Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,680 --> 00:00:12,400
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,760 --> 00:00:22,300
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,500 --> 00:00:25,700
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,200 --> 00:00:32,580
With each glance and every little
movement you show it. Love is all alone,
5
00:00:32,580 --> 00:00:37,680
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,330 --> 00:00:41,990
You're gonna make it after all.
7
00:00:45,130 --> 00:00:49,330
You're gonna make it after all.
8
00:01:02,190 --> 00:01:04,390
Will you let me know if you hear of
anything?
9
00:01:04,670 --> 00:01:05,670
Thanks.
10
00:01:06,990 --> 00:01:10,880
Morning. Good morning, Lou. I just can't
wake up today.
11
00:01:11,860 --> 00:01:16,380
Why am I totally out of it until I have
my first cup of air?
12
00:01:17,900 --> 00:01:19,840
I'll make some, Lou. Ah, Murr.
13
00:01:20,040 --> 00:01:24,700
I used to be a news writer. I remember
hating it when my boss asked me to do
14
00:01:24,700 --> 00:01:26,780
piddling little things like make coffee.
15
00:01:27,740 --> 00:01:29,400
Besides, your coffee stinks.
16
00:01:30,480 --> 00:01:34,780
Mr. Grant, I'll make the coffee for you.
No, Mary, you're an associate producer.
17
00:01:35,520 --> 00:01:39,880
Anyway, we got this memo from personnel
about how you treat women different.
18
00:01:39,920 --> 00:01:43,200
Don't give them those crummy little jobs
like women are supposed to do.
19
00:01:43,620 --> 00:01:47,800
Mr. Grant, I really don't mind making it
for you. You see, you don't agree with
20
00:01:47,800 --> 00:01:48,800
that memo, do you?
21
00:01:49,500 --> 00:01:51,560
Well, I sort of suggested it.
22
00:01:54,860 --> 00:01:58,880
Mary, you don't have to have memos sent
to me to get me to respect you. I'm
23
00:01:58,880 --> 00:02:00,420
dying for coffee, but I respect you.
24
00:02:01,240 --> 00:02:04,420
You really ought to hire somebody to do
those crummy little things like make
25
00:02:04,420 --> 00:02:07,880
coffee. Either that or I'll find
somebody I don't respect.
26
00:02:09,400 --> 00:02:10,400
Hi, guys.
27
00:02:12,220 --> 00:02:15,140
Once again, God works the mysterious
way.
28
00:02:16,520 --> 00:02:18,860
What a nice thought to start the day.
29
00:02:20,560 --> 00:02:21,560
Hi, Ted.
30
00:02:21,720 --> 00:02:25,820
Hi, Lou. We were wondering if you'd mind
making us some coffee.
31
00:02:27,500 --> 00:02:28,980
Come on, is this a gag?
32
00:02:33,800 --> 00:02:35,680
You think I think I'm too big to make
coffee.
33
00:02:36,000 --> 00:02:39,940
You think I'll poo -poo the idea,
thinking I'm too important a person to
34
00:02:39,940 --> 00:02:42,420
making your paltry, stupid little small
potatoes coffee.
35
00:02:43,080 --> 00:02:45,260
I'll show you how humble tip -backs can
be.
36
00:02:45,540 --> 00:02:48,020
I'll show you. I'll make the coffee.
37
00:02:49,040 --> 00:02:50,260
How do you make coffee, Mayor?
38
00:02:51,680 --> 00:02:53,120
It's probably like making tea.
39
00:02:53,360 --> 00:02:54,360
Where are the coffee bags?
40
00:02:58,580 --> 00:02:59,880
Newsroom. Oh, hi.
41
00:03:01,200 --> 00:03:03,040
And personnel said no job.
42
00:03:04,720 --> 00:03:05,720
Okay, thanks anyway.
43
00:03:07,140 --> 00:03:08,320
Moonlighting on the side, Murray?
44
00:03:08,640 --> 00:03:09,900
No, it's for my daughter.
45
00:03:10,120 --> 00:03:11,520
I'm trying to find her a summer job.
46
00:03:11,840 --> 00:03:15,520
Hey, Murray, remember Mr. Grant said
that he wanted us to get someone to do
47
00:03:15,520 --> 00:03:17,140
things like making coffee.
48
00:03:17,460 --> 00:03:18,740
Wouldn't Bonnie be just perfect?
49
00:03:18,980 --> 00:03:22,080
You know, I was thinking about that too,
Mayor, but I didn't want to ask.
50
00:03:22,380 --> 00:03:26,200
Hey, that would be terrific, you know.
My kid's first real job and with her
51
00:03:26,200 --> 00:03:28,000
father. We could have lunch together.
52
00:03:28,240 --> 00:03:29,700
Hey, Mary, that would be wonderful.
53
00:03:30,120 --> 00:03:31,200
Okay, it's done.
54
00:03:31,480 --> 00:03:35,740
No, no, no. I don't want to be one of
those... who makes things easy for his
55
00:03:35,740 --> 00:03:36,559
kid, you know?
56
00:03:36,560 --> 00:03:40,100
I want you to treat her like anybody
else, you know? Interview a lot of kids
57
00:03:40,100 --> 00:03:43,840
the job. Oh, Mary, I don't need to
interview anyone else. Mary, I want her
58
00:03:43,840 --> 00:03:47,440
get the job because she's the best for
it, not because she's my daughter, but
59
00:03:47,440 --> 00:03:49,200
just interview a lot of kids for it.
60
00:03:50,120 --> 00:03:51,140
Then hire her.
61
00:03:52,460 --> 00:03:55,380
Now, I'm kidding. Hey, guys, if you're
looking for somebody to make coffee
62
00:03:55,380 --> 00:03:56,980
around the office, how about my mother?
63
00:03:58,740 --> 00:04:02,640
How about your mother, Ted? Oh, Mary, it
would mean so much to her.
64
00:04:03,150 --> 00:04:05,110
To be here in the newsroom.
65
00:04:05,710 --> 00:04:07,070
Well, around me.
66
00:04:07,930 --> 00:04:09,210
Give us something to live for.
67
00:04:09,850 --> 00:04:14,090
Something for an old woman to wake up
for in the morning. Ted, I really don't
68
00:04:14,090 --> 00:04:14,809
think so.
69
00:04:14,810 --> 00:04:16,350
Good, she'd have gotten on my nerves
anyway.
70
00:04:19,970 --> 00:04:24,590
That's the film library, and that's Mr.
Grant's office. And I guess that's about
71
00:04:24,590 --> 00:04:26,710
it. I hope it's not all too confusing.
72
00:04:27,230 --> 00:04:29,170
No, I'll get the hang of it. Okay.
73
00:04:29,670 --> 00:04:32,550
Why don't we start you out right away?
You can make a pot of coffee.
74
00:04:32,910 --> 00:04:34,770
Mr. Grant likes his as soon as he gets
in.
75
00:04:35,010 --> 00:04:37,610
And then maybe you could alphabetize the
files.
76
00:04:37,950 --> 00:04:40,950
Sure. She doesn't have a desk, Mayor.
Shouldn't she have a desk?
77
00:04:41,430 --> 00:04:44,250
Well, maybe a little table or something.
78
00:04:44,630 --> 00:04:46,130
I don't need a desk, Daddy.
79
00:04:48,570 --> 00:04:49,690
Well, well, well.
80
00:04:49,910 --> 00:04:51,050
Who is this?
81
00:04:52,310 --> 00:04:53,310
Hi, Mr. Baxter.
82
00:04:54,590 --> 00:04:55,790
I'm Bonnie Slaughter.
83
00:04:56,970 --> 00:04:59,430
Bonnie Slaughter. Good heavens, look at
you.
84
00:05:00,030 --> 00:05:02,450
But the last time I saw you, you were...
85
00:05:02,760 --> 00:05:04,220
look pretty much the same.
86
00:05:05,720 --> 00:05:07,840
Then again, that was only a couple of
weeks ago.
87
00:05:09,120 --> 00:05:12,360
Daddy, you never told me how much fun
Mr. Baxter is to work with.
88
00:05:12,680 --> 00:05:13,680
Didn't I?
89
00:05:16,500 --> 00:05:18,740
Anybody gives you any trouble, you just
come to Uncle Ted.
90
00:05:20,300 --> 00:05:23,820
Bonnie, in no way is that man your
uncle.
91
00:05:27,180 --> 00:05:28,680
Morning. Morning. Morning.
92
00:05:28,940 --> 00:05:31,580
Murray, you have that editorial, don't
you? Oh, not yet, Lou. Oh, Lou.
93
00:05:31,980 --> 00:05:33,440
This is my little daughter, Bonnie.
94
00:05:33,880 --> 00:05:35,280
Bonnie, this is Mr. Grant.
95
00:05:35,520 --> 00:05:39,960
See, Mary hired her to help out, you
know, make coffee, do the files, things
96
00:05:39,960 --> 00:05:40,679
like that.
97
00:05:40,680 --> 00:05:44,280
Ah, that's great. We could use it. Glad
to meet you, Bonnie.
98
00:05:44,520 --> 00:05:45,540
Thank you. Yeah.
99
00:05:46,900 --> 00:05:48,320
Hey, Mary, can I talk to you a minute?
100
00:05:50,080 --> 00:05:51,080
Do you have the time?
101
00:05:51,580 --> 00:05:52,580
Sure.
102
00:05:56,840 --> 00:06:00,700
Let me start off with the most positive
attitude I can summon up.
103
00:06:01,860 --> 00:06:02,860
No.
104
00:06:03,620 --> 00:06:04,700
No? No.
105
00:06:05,080 --> 00:06:07,780
No Bonnie, no Murray's daughter, no.
106
00:06:08,300 --> 00:06:12,620
It's not that I object to your hiring
somebody without asking me. Not at all.
107
00:06:12,700 --> 00:06:17,080
What I object to is you're doing
something dumb without asking me. Hiring
108
00:06:17,080 --> 00:06:18,120
people's daughters is dumb.
109
00:06:18,540 --> 00:06:20,120
Well, why is that dumb?
110
00:06:20,340 --> 00:06:23,460
Because you can't be yourself around
people's daughters. You can't yell at
111
00:06:23,460 --> 00:06:24,359
people's daughters.
112
00:06:24,360 --> 00:06:28,220
The only thing you can do around
people's daughters is go around saying,
113
00:06:28,700 --> 00:06:31,160
Isn't she going to break a few hearts in
a couple of years?
114
00:06:31,460 --> 00:06:37,220
No. Mr. Grant, she's really a great kid.
You can just be yourself. No, I can't.
115
00:06:37,220 --> 00:06:40,380
She's a daughter. More specifically,
she's Murray's daughter, which means I
116
00:06:40,380 --> 00:06:43,060
can't swear, which cuts my vocabulary in
half.
117
00:06:44,780 --> 00:06:49,340
Nobody is asking you to change your
entire way of life. I was just
118
00:06:49,340 --> 00:06:51,460
you could maybe make a minimal effort.
119
00:06:51,740 --> 00:06:55,340
I don't want to make a minimal effort. I
don't have to make a minimal effort.
120
00:06:55,480 --> 00:06:56,480
I'm a boss.
121
00:06:56,540 --> 00:06:58,060
I don't even like saying minimal.
122
00:07:04,270 --> 00:07:05,270
Murray's daughter?
123
00:07:05,910 --> 00:07:12,210
No, I didn't mean that we should let her
go. I just meant that she
124
00:07:12,210 --> 00:07:14,670
shouldn't work here any longer.
125
00:07:15,850 --> 00:07:20,770
Mary, I'm already feeling a strain
because there is a word I would like to
126
00:07:20,770 --> 00:07:23,370
which I can't because she is in the next
room.
127
00:07:23,630 --> 00:07:28,510
I want to say it so much. I would feel
so relaxed if only I could say it. Mr.
128
00:07:28,530 --> 00:07:31,130
Grant, look, it's just for the summer.
Only three months.
129
00:07:31,490 --> 00:07:32,490
Balderdash!
130
00:07:35,690 --> 00:07:36,690
That wasn't a word.
131
00:07:38,610 --> 00:07:39,610
Mr. Grant.
132
00:07:39,670 --> 00:07:40,730
I don't even know what that word means.
133
00:07:42,590 --> 00:07:46,830
Mr. Grant, look, it's her first day.
Couldn't we just give it a chance?
134
00:07:47,290 --> 00:07:48,129
All right.
135
00:07:48,130 --> 00:07:48,909
All right.
136
00:07:48,910 --> 00:07:54,070
We'll give it a chance. We'll give it a
chance until it doesn't work out, and
137
00:07:54,070 --> 00:07:55,070
then we'll stop.
138
00:07:55,130 --> 00:07:56,430
Okay? Okay.
139
00:07:58,330 --> 00:08:04,590
Oh, and since this is her first real
job, you know, if...
140
00:08:04,840 --> 00:08:09,800
If you could make an effort to be warm
to her, it would really be nice.
141
00:08:12,080 --> 00:08:16,220
I didn't plan on having to change my
personality to get a cup of coffee in
142
00:08:16,220 --> 00:08:17,059
morning, Mary.
143
00:08:17,060 --> 00:08:20,000
Well, no, I just meant... You did this.
Back in the newspaper days, you know
144
00:08:20,000 --> 00:08:21,360
what we did when we needed extra help?
145
00:08:21,800 --> 00:08:22,960
We hired a wino.
146
00:08:24,120 --> 00:08:26,480
They make great coffee and you don't
have to be warm.
147
00:08:36,429 --> 00:08:39,270
in a minute, Lou, as soon as I finish
cleaning up Barney's new desk.
148
00:08:39,890 --> 00:08:43,570
Murray, the station manager wants to see
that editorial by 11.
149
00:08:43,850 --> 00:08:46,850
Yeah, well, I've got it in my head, Lou.
I just have to type it up. I just want
150
00:08:46,850 --> 00:08:49,350
to make this nice and clean for Barney
before she gets back.
151
00:08:49,650 --> 00:08:52,590
Murray, why don't you try doing
something nice for me? Sit yourself down
152
00:08:52,590 --> 00:08:56,190
start writing that editorial before I
compliment you on what a wonderful job
153
00:08:56,190 --> 00:08:57,190
you're doing around here.
154
00:09:15,820 --> 00:09:17,300
No, baby, it'll only take a few minutes.
155
00:09:19,140 --> 00:09:20,240
Good morning, all.
156
00:09:20,520 --> 00:09:22,060
Look what I found in the mail room.
157
00:09:23,360 --> 00:09:26,360
Well, well, well, is that Bonnie over
there?
158
00:09:27,760 --> 00:09:28,960
Hi, Bonnie.
159
00:09:29,380 --> 00:09:30,380
Bonnie?
160
00:09:30,920 --> 00:09:32,100
Hi, Mr. Baxter.
161
00:09:33,680 --> 00:09:35,380
Ted, just what do you think you're
doing?
162
00:09:36,200 --> 00:09:40,920
He's Rick Welsh, 19 years old, track
team, University of Minnesota.
163
00:09:41,660 --> 00:09:44,000
I said to myself, Ted Baxter, you old
matchmaker.
164
00:09:44,520 --> 00:09:46,880
I think you've got yourself one terrific
El Macho.
165
00:09:47,540 --> 00:09:49,460
I hope I'm not embarrassing you two
kids.
166
00:09:49,900 --> 00:09:50,980
Hey, come here.
167
00:09:51,480 --> 00:09:52,480
Come here.
168
00:09:52,860 --> 00:09:53,860
Listen,
169
00:09:54,480 --> 00:09:55,480
she's only 15.
170
00:09:55,980 --> 00:09:57,280
Oh, come on, Murr.
171
00:09:57,580 --> 00:09:59,940
Nowadays, 15 is practically middle
-aged.
172
00:10:01,240 --> 00:10:03,940
Bonnie, did you say hello to Rick?
173
00:10:05,800 --> 00:10:06,800
Hi, Rick.
174
00:10:07,020 --> 00:10:08,020
Hi, Bonnie.
175
00:10:08,060 --> 00:10:09,980
Well, well, do I see sparks flying?
176
00:10:14,790 --> 00:10:18,390
not doing anything tonight, and if we
all looked away for a second to let you
177
00:10:18,390 --> 00:10:20,930
ask her out, I'm sure Bonnie will say
yes, won't you, Bonnie?
178
00:10:22,530 --> 00:10:27,270
Well... Well, I don't know if these are
the perfect circumstances, but would you
179
00:10:27,270 --> 00:10:28,270
like to go to a movie tonight?
180
00:10:29,730 --> 00:10:30,730
Sure, I'd love to.
181
00:10:31,150 --> 00:10:32,950
Well, great. I'll pick your buddy to
clap.
182
00:10:36,110 --> 00:10:37,390
Sparks, old buddy, Sparks.
183
00:10:38,310 --> 00:10:42,190
Bonnie, you can't come out with me.
Daddy, excuse me. He doesn't have the
184
00:10:42,190 --> 00:10:43,690
address. I'll be right back.
185
00:10:55,499 --> 00:10:57,180
Mary, it's not that bad.
186
00:10:58,220 --> 00:10:59,300
That old guy.
187
00:11:00,720 --> 00:11:02,420
Going out with my little girl.
188
00:11:02,720 --> 00:11:05,260
Oh, come on. I thought he was a very
cute boy.
189
00:11:05,660 --> 00:11:07,060
Boy? A cute boy?
190
00:11:07,480 --> 00:11:08,520
Mary, he's 19.
191
00:11:09,280 --> 00:11:10,980
He's old enough to be a sailor.
192
00:11:12,560 --> 00:11:14,760
You know what guys are like when they're
19, Mary?
193
00:11:15,020 --> 00:11:19,180
Well, when I was 19, I... Well,
actually, I was almost 21.
194
00:11:19,420 --> 00:11:20,700
But I could have been 19.
195
00:11:24,590 --> 00:11:25,590
Right, right.
196
00:11:25,630 --> 00:11:26,630
I'm kind of nervous.
197
00:11:26,910 --> 00:11:27,910
But fun.
198
00:11:27,970 --> 00:11:28,970
Right, right.
199
00:11:30,610 --> 00:11:34,130
Why are you doing the time sheets? Oh,
well, Bonnie had a little problem. I
200
00:11:34,130 --> 00:11:35,130
thought I'd help her out.
201
00:11:35,470 --> 00:11:36,470
Oh.
202
00:12:09,290 --> 00:12:13,250
going to talk about Murray doing
Bonnie's work instead of his own. Yes,
203
00:12:13,350 --> 00:12:15,970
Graham. Well, then, I wonder if you
could tell me what I'm going to say now.
204
00:12:16,370 --> 00:12:19,730
Oh, probably that Bonnie has to go.
205
00:12:20,170 --> 00:12:22,950
That Bonnie has to go, Mary?
206
00:12:23,730 --> 00:12:26,390
That's positively uncanny.
207
00:12:27,850 --> 00:12:34,710
You and I are developing a nonverbal
communication hitherto experienced
208
00:12:34,710 --> 00:12:37,470
only by certain birds and fish.
209
00:12:44,490 --> 00:12:48,750
could make the effort to talk to me
without being sarcastic.
210
00:12:51,270 --> 00:12:53,910
Was I being sarcastic?
211
00:12:55,450 --> 00:13:01,530
Well, how fortunate for me that you are
here to point out my little character
212
00:13:01,530 --> 00:13:02,530
flaws.
213
00:13:04,850 --> 00:13:08,190
Yesterday, I learned to be warm.
214
00:13:09,910 --> 00:13:13,250
And today I learned I'm too sarcastic.
215
00:13:14,350 --> 00:13:15,730
I'll be forever in your debt.
216
00:13:15,990 --> 00:13:18,590
That's exactly what I'm talking about,
Mr. Grant.
217
00:13:19,210 --> 00:13:23,610
It's very hard for me to stand up to you
and say something like that. I'm just
218
00:13:23,610 --> 00:13:28,290
not a person who goes around criticizing
people. So you must know that when I do
219
00:13:28,290 --> 00:13:30,430
say something like that, it's important
to me.
220
00:13:31,250 --> 00:13:33,350
So now I'm insensitive, too, huh?
221
00:13:33,890 --> 00:13:36,490
I'm so glad you happened into my life to
point out... All right, forget it,
222
00:13:36,510 --> 00:13:39,590
please. Forget. Just all about it.
Please forget it. Forget it. Really,
223
00:13:39,590 --> 00:13:40,590
it. Forget it.
224
00:13:41,290 --> 00:13:42,910
Did you think you could say...
225
00:13:43,320 --> 00:13:44,320
Bonnie has to go.
226
00:13:44,620 --> 00:13:47,940
Okay, Bonnie has to go. How can you say
that, Mr. Grant?
227
00:13:48,440 --> 00:13:50,200
This is her second day.
228
00:13:51,260 --> 00:13:52,260
Come in.
229
00:13:53,260 --> 00:13:55,860
Here's your coffee, Mr. Grant. Oh, thank
you, Bonnie dear.
230
00:13:56,160 --> 00:13:57,880
Excuse me, Bonnie, sweetheart.
231
00:13:59,160 --> 00:14:00,260
This isn't my cup.
232
00:14:00,620 --> 00:14:06,220
I beg your pardon? No, my cup is brown
and has Lou written on it. L -O -U. In
233
00:14:06,220 --> 00:14:07,740
big white letters. You must have seen
it.
234
00:14:08,160 --> 00:14:09,760
Oh, yeah.
235
00:14:10,380 --> 00:14:11,380
Mr.
236
00:14:11,560 --> 00:14:14,420
Grant? to tell you this, but I just
broke your cup.
237
00:14:15,740 --> 00:14:17,840
I'm really sorry. I'll buy you another
one.
238
00:14:18,100 --> 00:14:19,300
Oh, hey.
239
00:14:22,140 --> 00:14:25,900
There's nothing to be sorry about. It's
not important. It's just a cup.
240
00:14:26,100 --> 00:14:28,860
I'm really sorry. No, no, no, no, no,
no.
241
00:14:30,200 --> 00:14:35,000
It's not important at all. It's just a
cup. Hey, do you even believe that we're
242
00:14:35,000 --> 00:14:36,920
standing here talking about a cup?
243
00:14:40,240 --> 00:14:41,580
I love that cup, Mary.
244
00:14:45,980 --> 00:14:51,800
Well, all right, I will go out and buy
you another cup with loo on it, just
245
00:14:51,800 --> 00:14:53,660
the old one. No, you can't, Mary.
246
00:14:54,380 --> 00:14:58,980
Oh, Mr. Grant, I imagine that somewhere
in this city there's another cup just
247
00:14:58,980 --> 00:15:01,960
like it. Oh, no, you're being sarcastic,
Mary.
248
00:15:02,400 --> 00:15:05,400
You are, Mary, you are, and you do it
lousy.
249
00:15:06,760 --> 00:15:09,660
Mr. Grant, will you please just forget
what I said about sarcasm? No.
250
00:15:11,180 --> 00:15:14,260
You can't find me another one like that
brown cup, Mary.
251
00:15:14,920 --> 00:15:19,060
Because my daughter, Sarah, made that
cup for me in camp when she was 12 years
252
00:15:19,060 --> 00:15:21,540
old. I love that cup, Mary.
253
00:15:23,040 --> 00:15:25,620
I'm really sorry, Mr. Grant. I didn't
know that.
254
00:15:26,260 --> 00:15:29,180
Her camp counselor said it was the best
cup anybody made.
255
00:15:30,240 --> 00:15:33,060
Not just in Camp Saginaw. In the world.
256
00:15:34,360 --> 00:15:35,600
That includes everybody.
257
00:15:36,120 --> 00:15:38,280
That even includes the Renaissance
artists.
258
00:15:41,000 --> 00:15:43,300
I had three daughters like that, Mary.
259
00:15:43,700 --> 00:15:49,420
Three of them who were smart and cute
and just adorable to have around.
260
00:15:49,840 --> 00:15:52,220
But none of them ever worked in this
office, did they?
261
00:15:52,940 --> 00:15:55,740
Well, no, Mr. Grant, that's true. They
didn't.
262
00:15:55,980 --> 00:15:57,940
Murray has one daughter.
263
00:15:58,460 --> 00:16:01,180
One daughter who's out there now.
264
00:16:02,160 --> 00:16:04,980
I trust you understand my point, Mary.
265
00:16:05,780 --> 00:16:06,780
Gee,
266
00:16:07,120 --> 00:16:08,720
Mr. Grant, I'm really not sure I do.
267
00:16:09,200 --> 00:16:10,360
Mary, that's sarcasm.
268
00:16:11,010 --> 00:16:12,010
Oh, is it?
269
00:16:18,370 --> 00:16:21,130
Well, recapping of tonight's news,
headlights.
270
00:16:22,790 --> 00:16:23,790
That's headlines.
271
00:16:26,370 --> 00:16:30,350
Sometimes when people ask me what I do
and I want to impress them, I tell them
272
00:16:30,350 --> 00:16:31,350
I'm unemployed.
273
00:16:43,050 --> 00:16:46,150
I know that you haven't had time to take
care of that little matter we talked
274
00:16:46,150 --> 00:16:50,550
about, but I know that as soon as the
news is over, you will take care of it.
275
00:16:56,650 --> 00:17:00,210
And the Senate is due to vote on it
sometime this week.
276
00:17:00,690 --> 00:17:03,750
And I will pause to bring you this brief
commercial message.
277
00:17:13,099 --> 00:17:16,140
There seems to be a holdup on the
commercial message or something.
278
00:17:17,800 --> 00:17:22,400
Just doesn't seem to be here. But I can
assure you it isn't my fault.
279
00:17:23,780 --> 00:17:24,780
Bonnie!
280
00:17:25,380 --> 00:17:26,579
Bonnie, the film!
281
00:17:27,420 --> 00:17:29,000
You... Film!
282
00:17:30,420 --> 00:17:31,420
Mary,
283
00:17:33,820 --> 00:17:35,040
was that the film?
284
00:17:35,420 --> 00:17:37,660
I think she's going to be a little late
with it.
285
00:17:37,900 --> 00:17:41,360
Come on, Lou. She's just a kid. She's
entitled to a little mistake.
286
00:17:44,720 --> 00:17:46,060
Let me see, what commercial was that?
287
00:17:46,380 --> 00:17:47,380
Oh, oh, yes.
288
00:17:47,820 --> 00:17:53,400
It was one about that woman that visits
her friend, and she goes into the
289
00:17:53,400 --> 00:17:58,980
bathroom, and she notices something
funny, a little funny about the water.
290
00:17:58,980 --> 00:17:59,980
blue.
291
00:18:00,920 --> 00:18:04,300
So she lifts up the top of the tank, and
guess what she sees?
292
00:18:05,140 --> 00:18:10,260
She sees this little man in there,
standing up in this little rowboat, and
293
00:18:10,260 --> 00:18:12,840
got a captain's hat on, and he's playing
the maracas.
294
00:18:17,040 --> 00:18:18,640
Of course, she doesn't answer because
she's so surprised.
295
00:18:19,220 --> 00:18:23,000
And he proceeds to tell her how she can
have blue water in her mouth.
296
00:18:23,740 --> 00:18:26,300
And then he puts the top back on the
tank.
297
00:18:27,920 --> 00:18:29,400
And now, back to the news.
298
00:18:34,000 --> 00:18:37,640
Larry, we'll write the sponsor a letter.
You'll think of something.
299
00:18:38,060 --> 00:18:41,140
And tomorrow, we'll call our lawyers and
see if we're liable for anything.
300
00:18:46,440 --> 00:18:51,540
Okay, honey. Bonnie, that wasn't a good
thing to do.
301
00:18:52,000 --> 00:18:53,280
It really wasn't.
302
00:18:53,560 --> 00:18:58,300
In fact, you might even say it was a
dumb thing to do.
303
00:18:58,520 --> 00:18:59,059
I know.
304
00:18:59,060 --> 00:19:02,200
Hey, Lou, come on. Come on, that's only
a little mistake.
305
00:19:02,580 --> 00:19:03,840
Hey, I make mistakes.
306
00:19:04,080 --> 00:19:05,160
Mary makes mistakes.
307
00:19:05,640 --> 00:19:07,640
Yes, even you make mistakes.
308
00:19:08,000 --> 00:19:10,940
Now, look, Murray. Oh, Bonnie, could you
help me with something in the supply
309
00:19:10,940 --> 00:19:11,940
room?
310
00:19:13,600 --> 00:19:16,280
Mary, you will take care of this.
311
00:19:16,880 --> 00:19:17,920
Mr. Gray. Mary?
312
00:19:18,900 --> 00:19:21,100
Yes, I will take care of it. Good.
313
00:19:21,660 --> 00:19:25,660
Hey, what's going on? What did that mean
when Mary said she'd take care of it
314
00:19:25,660 --> 00:19:26,660
and you said good?
315
00:19:29,240 --> 00:19:32,020
It's your daughter, Murray.
316
00:19:32,640 --> 00:19:34,640
It's just not working out.
317
00:19:36,020 --> 00:19:37,980
I have no idea what you're referring to.
318
00:19:39,720 --> 00:19:44,620
Murray, Bonnie, she's just not right for
the job.
319
00:19:46,310 --> 00:19:48,890
Lou, would you say what you said just
once more?
320
00:19:49,690 --> 00:19:52,250
I said, Bonnie's just not right for the
job.
321
00:19:54,890 --> 00:19:56,310
Okay, would you say that just once more?
322
00:19:58,330 --> 00:19:59,730
She's crummy for the job.
323
00:20:00,890 --> 00:20:01,910
Hey, Lou, step outside.
324
00:20:02,390 --> 00:20:05,690
Oh, Murray, come on. Oh, I'm not
kidding, Lou. You said my daughter was
325
00:20:05,730 --> 00:20:06,730
Now step outside.
326
00:20:06,930 --> 00:20:07,930
There, hold that.
327
00:20:08,150 --> 00:20:09,490
Oh, wait a minute. That's not right.
328
00:20:09,810 --> 00:20:10,810
Put it on the hanger.
329
00:20:12,310 --> 00:20:13,750
I'm not going to put it on the hanger.
330
00:20:15,780 --> 00:20:19,480
Murray, this is your new jacket. You
just bought this jacket. You love this
331
00:20:19,480 --> 00:20:23,600
jacket. I have no time for loving
jackets now, Lou. Now, come on, step
332
00:20:24,040 --> 00:20:26,560
What do you mean, step outside? We're on
the 18th floor.
333
00:20:28,120 --> 00:20:32,240
Okay, then we'll settle it right here.
Come on, right here. Murray, hey,
334
00:20:32,400 --> 00:20:35,420
I'm not going to fight you. Come on,
Lou, you've got to fight me. I don't
335
00:20:35,420 --> 00:20:36,420
to fight you.
336
00:20:36,640 --> 00:20:37,660
Hey, Lou, come on.
337
00:20:38,260 --> 00:20:39,260
Please.
338
00:20:40,400 --> 00:20:41,580
Show me some compassion.
339
00:20:41,780 --> 00:20:42,780
I'm upset.
340
00:20:49,000 --> 00:20:49,999
daughter dumb.
341
00:20:50,000 --> 00:20:52,500
Now you won't give me the satisfaction
of fighting with me, Lou.
342
00:20:53,220 --> 00:20:55,160
Hey, Lou, come on, we're all friends.
343
00:20:55,680 --> 00:20:57,080
You should help me out a little bit.
344
00:21:01,360 --> 00:21:05,180
Okay, I didn't realize it was that
important to you. I'll fight you.
345
00:21:08,900 --> 00:21:10,120
I don't want to fight Lou.
346
00:21:12,280 --> 00:21:13,420
Come on, let's go outside.
347
00:21:13,780 --> 00:21:16,940
Maybe you'll feel like it. Lou, you're
patronizing me again.
348
00:21:17,640 --> 00:21:21,210
Marie, I'm not... Hey, Lou, how'd you
like the way I saved that commercial?
349
00:21:21,350 --> 00:21:22,350
Quick thinking, right?
350
00:21:23,350 --> 00:21:26,710
Hey, Murray, your daughter's really
lousing things up around here.
351
00:21:27,170 --> 00:21:28,810
Okay, Ted, you're next.
352
00:21:29,230 --> 00:21:30,630
Lou's first, you're second.
353
00:21:31,310 --> 00:21:33,490
Wait a minute. You're first and Lou's
second.
354
00:21:34,530 --> 00:21:35,950
First, huh? Thanks, Murray.
355
00:21:36,450 --> 00:21:38,950
It's about time we got a little
recognition around here.
356
00:21:42,310 --> 00:21:44,950
Murray, I'll see you tomorrow.
357
00:21:45,310 --> 00:21:48,410
Oh, no, Lou, no. We're going to settle
this right here and now.
358
00:21:49,219 --> 00:21:52,320
Listen, if it's that important to you,
Bonnie can stay.
359
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
No,
360
00:21:54,260 --> 00:21:56,100
Mr. Grant, she can't. I just let her go.
361
00:21:56,420 --> 00:21:57,420
You're third.
362
00:21:57,860 --> 00:22:00,600
I just came back to say goodbye to
everybody.
363
00:22:00,960 --> 00:22:03,800
Sorry it didn't work out. It worked out,
honey. It worked out.
364
00:22:04,020 --> 00:22:07,380
I mean, you can't help it. You had an
impossible boss to work for.
365
00:22:07,640 --> 00:22:11,080
Yeah. Now, look, everything's going to
be fine. What do you say we have dinner
366
00:22:11,080 --> 00:22:12,080
and we can talk?
367
00:22:12,200 --> 00:22:14,560
I can't. I have a date with Rick.
368
00:22:15,280 --> 00:22:16,280
In fact, he's waiting outside.
369
00:22:16,300 --> 00:22:20,080
Oh, that nice kid? Well, okay, okay. But
don't be home late. And remember, you
370
00:22:20,080 --> 00:22:23,060
and I have a date to go shopping on
Saturday, right? Okay. Yeah, and call me
371
00:22:23,060 --> 00:22:24,180
you want a job recommendation.
372
00:22:24,520 --> 00:22:25,520
Okay, thanks.
373
00:22:25,740 --> 00:22:27,040
Bye, honey. Bye, everybody.
374
00:22:27,420 --> 00:22:28,420
Bye -bye.
375
00:22:28,540 --> 00:22:30,800
The one who really disappointed me was
you.
376
00:22:32,540 --> 00:22:34,060
Marie, don't blame me.
377
00:22:34,280 --> 00:22:37,260
Don't blame you? Why shouldn't I blame
you? You're the one that fired Barney.
378
00:22:37,340 --> 00:22:38,880
Well, he made me do it.
379
00:22:44,970 --> 00:22:47,970
to tell that kid she lost her first job
i'm going to feel badly about it for
380
00:22:47,970 --> 00:22:53,210
days and now i'm going to feel terrible
about what i just said to you
381
00:22:53,210 --> 00:22:58,670
i'm going home now good night
382
00:22:58,670 --> 00:23:05,630
uh look
383
00:23:05,630 --> 00:23:09,870
look murray today you're
384
00:23:18,000 --> 00:23:20,140
It's going to take a long time for me to
be over this.
385
00:23:20,460 --> 00:23:21,460
No, no.
386
00:23:21,800 --> 00:23:23,360
You'll see. You'll see.
387
00:23:23,820 --> 00:23:27,900
You'll be over this by tomorrow morning.
388
00:23:28,440 --> 00:23:29,440
No.
389
00:23:45,310 --> 00:23:47,650
Tomorrow afternoon, I could probably be
over it.
390
00:23:49,310 --> 00:23:50,490
About three o 'clock.
391
00:23:53,870 --> 00:23:57,630
You want to go out for a drink?
392
00:24:01,450 --> 00:24:02,450
Tomorrow.
393
00:24:13,439 --> 00:24:16,400
Watch it, sip it slowly so you can
really taste all the different blends.
394
00:24:16,780 --> 00:24:21,700
This is a special mocha blend with a
Guatemalan bean and a Nicaraguan dark
395
00:24:22,340 --> 00:24:25,900
Mostly Nicaraguan, but a little touch of
Guatemalan for a body.
396
00:24:26,900 --> 00:24:30,300
That, along with my little secret, gives
it the deep, rich, satisfying flavor.
397
00:24:31,820 --> 00:24:33,060
Tastes a lot like tea.
398
00:24:33,380 --> 00:24:34,380
That's my secret.
399
00:24:37,440 --> 00:24:39,860
So, how's Bonnie doing? Oh, terrific.
400
00:24:40,100 --> 00:24:41,100
She's got a new job.
401
00:24:41,820 --> 00:24:44,820
Working a little coffee shop outside
near the school, you know. All the kids
402
00:24:44,820 --> 00:24:45,639
hang out there.
403
00:24:45,640 --> 00:24:46,640
A lot of boys.
404
00:24:46,680 --> 00:24:49,120
Oh, is she going to break a lot of
hearts?
405
00:24:49,780 --> 00:24:50,780
Yeah.
406
00:24:50,960 --> 00:24:51,980
And a lot of cups.
32943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.