, uh, it's the station's ruling, and 135 00:08:31,270 --> 00:08:34,450 you don't want to see Mr. Grant get in trouble. Trouble, too, yeah. Yeah. 136 00:08:34,750 --> 00:08:36,370 Okay, yes, all right, I'll accept that. 137 00:08:36,750 --> 00:08:38,730 Okay, Lou, no more prayers, I promise. 138 00:08:38,990 --> 00:08:41,630 Good, good, good, good, good. Besides, I've got a better way to win the news 139 00:08:41,630 --> 00:08:42,630 tomorrow. 140 00:08:43,210 --> 00:08:45,810 I'll return a lost dog to some little kid. 141 00:08:46,690 --> 00:08:48,030 Yeah, that'll be good for my image. 142 00:08:48,630 --> 00:08:51,230 Ted Baxter reunites boy with puppy. 143 00:08:51,930 --> 00:08:52,929 Right on the news. 144 00:08:52,930 --> 00:08:53,930 Where are you going to find the puppy? 145 00:08:54,070 --> 00:08:55,070 We'll steal it from a kid. 146 00:09:11,240 --> 00:09:12,860 who isn't going to be there when Ted loses. 147 00:09:13,600 --> 00:09:15,860 Well, what's so great about seeing Ted lose? 148 00:09:16,120 --> 00:09:20,360 Oh, Andy, it's not that it's so great. It's just that, well, you want to be 149 00:09:20,360 --> 00:09:21,360 there. 150 00:09:22,060 --> 00:09:25,820 I mean, like the first dinner that Ted lost and I was there, he was so 151 00:09:25,820 --> 00:09:28,760 depressed, he threatened to throw himself on a shish kebab sword. 152 00:09:29,840 --> 00:09:31,100 You're kidding. No, I'm not. 153 00:09:31,320 --> 00:09:36,120 And last year when he lost again, he got so angry, Mr. Grant had to pull Ted's 154 00:09:36,120 --> 00:09:38,240 tongue out of his throat to keep him from swallowing it. 155 00:09:52,140 --> 00:09:53,039 It's really sharp. 156 00:09:53,040 --> 00:09:56,220 Sharp? Yeah. I hate these award dinners. They stink. 157 00:09:56,740 --> 00:09:59,320 There's only one thing I hate worse than an award dinner, and that's an award 158 00:09:59,320 --> 00:10:01,520 dinner where I have to pull someone's tongue out of his throat. 159 00:10:03,420 --> 00:10:05,420 Oh, and I'm not going to be there. 160 00:10:07,120 --> 00:10:08,059 Wait, Marie. 161 00:10:08,060 --> 00:10:11,020 No, she won't come. She refuses to see Ted lose again. 162 00:10:11,660 --> 00:10:13,440 I, on the other hand, look forward to it. 163 00:10:14,060 --> 00:10:15,140 Marie, you got her ticket? 164 00:10:15,440 --> 00:10:18,880 Yeah. Would you want to use it? Yes, I would. Really. Be all right? Sure. 165 00:10:26,220 --> 00:10:29,400 Tonight, tonight, won't be just any night. 166 00:10:30,600 --> 00:10:31,840 Come on, everybody, let's hurry. 167 00:10:32,120 --> 00:10:33,300 I don't want to be late tonight. 168 00:10:33,840 --> 00:10:36,760 It's like Custer saying, come on, you guys, or we're going to miss the 169 00:10:38,160 --> 00:10:41,700 Hey, just wait for me. One second, I'll be... Where's she going? Well, Rhoda's 170 00:10:41,700 --> 00:10:44,680 going to the dinner with us. It's just going to change. Oh, sure, let her take 171 00:10:44,680 --> 00:10:46,700 her time. Who cares if we miss the awards ceremony? 172 00:10:46,960 --> 00:10:49,960 Who cares if my life is wrecked? He doesn't mean that. 173 00:10:50,380 --> 00:10:53,140 Actually, he'd be really upset if his life was wrecked. 174 00:10:54,960 --> 00:10:56,240 Pressure tonight, huh, Georgette? 175 00:10:56,620 --> 00:10:59,700 It's not always easy loving a man who has a vision. 176 00:11:00,420 --> 00:11:03,800 Yeah. Where is she? Will someone tell me what we're waiting for? 177 00:11:04,280 --> 00:11:07,620 Rhoda, Ted's going crazy. Yeah, I'll just be just one minute. 178 00:11:08,040 --> 00:11:12,640 Oh, sure. Let's just wait for Rhoda. Better yet, let's forget about the 179 00:11:12,640 --> 00:11:13,640 and stay here tonight. 180 00:11:37,539 --> 00:11:41,420 We got one break tonight. They didn't serve shish kebab on a sword. 181 00:11:41,660 --> 00:11:45,580 And it's hard for Ted to commit suicide by throwing himself on a broiled 182 00:11:45,580 --> 00:11:46,580 chicken. 183 00:11:47,260 --> 00:11:48,540 Mary, your category's next. 184 00:11:48,920 --> 00:11:50,000 Good luck, Mary. 185 00:11:50,220 --> 00:11:51,220 Thanks, Georgette. 186 00:11:51,280 --> 00:11:53,020 You know, Mary, I just realized something. 187 00:11:53,740 --> 00:11:55,520 If you win an award, it might hurt my chances. 188 00:11:56,180 --> 00:11:57,180 I don't see how. 189 00:11:57,380 --> 00:12:00,060 Well, the judges may not want to give them a GM2 award. That's how. 190 00:12:00,520 --> 00:12:06,060 And now for the best documentary, A Comet Named Kahootek, Jay Rudnick, 191 00:12:06,600 --> 00:12:09,680 Chimps and What They Can Teach Us, Mary Richards, producer. 192 00:12:10,040 --> 00:12:11,880 Good luck, Mary. I hope you win, kids. 193 00:12:12,240 --> 00:12:13,240 Yeah, lots of luck, Mary. 194 00:12:16,420 --> 00:12:19,120 Watergate, Tempest in a Teapot Dome. 195 00:12:50,640 --> 00:12:54,320 Ross Nelson, 6 o 'clock report, WLNT. 196 00:12:54,820 --> 00:12:58,340 And Art Clements, the news at 6, WSRX. 197 00:14:30,800 --> 00:14:32,400 One drop of approval. 198 00:14:33,680 --> 00:14:36,860 Tiny little pat on the back. 199 00:15:33,480 --> 00:15:35,080 think I slapped him too hard, do you? 200 00:15:36,480 --> 00:15:39,080 Mr. Van, I think you slapped him just right. 201 00:15:39,840 --> 00:15:41,740 You know that spot where Ted was crying? 202 00:15:42,160 --> 00:15:43,760 Nothing will ever grow there again. 203 00:15:45,180 --> 00:15:49,680 Did you ever see so many tears in your life? Once, when I told my mother I'd 204 00:15:49,680 --> 00:15:51,400 stop saving myself for the right man. 205 00:16:39,180 --> 00:16:41,520 Perchance CBS will be looking for a co -anchorman for Cronkite. 206 00:16:42,880 --> 00:16:45,460 Perchance NBC will be looking for a replacement for John Chancellor. 207 00:16:45,720 --> 00:16:48,840 Or perchance it's an ad agency looking for a new tidy -ball man. 208 00:16:50,700 --> 00:16:54,140 But whatever the call, I know it's going to happen. I know it. You know, I know 209 00:16:54,140 --> 00:16:55,560 it because I'm a man with a vision. 210 00:16:56,560 --> 00:16:57,820 Say, Mary, where's your tape recorder? 211 00:16:58,180 --> 00:16:58,919 In the desk. 212 00:16:58,920 --> 00:17:01,740 Why? Hold it, sweetheart. Don't let anybody touch it. 213 00:17:02,960 --> 00:17:06,300 I want each of you who are with me tonight to record your thoughts at this 214 00:17:06,300 --> 00:17:07,300 historical moment. 215 00:17:07,740 --> 00:17:08,740 It'll be like... 216 00:17:08,859 --> 00:17:10,060 Like my time capsule. 217 00:17:10,599 --> 00:17:14,200 Useful now I can dig it up and know exactly what happened that fateful night 218 00:17:14,200 --> 00:17:15,839 that destiny took me by the hand. 219 00:17:16,119 --> 00:17:18,720 Too bad we can't keep the tape and bury Ted. 220 00:17:20,800 --> 00:17:24,980 Ladies and gentlemen, this is the night that Ted Baxter won the Teddy Award. 221 00:17:39,720 --> 00:17:42,600 Mary, tell us exactly what you said to yourself the moment you heard that Ted 222 00:17:42,600 --> 00:17:43,760 Baxter won his first Teddy Award. 223 00:17:44,400 --> 00:17:45,600 The moment I heard? 224 00:17:46,100 --> 00:17:51,620 Well, I guess I said to myself, son of a gun, the man bought himself an award. 225 00:17:53,240 --> 00:17:54,280 It's so touching. 226 00:17:56,280 --> 00:18:02,520 And now, let's talk to the producer of WGM 6 o 'clock news, Lou 227 00:18:02,520 --> 00:18:06,120 Grant. Will you say a few words to our listening audience, Lou? 228 00:18:07,300 --> 00:18:09,760 I'm sorry I... I had to slap you so hard. 229 00:18:11,440 --> 00:18:13,220 All right. 230 00:18:15,120 --> 00:18:21,540 And now, let's hear from this young lady. 231 00:18:22,740 --> 00:18:25,560 Could you tell us, how do you feel, please? 232 00:18:26,900 --> 00:18:29,400 Well, when you won the award, I was so proud. 233 00:18:29,700 --> 00:18:33,940 I'm so glad that you're successful and everyone respects you so much. 234 00:18:34,480 --> 00:18:38,150 But a little nervous that now you've got... Not until where you are, you 235 00:18:38,150 --> 00:18:40,230 not want someone like me for your girlfriend. 236 00:18:41,030 --> 00:18:42,750 That's just the kind of thing I want to hear. 237 00:18:43,270 --> 00:18:44,270 Thank you. 238 00:18:45,250 --> 00:18:49,610 Ladies and gentlemen, that was Henda Spurgeon. 239 00:18:55,670 --> 00:18:58,650 No calls, no telegraphs, no offers, nothing. 240 00:19:00,890 --> 00:19:04,830 I spent over $4 ,100 for this thing and nothing. 241 00:19:06,090 --> 00:19:08,070 I could have bought a lot of things for $4 ,100. 242 00:19:08,470 --> 00:19:10,950 Right. You could have saved your money until you could have bought an Oscar. 243 00:19:13,870 --> 00:19:17,150 You know, sometimes I don't believe I won anything. 244 00:19:18,430 --> 00:19:19,530 Maybe it's all a dream. 245 00:19:20,250 --> 00:19:21,870 It can't be a dream because I'm holding this. 246 00:19:23,070 --> 00:19:24,150 Maybe I'm dreaming now. 247 00:19:26,090 --> 00:19:28,450 Mary, tell me I'm not dreaming. Tell me I really won. 248 00:19:28,650 --> 00:19:30,830 Yes, Ted, you won, you won, you won. 249 00:19:32,210 --> 00:19:34,630 Thank you. For a minute I thought there was something wrong with the old 250 00:19:34,630 --> 00:19:35,630 upstairs. 251 00:19:38,020 --> 00:19:39,020 Mary, what's wrong? 252 00:19:39,600 --> 00:19:41,700 I mean, everything's the same. I won an award. 253 00:19:42,120 --> 00:19:43,760 I mean, something should be better. 254 00:19:44,400 --> 00:19:46,380 I'll call my answering service. Probably there's some calls. 255 00:19:47,560 --> 00:19:48,560 Mary, come here. 256 00:19:48,800 --> 00:19:51,780 Mary, you won't believe who I think I just saw coming down that hall. 257 00:19:51,980 --> 00:19:55,500 Who? I don't know. It's crazy. It couldn't be him. Mary, who? Look for 258 00:19:55,500 --> 00:19:56,500 if he was headed this way. 259 00:20:03,020 --> 00:20:05,300 Well, I read in the paper that he was going to give a lecture at the 260 00:20:05,460 --> 00:20:06,460 Maybe he knows Lou. 261 00:20:06,620 --> 00:20:08,860 Yes, he does. Mr. Grant said they met during the war. 262 00:20:09,780 --> 00:20:13,680 Now, the big question is, where do I sit so I get the best view of this historic 263 00:20:13,680 --> 00:20:15,920 moment when he and me... 264 00:20:44,280 --> 00:20:47,080 Excuse me, could you tell me where I could find Lou Grant? Yeah, he's right 265 00:20:47,080 --> 00:20:48,080 there. 266 00:20:49,780 --> 00:20:50,820 Hey, hey, hey, hey. 267 00:20:51,880 --> 00:20:53,100 Can't go in there without an appointment. 268 00:20:53,360 --> 00:20:54,360 Hey, Ed. 269 00:20:54,420 --> 00:20:55,680 I think he's expecting me. 270 00:20:57,800 --> 00:20:58,840 Walter! Lou! 271 00:21:05,860 --> 00:21:06,860 That's Walter. 272 00:21:07,060 --> 00:21:08,060 Walter? 273 00:21:08,320 --> 00:21:10,760 Fronkite. I thought you said you were good friends. 274 00:21:11,140 --> 00:21:14,730 Fine. Never said we were good friends. I only said that we'd never met. 275 00:21:16,850 --> 00:21:20,910 Anyway, he came just like I said he would. He wants me. He wants me to work 276 00:21:20,910 --> 00:21:24,370 him. Ted, don't get your hopes up too high. He might be here just to see Mr. 277 00:21:24,570 --> 00:21:27,430 Grant. Well, sure he's going to see Lou. He's got to see Lou. I'm still on the 278 00:21:27,430 --> 00:21:28,389 contract here. 279 00:21:28,390 --> 00:21:30,150 You don't think Lou's going to stand in my way, do you? 280 00:21:30,690 --> 00:21:31,690 Not a chance. 281 00:21:33,130 --> 00:21:34,610 What a team we'll make. 282 00:21:35,090 --> 00:21:36,090 Mary, 283 00:21:36,150 --> 00:21:37,570 I'd like you to meet someone. 284 00:21:38,110 --> 00:21:41,610 This is our associate producer, Mary Richards, Walter Cronkite. 285 00:21:41,850 --> 00:21:43,710 Nice to meet you. 286 00:21:44,190 --> 00:21:45,190 Really. 287 00:21:45,670 --> 00:21:46,670 Nice. 288 00:21:48,470 --> 00:21:49,470 Nice. 289 00:21:50,850 --> 00:21:51,850 Really. 290 00:21:57,470 --> 00:22:02,270 And this is our head writer, Murray Slaughter, Walter Cronkite. 291 00:22:02,470 --> 00:22:03,490 So nice to meet you. 292 00:22:14,030 --> 00:22:15,030 I'd be saying this. 293 00:22:15,910 --> 00:22:17,890 Ted Baxter, Walter Cronkite. 294 00:22:22,790 --> 00:22:24,750 It's an honor to meet you, Mr. Cronkite. 295 00:22:25,330 --> 00:22:26,330 Call me Walter. 296 00:22:32,630 --> 00:22:37,510 So, Walt, let's talk shop. 297 00:22:38,530 --> 00:22:43,270 Say, what words do you have trouble pronouncing? 298 00:22:50,570 --> 00:22:51,590 award -winning newscast? 299 00:22:52,430 --> 00:22:54,370 I'm afraid I didn't. I remember most of it. 300 00:22:55,750 --> 00:22:57,490 Good evening, this is Ted Baxter. 301 00:22:58,490 --> 00:23:02,690 Energy Czar announces economic crackdown. This story and others after 302 00:23:02,690 --> 00:23:03,690 commercial message. 303 00:23:04,890 --> 00:23:08,030 I think we'd better be going, don't you? And now, the sports. 304 00:23:09,590 --> 00:23:13,130 In hockey, the North Stars 3, the Kings 0. 305 00:23:14,090 --> 00:23:15,130 I put that in there. 306 00:23:15,950 --> 00:23:16,990 So, what do you think, Walt? 307 00:23:17,670 --> 00:23:19,170 I think I'd better be getting to the airport. 308 00:23:22,510 --> 00:23:23,510 news on the way. 309 00:23:24,650 --> 00:23:25,930 It's going to get you for this. 310 00:23:40,290 --> 00:23:45,370 Oh, Murray, why couldn't I have said something entertaining and witty when we 311 00:23:45,370 --> 00:23:46,370 were introduced? 312 00:23:46,490 --> 00:23:49,050 Why couldn't I have said something other than nice? 313 00:23:50,430 --> 00:23:51,950 I should have said nice. 314 00:23:52,320 --> 00:23:53,320 Eleven times. 315 00:23:53,880 --> 00:23:55,560 I thought what you said was terrific. 316 00:23:56,260 --> 00:23:58,240 Maybe that's why I said exactly the same thing. 317 00:24:00,100 --> 00:24:01,520 Worst cab ride I ever took. 318 00:24:02,380 --> 00:24:05,880 Ted did the news the whole time. And the cab driver kept trying to turn off his 319 00:24:05,880 --> 00:24:06,880 radio. 320 00:24:11,060 --> 00:24:16,240 I don't understand it, Lou. I don't understand it. I thought you wanted me 321 00:24:16,240 --> 00:24:18,040 to New York with you. 322 00:24:18,900 --> 00:24:19,980 I'm sorry, Ted. 323 00:24:20,560 --> 00:24:22,320 No one wanted that more than I did. 324 00:24:23,900 --> 00:24:27,580 But he told me I could call him Walter. I heard him. Did you hear him say that? 325 00:24:27,760 --> 00:24:29,100 Didn't he say I could call him Walter? 326 00:24:29,300 --> 00:24:30,300 Yes, Ted. 327 00:24:30,360 --> 00:24:34,800 I mean, I didn't make that up. Walter Cronkite stood right here and said, you 328 00:24:34,800 --> 00:24:35,820 could call me Walter. 329 00:24:36,960 --> 00:24:40,100 Didn't he, Mary? Didn't he say that? Yes, Ted, he did. He said that. He did. 330 00:24:40,560 --> 00:24:41,560 All right. 331 00:24:41,920 --> 00:24:44,220 That's a beginning. It's a start. The seed's been planted. 332 00:24:45,120 --> 00:24:48,680 He may not want me now. He may not want me tomorrow. But you wait. You'll see. 333 00:24:48,720 --> 00:24:49,720 He'll call me. 334 00:24:49,810 --> 00:24:52,610 I know he's going to call me. You know why I know he's going to call me? 335 00:24:53,030 --> 00:24:54,490 Because you're a man with a vision? 336 00:24:55,070 --> 00:24:56,070 No. 337 00:24:56,250 --> 00:24:57,530 Because I swiped his pipe. 27694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.