Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,280 --> 00:00:49,100
I want Dan Gilmore dead.
2
00:00:52,900 --> 00:00:56,100
Well, every hitman in the country's been
trying to locate him. That's not good
3
00:00:56,100 --> 00:00:57,100
enough.
4
00:00:57,860 --> 00:00:59,260
It's been a year since he talked.
5
00:00:59,460 --> 00:01:03,400
It's been a year since he put four good
men inside walls while he's been running
6
00:01:03,400 --> 00:01:04,400
around outside free.
7
00:01:04,480 --> 00:01:06,000
You can't hit what you can't find.
8
00:01:06,200 --> 00:01:08,900
The man who arranged his release knows
where he is.
9
00:01:09,540 --> 00:01:12,360
Ironside? You can't get Ironside to
talk.
10
00:01:12,580 --> 00:01:16,180
Under ordinary circumstances, no. But I
understand, Larry.
11
00:01:16,590 --> 00:01:17,830
That's going to be changed.
12
00:01:20,590 --> 00:01:24,290
The least you could have done, Dennis,
was to consult me first.
13
00:01:24,570 --> 00:01:28,310
I didn't accept the job for you. I
simply agreed that you would be given
14
00:01:28,310 --> 00:01:29,009
time off.
15
00:01:29,010 --> 00:01:31,570
It's hard to say no to a request from
the White House.
16
00:01:34,210 --> 00:01:36,510
What sort of job is it? They weren't
specific.
17
00:01:36,790 --> 00:01:39,670
Only that you were one of four
candidates being considered.
18
00:01:39,970 --> 00:01:41,250
Well, that's just fine.
19
00:01:42,090 --> 00:01:47,710
I'm wanted for a special Washington
assignment of an unspecified nature,
20
00:01:47,710 --> 00:01:52,050
didn't ask for in the first place, but
for which I'm supposed to compete.
21
00:01:52,550 --> 00:01:53,950
That's not quite it.
22
00:01:54,490 --> 00:01:58,110
Isn't it? As I understand it, the nature
of the job is extremely sensitive.
23
00:01:58,710 --> 00:02:01,310
All of the candidates will be stress
-tested.
24
00:02:01,650 --> 00:02:03,750
Stress -tested? At the Danner Institute.
25
00:02:04,190 --> 00:02:05,870
They want you to check in there for
three days.
26
00:02:06,410 --> 00:02:11,290
I would assume that Washington is
familiar with my record.
27
00:02:11,710 --> 00:02:13,470
Well, if they weren't familiar with it,
you wouldn't be a candidate.
28
00:02:14,110 --> 00:02:19,210
I would also assume that you assured
them of my psychological and emotional
29
00:02:19,210 --> 00:02:25,070
stability. I did, despite whatever
private doubts I may harbor from time to
30
00:02:25,070 --> 00:02:26,070
time.
31
00:02:26,910 --> 00:02:27,910
What will I tell them?
32
00:02:28,110 --> 00:02:31,410
Tell them I'll have to think about it.
33
00:02:32,710 --> 00:02:33,810
Well, take your time.
34
00:02:34,110 --> 00:02:35,330
It's only Washington.
35
00:02:37,390 --> 00:02:38,410
Sir, Commissioner.
36
00:02:43,490 --> 00:02:45,830
Just what is this Data Institute?
37
00:02:46,330 --> 00:02:49,270
Well, I have three or four similar
places around the country.
38
00:02:49,610 --> 00:02:53,430
As I understand it, they put you through
various tests designed to get a fix on
39
00:02:53,430 --> 00:02:56,970
your ability to handle the problems that
might come with the job you're after.
40
00:02:57,090 --> 00:02:59,450
In other words, they try to make you
blow your cool.
41
00:02:59,670 --> 00:03:01,450
Your psychological cool.
42
00:03:01,910 --> 00:03:02,910
Under stress.
43
00:03:03,490 --> 00:03:04,770
They should talk to us.
44
00:03:05,370 --> 00:03:07,970
We've had enough stress around here to
go into business ourselves.
45
00:03:09,370 --> 00:03:10,590
Call the Data Institute.
46
00:03:10,890 --> 00:03:11,890
Make an appointment.
47
00:03:12,200 --> 00:03:13,480
Mark, pack.
48
00:03:13,800 --> 00:03:15,060
Four suitcases.
49
00:03:15,900 --> 00:03:19,880
Four. One for me, three for them.
50
00:04:22,410 --> 00:04:23,410
over here, Chief.
51
00:04:29,030 --> 00:04:30,030
Thank you.
52
00:04:30,150 --> 00:04:31,970
We'll look after Chief Ironside now.
53
00:04:32,630 --> 00:04:34,310
Would you take your suitcases, please?
54
00:04:36,190 --> 00:04:38,610
You know, you're only scheduled for
three days.
55
00:04:39,350 --> 00:04:40,430
I know.
56
00:04:43,110 --> 00:04:45,990
Well, so long. I'll see you in three
days.
57
00:04:46,210 --> 00:04:49,350
I'm sorry I couldn't let you off with
Mark and Eve, but...
58
00:04:49,710 --> 00:04:52,230
Somebody has to mind the storm. Oh, it's
all right.
59
00:04:53,450 --> 00:04:54,450
Have fun.
60
00:04:57,010 --> 00:04:59,530
All right, now we'll just need some
basic information.
61
00:05:00,730 --> 00:05:02,030
It'll be very basic.
62
00:05:34,410 --> 00:05:37,670
Now would you sign here and here?
63
00:05:50,390 --> 00:05:53,330
This one is your commitment paper.
64
00:05:54,390 --> 00:05:57,570
They're just standard forms everyone
signs when they come in.
65
00:05:59,610 --> 00:06:03,550
I'm sorry, but I can't sign it.
66
00:06:06,010 --> 00:06:07,470
But everyone does.
67
00:06:08,390 --> 00:06:09,390
Perhaps.
68
00:06:10,050 --> 00:06:11,870
This is not a medical institute.
69
00:06:12,110 --> 00:06:14,710
I'm not in need of medical care.
70
00:06:15,070 --> 00:06:17,710
There's just no reason for me to commit
myself.
71
00:06:19,010 --> 00:06:22,790
Please, Chief Ironside, if I don't get
your signature on this form, I'm going
72
00:06:22,790 --> 00:06:24,590
get in trouble. You blame it on me.
73
00:06:27,250 --> 00:06:28,790
Right in character.
74
00:06:30,290 --> 00:06:33,330
Let's see how he reacts to a woman in
distress.
75
00:06:37,550 --> 00:06:38,469
Yes, Mary.
76
00:06:38,470 --> 00:06:42,570
Dr. Freeman, there's some kind of
problem here. I hate to trouble you, but
77
00:06:42,570 --> 00:06:43,570
you please come to the deck?
78
00:06:44,590 --> 00:06:45,590
I'll be right there.
79
00:06:46,450 --> 00:06:47,990
Give it the full treatment.
80
00:06:48,330 --> 00:06:49,129
Tears and all.
81
00:06:49,130 --> 00:06:50,130
Yes, sir.
82
00:06:59,390 --> 00:07:00,389
What's the trouble?
83
00:07:00,390 --> 00:07:02,270
Chief Ironside won't sign this paper.
84
00:07:02,670 --> 00:07:03,670
Why not?
85
00:07:03,970 --> 00:07:05,450
Didn't you explain this is standard
procedure?
86
00:07:06,150 --> 00:07:07,510
Yes, but... Excuse me.
87
00:07:07,950 --> 00:07:11,770
Why can't you once, just once, take care
of this department without fouling up
88
00:07:11,770 --> 00:07:15,570
everything? I'm doing the best I can.
Look, I don't have time to come out here
89
00:07:15,570 --> 00:07:17,050
and help you sign in each applicant.
90
00:07:17,610 --> 00:07:20,990
Now, this is ridiculous. You either sign
this man in or we'll hire someone who
91
00:07:20,990 --> 00:07:21,990
can.
92
00:07:25,970 --> 00:07:26,970
Doctor.
93
00:07:30,590 --> 00:07:31,650
It's a very good act.
94
00:07:33,430 --> 00:07:34,550
Now that it's over.
95
00:07:36,300 --> 00:07:38,640
Do I get checked in without signing that
paper?
96
00:07:40,000 --> 00:07:43,260
Or do you telephone my office to have me
picked up?
97
00:07:46,840 --> 00:07:47,840
Check him in.
98
00:08:02,280 --> 00:08:03,840
Chief Ironside's office, Sergeant Brown.
99
00:08:06,410 --> 00:08:07,810
Hey, Mark. How's the fishing?
100
00:08:10,730 --> 00:08:13,910
Well, you be sure to take a picture of
them if you do catch any.
101
00:08:15,090 --> 00:08:16,290
Yeah, fine, no problem.
102
00:08:17,930 --> 00:08:22,990
No, no, she just said, you're only
scheduled for three days, you know.
103
00:08:25,170 --> 00:08:26,750
Yeah, hey, I got another call.
104
00:08:27,430 --> 00:08:28,450
Okay, so long.
105
00:08:29,330 --> 00:08:30,730
Chief Ironside's office, Sergeant Brown.
106
00:08:32,370 --> 00:08:33,370
Hi.
107
00:08:34,950 --> 00:08:38,659
Eve. Of course he's all right. You sound
like you think he's a kid going to have
108
00:08:38,659 --> 00:08:39,659
his tonsils out.
109
00:08:40,840 --> 00:08:45,680
Yeah, look, you just concentrate on
slowing down your backswing and staying
110
00:08:45,680 --> 00:08:47,000
of the ocean on number 18, okay?
111
00:08:48,280 --> 00:08:50,060
Yeah. Have a good time.
112
00:08:50,760 --> 00:08:51,760
Bye.
113
00:09:04,400 --> 00:09:05,400
Not finished yet?
114
00:09:06,040 --> 00:09:08,100
You never intended for me to finish.
115
00:09:08,720 --> 00:09:09,720
That's ridiculous.
116
00:09:10,520 --> 00:09:14,800
In my business, we're not exactly
unfamiliar with psychological games.
117
00:09:18,340 --> 00:09:19,920
Dr. Denner, we'll see you now.
118
00:09:29,480 --> 00:09:30,640
All right, then.
119
00:09:30,980 --> 00:09:32,020
Shall we begin?
120
00:09:33,000 --> 00:09:36,780
I thought we began the moment I entered
your institute.
121
00:09:37,080 --> 00:09:41,100
You have an apparently well -deserved
reputation for being crusty.
122
00:09:41,640 --> 00:09:44,620
Why is that? Are you afraid to let
people get too close to you?
123
00:09:46,480 --> 00:09:49,960
It's a personality trait long
entrenched.
124
00:09:50,740 --> 00:09:52,200
I don't know where it came from.
125
00:09:52,460 --> 00:09:57,680
Really? Or are you overcompensating
because you have an extremely sensitive
126
00:09:57,680 --> 00:09:58,680
nature?
127
00:09:59,530 --> 00:10:02,810
Are you suggesting that people
compensate for a supposed weakness?
128
00:10:03,090 --> 00:10:04,090
That's frequently the case.
129
00:10:04,750 --> 00:10:09,850
The long -distance runner, who often
started simply exercising a weak leg.
130
00:10:10,470 --> 00:10:14,170
The braggart, who tries to cover his
insecurity by boasting.
131
00:10:14,630 --> 00:10:18,150
You have a Ph .D. in clinical
psychology, don't you, Doctor?
132
00:10:18,910 --> 00:10:21,830
Yes. What weakness are you compensating
for?
133
00:10:31,390 --> 00:10:32,670
Twelve.
134
00:10:33,570 --> 00:10:34,630
Twelve.
135
00:10:37,370 --> 00:10:40,330
Fifteen. Fourteen.
136
00:10:40,570 --> 00:10:41,670
Fifteen.
137
00:10:44,990 --> 00:10:46,270
Fourteen.
138
00:10:49,410 --> 00:10:52,330
Fourteen, see? Count them.
139
00:10:52,570 --> 00:10:54,750
Chief Ironside. Count them.
140
00:10:59,600 --> 00:11:00,600
Out loud.
141
00:11:01,900 --> 00:11:05,280
10, 11, 12, 13, 14, 15.
142
00:11:07,180 --> 00:11:08,660
Obviously, someone's made an error.
143
00:11:36,470 --> 00:11:37,470
Yes. Mrs. Downer?
144
00:11:38,490 --> 00:11:42,410
Yes? Mrs. Downer, we have your children
there in the car, and I want you to come
145
00:11:42,410 --> 00:11:43,410
along.
146
00:11:47,070 --> 00:11:49,810
Now, if you cooperate, nobody's going to
be hurt.
147
00:11:50,490 --> 00:11:51,610
We picked them up at school.
148
00:11:52,310 --> 00:11:54,310
And don't bother packing anything. Just
come along.
149
00:11:54,850 --> 00:11:55,850
But why?
150
00:11:56,830 --> 00:11:58,010
I mean, what is all this?
151
00:11:58,970 --> 00:12:02,230
We're not wealthy people. We just...
We're not after your money, Mrs. Downer.
152
00:12:02,450 --> 00:12:03,450
Just your cooperation.
153
00:12:04,510 --> 00:12:05,510
Please get in the car.
154
00:12:30,320 --> 00:12:32,460
You've been in police work almost all
your life, Chief.
155
00:12:33,260 --> 00:12:36,200
Do you feel a need to be authoritarian?
156
00:12:37,580 --> 00:12:42,320
I'm an detective, not a judge, nor a
jury, nor am I authoritarian.
157
00:12:43,860 --> 00:12:45,940
Police work gives you a certain amount
of power.
158
00:12:47,360 --> 00:12:52,380
I'm sorry, Doctor, I didn't quite hear
you. Oh, I must apologize for the noise.
159
00:12:52,440 --> 00:12:54,160
We're doing some remodeling.
160
00:12:55,360 --> 00:12:57,340
We were speaking about...
161
00:12:58,990 --> 00:13:00,290
I still can't hear you.
162
00:13:01,110 --> 00:13:02,730
Can't? Or don't want to?
163
00:13:03,450 --> 00:13:07,890
Well, I'm happy to answer any questions
if I can hear them. Would you like to
164
00:13:07,890 --> 00:13:08,890
move to another room?
165
00:13:09,750 --> 00:13:11,210
Not unless you want to.
166
00:13:12,670 --> 00:13:14,650
Then I ask you again about the power.
167
00:13:17,290 --> 00:13:18,290
I beg your pardon?
168
00:13:21,770 --> 00:13:23,250
I couldn't quite hear you.
169
00:13:23,710 --> 00:13:24,710
No, you couldn't.
170
00:13:26,630 --> 00:13:28,290
Then perhaps another room?
171
00:13:29,110 --> 00:13:30,670
My choice this time.
172
00:13:31,410 --> 00:13:37,990
In that case, just tell your people to
stop the noisemaker.
173
00:13:38,930 --> 00:13:42,030
Noisemaker? A hammer has a different
sound when it hits the nail.
174
00:13:43,230 --> 00:13:47,610
And a drill doesn't turn that fast when
it's drilling into something, Dr.
175
00:13:47,810 --> 00:13:48,810
Tanner.
176
00:14:02,570 --> 00:14:05,990
Um, Mr., uh... It doesn't matter.
177
00:14:07,090 --> 00:14:09,050
You're about to receive a phone call,
Doctor.
178
00:14:09,390 --> 00:14:11,230
Oh? I don't understand.
179
00:14:11,530 --> 00:14:13,070
We're holding your wife and children.
180
00:14:13,710 --> 00:14:14,710
Your what?
181
00:14:17,370 --> 00:14:18,370
Answer it.
182
00:14:22,630 --> 00:14:23,630
Yes?
183
00:14:24,230 --> 00:14:27,610
Marge, Marge, you won't... Okay.
184
00:14:31,680 --> 00:14:34,040
They're not being held at home, so don't
try to tip the police.
185
00:14:34,740 --> 00:14:37,880
You want to check it out? You can do
that in a minute. What do you want?
186
00:14:38,920 --> 00:14:42,760
Why are you... You got a man here,
Ironside. He's got some information I
187
00:14:42,960 --> 00:14:45,500
You get it for me and your family comes
back to you in one piece.
188
00:14:45,820 --> 00:14:46,820
Get information?
189
00:14:47,980 --> 00:14:50,160
You don't understand. We don't do that
here.
190
00:14:50,800 --> 00:14:51,800
You do now.
191
00:15:28,140 --> 00:15:30,880
An attendant is on his way to bring you
back for further tests.
192
00:15:31,380 --> 00:15:33,660
An hour ago, you said you'd see me in
the morning.
193
00:15:34,620 --> 00:15:38,880
Is this further testing supposed to
upset me, add more stress?
194
00:15:39,760 --> 00:15:44,100
Suppose you leave the running of the
Institute to me and just concentrate on
195
00:15:44,100 --> 00:15:45,100
being helpful?
196
00:15:45,780 --> 00:15:46,780
Of course, Doctor.
197
00:15:47,620 --> 00:15:51,360
Do you have any particular test in mind?
198
00:15:51,720 --> 00:15:52,760
Yes, a polygraph.
199
00:16:13,770 --> 00:16:16,210
What sort of lies do you expect me to
tell you?
200
00:16:16,430 --> 00:16:17,470
It has other applications.
201
00:16:19,430 --> 00:16:21,450
You know, you don't look well, Dr.
Danner.
202
00:16:21,690 --> 00:16:22,690
Are you all right?
203
00:16:23,890 --> 00:16:24,890
I feel fine.
204
00:16:25,570 --> 00:16:30,990
I was merely expressing concern. It's
been a long day. I thought perhaps you
205
00:16:30,990 --> 00:16:32,090
could use a good night's sleep.
206
00:16:32,430 --> 00:16:34,630
If you don't mind, we'll do this my way.
207
00:16:34,830 --> 00:16:35,830
By all means.
208
00:16:36,730 --> 00:16:41,730
It just occurred to me that these
sessions must be as demanding on you as
209
00:16:41,730 --> 00:16:42,730
are on the patients.
210
00:16:43,020 --> 00:16:44,540
Or should I call them clients?
211
00:16:48,540 --> 00:16:53,540
As a matter of fact, it must take more
out of you doing this sort of thing week
212
00:16:53,540 --> 00:16:54,479
after week.
213
00:16:54,480 --> 00:16:55,480
There.
214
00:16:57,100 --> 00:17:03,940
Now... Your name is Robert
215
00:17:03,940 --> 00:17:04,940
T. Ironside?
216
00:17:06,359 --> 00:17:07,359
Yes.
217
00:17:08,880 --> 00:17:12,460
A special consultant, San Francisco
Police Department acting chief of
218
00:17:12,460 --> 00:17:14,079
detectives. Yes.
219
00:17:15,540 --> 00:17:16,540
Larry?
220
00:17:17,060 --> 00:17:20,480
No. Would you submit to hypnosis?
221
00:17:24,500 --> 00:17:25,500
Yes.
222
00:17:32,060 --> 00:17:33,060
You're sure?
223
00:17:35,620 --> 00:17:36,620
Yes.
224
00:17:40,970 --> 00:17:41,970
Then let's try it.
225
00:17:42,830 --> 00:17:44,250
You finished with the polygraph?
226
00:17:44,670 --> 00:17:46,250
For the time being.
227
00:17:47,190 --> 00:17:50,030
You always change your mind in the
middle of an examination?
228
00:17:51,370 --> 00:17:54,490
If you don't mind, we'll let me run
this.
229
00:18:01,530 --> 00:18:07,890
Are you sure you're feeling all right,
Dr. Danner? I said... I said I feel
230
00:18:44,590 --> 00:18:48,030
I want you to concentrate on this light.
231
00:18:49,490 --> 00:18:50,490
All right.
232
00:18:51,330 --> 00:18:53,470
I want you to stare at it. Try not to
blink.
233
00:18:55,590 --> 00:18:59,190
I want your eyes to be tired.
234
00:19:00,810 --> 00:19:01,810
Very tired.
235
00:19:03,190 --> 00:19:04,950
Very tired, very sleepy.
236
00:19:07,290 --> 00:19:08,290
Good.
237
00:19:09,010 --> 00:19:10,010
That's good.
238
00:19:11,970 --> 00:19:12,970
Stare at the light.
239
00:19:13,340 --> 00:19:16,580
Now, in a few minutes, you will begin to
feel drowsy.
240
00:19:17,900 --> 00:19:21,520
Your eyes will begin to be heavy.
241
00:19:21,800 --> 00:19:23,400
Very heavy.
242
00:19:26,580 --> 00:19:27,519
That's it.
243
00:19:27,520 --> 00:19:28,620
Stare at the light.
244
00:19:30,900 --> 00:19:31,900
Drowsy.
245
00:19:32,820 --> 00:19:38,600
Your eyes are getting heavier and
heavier.
246
00:19:40,740 --> 00:19:41,860
You can't...
247
00:19:42,270 --> 00:19:43,450
hold them open any longer.
248
00:19:45,170 --> 00:19:46,470
You want to go to sleep.
249
00:19:48,770 --> 00:19:49,770
You're very sleepy.
250
00:19:50,390 --> 00:19:53,170
You're falling into a deep sleep.
251
00:19:55,190 --> 00:19:56,190
Very deep.
252
00:19:58,430 --> 00:20:02,570
But you can hear my voice. You can still
hear my voice.
253
00:20:05,390 --> 00:20:09,830
You will not remember what I ask you.
254
00:20:11,660 --> 00:20:13,220
You will have no memory of this at all.
255
00:20:16,060 --> 00:20:19,400
Tell me about Dan Gilmore.
256
00:20:30,040 --> 00:20:32,900
Gilmore? He was an underworld informer,
wasn't he?
257
00:20:35,200 --> 00:20:38,120
Yes. He was in prison. He made a deal to
get out.
258
00:20:39,500 --> 00:20:42,220
You were assigned to protect him, to get
him into hiding.
259
00:20:44,620 --> 00:20:45,620
Gilmore.
260
00:20:48,300 --> 00:20:50,140
Still in prison.
261
00:20:51,940 --> 00:20:55,080
Other people know he's out.
262
00:20:55,800 --> 00:20:57,660
Where is he hiding?
263
00:20:59,060 --> 00:21:01,300
Gilmore in prison.
264
00:21:03,640 --> 00:21:04,640
You're sure?
265
00:21:12,419 --> 00:21:13,740
Kilmore. In prison.
266
00:21:14,060 --> 00:21:15,060
He's lying.
267
00:21:15,740 --> 00:21:16,740
You heard him.
268
00:21:16,940 --> 00:21:19,980
He insists that the man is still in
prison. And we know he's out.
269
00:21:20,180 --> 00:21:21,280
Now, why wouldn't he tell you?
270
00:21:21,640 --> 00:21:25,260
People under hypnosis cannot be made to
do or say anything against their will.
271
00:21:25,340 --> 00:21:27,280
He has a very strong will. Come on,
doctor.
272
00:21:27,560 --> 00:21:31,100
You taught psychological warfare in the
army. All about how to break enemy
273
00:21:31,100 --> 00:21:34,100
agents. Now break him. That was
different. That was a whole different
274
00:21:34,100 --> 00:21:35,100
psychology.
275
00:21:36,720 --> 00:21:37,720
Okay.
276
00:21:38,960 --> 00:21:42,040
You just lost a family. No, no, you get
what I want.
277
00:21:42,720 --> 00:21:44,500
He's too tough. He won't crack.
278
00:21:46,320 --> 00:21:48,640
I'm going to let you in on a little
method that we use.
279
00:21:48,900 --> 00:21:50,260
You ought to be able to use it even
better.
280
00:21:52,120 --> 00:21:54,660
You find out what a man is afraid of
most.
281
00:21:55,400 --> 00:21:57,000
Then you hang it in front of his face.
282
00:21:57,620 --> 00:21:58,620
He'll crack.
283
00:21:59,120 --> 00:22:00,120
I can't do that.
284
00:22:02,540 --> 00:22:03,540
It's 8 .30.
285
00:22:04,340 --> 00:22:07,500
In two and a half hours exactly, 11 o
'clock on the dot, I'm going to get a
286
00:22:07,500 --> 00:22:08,500
phone call.
287
00:22:08,880 --> 00:22:11,380
Now, if I don't know where Gilmore is by
then, it's all over.
288
00:22:12,680 --> 00:22:13,840
So you better find out.
289
00:22:16,080 --> 00:22:17,080
All right, I'll try.
290
00:22:17,740 --> 00:22:18,740
There, you see?
291
00:22:19,380 --> 00:22:20,400
It works.
292
00:22:26,040 --> 00:22:28,760
Chief Ironside's office, Sergeant Brown.
Ed, there's trouble here. Something
293
00:22:28,760 --> 00:22:29,719
about Gilmore.
294
00:22:29,720 --> 00:22:31,460
Now, get out here fast, but come in
easy.
295
00:22:49,290 --> 00:22:52,730
list of statements from the surgeon, the
team of assisting physicians, and the
296
00:22:52,730 --> 00:22:56,810
head nurse. They all say that you would
have died if you hadn't clung so
297
00:22:56,810 --> 00:23:01,050
desperately to life. Everybody clings
desperately to life. I don't find that
298
00:23:01,050 --> 00:23:05,790
terribly incriminating. For an ordinary
man, a civilian, perhaps not, but you're
299
00:23:05,790 --> 00:23:08,050
being considered for a top security
mission.
300
00:23:08,710 --> 00:23:12,390
You may be called upon to throw your
life away for a reason you don't fully
301
00:23:12,390 --> 00:23:16,550
understand. Don't confuse my will to
live with a lack of patriotism.
302
00:23:17,230 --> 00:23:18,230
Could you do it?
303
00:23:18,730 --> 00:23:19,830
Could you give up your life?
304
00:23:20,910 --> 00:23:21,910
I don't know.
305
00:23:22,490 --> 00:23:23,570
That's an honest answer.
306
00:23:24,590 --> 00:23:27,250
But, unfortunately, one that shows
weakness.
307
00:23:29,190 --> 00:23:32,210
Then I suppose you will have to report
it to such.
308
00:23:32,890 --> 00:23:36,510
Tell me, Chief, do you believe that you
could be broken?
309
00:23:39,470 --> 00:23:40,590
I have no idea.
310
00:23:41,290 --> 00:23:44,770
I prefer to think not. Of course you do,
but it might come to that.
311
00:23:45,190 --> 00:23:48,460
How would you set about... breaking a
man such as yourself.
312
00:23:48,900 --> 00:23:51,540
Well, that's more your field than mine.
313
00:23:51,860 --> 00:23:52,860
All right.
314
00:23:55,060 --> 00:23:56,060
Heat.
315
00:23:57,200 --> 00:24:02,780
Intense heat for long periods of time.
Stifling heat. What is this supposed to
316
00:24:02,780 --> 00:24:03,780
accomplish?
317
00:24:04,140 --> 00:24:05,140
Confinement.
318
00:24:05,800 --> 00:24:10,040
Could you stand being confined in a
single bare room?
319
00:24:10,300 --> 00:24:11,580
You mean like this one?
320
00:24:12,080 --> 00:24:14,880
Immobility, Chief Ironside. What about
immobility?
321
00:24:24,110 --> 00:24:28,790
I've adjusted to it. What a terrible
thing it must be to be paralyzed.
322
00:24:30,710 --> 00:24:33,110
But to be totally immobile.
323
00:24:34,610 --> 00:24:35,850
Could you adjust to that?
324
00:24:36,090 --> 00:24:37,090
I believe so.
325
00:24:46,050 --> 00:24:47,250
I'd like to see Chief Einstein.
326
00:24:47,450 --> 00:24:48,670
I'm sorry, it's too late for visitors.
327
00:24:49,010 --> 00:24:50,170
This isn't a social call.
328
00:25:00,680 --> 00:25:01,880
I think we have enough, Doctor.
329
00:25:05,980 --> 00:25:10,960
From the look on the doctor's face, I
don't think you work here.
330
00:25:11,160 --> 00:25:12,600
They always said you were a smart cop.
331
00:25:14,040 --> 00:25:18,180
I've been listening to your
conversation, Chief. You know, the talk
332
00:25:18,180 --> 00:25:23,240
immobility? When I was a kid, we learned
how to do that.
333
00:25:23,880 --> 00:25:27,020
A little know -how, the right weapon,
and just how to use it.
334
00:25:27,660 --> 00:25:29,520
Total immobility. You can't do that.
335
00:25:30,040 --> 00:25:31,040
Oh, I wouldn't.
336
00:25:32,260 --> 00:25:33,960
The chief tells me what I want to know.
337
00:25:34,180 --> 00:25:35,179
Such as?
338
00:25:35,180 --> 00:25:37,800
Such as, where's Dan Gilmore?
339
00:25:39,460 --> 00:25:40,460
I don't know.
340
00:25:40,580 --> 00:25:41,580
You're lying.
341
00:25:42,980 --> 00:25:44,220
Very well, I'm lying.
342
00:25:50,260 --> 00:25:52,820
Using that isn't going to get you what
you're after.
343
00:25:53,440 --> 00:25:54,720
The way I use it, it will.
344
00:25:55,500 --> 00:25:57,820
Tell him, chief. One crack at the top of
the spine.
345
00:26:00,360 --> 00:26:01,740
You move one inch and you're dead.
346
00:26:05,840 --> 00:26:06,840
Right over there.
347
00:26:07,300 --> 00:26:08,300
Hands on the wall.
348
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
Get your feet back.
349
00:26:12,620 --> 00:26:13,980
You know how you've done it before.
350
00:26:15,420 --> 00:26:17,360
Threatening bodily injury, big deal.
351
00:26:18,660 --> 00:26:19,880
It's all right now, doctor.
352
00:26:20,100 --> 00:26:21,120
No, it's not all right.
353
00:26:22,100 --> 00:26:24,540
I couldn't tell you before. He watched
me all the time.
354
00:26:25,020 --> 00:26:26,020
Tell me what?
355
00:26:26,280 --> 00:26:29,180
That you got my wife and children.
356
00:27:01,239 --> 00:27:04,500
He said they'd call.
357
00:27:05,280 --> 00:27:06,680
Chief.
358
00:27:07,780 --> 00:27:12,600
Chief, if it's between my family or this
Dan Gilmore, let them have him. It
359
00:27:12,600 --> 00:27:13,600
won't work anymore.
360
00:27:13,980 --> 00:27:16,260
Even if I had the authority to do it.
Why?
361
00:27:16,640 --> 00:27:21,560
Dr. Denner, right now Larry Saunders has
it made, and he knows it. All we can
362
00:27:21,560 --> 00:27:23,360
hold him on is attempted physical
assault.
363
00:27:23,880 --> 00:27:28,460
But if he answers that phone call, he
hangs himself for conspiracy,
364
00:27:28,720 --> 00:27:29,539
and extortion.
365
00:27:29,540 --> 00:27:30,780
We're wasting time, Ed.
366
00:27:30,980 --> 00:27:33,420
Get to Denner's home. Start questioning
neighbors.
367
00:27:33,660 --> 00:27:36,200
Anyone who might have seen the family
taken in. Stay in touch.
368
00:27:36,760 --> 00:27:39,480
Where will you be? Right here, working
on Mr. Saunders.
369
00:27:45,240 --> 00:27:48,740
If anything happens to them, I'll kill
him. That won't do any good.
370
00:27:49,500 --> 00:27:52,300
I know how you must be feeling, Doctor,
but you've got to pull yourself
371
00:27:52,300 --> 00:27:53,660
together. We don't have much time.
372
00:27:53,900 --> 00:27:56,880
For what? What can we do? What you're
trained to do, break him down.
373
00:27:57,580 --> 00:27:59,740
Come on, man. He knows where your family
is.
374
00:28:07,790 --> 00:28:08,790
Wait outside.
375
00:28:12,950 --> 00:28:15,550
I'd like to call my lawyer.
376
00:28:16,150 --> 00:28:19,430
As soon as we finish investigating the
scene of the crime.
377
00:28:20,010 --> 00:28:21,010
What crime?
378
00:28:21,410 --> 00:28:23,350
Didn't you call it attempted assault?
379
00:28:24,290 --> 00:28:25,290
Oh.
380
00:28:25,850 --> 00:28:27,150
Okay. Book me.
381
00:28:27,410 --> 00:28:28,410
When we're ready.
382
00:28:28,890 --> 00:28:30,770
Unless I change my mind.
383
00:28:31,390 --> 00:28:32,530
What's that supposed to mean?
384
00:28:33,120 --> 00:28:36,840
You tell me where Danner's family is
being held and you might walk out of
385
00:28:36,840 --> 00:28:37,840
on your own.
386
00:28:38,240 --> 00:28:41,120
You're putting me on. You never made a
deal in your life.
387
00:28:41,500 --> 00:28:42,780
There's always a first time.
388
00:28:44,760 --> 00:28:45,760
No dice.
389
00:28:47,300 --> 00:28:49,800
You get the book, then. On what?
Danner's word?
390
00:28:50,120 --> 00:28:52,880
I don't know anything about his wife and
kids. He can't prove I do.
391
00:28:53,140 --> 00:28:55,500
And when the call comes from the man
who's holding them?
392
00:28:56,080 --> 00:28:57,520
I don't know what you're talking about.
393
00:28:57,940 --> 00:28:59,700
I just know I came here to see you.
394
00:29:00,250 --> 00:29:03,270
Things got a little rough, and, well,
here I am.
395
00:29:03,550 --> 00:29:05,550
Like you say, simple attempted assault.
396
00:29:08,470 --> 00:29:09,750
What would you say, Doctor?
397
00:29:10,410 --> 00:29:13,370
The pose of relaxation is totally role
-playing.
398
00:29:14,090 --> 00:29:16,290
The laughter is a forced release of
tension.
399
00:29:17,550 --> 00:29:20,210
Fear. Listen, Doctor, don't pull that on
me.
400
00:29:20,550 --> 00:29:24,190
There's nothing I have to be afraid of.
Appearance of calm over compensation for
401
00:29:24,190 --> 00:29:25,370
extreme tension and anxiety.
402
00:29:25,790 --> 00:29:26,790
You're crazy.
403
00:29:27,510 --> 00:29:30,980
Oh? Those sweating palms say I'm right
so far.
404
00:29:32,440 --> 00:29:39,040
Well, shall we go on? I just happened to
be looking out the upstairs window,
405
00:29:39,160 --> 00:29:43,460
and I saw her come down the walk with
him and get into the car. And the
406
00:29:43,460 --> 00:29:45,300
children? Oh, they were already in the
car.
407
00:29:46,260 --> 00:29:48,960
Oh, I didn't dream that she was being
forced.
408
00:29:49,760 --> 00:29:51,620
Could you describe the man she was with?
409
00:29:52,520 --> 00:29:56,820
Well, um, medium height, um, light brown
hair.
410
00:29:57,320 --> 00:29:58,320
Nicely dressed.
411
00:29:58,640 --> 00:29:59,960
And they didn't seem afraid?
412
00:30:00,540 --> 00:30:03,300
No, they just got in the car and drove
off.
413
00:30:03,560 --> 00:30:05,060
What about the man who was driving?
414
00:30:06,140 --> 00:30:09,660
Well, I didn't get a very good look at
him.
415
00:30:10,760 --> 00:30:14,500
I really wasn't paying that much
attention outside of normal curiosity.
416
00:30:15,140 --> 00:30:17,820
Do you think you'd recognize him if you
saw him again?
417
00:30:19,840 --> 00:30:20,920
Well, possibly.
418
00:30:21,560 --> 00:30:24,280
I wonder if you'd mind coming down to
headquarters with me.
419
00:30:24,810 --> 00:30:25,689
What for?
420
00:30:25,690 --> 00:30:27,030
I'd just like you to look at some
pictures.
421
00:30:27,530 --> 00:30:29,590
Oh, certainly, if I can be of any help.
422
00:30:29,790 --> 00:30:31,190
Just a moment till I get my coat.
423
00:30:31,390 --> 00:30:32,870
Thank you. I'll be in the car. All
right.
424
00:30:42,870 --> 00:30:43,870
It's Sergeant Brown.
425
00:30:43,990 --> 00:30:48,130
I'd like an APB on a black 69 limousine.
No license number available.
426
00:30:50,870 --> 00:30:53,470
Yes, I know. We'll just have to try,
won't we?
427
00:30:56,400 --> 00:31:00,200
Would you please connect me with the
Danner Institute, 247 Valley Road.
428
00:31:00,820 --> 00:31:01,820
Thank you.
429
00:31:23,950 --> 00:31:24,950
up Mrs. Danner.
430
00:31:25,010 --> 00:31:26,050
You're running a bluff.
431
00:31:26,370 --> 00:31:28,410
I'm not taking a rap for something I
don't know anything about.
432
00:31:28,630 --> 00:31:29,990
You're repeating yourself, Larry.
433
00:31:30,570 --> 00:31:32,730
Your denial of guilt is a bit too
vehement.
434
00:31:33,050 --> 00:31:36,130
Ah, shut up. Voice rising indicates semi
-hysterical condition.
435
00:31:36,550 --> 00:31:39,150
You're tied into a kidnapping now. Why
make it murder?
436
00:31:39,610 --> 00:31:42,890
Nobody can prove I took that lady
against her will. She walked to the car.
437
00:31:43,450 --> 00:31:44,930
Rationalization of proven facts.
438
00:31:45,230 --> 00:31:48,410
Pulse rate is probably way up.
Perspiration profuse. Have truths
439
00:31:48,410 --> 00:31:49,510
indicate threshold breakdown.
440
00:31:49,930 --> 00:31:52,590
Will you get this creep away from me?
Where is the Danner family?
441
00:32:01,130 --> 00:32:02,810
These are Larry Saunders' known
associates.
442
00:32:03,450 --> 00:32:06,110
Please see if you recognize one of them,
the man who drove the car.
443
00:32:07,610 --> 00:32:10,310
Taxi driver picked up a man answering
Larry Saunders' description near the
444
00:32:10,310 --> 00:32:11,670
cannery, drove him to the Danner
Institute.
445
00:32:12,070 --> 00:32:14,130
All right, get some cars into the area,
start combing.
446
00:32:40,680 --> 00:32:41,680
This is the man.
447
00:32:41,880 --> 00:32:43,180
He's the one that drove the car.
448
00:32:44,080 --> 00:32:45,620
Thank you. Thank you very much.
449
00:32:46,180 --> 00:32:47,740
An officer will take you home.
450
00:32:51,660 --> 00:32:54,600
It's so close I can taste it and he
won't break it.
451
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
Are you inside?
452
00:32:56,640 --> 00:32:58,100
Carl Fenton was the other man.
453
00:32:59,720 --> 00:33:00,780
What did you find on him?
454
00:33:01,100 --> 00:33:03,740
We're checking out his last known
address, but I wouldn't bank on anything
455
00:33:03,740 --> 00:33:05,000
there. What about the car?
456
00:33:05,320 --> 00:33:06,420
We haven't found it yet.
457
00:33:07,040 --> 00:33:10,730
We're putting men all over the cannery
area where Larry... Saunders took a cab.
458
00:33:11,110 --> 00:33:12,690
No need to tell you to stay on it.
459
00:33:13,210 --> 00:33:14,210
Right.
460
00:33:34,230 --> 00:33:35,230
Sergeant Brown.
461
00:33:35,910 --> 00:33:36,910
Wait, wait a sec.
462
00:33:38,190 --> 00:33:39,190
Okay.
463
00:33:43,050 --> 00:33:44,050
Nice going.
464
00:33:44,210 --> 00:33:45,210
I'll call you back.
465
00:33:48,910 --> 00:33:52,410
This is Sergeant Brown. Emergency.
466
00:33:52,650 --> 00:33:53,650
Motor vehicle registration.
467
00:33:54,370 --> 00:33:58,310
Nora Zebra Sam 477. See if it hooks up
with a Carl Fenton.
468
00:33:58,910 --> 00:33:59,950
Contact me in my car.
469
00:34:00,470 --> 00:34:01,470
Thank you.
470
00:34:04,870 --> 00:34:09,510
There's the key.
471
00:34:10,210 --> 00:34:12,690
someplace there's a key that will unlock
that man.
472
00:34:13,570 --> 00:34:18,270
Of course there is. Now, why did you
question me about total immobility?
473
00:34:18,270 --> 00:34:19,290
you reacted so strongly.
474
00:34:19,590 --> 00:34:22,870
And Mr. Saunders came in with that piece
of pipe to drive the point home?
475
00:34:23,110 --> 00:34:24,089
Yes.
476
00:34:24,090 --> 00:34:26,210
Doctor, do you know why they want
Gilmore?
477
00:34:26,630 --> 00:34:28,270
To kill him. Do you know why?
478
00:34:29,170 --> 00:34:30,170
I'm not sure.
479
00:34:30,310 --> 00:34:31,310
Because he talked.
480
00:34:32,449 --> 00:34:34,710
And Saunders isn't talking because he's
afraid.
481
00:34:34,989 --> 00:34:37,330
Afraid they'll find him. Afraid they'll
kill him.
482
00:34:37,929 --> 00:34:40,370
Never let go, never stop searching, like
Gilmore.
483
00:34:41,090 --> 00:34:42,330
That could be the key.
484
00:34:42,790 --> 00:34:44,750
Let's hope we have enough time to use
it.
485
00:34:45,670 --> 00:34:48,270
Are you sure the car isn't registered to
Fenton? Check again.
486
00:34:50,889 --> 00:34:52,310
Well, what is registered to him?
487
00:34:55,170 --> 00:34:56,790
Two cars and a boat trailer?
488
00:34:58,950 --> 00:35:00,010
Contact the Coast Guard.
489
00:35:00,330 --> 00:35:03,970
Get the number and berth of the boat
that belongs to Fenton. Emergency
490
00:35:04,370 --> 00:35:05,530
And get me Ironside.
491
00:35:11,280 --> 00:35:12,280
You wait.
492
00:35:13,120 --> 00:35:16,380
Okay, no more games. No more pop shells.
You get me my lawyer.
493
00:35:16,600 --> 00:35:19,480
Of course, Mr. Saunders. I was just
coming to ask you his name.
494
00:35:19,880 --> 00:35:22,240
Arthur... Why?
495
00:35:23,020 --> 00:35:25,200
So he can arrange bail for you.
496
00:35:26,820 --> 00:35:28,960
You don't want to spend the night in the
lockup, do you?
497
00:35:29,940 --> 00:35:31,120
Now, what's his phone number?
498
00:35:32,880 --> 00:35:35,660
Hey, you're up to something. I know you.
You don't give up this easy.
499
00:35:36,020 --> 00:35:39,040
Oh, I hate to say it, Mr. Saunders, but
you've got me beat.
500
00:35:41,040 --> 00:35:42,280
I can't break you down.
501
00:35:43,380 --> 00:35:44,560
Take off his cuffs.
502
00:35:48,720 --> 00:35:52,360
Now, if you'll give me the number, I'll
call him.
503
00:35:55,160 --> 00:35:57,900
Of course, you'll understand that we
want you to testify.
504
00:35:58,440 --> 00:36:01,280
Testify about what? Testify against Carl
Fenton.
505
00:36:01,840 --> 00:36:04,620
The kidnapping, the boat, you know.
506
00:36:05,600 --> 00:36:08,620
All the information you gave us. I
didn't give you anything.
507
00:36:08,980 --> 00:36:09,980
Didn't you?
508
00:36:43,500 --> 00:36:45,840
You can't prove it. You can't tell him
anything.
509
00:36:46,080 --> 00:36:47,080
I don't have to.
510
00:36:47,480 --> 00:36:52,860
All I have to do is arrest Fenton,
prosecute him, and drop all charges
511
00:36:52,860 --> 00:36:53,860
you.
512
00:36:54,900 --> 00:37:00,680
You tell me, Mr. Saunders, what are your
friends going to believe?
513
00:37:16,019 --> 00:37:17,160
25 -foot Angeles.
514
00:37:18,440 --> 00:37:19,440
Cabin.
515
00:37:19,980 --> 00:37:21,080
Twin inboard engines.
516
00:37:22,960 --> 00:37:23,960
CF.
517
00:37:24,760 --> 00:37:25,760
1269.
518
00:37:26,380 --> 00:37:27,380
AT.
519
00:37:28,800 --> 00:37:29,800
Sausalito.
520
00:37:30,440 --> 00:37:32,600
But it's someplace in the marina here.
It has to be.
521
00:37:33,900 --> 00:37:34,900
All right, all right.
522
00:37:35,760 --> 00:37:38,380
I'll find the marina manager. We've got
the number. He'll know where it's tied
523
00:37:38,380 --> 00:37:39,380
up.
524
00:38:11,690 --> 00:38:13,210
Mr. Saunders, it's your only way out.
525
00:38:13,690 --> 00:38:15,010
Tell me where that boat is.
526
00:38:16,530 --> 00:38:18,190
They'll know I talked. How?
527
00:38:19,550 --> 00:38:23,250
We'll charge you as an accomplice to
kidnapping and conspiracy. You'll be
528
00:38:23,250 --> 00:38:24,250
convicted.
529
00:38:24,430 --> 00:38:27,530
After a respectable amount of time,
we'll make sure you get a parole.
530
00:38:28,810 --> 00:38:30,310
Serving time will convince them.
531
00:38:30,590 --> 00:38:31,730
I don't want to serve time.
532
00:38:32,010 --> 00:38:35,150
It's better than being dead because
that's what's going to happen. We have
533
00:38:35,150 --> 00:38:36,290
entire marina surrounded.
534
00:38:36,870 --> 00:38:39,010
Fenton can't get away. He'll be charged
with murder.
535
00:38:39,610 --> 00:38:41,470
And you won't even be under arrest.
536
00:38:42,510 --> 00:38:46,050
I'll get out a press release saying
someone talked, but we couldn't get
537
00:38:46,050 --> 00:38:46,948
fast enough.
538
00:38:46,950 --> 00:38:49,910
No. You'll be walking around free for a
while.
539
00:38:50,290 --> 00:38:54,170
A target for every two -bit hit artist
who wants to collect on your contract.
540
00:38:54,750 --> 00:38:55,750
Duffy?
541
00:38:56,870 --> 00:38:57,870
Rain.
542
00:39:24,040 --> 00:39:27,660
I'm looking for a 25 -foot Angeles
cabin, twin inboard engines. The number
543
00:39:27,660 --> 00:39:32,120
CF1269AT. Well, the office is closed.
I'm just a night watchman. Do you have a
544
00:39:32,120 --> 00:39:35,420
list of the boats that are in? Well, I
guess somewhere around here, but I don't
545
00:39:35,420 --> 00:39:36,980
have anything to do with that. Help me
look for it.
546
00:40:01,040 --> 00:40:02,040
Where's the boat?
547
00:40:03,520 --> 00:40:04,520
No dice.
548
00:40:04,680 --> 00:40:05,680
Leave me alone.
549
00:40:07,120 --> 00:40:08,120
Where's the boat?
550
00:40:09,100 --> 00:40:10,720
I told you I'm not talking.
551
00:40:11,000 --> 00:40:12,000
Where's the boat?
552
00:40:18,580 --> 00:40:19,580
Larry.
553
00:40:20,940 --> 00:40:21,940
Larry Saunders.
554
00:40:22,560 --> 00:40:24,200
There's a contract on Larry Saunders.
555
00:40:25,760 --> 00:40:26,760
Hey, what is this?
556
00:40:27,360 --> 00:40:30,060
What's going on? Larry! Contract on
Larry Saunders.
557
00:40:54,729 --> 00:40:55,729
I found him.
558
00:40:55,930 --> 00:40:56,848
Make the hit.
559
00:40:56,850 --> 00:40:58,950
Make the hit. Make the hit. Make the
hit.
560
00:42:25,130 --> 00:42:26,590
Okay, Saunders, you can go.
561
00:42:28,910 --> 00:42:30,810
Go on. I don't want to see you again.
562
00:42:34,730 --> 00:42:35,730
Get out!
563
00:42:46,450 --> 00:42:53,250
I hope, for your sake, they don't make
you wait
564
00:42:53,250 --> 00:42:54,250
too long.
565
00:43:04,380 --> 00:43:06,720
Grand D, birth seven.
566
00:43:10,240 --> 00:43:11,460
Remember what you promised.
567
00:43:13,500 --> 00:43:14,500
Remember.
568
00:43:27,800 --> 00:43:28,800
It isn't here.
569
00:43:29,140 --> 00:43:32,040
I guess you're out of luck. You know,
there's three miles of dock space out
570
00:43:32,040 --> 00:43:35,290
there. I don't have time to check every
berth. That only connects to the
571
00:43:35,290 --> 00:43:38,330
clubhouse. They probably got the list,
but it closed at ten.
572
00:43:38,690 --> 00:43:39,710
I'm gonna open it.
573
00:43:50,210 --> 00:43:51,210
Sergeant Brown.
574
00:43:51,830 --> 00:43:52,970
Rampty, berth seven.
575
00:44:40,860 --> 00:44:41,860
You have the time.
576
00:44:43,080 --> 00:44:44,640
One minute to eleven.
577
00:44:45,600 --> 00:44:46,820
No sense going any farther.
578
00:44:47,680 --> 00:44:48,680
The line's busy.
579
00:44:52,620 --> 00:44:53,620
They're inside.
580
00:44:56,200 --> 00:44:57,660
That's great. Put them on, will you, Ed?
581
00:44:58,680 --> 00:45:01,300
Your wife and children are fine. She
wants to talk to you.
582
00:45:03,780 --> 00:45:05,320
Hello, Marge. You all right?
583
00:45:06,960 --> 00:45:07,960
And the kids?
584
00:45:10,860 --> 00:45:11,860
You know what, honey? I was going out of
my mind.
585
00:45:13,340 --> 00:45:14,520
Will they take you home?
586
00:45:16,560 --> 00:45:17,560
Fine, I'll see you there.
587
00:45:20,860 --> 00:45:21,940
Give her my regards.
588
00:45:25,560 --> 00:45:26,419
Thank you.
589
00:45:26,420 --> 00:45:28,840
I suppose we resume the testing in the
morning.
590
00:45:29,140 --> 00:45:30,140
You?
591
00:45:30,300 --> 00:45:32,160
Chief, you get a triple -A rating from
me.
592
00:45:32,360 --> 00:45:33,560
No further testing required.
593
00:45:34,040 --> 00:45:35,620
You'd better get on home to your family.
594
00:45:36,000 --> 00:45:37,440
I'm going to get a good night's sleep.
595
00:45:49,120 --> 00:45:52,260
You picked a fine time to give Eve and
me a vacation.
596
00:45:52,740 --> 00:45:55,180
Well, what happened wasn't exactly on
schedule.
597
00:45:55,640 --> 00:45:57,800
Well, did Sandra still ride him to kill
Gilmore?
598
00:45:58,120 --> 00:46:00,740
Not yet, but he'll have plenty of time
to think about it.
599
00:46:05,260 --> 00:46:06,880
Morning. Good morning.
600
00:46:08,020 --> 00:46:09,240
Bob, I, uh...
601
00:46:09,900 --> 00:46:10,900
When does he leave?
602
00:46:11,680 --> 00:46:16,500
I came over to tell you personally. It
seems that world events have a way of
603
00:46:16,500 --> 00:46:23,220
making certain plans obsolete overnight.
That, Dennis, is bureaucratic lingo
604
00:46:23,220 --> 00:46:27,700
for we thought it over and it was a
lousy idea.
605
00:46:28,300 --> 00:46:31,160
You mean the mission has been scrubbed.
Right.
606
00:46:38,600 --> 00:46:43,360
The time, however, has not been wasted.
It has now been scientifically proven
607
00:46:43,360 --> 00:46:47,240
that I am both brilliant and lovable.
608
00:46:47,760 --> 00:46:51,620
Ed, is that how the toast came out? I
wasn't there.
609
00:46:56,680 --> 00:46:58,700
You just have to take my word for it.
46526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.