All language subtitles for ironside_s06e08_nightmare_trip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,429 --> 00:01:01,429 10 -4. 2 00:01:02,310 --> 00:01:03,310 Okay, Ed. 3 00:01:18,880 --> 00:01:21,500 It's the wall. What is this? I don't know. 4 00:01:26,180 --> 00:01:27,180 Hands on your head. 5 00:01:27,400 --> 00:01:28,480 It's only one. 6 00:01:32,400 --> 00:01:34,800 Identification. Driver's license. Something with your name on it. 7 00:01:42,980 --> 00:01:44,020 Let's try it again. 8 00:01:46,190 --> 00:01:47,009 Right hand. 9 00:01:47,010 --> 00:01:48,650 No, no cuffs. Not on me, you don't. 10 00:01:50,910 --> 00:01:51,910 Ow. 11 00:01:56,890 --> 00:01:57,890 Let's go. 12 00:01:58,170 --> 00:01:59,170 Very gently. 13 00:01:59,870 --> 00:02:02,530 He threw a wallet and an envelope over there somewhere. 14 00:02:04,230 --> 00:02:05,230 Watch myself. 15 00:02:05,270 --> 00:02:07,510 I'll watch you, too. Keep talking, Tony. Tony, you're funny. 16 00:02:07,950 --> 00:02:09,750 You're funny. Keep your hands off me, you pig. 17 00:02:12,670 --> 00:02:13,670 Tony what? 18 00:02:14,040 --> 00:02:17,540 Still spelled with two T's and one S. Except for drop dead, I don't say 19 00:02:17,820 --> 00:02:20,800 We'd like to keep you, Tony, but Los Angeles stands for its crack. 20 00:02:21,020 --> 00:02:22,400 You tell them to drop dead. 21 00:02:25,160 --> 00:02:26,680 Inside. Get easy. 22 00:02:34,300 --> 00:02:35,620 Now, let's confirm, Ted. 23 00:02:36,020 --> 00:02:38,900 You bring Oney Karp back up here on the return trip. 24 00:02:39,280 --> 00:02:42,500 They take him one of theirs, they give us one of ours. No bargain either way. 25 00:02:42,580 --> 00:02:44,840 Stay on your own side. Oh, just cut it, Tony. 26 00:03:04,400 --> 00:03:08,080 I hope they run the tank in L .A. better than your pigsty. 27 00:03:08,300 --> 00:03:09,300 How would you know the difference? 28 00:03:09,500 --> 00:03:10,500 Would you? 29 00:03:13,320 --> 00:03:16,160 Speaking of tanks, please be excused, AJ. 30 00:03:18,520 --> 00:03:19,700 I'm right behind you. 31 00:03:20,020 --> 00:03:22,340 There's nothing left private anymore with you guys. 32 00:03:22,560 --> 00:03:25,100 I'm living in a zoo. I don't write the rules. 33 00:03:29,400 --> 00:03:35,300 Have you ever felt the season was about to change? 34 00:03:37,160 --> 00:03:40,080 And the sun leaves quite slowly. 35 00:03:41,230 --> 00:03:47,930 As it starts to rain And people come and go 36 00:03:47,930 --> 00:03:54,470 Just like an ocean tide But no one 37 00:03:54,470 --> 00:04:01,010 wants to hear the reason why Have 38 00:04:01,010 --> 00:04:06,990 you ever felt as though you were no longer their man 39 00:04:06,990 --> 00:04:12,760 It's almost the same as being Have 40 00:04:12,760 --> 00:04:19,320 you ever wanted life 41 00:04:19,320 --> 00:04:23,280 to be a place for you to hide? 42 00:04:23,940 --> 00:04:30,860 The grass is not as green as it may seem on 43 00:04:30,860 --> 00:04:33,060 the other side. 44 00:04:41,320 --> 00:04:42,119 Good evening, Lieutenant. 45 00:04:42,120 --> 00:04:46,100 Your merchandise, undamaged. I don't think it's been a pleasure. Thanks to 46 00:04:46,620 --> 00:04:47,620 Take him away. 47 00:04:48,100 --> 00:04:49,099 Come on, have a seat. 48 00:04:49,100 --> 00:04:50,099 Thank you. 49 00:04:50,100 --> 00:04:52,760 Thanks for the connection. We were pretty short on men. No sweat. 50 00:04:53,480 --> 00:04:56,240 And your boy, Carp, has been screaming that we caught the wrong man. 51 00:04:57,460 --> 00:04:58,460 Don't they all? 52 00:04:59,580 --> 00:05:00,580 Your warrant? 53 00:05:00,600 --> 00:05:01,600 My warrant. 54 00:05:02,720 --> 00:05:03,800 Want us to bring him up now? 55 00:05:04,340 --> 00:05:07,660 Well, if you don't mind holding on to him, it's been a while since I was down 56 00:05:07,660 --> 00:05:11,000 here, and there's an old buddy of mine at the Marine Corps unit I'd like to... 57 00:05:11,980 --> 00:05:13,260 And there's a restaurant, I remember. 58 00:05:15,200 --> 00:05:16,200 You'll want it. 59 00:05:16,860 --> 00:05:18,020 Need a car, be my guest. 60 00:05:19,080 --> 00:05:20,039 Thanks, yes. 61 00:05:20,040 --> 00:05:24,260 As far as the unit, it's near the police academy, and I'll take it from there. 62 00:05:25,460 --> 00:05:27,420 When you're ready, we'll drive you to the airport. 63 00:05:27,780 --> 00:05:29,540 Real Southern California hospitality. 64 00:05:30,280 --> 00:05:32,120 We Southern cops aim to please. 65 00:05:32,460 --> 00:05:33,460 Thank you. See you later. 66 00:05:38,200 --> 00:05:41,610 Well, I sure wish you had time for me to take you on. Oh, well. Hey, you'd kill 67 00:05:41,610 --> 00:05:44,850 me. Well, I might make up for all those times you left me with my tail dragging. 68 00:05:45,930 --> 00:05:48,110 Hey, remember that village we went through? 69 00:05:48,410 --> 00:05:49,269 There tonight? 70 00:05:49,270 --> 00:05:51,470 Oh, come on, Dale. You're going back almost seven years. 71 00:05:51,970 --> 00:05:53,670 Yeah, well, you got to remember that wall, don't you? 72 00:05:54,110 --> 00:05:55,110 Oh, yeah. 73 00:05:55,310 --> 00:05:56,310 The wall. 74 00:05:56,790 --> 00:05:58,890 The only wall left standing in the whole village. 75 00:05:59,770 --> 00:06:01,110 Yeah, and it was natives. 76 00:06:01,570 --> 00:06:02,890 They thought we were out of our skull. 77 00:06:03,290 --> 00:06:04,290 Well, maybe we were. 78 00:06:04,470 --> 00:06:05,670 Handball in the middle of a war. 79 00:06:05,950 --> 00:06:07,470 Yeah, especially with the gelling and all. 80 00:06:09,490 --> 00:06:10,490 Hey, you want a beer? 81 00:06:10,750 --> 00:06:11,750 No, thanks. 82 00:06:12,030 --> 00:06:15,230 Yeah, that was our last game, wasn't it? You picked up a piece of trotting on 83 00:06:15,230 --> 00:06:16,470 that. Yeah, I sure did. 84 00:06:18,130 --> 00:06:20,030 How's it back now, eh? Oh, it's fine, it's fine. 85 00:06:20,610 --> 00:06:23,850 I got it low in the meaty part, remember? 86 00:06:24,910 --> 00:06:28,970 The last time I saw you at the base hospital, you were still trying to 87 00:06:28,970 --> 00:06:31,250 out how to eat with your belly down. You try it sometime. 88 00:06:32,650 --> 00:06:33,650 Well... 89 00:06:40,760 --> 00:06:41,760 Congratulations. Hmm? 90 00:06:42,300 --> 00:06:43,300 Oak leaves. 91 00:06:43,320 --> 00:06:44,480 You never wrote me about that. 92 00:06:45,920 --> 00:06:47,360 Yeah, I got them just before I left home. 93 00:06:47,620 --> 00:06:48,720 Well, you're making it. 94 00:06:49,920 --> 00:06:50,920 Making what? 95 00:06:51,160 --> 00:06:55,260 You always were a career jock. It's a big step. You're moving up into the 96 00:06:55,260 --> 00:06:56,260 territory. 97 00:06:57,380 --> 00:06:58,380 Yeah, I suppose. 98 00:07:01,820 --> 00:07:05,020 You know, your enthusiasm is positively underwhelming. 99 00:07:09,100 --> 00:07:10,100 What did I do, hit a nerve? 100 00:07:11,900 --> 00:07:15,860 Ed, you ever aim somewhere and go all out to get there? 101 00:07:17,620 --> 00:07:21,480 And then when you finally get there, you don't know what you're doing. 102 00:07:23,100 --> 00:07:27,740 And what's even worse, it's the last place you ever wanted to be. 103 00:07:30,380 --> 00:07:33,580 Time or another, I suppose, but it sounds like it's right now for you. 104 00:07:44,200 --> 00:07:45,200 with a uniform deal. 105 00:07:45,500 --> 00:07:46,500 Oh, yeah. 106 00:07:46,660 --> 00:07:47,660 I know. 107 00:07:48,040 --> 00:07:49,040 I know. 108 00:07:50,840 --> 00:07:51,840 I listened to orders. 109 00:07:52,080 --> 00:07:53,080 I paid my dues. 110 00:07:53,600 --> 00:07:57,260 I went by the numbers for seven years. 111 00:07:58,840 --> 00:08:00,100 I was a good Marine, Ed. 112 00:08:01,080 --> 00:08:02,080 I was gung -ho. 113 00:08:02,200 --> 00:08:03,200 You still are. 114 00:08:06,120 --> 00:08:07,120 I'm a businessman. 115 00:08:07,660 --> 00:08:12,340 I pull a trigger like I'm dictating a memo or toss a grenade like I'm making a 116 00:08:12,340 --> 00:08:13,340 phone call. 117 00:08:17,770 --> 00:08:18,770 I'm used to it. 118 00:08:21,730 --> 00:08:22,730 But you're a cop. 119 00:08:23,070 --> 00:08:24,250 You've got to understand that. 120 00:08:25,130 --> 00:08:26,170 It's not the same thing. 121 00:08:26,810 --> 00:08:29,010 Gun and killing? 122 00:08:30,110 --> 00:08:31,290 Sometimes, yes. 123 00:08:31,910 --> 00:08:33,870 That's the tip of the iceberg. 124 00:08:58,190 --> 00:08:59,190 All the years you were a cop. 125 00:09:00,130 --> 00:09:01,770 Do you really remember anybody? 126 00:09:04,130 --> 00:09:05,690 No, not everyone. 127 00:09:06,250 --> 00:09:08,430 Do you treat anybody different than anybody? 128 00:09:09,450 --> 00:09:11,750 Depends. There's always a certain routine. 129 00:09:13,110 --> 00:09:14,110 Yeah. 130 00:09:14,810 --> 00:09:16,570 Ooh, that's the crusher, isn't it? 131 00:09:33,450 --> 00:09:36,870 I haven't seen you in seven years, and I'm using you like a crying tot. 132 00:09:39,710 --> 00:09:41,310 Listen, you sure you won't have dinner with me? 133 00:09:41,590 --> 00:09:43,310 I can spray a few tears of my own, you know. 134 00:09:45,690 --> 00:09:48,650 Thanks, my man, but I'm locked in. 135 00:09:49,430 --> 00:09:50,630 Maybe the next time you're in town. 136 00:09:50,990 --> 00:09:51,990 Sure. 137 00:09:52,510 --> 00:09:53,510 Take care. 138 00:10:04,170 --> 00:10:05,170 But you're lucky. 139 00:10:05,250 --> 00:10:06,250 You're in civvies. 140 00:10:07,750 --> 00:10:09,590 Maybe it's the uniform that locks a man up. 141 00:10:13,350 --> 00:10:14,350 Take care. 142 00:10:27,450 --> 00:10:28,450 Beautiful evening. 143 00:10:28,910 --> 00:10:30,030 You say so, sir. 144 00:12:33,780 --> 00:12:35,160 Bye -bye. 145 00:13:12,720 --> 00:13:13,720 Should have knocked off this shift. 146 00:13:15,260 --> 00:13:16,600 There's no sleep at home anyway. 147 00:13:17,640 --> 00:13:19,760 Sick kid up half the night. It's murder. 148 00:13:21,540 --> 00:13:25,700 They're so darn helpless, you know. They can't tell you where they hurt or why. 149 00:13:27,080 --> 00:13:28,580 That really makes you feel helpless. 150 00:13:30,560 --> 00:13:31,980 Well, anyway, Jane slept. 151 00:13:35,120 --> 00:13:36,880 Kids. I wouldn't know about them. 152 00:13:38,220 --> 00:13:40,160 There's no escape. 153 00:13:41,710 --> 00:13:42,710 You will someday. 154 00:13:42,850 --> 00:13:45,330 Oh, no, no, man. Not me. No way. 155 00:13:46,110 --> 00:13:47,089 Men's lib. 156 00:13:47,090 --> 00:13:49,350 Total freedom for the male. Yeah, yeah, yeah. 157 00:13:49,770 --> 00:13:51,150 Look me up in about ten years. 158 00:13:59,730 --> 00:14:06,670 Did you ever get your transfer 159 00:14:06,670 --> 00:14:07,169 to Motors? 160 00:14:07,170 --> 00:14:08,570 Nah, I'm still sweating it out. 161 00:14:09,959 --> 00:14:12,140 I tell you, this hunk of steel isn't for me. 162 00:14:12,360 --> 00:14:13,640 I mean, it shuts you in, you know? 163 00:14:14,480 --> 00:14:16,320 You can get clobbered in this. It's like a coffin. 164 00:14:16,940 --> 00:14:18,860 Give me a bike that you can lay down anytime. 165 00:14:20,820 --> 00:14:25,100 Speaking of time, we've got just about enough time to make one more swing 166 00:14:25,100 --> 00:14:26,100 the north end. 167 00:15:17,840 --> 00:15:18,840 We don't think. 168 00:15:18,880 --> 00:15:19,880 We find out. 169 00:15:28,560 --> 00:15:29,560 Hiya. 170 00:15:29,900 --> 00:15:31,820 Legs apart, hands against the car. Hey, what is this? 171 00:15:32,060 --> 00:15:33,800 Just don't give me the pebble. What trouble? 172 00:15:34,760 --> 00:15:36,920 It's clean, nothing at all. Okay, you guys are way off the track. 173 00:15:37,300 --> 00:15:38,119 Now listen. 174 00:15:38,120 --> 00:15:39,420 All right, what are you doing around here? Where are you going? 175 00:15:40,420 --> 00:15:43,940 Would you mind telling me who I'm supposed to be and what I'm supposed 176 00:15:43,940 --> 00:15:44,940 asked you a question. Where are you going? 177 00:15:45,120 --> 00:15:47,240 Well, if you'll give me a chance to explain... There's a suspect wanted on 178 00:15:47,240 --> 00:15:49,980 charges of armed robbery. You fit the description. You have no identification. 179 00:15:50,260 --> 00:15:51,260 Attention all units. 180 00:15:51,640 --> 00:15:53,380 Cancel the warrant on the 211 suspect. 181 00:15:54,480 --> 00:15:57,460 Just keep him there. Now, listen. Let's start this thing over. Now, what are you 182 00:15:57,460 --> 00:15:58,199 doing here? 183 00:15:58,200 --> 00:16:01,360 Why? What have I done? Where are you going? Where have you been? I will not 184 00:16:01,360 --> 00:16:02,360 pushed around. 185 00:16:02,460 --> 00:16:04,640 All right, get your hands above your head. Lay off me. I said get your hands 186 00:16:04,640 --> 00:16:06,600 above your head. I don't believe this. You got a name? 187 00:16:06,820 --> 00:16:10,150 Yeah, I got a name. Well, let's hear it. You should have... Ask me that up front 188 00:16:10,150 --> 00:16:13,410 instead of ganging in on me like I'm criminal. We still don't know that, do 189 00:16:13,510 --> 00:16:15,870 Well, I'm telling you I'm not. Could be there's a warrant out for you. 190 00:16:16,650 --> 00:16:19,870 You guys just don't listen, do you? I'm listening for your name. 191 00:16:20,070 --> 00:16:24,290 I have done nothing, do you hear me? You're walking around empty. You have no 192 00:16:24,290 --> 00:16:27,490 identification. What if I said I'd been mugged and rolled and dumped over a 193 00:16:27,490 --> 00:16:28,510 hill? Can you prove that? 194 00:16:28,870 --> 00:16:30,230 Hey, where are we, Dachau? 195 00:16:31,730 --> 00:16:33,930 Routine. Like a piece of machinery. 196 00:16:34,610 --> 00:16:36,290 And you're just a little cog in it. 197 00:16:36,510 --> 00:16:37,830 All right, what's it gonna be? 198 00:16:38,140 --> 00:16:40,520 What's what gonna be? You gonna cop right and give us your name? 199 00:16:41,520 --> 00:16:43,000 I haven't done anything. 200 00:16:43,320 --> 00:16:46,100 We're not accusing. We're just doing a job. And doing a lousy job. 201 00:16:46,940 --> 00:16:48,080 You want us to book you, mister? 202 00:16:48,700 --> 00:16:49,699 For what? 203 00:16:49,700 --> 00:16:53,320 Violation section 647E. Out after dark. Refusal to show identification. 204 00:16:53,900 --> 00:16:56,220 All right, let's go. Hands off. Now, I wouldn't do that. 205 00:16:56,660 --> 00:16:57,660 Don't make it tough. 206 00:16:57,740 --> 00:16:59,220 Oh, no, you don't. Not on me, you don't. 207 00:17:00,380 --> 00:17:02,500 You got nothing on me. You don't touch me. 208 00:17:09,040 --> 00:17:14,040 You have the right to speak 209 00:17:14,040 --> 00:17:20,359 with an attorney and to have the attorney present during questioning. 210 00:17:20,680 --> 00:17:24,220 If you so desire and cannot afford one, an attorney will be appointed for you 211 00:17:24,220 --> 00:17:25,440 without charge before questioning. 212 00:17:25,859 --> 00:17:27,859 Now, do you understand each of these rights I've explained to you? 213 00:17:29,540 --> 00:17:30,860 I know my rights. 214 00:17:40,170 --> 00:17:41,170 Was he lucky? 215 00:17:41,410 --> 00:17:44,470 Maybe it's the uniform that locked the man up. 216 00:17:44,670 --> 00:17:47,830 I hate like hell to have to break it to you like this, Andy, but there's just no 217 00:17:47,830 --> 00:17:48,830 keeping this on ice. 218 00:17:49,490 --> 00:17:52,450 They picked up Danny in possession of marijuana on the school campus today. 219 00:17:52,930 --> 00:17:54,310 We're holding him here in custody. 220 00:17:56,050 --> 00:17:58,170 I don't know what to say. 221 00:17:59,410 --> 00:18:00,410 Don't try. 222 00:18:00,590 --> 00:18:01,590 Why? 223 00:18:01,970 --> 00:18:02,970 Why, Joe? 224 00:18:03,950 --> 00:18:04,950 What went wrong? 225 00:18:07,030 --> 00:18:10,270 Nobody's purged. Perfect, Andy. I mean, a lot of kids are doing it. Danny's not 226 00:18:10,270 --> 00:18:11,470 the first, and neither are you. 227 00:18:12,430 --> 00:18:15,370 Look, I'll be there as soon as I can get Curtis to relieve me. 228 00:18:15,910 --> 00:18:16,789 All right, Andy. 229 00:18:16,790 --> 00:18:17,790 And Joe. 230 00:18:17,930 --> 00:18:18,930 Yeah? 231 00:18:19,010 --> 00:18:20,010 Tell Danny. 232 00:18:21,950 --> 00:18:24,910 Tell Danny everything's going to be okay. 233 00:18:25,770 --> 00:18:27,490 We'll work things out together. 234 00:18:28,570 --> 00:18:29,570 Everything will be all right. 235 00:18:30,210 --> 00:18:31,210 I'll see you later. 236 00:19:07,820 --> 00:19:08,820 Sir John Doe. 237 00:19:10,340 --> 00:19:11,340 Charges? 238 00:19:11,580 --> 00:19:13,720 647E. Failure to ID and resisting arrest. 239 00:19:14,400 --> 00:19:15,580 Sergeant Tully approved booking. 240 00:19:16,360 --> 00:19:18,260 Empty all of your personal belongings on the counter. 241 00:19:18,520 --> 00:19:22,020 He's got nothing, Andy. No ID, nothing of any kind. Especially answers. 242 00:19:22,680 --> 00:19:23,680 He's all yours. 243 00:19:23,800 --> 00:19:24,800 How's your kid? 244 00:19:25,680 --> 00:19:26,680 Good night. 245 00:19:29,460 --> 00:19:30,880 You could have made it easier on yourself. 246 00:19:31,300 --> 00:19:32,300 I'm here, not you. 247 00:19:34,600 --> 00:19:35,980 Your constitutional rights. 248 00:19:36,540 --> 00:19:37,840 I know my constitutional rights. 249 00:19:38,440 --> 00:19:39,440 You're right here, please. 250 00:19:40,900 --> 00:19:41,900 Dress down on here. 251 00:19:47,040 --> 00:19:48,040 One call. 252 00:19:48,120 --> 00:19:49,300 Friend, lawyer, bail body? 253 00:19:49,600 --> 00:19:51,040 No, friends. Nobody here. 254 00:19:55,800 --> 00:19:56,800 Sign it. 255 00:19:57,040 --> 00:19:58,100 You waive your call. 256 00:19:58,640 --> 00:19:59,860 Sign it, John Doe. 257 00:21:37,130 --> 00:21:43,130 Have you ever felt the season was about to change? 258 00:21:44,310 --> 00:21:50,810 And the sun leaves quite slowly as it starts to rain. 259 00:21:52,310 --> 00:21:59,150 And people come and go just like an ocean 260 00:21:59,150 --> 00:22:00,150 tide. 261 00:22:00,590 --> 00:22:05,350 No one wants to hear the reason why. 262 00:22:08,750 --> 00:22:14,610 Have you ever felt as though you were no longer a man? 263 00:22:15,270 --> 00:22:22,230 It's almost the same as being a toy in someone else's hand. 264 00:22:23,690 --> 00:22:30,430 Have you ever wanted life to be a place for you to 265 00:22:30,430 --> 00:22:31,430 hide? 266 00:22:32,230 --> 00:22:36,650 Grass is not as green as it may be. 267 00:22:53,280 --> 00:22:54,280 Okay, 268 00:22:56,460 --> 00:22:57,460 close on a bench. 269 00:22:57,580 --> 00:22:58,580 Shoes off. 270 00:22:59,500 --> 00:23:00,500 You're over there. 271 00:23:03,080 --> 00:23:04,080 Face front. 272 00:23:05,200 --> 00:23:06,200 Raise your arms. 273 00:23:08,240 --> 00:23:09,240 Turn around. 274 00:23:11,370 --> 00:23:17,390 Have you ever understood the way another man sees? 275 00:23:18,490 --> 00:23:24,970 As he sits inside his lonely world that's made of steel. 276 00:23:26,530 --> 00:23:29,590 Well, take a look around, 277 00:23:30,310 --> 00:23:33,630 cause you might find yourself that way. 278 00:23:34,870 --> 00:23:39,510 There'll be nothing left for you to say. 279 00:23:42,920 --> 00:23:48,620 You become the other man, the one who's drawn astray. 280 00:23:49,760 --> 00:23:56,260 And imprisoned for a simple crime you have to pay. 281 00:23:57,620 --> 00:24:04,080 And when you know the feeling that is on the other 282 00:24:04,080 --> 00:24:05,080 side. 283 00:24:41,360 --> 00:24:43,860 There'll be more room soon. This place is a revolving door. 284 00:24:47,020 --> 00:24:48,020 I don't feel him. 285 00:24:48,780 --> 00:24:49,780 I'm gonna be sick. 286 00:24:51,060 --> 00:24:52,060 I'm sick. 287 00:24:52,220 --> 00:24:53,600 You sick and drunk. 288 00:24:54,300 --> 00:24:55,640 You're all hard, aren't you? 289 00:24:56,100 --> 00:24:57,100 Yeah. 290 00:24:57,260 --> 00:24:58,280 You're the sickest. 291 00:24:58,920 --> 00:25:00,760 Better string you up in a lamp post, you jerk. 292 00:25:02,960 --> 00:25:04,560 I'm the big daddy on the street. 293 00:25:05,540 --> 00:25:06,560 They all love me. 294 00:25:07,880 --> 00:25:10,500 I'll be in and out of here and back in the street in two hours. 295 00:25:11,520 --> 00:25:12,520 Most tomorrow. 296 00:25:13,860 --> 00:25:15,660 I am the man. 297 00:25:16,420 --> 00:25:17,840 You are the weasel. 298 00:25:19,000 --> 00:25:21,600 Whatever you say, killer. 299 00:25:25,140 --> 00:25:27,040 Who are you, brother? Why are you here? 300 00:25:28,340 --> 00:25:29,700 Which bunk is open? 301 00:25:29,980 --> 00:25:31,560 Hey, that's your question. 302 00:25:33,240 --> 00:25:35,780 Ah, look at here, gentlemen. We have a mystery guest. 303 00:25:36,220 --> 00:25:37,440 It's the John Doe. 304 00:25:48,200 --> 00:25:50,460 What a wrong move out of you, Brother John Doe. 305 00:25:51,860 --> 00:25:53,780 Can I pop your eyeballs out of your head? 306 00:26:07,300 --> 00:26:09,840 And that's all. 307 00:26:10,840 --> 00:26:12,060 Okay, thank you for your trouble. 308 00:26:13,460 --> 00:26:18,260 Hey, Chief, the rubber on those wheels only reads red, you know, with a 10 ,000 309 00:26:18,260 --> 00:26:19,259 -mile warranty. 310 00:26:19,260 --> 00:26:20,560 That's not funny, Mark. 311 00:26:20,960 --> 00:26:25,580 Okay, no red blanket in any hospital down there, and that goes for the more, 312 00:26:25,680 --> 00:26:29,340 too, so that's good news, kind of. Where is he? Where the hell is he? 313 00:26:29,540 --> 00:26:30,540 Has he come back? 314 00:26:31,120 --> 00:26:32,700 He wasn't home last night, either. 315 00:26:32,900 --> 00:26:34,660 His mail was still in his box. 316 00:26:35,240 --> 00:26:40,320 Officer Belding, by what wild stretch of the imagination could you possibly 317 00:26:40,320 --> 00:26:42,720 assume that Ed would simply ignore his assignment? 318 00:26:43,070 --> 00:26:44,770 And just come home and go to bed. 319 00:26:45,230 --> 00:26:50,750 I didn't mean that. I just thought that... I don't know what I thought. It 320 00:26:50,750 --> 00:26:55,330 stupid. I don't even know why I went there. Oh, I'm sorry, Fran. 321 00:26:57,490 --> 00:26:58,850 I know why you went there. 322 00:27:01,890 --> 00:27:03,030 Chief Ironside's office. 323 00:27:05,330 --> 00:27:06,330 Okay, who's calling? 324 00:27:07,250 --> 00:27:08,250 Just a moment. 325 00:27:08,930 --> 00:27:09,930 Lieutenant Dacker. 326 00:27:12,520 --> 00:27:14,000 Hello, Lieutenant. This is Ironside. 327 00:27:14,640 --> 00:27:15,640 Hello, Chief. 328 00:27:15,960 --> 00:27:17,920 We're still running into dead ends on you, man. 329 00:27:19,020 --> 00:27:20,020 How about the airport? 330 00:27:21,160 --> 00:27:22,680 Did he have a return reservation? 331 00:27:22,980 --> 00:27:23,980 Did he cancel it? 332 00:27:24,060 --> 00:27:25,060 No show. 333 00:27:25,420 --> 00:27:28,760 He was supposed to come back here and pick up his prisoner, and my detail was 334 00:27:28,760 --> 00:27:29,760 drive him to the airport. 335 00:27:30,060 --> 00:27:33,220 But he did visit his friend at the Marine Corps Reserve Unit. 336 00:27:33,680 --> 00:27:37,080 One of my men dropped him off up there, and we're trying to track down his 337 00:27:37,080 --> 00:27:37,899 friend now. 338 00:27:37,900 --> 00:27:38,900 Thanks, Lieutenant. 339 00:27:39,260 --> 00:27:40,260 I'll get back to you. 340 00:27:40,680 --> 00:27:42,120 We'll keep at it on this end, Chief. 341 00:27:43,480 --> 00:27:44,480 Bye. 342 00:27:47,660 --> 00:27:51,460 Ed's not that bullheaded. If he was in trouble, he'd call for help. 343 00:27:51,700 --> 00:27:55,480 I've got this gut feeling that maybe Ed can't call for help. 344 00:27:55,800 --> 00:27:57,640 But what can we do about it? Nothing. 345 00:27:58,100 --> 00:28:00,460 We just sit around here and wait. Mark? 346 00:28:21,169 --> 00:28:25,390 Chief, it's going to work out all right. Is it, Mark? It's got to. There's no 347 00:28:25,390 --> 00:28:26,390 other place to go. 348 00:28:26,610 --> 00:28:30,270 It's not our beat down there. We don't swing any weight. We're aliens. 349 00:28:30,830 --> 00:28:32,950 Chief, we don't need any passports. 350 00:28:33,170 --> 00:28:35,230 Can I get you something, Chief? No, thank you. 351 00:28:36,070 --> 00:28:40,370 Look, Mark, I know the Los Angeles police are doing all they can. I know we 352 00:28:40,370 --> 00:28:43,170 don't need passports, but we sure do need something. 353 00:28:44,530 --> 00:28:45,530 Deputy? 354 00:28:48,230 --> 00:28:49,630 You don't give me any choice. 355 00:28:50,120 --> 00:28:53,020 All I can do is turn in my report to the public defender's office. 356 00:28:53,220 --> 00:28:55,220 Then you go to court. Now sit down. Sit down. 357 00:28:56,860 --> 00:28:58,160 An instant defender. 358 00:28:59,200 --> 00:29:01,840 Lousy for you, lousy for the court, lousy for the public defender. 359 00:29:02,540 --> 00:29:04,920 You've got caseloads stacked up to the ceiling. 360 00:29:05,300 --> 00:29:08,100 You could sit here for a week before you even get a hearing. 361 00:29:08,420 --> 00:29:09,900 What did I do wrong, Sergeant? 362 00:29:10,960 --> 00:29:12,260 We already went through that. 363 00:29:12,940 --> 00:29:15,500 You physically resisted arrest. 364 00:29:16,160 --> 00:29:19,180 He tried to put handcuffs on me. I hadn't done anything. 365 00:29:19,540 --> 00:29:21,960 The officer's report says that you had no identification. 366 00:29:22,800 --> 00:29:24,860 I asked him what if I'd been mugged and rolled. 367 00:29:25,100 --> 00:29:26,680 The report includes that. 368 00:29:26,940 --> 00:29:29,180 It also says that you couldn't prove it. 369 00:29:29,700 --> 00:29:30,780 Prove it? How? How? 370 00:29:31,820 --> 00:29:33,600 They had no choice. 371 00:29:35,920 --> 00:29:38,720 They had to book you in here as John Doe. 372 00:29:39,240 --> 00:29:43,120 So what if I said Sam Yorty or Richard Nixon or George Wallace? That make me 373 00:29:43,120 --> 00:29:46,880 cleaner? Oh, boy, oh, boy, oh, boy. You don't make my job any easier, do you, 374 00:29:46,880 --> 00:29:47,880 John Doe? 375 00:29:47,900 --> 00:29:49,920 I told them I had done nothing. 376 00:29:50,180 --> 00:29:51,480 Now, who even listened? 377 00:29:52,080 --> 00:29:55,940 They stopped me. They brought me here. They stripped me naked and dehumanized 378 00:29:55,940 --> 00:30:00,140 and threw me into a cage. Now, Sergeant, all the years you were a cop, do you 379 00:30:00,140 --> 00:30:01,140 really remember anybody? 380 00:30:02,420 --> 00:30:03,820 In the eyes of the law, Sergeant. 381 00:30:05,200 --> 00:30:09,260 Is that what you think of and do to all the John Does you arrest? All the guys 382 00:30:09,260 --> 00:30:10,700 who are too scared to fight back? 383 00:30:12,040 --> 00:30:13,820 You have your constitutional rights. 384 00:30:14,820 --> 00:30:16,640 I'm just the investigating detective. 385 00:30:17,760 --> 00:30:20,680 You can tell it all to the judge. Damn it. Here come the judge. 386 00:30:21,180 --> 00:30:22,400 You ought to try it sometime. 387 00:30:22,740 --> 00:30:25,080 No, I don't know what you're trying to prove, John Doe. 388 00:30:25,340 --> 00:30:28,380 But we got your fingerprints, and we'll get a reading on them soon. 389 00:30:29,140 --> 00:30:30,920 That'll close you out. Come on. 390 00:30:46,190 --> 00:30:47,650 My pad's all yours, friend. Enjoy. 391 00:30:50,450 --> 00:30:52,510 Putting out the apples with grapes, huh, brother? 392 00:30:53,530 --> 00:30:56,770 And what took you so long? I've been sitting in that cage nearly all day. 393 00:30:57,110 --> 00:30:59,890 Took me all that time to count out 50 ,000, boy. 394 00:31:00,170 --> 00:31:02,570 And you know I am a slow counter. 395 00:31:07,710 --> 00:31:08,790 You letting us out? 396 00:31:26,510 --> 00:31:28,850 I'm sorry we couldn't stay for cocktails, brother. 397 00:31:33,850 --> 00:31:35,970 Still drawing blanks, Chief. Sorry. 398 00:31:36,190 --> 00:31:37,710 You locate the man he went to visit? 399 00:31:37,930 --> 00:31:38,930 About an hour ago. 400 00:31:39,370 --> 00:31:44,090 He confirmed that Brown spent about 45 minutes with him and left shortly after 401 00:31:44,090 --> 00:31:45,090 8. 402 00:31:45,390 --> 00:31:46,810 Well, there's something we're missing. 403 00:31:49,470 --> 00:31:51,370 What did he say before he left, Lieutenant? 404 00:31:51,610 --> 00:31:52,610 Can you remember exactly? 405 00:31:52,990 --> 00:31:54,210 No, not word for word. 406 00:31:54,600 --> 00:31:56,680 Oh, it's not word for word, just exactly. 407 00:31:58,140 --> 00:32:02,440 Well, he asked us to hold on to carp, said he wanted to visit his friend, and 408 00:32:02,440 --> 00:32:03,440 then get some dinner. 409 00:32:03,560 --> 00:32:04,560 You say where? 410 00:32:05,260 --> 00:32:06,380 No, a place I remembered. 411 00:32:06,840 --> 00:32:09,800 We did some checking, but... Had to be in walking distance. 412 00:32:10,320 --> 00:32:12,320 I'll have my deputies concentrate on you. 413 00:32:12,700 --> 00:32:14,720 Oh, you've got your hands full with your own work. 414 00:32:15,080 --> 00:32:17,320 If we could keep your carp for a while. 415 00:32:17,640 --> 00:32:18,539 Well, sure. 416 00:32:18,540 --> 00:32:22,020 But, Chief, they have restaurants on every other block in this town, and we 417 00:32:22,020 --> 00:32:23,020 don't know the territory. 418 00:32:24,140 --> 00:32:28,820 No, there was a Chinese restaurant we both went to a couple of years back. 419 00:32:29,740 --> 00:32:31,900 Gave our place in San Francisco quite a run. 420 00:32:32,500 --> 00:32:34,040 It always wanted to go back there. 421 00:32:34,500 --> 00:32:35,640 It'll only be a little while. 422 00:32:36,180 --> 00:32:38,600 Take all the time you need, and good luck, Chief. 423 00:32:57,870 --> 00:33:00,390 What are you doing around here? Where are you going? I will not be pushed 424 00:33:00,390 --> 00:33:04,530 around. Get your hands above your head. I don't believe this. 425 00:33:04,770 --> 00:33:05,609 You got a name? 426 00:33:05,610 --> 00:33:06,610 Hey, where are we? 427 00:33:06,710 --> 00:33:09,090 Dachau? All right, what's it gonna be? Why? 428 00:33:09,290 --> 00:33:10,169 What have I done? 429 00:33:10,170 --> 00:33:11,170 Where are you going? Where have you been? 430 00:33:11,570 --> 00:33:13,290 John Doe. I haven't done anything. 431 00:33:13,490 --> 00:33:14,289 I'm innocent. 432 00:33:14,290 --> 00:33:15,390 I've got my rights. 433 00:33:18,050 --> 00:33:23,830 In all my life, I swear, I'll never take another drink. 434 00:33:26,280 --> 00:33:27,520 I didn't mean to hit that woman. 435 00:33:29,660 --> 00:33:31,200 I swear it now. 436 00:33:32,780 --> 00:33:33,940 You want to kill me? 437 00:33:34,560 --> 00:33:35,560 You kill yourself. 438 00:33:36,560 --> 00:33:37,780 I've always loved you. 439 00:33:38,460 --> 00:33:40,020 I never cheated on you. 440 00:33:40,760 --> 00:33:42,280 Go ahead, kill me. 441 00:33:42,540 --> 00:33:45,880 You're big and you're dumb, but I've always loved you. 442 00:33:48,260 --> 00:33:49,260 Loved you. 443 00:33:50,300 --> 00:33:54,360 Please, Your Honor, make them take me back. 444 00:33:56,110 --> 00:33:57,370 They never should have let me go. 445 00:33:59,250 --> 00:34:01,010 I tried to help myself. 446 00:34:02,270 --> 00:34:04,690 I didn't want to do what I did to that child. 447 00:34:07,790 --> 00:34:10,889 Something just came over me. 448 00:34:13,050 --> 00:34:14,429 Take me back to that place. 449 00:34:15,429 --> 00:34:16,790 Please, Your Honor. 450 00:34:18,070 --> 00:34:21,650 Make them take me back and never let them let me go again. 451 00:34:22,310 --> 00:34:24,610 Please, dear God, Your Honor. 452 00:34:25,730 --> 00:34:28,590 Make them take me back and keep me there until I die. 453 00:34:29,130 --> 00:34:30,130 Shut up! 454 00:34:30,310 --> 00:34:32,110 I mean, shut up! 455 00:34:32,610 --> 00:34:33,610 Shut up! 456 00:34:34,230 --> 00:34:35,230 You hear me? 457 00:34:45,949 --> 00:34:47,010 It's all right. It's all right. 458 00:34:50,710 --> 00:34:53,250 Nobody's going to bother you. They've all got their own hang -ups. 459 00:34:56,270 --> 00:34:57,270 How long you been out? 460 00:35:05,610 --> 00:35:06,610 Two weeks. 461 00:35:06,630 --> 00:35:07,630 Where were you? 462 00:35:09,050 --> 00:35:10,090 Atascadero. How long? 463 00:35:12,270 --> 00:35:13,270 It's time. 464 00:35:14,590 --> 00:35:17,930 You asked them to keep me there, but they said they couldn't. 465 00:35:19,570 --> 00:35:21,470 And I'd be all right this time. 466 00:35:22,930 --> 00:35:24,050 You can't blame them. 467 00:35:24,880 --> 00:35:26,260 It's not that they don't want to help. 468 00:35:27,240 --> 00:35:29,640 It's just too many and there's just not enough time. 469 00:35:31,500 --> 00:35:34,840 So they try to patch you up the best they can. 470 00:35:35,920 --> 00:35:36,920 Pray it'll hold. 471 00:35:38,340 --> 00:35:39,480 Nobody lets you forget. 472 00:35:40,880 --> 00:35:44,340 It's like being tattooed. You can't rub it off. 473 00:35:51,060 --> 00:35:52,620 How come you're talking to me? 474 00:35:55,110 --> 00:35:56,750 Listening. I hadn't thought about it. 475 00:35:58,370 --> 00:36:00,950 Anybody finds out about me, they want to beat me up. 476 00:36:02,270 --> 00:36:03,270 Hit me. 477 00:36:04,150 --> 00:36:05,150 Maybe that's why. 478 00:36:07,890 --> 00:36:09,070 What are you in for? 479 00:36:11,870 --> 00:36:12,870 But you're lucky. 480 00:36:13,110 --> 00:36:14,110 You're in cities. 481 00:36:14,730 --> 00:36:16,510 Maybe it's the uniform that locks a man up. 482 00:36:18,810 --> 00:36:19,970 I'm a John Doe. 483 00:36:32,520 --> 00:36:34,580 right in his description. At least no one remembers. 484 00:36:35,460 --> 00:36:37,260 I don't think he even reached here. 485 00:36:38,760 --> 00:36:42,280 What's the shortest way from here to the Marine Corps Reserve Unit? 486 00:36:42,780 --> 00:36:47,220 We can go south, then west, across the freeway and north of this street. 487 00:36:48,820 --> 00:36:51,340 How about on foot? Any faster or shorter way? 488 00:36:51,720 --> 00:36:55,200 The footbridge right here goes across the freeway. It saves about a mile. 489 00:36:55,400 --> 00:36:56,600 That was never much for walking. 490 00:36:57,460 --> 00:36:58,660 Can you take us there, please? 491 00:36:59,040 --> 00:37:00,040 Which side of the road? 492 00:37:00,330 --> 00:37:01,930 Far side where it would have started. 493 00:37:27,850 --> 00:37:29,370 It's pretty lonely around here. 494 00:37:30,120 --> 00:37:31,120 Not too safe, either. 495 00:37:31,580 --> 00:37:32,700 I'll go straight across. 496 00:37:33,920 --> 00:37:37,200 John, you and Mr. Sanger drive around. Meet me on the other side. 497 00:37:47,280 --> 00:37:48,280 Okay. 498 00:37:48,480 --> 00:37:50,880 Don't let him break any law. Make it fast. 499 00:38:28,140 --> 00:38:29,480 Yeah, boss, you don't like taking chances. 500 00:38:30,180 --> 00:38:31,440 So what else is new? 501 00:38:40,240 --> 00:38:41,640 Taking your evening walk, mister? 502 00:38:42,120 --> 00:38:45,200 You, uh, might call it that, yes. 503 00:38:46,220 --> 00:38:49,540 This is a tricky neighborhood a man could get rolled around in. 504 00:38:50,780 --> 00:38:53,320 I, uh, I shouldn't think so. 505 00:38:54,060 --> 00:38:56,100 Oh, they'll take everything you got. 506 00:38:56,570 --> 00:38:59,470 Of course, if you ain't got nothing, then they won't touch you. 507 00:39:01,430 --> 00:39:02,590 Tell you what we're going to do, mister. 508 00:39:03,830 --> 00:39:04,850 We'll hold it for you. 509 00:39:07,030 --> 00:39:08,510 We're just trying to protect you. 510 00:39:08,730 --> 00:39:11,850 Well, I'll protect myself, thank you. 511 00:39:18,090 --> 00:39:19,090 Stop, I'll shoot. 512 00:39:22,830 --> 00:39:24,390 You and your bright ideas. 513 00:39:27,370 --> 00:39:29,010 This is just giving me another one. 514 00:39:30,430 --> 00:39:31,530 Right on down. Good. 515 00:39:41,530 --> 00:39:44,510 We checked all the mugging victims in all the hospitals, Chief. 516 00:39:44,870 --> 00:39:47,530 I was the first, John Doe. I questioned myself. 517 00:39:48,210 --> 00:39:50,730 Very uptight, uncooperative, no ID. 518 00:39:52,050 --> 00:39:55,210 According to that report, he said he'd been mugged and rolled. 519 00:39:56,030 --> 00:39:57,030 They implied it. 520 00:39:57,310 --> 00:39:58,690 Never came right out with it. 521 00:39:59,730 --> 00:40:01,110 All right, let me see it. 522 00:40:14,110 --> 00:40:16,530 Violation section 647A, resisting arrest. 523 00:40:16,970 --> 00:40:18,310 We had no choice but to book him. 524 00:40:18,510 --> 00:40:19,870 Who else are you holding in that cell? 525 00:40:20,270 --> 00:40:24,690 We've got a suspect on murder one, an alcoholic, felony drunk driving, and a 526 00:40:24,690 --> 00:40:26,150 -er. And a John Doe. 527 00:40:27,130 --> 00:40:30,050 We'd like to keep them separate one from another, but we're jammed up here. 528 00:41:18,860 --> 00:41:19,860 Thank you, Sergeant. 529 00:41:19,880 --> 00:41:21,660 Let's push off, Mark. 530 00:42:02,030 --> 00:42:03,030 Thank you, Sergeant. 531 00:42:19,970 --> 00:42:20,970 Hey, Chief. 532 00:42:21,210 --> 00:42:22,210 Hello, Mark. 533 00:42:24,170 --> 00:42:26,230 This is Ed's walk to Calvary. 534 00:42:28,470 --> 00:42:30,210 We'll have to let him take it his own way. 535 00:42:34,090 --> 00:42:35,110 At least she's still alive. 536 00:43:00,290 --> 00:43:01,330 I'll be around soon. 537 00:43:01,900 --> 00:43:03,180 It's placed like a revolving door. 538 00:43:04,060 --> 00:43:05,060 I need a drink. 539 00:43:05,480 --> 00:43:06,480 I need a drink! 540 00:43:16,940 --> 00:43:17,940 Take this, punk. 541 00:43:26,880 --> 00:43:27,880 Hey. 542 00:43:28,840 --> 00:43:30,640 Since when did you become surplus, Jando? 543 00:43:31,150 --> 00:43:32,610 I dreamed today was Christmas. 544 00:43:35,250 --> 00:43:36,870 Hey, you're 21. 545 00:43:38,250 --> 00:43:39,250 You don't look it. 546 00:43:39,390 --> 00:43:40,970 Yeah, I'm over 21. 547 00:43:42,510 --> 00:43:43,630 Hey, kid, what's your name? 548 00:43:46,390 --> 00:43:47,790 Hey, what you in here for? 549 00:43:49,570 --> 00:43:50,570 Hey, man. 550 00:43:51,450 --> 00:43:55,570 I said, what's your name and what you in here for? It's Benji. My name is Benji. 551 00:43:55,990 --> 00:43:56,990 Leave him alone. 552 00:44:02,700 --> 00:44:03,700 Leave him alone. 553 00:44:03,840 --> 00:44:07,420 Come on, Benji. I want to play, Benji. Leave him alone! 554 00:45:13,740 --> 00:45:16,960 You run things in San Francisco, but let me tell you one thing. 555 00:45:17,660 --> 00:45:20,800 If you'd have pulled a trick like this on our force, we'd have booted you out 556 00:45:20,800 --> 00:45:21,598 your ear. 557 00:45:21,600 --> 00:45:22,780 You're a cop, damn it. 558 00:45:23,080 --> 00:45:24,580 You're a sergeant and you know the rules. 559 00:45:25,380 --> 00:45:27,460 You know that peace officers everywhere cooperate. 560 00:45:28,200 --> 00:45:30,120 They don't go around giving headaches to one another. 561 00:45:30,660 --> 00:45:34,780 I've been a cop for so long, I'd forgotten what it means to be a 562 00:45:36,040 --> 00:45:39,320 For a little while there, I just went back. 563 00:45:39,800 --> 00:45:40,840 What were you trying to prove? 564 00:45:41,500 --> 00:45:42,500 Something. 565 00:45:45,680 --> 00:45:47,580 You certainly must have known what you were getting into. 566 00:45:48,700 --> 00:45:49,940 I know what we all get into. 567 00:45:52,900 --> 00:45:54,380 Mr. Karp is on his way. 568 00:45:57,300 --> 00:45:58,300 Yes, sir. 569 00:45:58,920 --> 00:45:59,920 Thank you. 570 00:45:59,980 --> 00:46:00,980 Sergeant. 571 00:46:02,820 --> 00:46:03,860 Please do me a favor. 572 00:46:05,260 --> 00:46:08,540 If you ever have to pick up another man, try Chicago. 573 00:46:09,180 --> 00:46:10,180 Denver. 574 00:46:10,560 --> 00:46:11,660 But don't do it here. 575 00:46:19,880 --> 00:46:20,880 Not very complimentary. 576 00:46:20,980 --> 00:46:22,080 Only one of you are taking me back. 577 00:46:22,820 --> 00:46:23,820 One's enough. 578 00:46:25,560 --> 00:46:28,680 You be cool, and I'll be cool. 579 00:46:30,960 --> 00:46:31,960 You a cop? 580 00:46:33,040 --> 00:46:34,040 Yeah. 581 00:47:06,800 --> 00:47:09,760 That is on the other side. 582 00:47:10,340 --> 00:47:15,480 The world will be a better place for you. 583 00:47:17,160 --> 00:47:19,760 Because you have tried. 584 00:47:25,040 --> 00:47:27,360 The other side. 43714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.