Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,280 --> 00:00:51,840
You're not concerned.
2
00:00:53,320 --> 00:00:54,960
Why should you be concerned?
3
00:00:55,960 --> 00:01:01,880
Why should you enlightened Anglos put
yourselves out for another culture, for
4
00:01:01,880 --> 00:01:04,920
another skin, for another guy's fight,
huh?
5
00:01:06,400 --> 00:01:09,740
You're only reflecting the apathy and
indifference of your own...
6
00:01:19,920 --> 00:01:20,878
Surrealistic upbringing.
7
00:01:20,880 --> 00:01:23,860
You professional bigots.
8
00:01:24,540 --> 00:01:30,180
It bugs you to hear the truth, Bob, but
you're going to hear it now.
9
00:01:30,400 --> 00:01:34,800
Because we, the Mexican -Americans of
this campus, in this city, in all the
10
00:01:34,800 --> 00:01:38,120
cities of these three United States, are
sick of second -class citizenship.
11
00:02:05,260 --> 00:02:06,158
students in the school.
12
00:02:06,160 --> 00:02:07,400
Put a propeller on him. Are you just
outside?
13
00:02:07,640 --> 00:02:08,680
Shut up!
14
00:02:09,960 --> 00:02:10,960
Shut up!
15
00:02:12,440 --> 00:02:16,260
I speak for all the Mexican -Americans
in the Bay Area.
16
00:02:17,620 --> 00:02:20,300
For us, you don't. We don't want you.
17
00:02:24,680 --> 00:02:25,680
Hey,
18
00:02:26,880 --> 00:02:28,900
you! Hey!
19
00:02:29,160 --> 00:02:30,059
Hey, man!
20
00:02:30,060 --> 00:02:32,220
You black cats got your Uncle Tom's
life.
21
00:04:55,150 --> 00:04:56,150
Thank you.
22
00:06:07,920 --> 00:06:11,560
You just walked out, just like that. You
took no further action. I couldn't.
23
00:06:11,580 --> 00:06:13,180
Why? I don't know.
24
00:06:13,720 --> 00:06:15,080
What about the storekeeper?
25
00:06:15,420 --> 00:06:17,500
Hasn't she the right to protection under
the law?
26
00:06:18,000 --> 00:06:21,020
I'm not a cop. I'm just a guy. A guy
like they were.
27
00:06:22,220 --> 00:06:23,220
I see.
28
00:06:23,820 --> 00:06:28,520
No, you don't see. They were taking
books about themselves, about their
29
00:06:29,500 --> 00:06:32,600
Except for the one who almost had his
fingers in the till.
30
00:06:34,820 --> 00:06:37,980
You aren't just a little biased about
this, are you, Mr. Sanger?
31
00:06:38,840 --> 00:06:40,260
Okay. Okay.
32
00:06:40,720 --> 00:06:43,580
So I could blow the whistle on you. Now,
what good would that do?
33
00:06:45,300 --> 00:06:47,580
Someday, hopefully, you will finish
growing up.
34
00:06:48,080 --> 00:06:51,880
When you finally do, you'll have to make
up your mind as to what you are or what
35
00:06:51,880 --> 00:06:52,880
you want to be.
36
00:06:53,220 --> 00:06:56,400
You're either going to be a defense
counsel, a police officer, or a social
37
00:06:56,400 --> 00:06:58,700
worker, but you can't be all of those at
one time.
38
00:06:59,320 --> 00:07:03,080
Mark, whatever their motivation, those
boys were taking another person's
39
00:07:03,080 --> 00:07:05,280
property while you stood by moralizing.
40
00:07:06,420 --> 00:07:08,560
Now, I'd like you to ask yourself why.
41
00:07:09,840 --> 00:07:12,820
I'd like you to honestly ask yourself
why.
42
00:08:14,570 --> 00:08:16,650
I think he wants a library card.
43
00:08:17,270 --> 00:08:19,230
Pa' los libros africanos.
44
00:08:23,410 --> 00:08:27,950
If you've got a liberation movement
going on around here, there are a couple
45
00:08:27,950 --> 00:08:29,210
things missing on your walls.
46
00:08:29,530 --> 00:08:30,530
Like what?
47
00:08:30,690 --> 00:08:34,750
Like Martin Luther King, Malcolm X.
48
00:08:35,049 --> 00:08:37,549
There's nothing missing around here.
This is our movement.
49
00:08:37,770 --> 00:08:42,750
We don't need you on our wall, or in our
hair, or anywhere else.
50
00:08:48,850 --> 00:08:49,850
Revolution.
51
00:08:50,090 --> 00:08:52,270
Justice. All the big truths, right?
52
00:08:52,590 --> 00:08:53,590
Right.
53
00:08:53,950 --> 00:08:56,770
Well, I have four $500 worth of books
here.
54
00:08:57,610 --> 00:08:58,830
$562 .87.
55
00:08:59,410 --> 00:09:00,710
If you're hip for figures.
56
00:09:01,570 --> 00:09:03,430
Personally, the only figure I dig is
Dolores.
57
00:09:03,790 --> 00:09:06,770
And you're all guilty of grand theft.
That's a felony.
58
00:09:07,050 --> 00:09:07,949
It's murder.
59
00:09:07,950 --> 00:09:10,130
You ought to see her in a bikini, hey,
Linda?
60
00:09:10,610 --> 00:09:14,990
Look, I'm trying to tell you that you
are all guilty of grand theft. Look,
61
00:09:15,090 --> 00:09:18,010
if you're going to have a free library,
you've got to have a free book, right?
62
00:09:18,480 --> 00:09:21,580
Now let's just call it the community's
contribution to culture.
63
00:09:23,480 --> 00:09:25,640
You guys have really been busy, huh?
64
00:09:26,460 --> 00:09:31,540
Yeah, well, liberating a few books is
one thing, but
65
00:09:31,540 --> 00:09:37,380
furnishing a whole pad, that's something
else.
66
00:09:38,980 --> 00:09:43,240
You must have really been laughing out
on campus this morning when I was
67
00:09:43,240 --> 00:09:44,500
up all that brown.
68
00:09:45,220 --> 00:09:46,280
Brotherhood Chicano jazz.
69
00:09:46,580 --> 00:09:48,140
That why you cooled it in the bookstore?
70
00:09:49,560 --> 00:09:52,720
Man, I thought you'd really blow out
when I laid it on those two yellow chili
71
00:09:52,720 --> 00:09:54,740
pods and gave you the Uncle Tom shot.
72
00:09:55,000 --> 00:09:58,040
Well, that's exactly what you wanted,
right? For the whole thing to blow. It
73
00:09:58,040 --> 00:09:59,040
blew!
74
00:09:59,120 --> 00:10:00,200
But not hard enough.
75
00:10:00,480 --> 00:10:04,360
Not nearly hard enough. Not half as hard
as it's gonna blow when we really get
76
00:10:04,360 --> 00:10:07,600
going. When Manolo's rolling, baby,
you're gonna see something.
77
00:10:08,160 --> 00:10:09,280
Chicano power, man.
78
00:10:09,680 --> 00:10:12,160
You black cats think you know how to put
Whitey down.
79
00:10:12,570 --> 00:10:13,650
Well, you ain't seen it yet.
80
00:10:13,850 --> 00:10:17,410
It's gonna be a second Alamo with us
inside this time. Quiet!
81
00:10:19,610 --> 00:10:20,610
Okay, amigo.
82
00:10:20,670 --> 00:10:22,070
Free show's over. Split.
83
00:10:24,490 --> 00:10:25,490
You heard him.
84
00:10:25,670 --> 00:10:27,050
Go get yourself some chitlins.
85
00:10:27,330 --> 00:10:28,750
How'd you know that's what I had for
lunch?
86
00:10:31,670 --> 00:10:35,750
Look, you cats could have something
here. Something beautiful.
87
00:10:36,530 --> 00:10:39,710
Like that sign up there says, freedom
for all people.
88
00:10:41,290 --> 00:10:46,750
Instead, all you've got is a bag full of
hate and an ape to beat up on those who
89
00:10:46,750 --> 00:10:50,210
don't happen to agree with you. Why, you
black...
90
00:10:50,210 --> 00:10:55,050
You're no killer. No!
91
00:10:55,350 --> 00:10:56,350
I'll take him.
92
00:11:43,180 --> 00:11:47,880
one of the few reasons a perfectly sane
man will risk having his brain bashed
93
00:11:47,880 --> 00:11:48,880
up.
94
00:11:49,640 --> 00:11:54,860
Words may sound a bit old -fashioned in
these days of moonshots, mind -washing,
95
00:11:54,860 --> 00:12:00,660
and other more sophisticated pastimes,
but some of us, some of us seem to be
96
00:12:00,660 --> 00:12:03,540
enjoying a new flare -up of the old
spirit.
97
00:12:03,760 --> 00:12:05,400
That old spirit could get somebody
killed.
98
00:12:13,260 --> 00:12:15,300
I thought... Yes, Ed.
99
00:12:16,840 --> 00:12:17,759
I see.
100
00:12:17,760 --> 00:12:18,760
What about the others?
101
00:12:20,440 --> 00:12:27,120
Yes, yes, I... All right, you hang there
and keep me
102
00:12:27,120 --> 00:12:28,120
posted.
103
00:12:30,240 --> 00:12:31,240
What is it?
104
00:12:31,280 --> 00:12:36,020
Mark, I asked Ed to check out your
friends, the Blue Berets.
105
00:12:37,480 --> 00:12:42,040
They're a small, highly vocal group of
young Mexican -American college dropouts
106
00:12:42,040 --> 00:12:45,960
whose new mission in life is preaching
revolution and social advancement for
107
00:12:45,960 --> 00:12:46,960
their people.
108
00:12:47,000 --> 00:12:51,900
No major infractions of the law, no
serious encounters with the police, no
109
00:12:51,900 --> 00:12:57,000
individual records, just a handful of
young people with ideals striving for a
110
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
better society.
111
00:12:58,980 --> 00:13:00,080
Until now.
112
00:13:00,440 --> 00:13:02,600
Now? Now, they're all under arrest.
113
00:13:03,880 --> 00:13:04,880
Those books?
114
00:13:05,150 --> 00:13:07,690
The charge is conspiracy to commit
treason.
115
00:13:09,970 --> 00:13:14,730
Attempting to overthrow the government
of California by force and arms.
116
00:13:15,690 --> 00:13:19,870
We have absolutely no reason to connect
the Blue Berets with those gun shop
117
00:13:19,870 --> 00:13:21,250
robberies in the Oakland Bay Area.
118
00:13:21,710 --> 00:13:23,170
It was a break we never expected.
119
00:13:23,390 --> 00:13:24,750
There's enough stuff here to fight a
war.
120
00:13:25,370 --> 00:13:26,370
Government surplus.
121
00:13:26,930 --> 00:13:30,030
Stolen from a warehouse in South Toledo.
Chief, you don't think those kids would
122
00:13:30,030 --> 00:13:31,030
really use this?
123
00:13:31,130 --> 00:13:34,310
You don't think they stole it just to
look at it, do you? This was a plot.
124
00:13:34,960 --> 00:13:38,880
A systematic, well -organized attempt to
implement some sort of guerrilla
125
00:13:38,880 --> 00:13:41,880
warfare involving the schools, the
police, and the people of this state.
126
00:13:42,280 --> 00:13:43,980
These books, they're full of notes.
127
00:13:44,540 --> 00:13:46,200
A diagram of the state university.
128
00:13:47,820 --> 00:13:48,820
Administrative data.
129
00:13:49,600 --> 00:13:52,380
Profiles of state officials, educators,
and other key people.
130
00:13:53,610 --> 00:13:57,310
They knew what they were doing.
Lieutenant Rambo, Sergeant Brown tells
131
00:13:57,310 --> 00:14:00,490
originally went to the Blue Beret
headquarters on the verbal complaints of
132
00:14:00,490 --> 00:14:04,710
several merchants who suspected the
group of pilfering small items from
133
00:14:04,710 --> 00:14:06,110
stores. That's right.
134
00:14:07,610 --> 00:14:11,850
I take it you did go there with search
or arrest warrants. Just what are you
135
00:14:11,850 --> 00:14:12,769
getting at, Bob?
136
00:14:12,770 --> 00:14:16,530
Well, stolen guns are one thing,
Commissioner, but proving conspiracy is
137
00:14:16,530 --> 00:14:19,490
another. Especially when all the
suspects are underage.
138
00:14:20,040 --> 00:14:21,760
Whose side are you on, anyway? The side
of the law.
139
00:14:21,980 --> 00:14:25,440
Don't you quote the law to me, Ironside.
Jack, did you secure the warrants or
140
00:14:25,440 --> 00:14:26,440
didn't you?
141
00:14:26,480 --> 00:14:29,020
You know the department order for cases
like this and you ignore it.
142
00:14:29,520 --> 00:14:32,120
And the result might be that you've
blown your whole case right out of
143
00:14:33,060 --> 00:14:35,520
I'm a policeman, not a politician or a
high -priced shyster.
144
00:14:35,760 --> 00:14:37,760
I've got two kids ready for college
right now.
145
00:14:38,020 --> 00:14:40,780
And I'm not going to stand by doing
nothing while a bunch of punks go around
146
00:14:40,780 --> 00:14:42,400
shooting up the country. Not if I can
help it.
147
00:14:44,160 --> 00:14:45,260
I'll be in my office, Commissioner.
148
00:14:52,270 --> 00:14:55,770
As Gilbert and Sullivan once observed, a
policeman's lot is not a happy one.
149
00:14:56,070 --> 00:14:57,610
And it's not getting any simpler.
150
00:14:57,970 --> 00:14:59,350
That's why I asked you here, Bob.
151
00:15:00,130 --> 00:15:02,110
Rambo's discovery has troubled a lot of
people.
152
00:15:02,970 --> 00:15:04,890
Get questions to which we have no
answers.
153
00:15:05,290 --> 00:15:08,230
Repercussions being felt all the way
into the office of the mayor.
154
00:15:08,450 --> 00:15:09,450
Now down to ours.
155
00:15:09,650 --> 00:15:10,710
I need your help, Bob.
156
00:15:11,130 --> 00:15:12,590
I want you to enter this investigation.
157
00:15:13,370 --> 00:15:14,710
Legally, the kids are minors.
158
00:15:15,310 --> 00:15:17,350
Rambo has gone as far as he can, but
he's been going nowhere.
159
00:15:17,770 --> 00:15:20,170
Now we've got to find out whether it was
just a few hot -headed kids.
160
00:15:20,640 --> 00:15:21,960
Or whether it's a statewide conspiracy.
161
00:15:24,460 --> 00:15:31,200
I suppose I'm old -fashioned enough to
feel a friend deserves some special
162
00:15:31,200 --> 00:15:32,200
privileges.
163
00:15:35,000 --> 00:15:36,760
Thank you, Bob. I knew I could count on
you.
164
00:15:37,220 --> 00:15:40,620
Ed, I want to check on the families of
those kids. School records, personal
165
00:15:40,620 --> 00:15:42,140
attachments. Chapter and verse.
166
00:15:42,360 --> 00:15:43,440
Why don't I talk with the girl?
167
00:15:43,780 --> 00:15:48,360
Dolores. Yeah, ask her about the boy,
the berets, their plans, anything
168
00:15:48,360 --> 00:15:49,360
put this in focus.
169
00:15:49,560 --> 00:15:50,560
Thank you.
170
00:15:51,820 --> 00:15:52,820
Hooking, Sergeant.
171
00:15:53,200 --> 00:15:54,200
Ironside.
172
00:15:54,740 --> 00:15:57,560
You have a prisoner named Manuel
Rodriguez.
173
00:15:58,060 --> 00:15:58,799
Yes, sir.
174
00:15:58,800 --> 00:16:00,720
Hold him at INR. I'll be down in a few
minutes.
175
00:16:01,240 --> 00:16:02,860
I want to talk to him. How long?
176
00:16:03,140 --> 00:16:04,140
Right, sir.
177
00:16:04,420 --> 00:16:05,420
All right, Mark.
178
00:16:06,640 --> 00:16:09,520
You won't get much out of that kid. He's
in a real machismo bag.
179
00:16:09,800 --> 00:16:10,479
A what?
180
00:16:10,480 --> 00:16:11,480
Machismo.
181
00:16:11,840 --> 00:16:15,360
It's a term often heard among Spanish
-speaking people, especially those
182
00:16:15,360 --> 00:16:16,360
in the old country tradition.
183
00:16:17,160 --> 00:16:22,180
It means manhood. With a capital M.
That's how the kid spells it, too. Only
184
00:16:22,180 --> 00:16:23,180
all capitals.
185
00:16:36,300 --> 00:16:37,760
So you know what's right.
186
00:16:38,260 --> 00:16:40,520
You weren't a lousy fuzz after all.
187
00:16:41,540 --> 00:16:44,600
I never got the big fuzz with us. Chief
Ironside.
188
00:16:45,230 --> 00:16:47,510
What happened? Did he break his back
chasing bad guys?
189
00:16:47,810 --> 00:16:52,170
The sooner we dispense with the sarcasm,
the sooner we'll be able to get down to
190
00:16:52,170 --> 00:16:53,170
something constructive.
191
00:16:53,270 --> 00:16:55,310
You don't like cops, that's duly noted.
192
00:16:56,310 --> 00:17:00,370
For your information, Mark's not
officially in the department, but he
193
00:17:00,370 --> 00:17:01,209
with me.
194
00:17:01,210 --> 00:17:05,630
For your information, Chief, I don't
need information and I don't give
195
00:17:05,630 --> 00:17:06,630
information.
196
00:17:06,930 --> 00:17:11,250
All the enemy gets is name, rank, serial
number.
197
00:17:12,609 --> 00:17:13,869
And where are the enemies?
198
00:17:14,089 --> 00:17:18,910
Manuel Rodriguez, chairman of the New
Mexican -American Liberation Force,
199
00:17:18,910 --> 00:17:24,810
one. I suppose all the agitation, the
stealing, the strutting around in those
200
00:17:24,810 --> 00:17:28,870
berets makes you feel very tough. That's
a rumor going around. Some of those
201
00:17:28,870 --> 00:17:32,810
oatmeal faces on campus, and some of the
square -wheeled faculty members they
202
00:17:32,810 --> 00:17:34,870
support, and some of your cops.
203
00:17:35,330 --> 00:17:39,670
They think I'm tough, and that's why
they want to put me away to shut me up.
204
00:17:39,950 --> 00:17:41,610
Even if they have to frame me.
205
00:17:42,010 --> 00:17:46,190
even if they have to hang a phony rap on
me and my people. Your people.
206
00:17:47,710 --> 00:17:51,210
There's an interesting subject for you,
your people. Let's talk about your
207
00:17:51,210 --> 00:17:52,210
people.
208
00:17:53,490 --> 00:17:58,430
Nearly one million Mexican -Americans in
this state who don't own berets or
209
00:17:58,430 --> 00:18:02,870
steal guns. I don't have to listen to
you. Who try to go to work each day, who
210
00:18:02,870 --> 00:18:06,230
try to raise decent, God -loving
families. I don't have to listen to you
211
00:18:06,230 --> 00:18:09,570
anymore. Afraid? No, I'm not afraid. I'm
not afraid of you. I'm not afraid of
212
00:18:09,570 --> 00:18:10,570
anything or anybody.
213
00:18:12,280 --> 00:18:14,240
I'll tell you about my people.
214
00:18:14,880 --> 00:18:16,640
They're their own worst enemies.
215
00:18:17,160 --> 00:18:22,820
Stupid, docile, stultified by tradition,
working always against their own best
216
00:18:22,820 --> 00:18:25,120
interests and proud of their stupidity.
217
00:18:25,680 --> 00:18:27,660
You don't have to use a whip on them.
218
00:18:28,100 --> 00:18:32,340
You just tell them about honor. Tell
them about God and put the stars and
219
00:18:32,340 --> 00:18:35,400
stripes in front of them. They'll put
the chains around their own necks.
220
00:18:36,140 --> 00:18:37,260
And you love them.
221
00:18:45,740 --> 00:18:46,840
I love my people.
222
00:18:49,680 --> 00:18:51,340
And I hate them.
223
00:18:51,580 --> 00:18:56,320
If I had to, I would tear down
everything to make them into what they
224
00:18:56,500 --> 00:19:00,360
Mr. Rodriguez, what should they be?
225
00:19:02,200 --> 00:19:04,360
What they have a right to be.
226
00:19:05,080 --> 00:19:06,080
As Americans.
227
00:19:06,480 --> 00:19:11,100
I'm not one of your Uncle Tacos. Those
brown dogs who change their spots from
228
00:19:11,100 --> 00:19:12,100
brown to white.
229
00:19:12,160 --> 00:19:15,990
Those teal tacos who call themselves...
Spanish because they're ashamed of their
230
00:19:15,990 --> 00:19:16,990
brown skin.
231
00:19:17,170 --> 00:19:19,490
You know what Spanish is where I come
from?
232
00:19:20,830 --> 00:19:22,530
A Mexican with money.
233
00:19:23,110 --> 00:19:26,350
And when they've really made it, they
call themselves Californianos.
234
00:19:26,950 --> 00:19:28,790
And they get to ride in parades.
235
00:19:29,270 --> 00:19:31,390
That's distinction. That's class, baby.
236
00:19:34,570 --> 00:19:35,770
Well, that's changing.
237
00:19:37,810 --> 00:19:42,850
Bernie, Dolores, Liano, Gob, and me,
we're Indians.
238
00:19:44,010 --> 00:19:49,130
And the Indians were here before Lee
Erickson, before Columbus, before
239
00:19:49,130 --> 00:19:55,370
the whole Mayflower, or before the first
boatload of your cats, man.
240
00:19:57,790 --> 00:20:01,190
So we claim priority to everything.
241
00:20:02,850 --> 00:20:08,770
And if we measure up, you'll let us
exist here?
242
00:20:13,480 --> 00:20:14,580
I'll think about it.
243
00:20:36,100 --> 00:20:37,860
All right, Mr. Carter, the next
arrangement.
244
00:20:39,200 --> 00:20:40,200
Let's get on with it.
245
00:20:40,980 --> 00:20:42,140
You're on to the next.
246
00:20:42,510 --> 00:20:44,950
The defendant has rejected the services
of the public defender.
247
00:20:45,230 --> 00:20:46,310
Well, that's his prerogative.
248
00:20:47,090 --> 00:20:49,830
Is the defendant represented by any
counsel?
249
00:20:50,130 --> 00:20:52,830
He wishes to represent himself, Your
Honor.
250
00:20:56,570 --> 00:21:02,270
The case of Manuel Rodriguez.
251
00:21:07,650 --> 00:21:09,850
Bailiff, escort the defendant to the
bench.
252
00:21:20,240 --> 00:21:20,879
Manuel Rodriguez?
253
00:21:20,880 --> 00:21:21,880
No.
254
00:21:22,480 --> 00:21:24,080
I am Manuel Rodriguez.
255
00:21:24,520 --> 00:21:27,520
You will mind your manners in this court
or I will find you in contempt.
256
00:21:30,900 --> 00:21:35,840
Manuel Rodriguez, you've heard the
charges against you. How do you plead?
257
00:21:38,320 --> 00:21:39,920
I, Manuel Rodriguez...
258
00:21:40,490 --> 00:21:44,650
Charge you, your stormtrooper cops, and
military mercenaries, and the entire
259
00:21:44,650 --> 00:21:49,170
white Anglo population of this country
with unlawful seizure, illegal
260
00:21:49,450 --> 00:21:50,970
piracy, and imperialism.
261
00:21:51,310 --> 00:21:53,890
I charge you with murder. You are not
going to use this courtroom as a
262
00:21:53,890 --> 00:21:57,170
With the destruction of the dignity and
minds of millions of black, bronze, and
263
00:21:57,170 --> 00:22:00,950
yellow citizens of this country. You
cannot use this courtroom for the
264
00:22:01,050 --> 00:22:04,470
I repeat, you cannot. Who are you to sit
up there passing judgments over people
265
00:22:04,470 --> 00:22:07,150
you don't even know, lording it over the
whole world? Order!
266
00:22:07,370 --> 00:22:10,610
You're only a judge because some
politician owed you a favor. Order! This
267
00:22:10,610 --> 00:22:13,590
thing's a big crock, and if you think
I'm going to stand up here and play
268
00:22:13,590 --> 00:22:15,610
and jury with you, you've blown your
breath.
269
00:22:15,910 --> 00:22:21,780
I don't know why you chose me. But I
find you in contempt, and I sentence you
270
00:22:21,780 --> 00:22:24,260
30 days in jail. I'll teach you to
respect authority.
271
00:22:24,480 --> 00:22:26,180
I don't recognize your authority.
272
00:22:26,660 --> 00:22:31,180
California was stolen from Mexico by
force. I demand a Mexican trial.
273
00:22:31,520 --> 00:22:34,040
Take your pants off. This arrangement is
continued.
274
00:22:34,360 --> 00:22:35,660
Sale is denied.
275
00:22:36,200 --> 00:22:37,600
Now I know your justice.
276
00:22:38,400 --> 00:22:43,360
And millions of partners like you out by
their tongues and strung them up from
277
00:22:43,360 --> 00:22:44,660
the nearest lamppost.
278
00:22:49,420 --> 00:22:53,520
In 20 years on the bench, I have never
witnessed such outrageous, disgraceful
279
00:22:53,520 --> 00:22:55,540
conduct. This court is adjourned.
280
00:23:05,980 --> 00:23:07,580
Well, they're off my hands now.
281
00:23:07,860 --> 00:23:09,700
At least until the preliminary hearings.
282
00:23:10,580 --> 00:23:12,220
I don't envy you two your job.
283
00:23:12,560 --> 00:23:14,480
The revolution's all yours now.
284
00:23:15,500 --> 00:23:16,500
Good luck.
285
00:23:16,860 --> 00:23:17,860
You'll need it.
286
00:23:18,480 --> 00:23:19,700
The bail's been arranged, boys.
287
00:23:19,920 --> 00:23:20,920
See you in court.
288
00:23:27,060 --> 00:23:28,480
I'd like to talk to you, gentlemen.
289
00:23:29,540 --> 00:23:30,900
I don't speak English.
290
00:23:33,140 --> 00:23:37,680
Miss Sanchez.
291
00:23:40,080 --> 00:23:41,080
Miss Sanchez.
292
00:23:41,580 --> 00:23:42,980
We'd like to speak with you, please.
293
00:23:43,360 --> 00:23:45,900
Why? We want to help Manuel Rodriguez.
294
00:23:48,310 --> 00:23:49,750
Manolo can take care of himself.
295
00:23:50,150 --> 00:23:51,150
Can he?
296
00:23:53,430 --> 00:23:55,190
Who are you, anyway? What's your bag?
297
00:23:55,470 --> 00:23:57,950
I'm Officer Eve Whitfield. This is
Sergeant Ed Brown.
298
00:23:58,450 --> 00:24:01,290
We're members of Chief Ironside's
Special Investigation Squad.
299
00:24:01,670 --> 00:24:02,670
We're Mark's friends.
300
00:24:04,410 --> 00:24:06,390
That's how the cops found us in the
first place.
301
00:24:06,610 --> 00:24:10,290
If you think Mark had anything to do
with that, then you don't know him.
302
00:24:11,170 --> 00:24:12,230
Why do you think we're here?
303
00:24:12,990 --> 00:24:16,130
Why do you think Chief Ironside took a
special interest in your case in the
304
00:24:16,130 --> 00:24:17,130
first place?
305
00:24:17,390 --> 00:24:19,030
It was because Mark wanted him to.
306
00:24:21,810 --> 00:24:22,830
I guess I was wrong.
307
00:24:24,390 --> 00:24:29,030
Watching you up there in the box, I
could have sworn you cared a great deal
308
00:24:29,030 --> 00:24:30,030
about Manolo.
309
00:24:31,410 --> 00:24:33,410
Who would you know about my feelings?
310
00:24:34,850 --> 00:24:35,850
I'm a woman.
311
00:24:37,290 --> 00:24:41,830
And I know that if I cared about
somebody, I wouldn't turn my back on
312
00:24:46,670 --> 00:24:47,730
You don't know Manolo.
313
00:24:48,530 --> 00:24:50,070
He doesn't want any help.
314
00:24:51,530 --> 00:24:53,050
I'm not turning my back on him.
315
00:24:54,370 --> 00:24:56,670
I'd do anything to help. Then why don't
you?
316
00:24:58,350 --> 00:24:59,390
Why don't you help us?
317
00:25:00,050 --> 00:25:01,050
Help him?
318
00:25:03,870 --> 00:25:05,430
I know how to reach Manolo's father.
319
00:25:07,550 --> 00:25:12,550
You mean... My son didn't ask for me to
come here?
320
00:25:13,930 --> 00:25:14,950
No, Mr. Rodriguez.
321
00:25:16,240 --> 00:25:18,340
How long is it since you've seen Manolo?
322
00:25:18,780 --> 00:25:24,940
He came home for his mother's funeral
just four months ago. Did you know he'd
323
00:25:24,940 --> 00:25:26,180
dropped out of school since then?
324
00:25:28,420 --> 00:25:33,200
No. And you've known nothing at all
about this Blue Beret organization?
325
00:25:35,340 --> 00:25:36,440
No, nothing.
326
00:25:37,120 --> 00:25:41,600
I wish we could have spared you all
this, Mr. Rodriguez, but the boys left
327
00:25:41,600 --> 00:25:42,479
other way.
328
00:25:42,480 --> 00:25:46,850
We can't prove it, but Manolo's playing
some sort of... cat and mouse game with
329
00:25:46,850 --> 00:25:47,329
the law.
330
00:25:47,330 --> 00:25:51,330
We believe he's deliberately trying to
make a martyr of himself.
331
00:25:52,730 --> 00:25:57,270
Baiting, trying to force the law into
making a mistake which will prove his
332
00:25:57,270 --> 00:25:58,470
charges of injustice.
333
00:26:04,570 --> 00:26:06,750
Please, I want to see him.
334
00:26:08,370 --> 00:26:09,550
Will you take me to my son?
335
00:26:36,270 --> 00:26:40,110
Your father's traveled a long way to see
you. All the way from the moon.
336
00:26:43,430 --> 00:26:46,230
Manuel, I have come to help you.
337
00:26:47,770 --> 00:26:49,050
He's come to help me.
338
00:26:50,650 --> 00:26:51,650
Look at him.
339
00:26:52,690 --> 00:26:54,010
He's come to help me.
340
00:26:58,630 --> 00:27:01,010
Did you know my father was a war hero?
341
00:27:02,110 --> 00:27:03,110
Yes.
342
00:27:03,410 --> 00:27:04,950
Him, that father right there.
343
00:27:05,680 --> 00:27:11,780
Twenty -three years ago, on Iwo Jima,
Sergeant Manuel Rodriguez, U .S. Marine
344
00:27:11,780 --> 00:27:18,600
Corps, made a famous stand high atop a
single hill alone.
345
00:27:19,740 --> 00:27:20,740
Tell them, Papa.
346
00:27:23,220 --> 00:27:25,840
Tell them the way Mother used to tell me
so proudly.
347
00:27:27,000 --> 00:27:28,560
How did the citation go?
348
00:27:29,920 --> 00:27:30,920
All alone.
349
00:27:34,380 --> 00:27:41,340
For one whole day and night. With rifle,
machine gun, grenade, and finally only
350
00:27:41,340 --> 00:27:45,420
with his bayonet. Manolo, that's enough.
351
00:27:51,820 --> 00:27:54,460
Sergeant Rodriguez held his position.
352
00:27:56,060 --> 00:27:58,220
Refusing to surrender or retreat.
353
00:27:59,180 --> 00:28:02,040
Until his comrades could reorganize.
354
00:28:03,210 --> 00:28:04,670
and counterattack successfully.
355
00:28:06,270 --> 00:28:11,770
And therefore, for conspicuous gallantry
above and beyond the call of duty,
356
00:28:12,830 --> 00:28:18,970
Sergeant Rodriguez is hereby awarded the
Congressional Medal of Honor.
357
00:28:21,310 --> 00:28:23,250
Well, don't look so surprised.
358
00:28:24,010 --> 00:28:27,670
Didn't you know that more Mexican
Americans have won the Medal of Honor
359
00:28:27,670 --> 00:28:28,950
other ethnic group?
360
00:28:29,470 --> 00:28:30,470
It's true.
361
00:28:32,490 --> 00:28:38,990
Now, Papa, you tell Chief Ironside and
Mr. Mark here
362
00:28:38,990 --> 00:28:43,490
how much the bank was willing to loan
you on that medal when Mama was in the
363
00:28:43,490 --> 00:28:47,890
hospital dying and it took everything we
had to pay the bills.
364
00:28:48,910 --> 00:28:55,070
You tell them how her heart was broken
watching you bury your manhood behind a
365
00:28:55,070 --> 00:29:00,750
flunky smile, sweeping other people's
floors, cleaning other people's toilets.
366
00:29:01,360 --> 00:29:02,360
Like a peon.
367
00:29:03,660 --> 00:29:06,340
Inferior, docile, second best.
368
00:29:06,560 --> 00:29:10,580
I'd hardly call a man who holds his
country's highest decoration inferior,
369
00:29:10,900 --> 00:29:15,140
docile, or second best. Listen to the
great white chief sitting in his chair.
370
00:29:15,140 --> 00:29:17,720
cripple. I've heard about you in this
bucket.
371
00:29:18,040 --> 00:29:19,040
Robert T.
372
00:29:19,320 --> 00:29:21,720
Ironside. The iron cop. Bullets couldn't
stop.
373
00:29:22,160 --> 00:29:25,880
Watch out for him, they say. He's
puffed. They busted his back. They put
374
00:29:25,880 --> 00:29:28,160
that chair, but they couldn't bust his
spirit.
375
00:29:30,530 --> 00:29:32,270
Look at that man, Papa.
376
00:29:35,010 --> 00:29:36,930
The fierce gringo.
377
00:29:37,510 --> 00:29:42,250
The breed that cleared the prairie of
Buffalo and Indian, that built empires
378
00:29:42,250 --> 00:29:47,750
where only Adobe stood, and then crushed
the pride out of the sons of Montezuma.
379
00:29:52,930 --> 00:29:55,590
That's the breed that runs this rotten
country!
380
00:29:59,440 --> 00:30:01,620
I won't hear you say another word
against my country.
381
00:30:01,920 --> 00:30:04,340
Not from you or any other traitor.
382
00:30:05,880 --> 00:30:09,800
I wish you died on Iwo Jima when you
were still a man.
383
00:30:10,240 --> 00:30:14,560
I wish you died so that I could have
thought I had a real father instead of a
384
00:30:14,560 --> 00:30:15,560
Chiyotako!
385
00:30:16,260 --> 00:30:17,680
Chiyotako! Chiyotako!
386
00:30:19,180 --> 00:30:20,180
Chiyotako!
387
00:30:20,500 --> 00:30:21,980
Chiyotako! Chiyotako!
388
00:30:22,560 --> 00:30:23,560
Chiyotako!
389
00:30:47,440 --> 00:30:48,580
I'm sorry, Bob. My hands are tied.
390
00:30:48,920 --> 00:30:49,960
I'm a police commissioner.
391
00:30:50,240 --> 00:30:53,160
I want to look going against one of
my... I'm not asking you to go against a
392
00:30:53,160 --> 00:30:56,140
thing, Commissioner. I'm merely asking
for your support in getting the charge
393
00:30:56,140 --> 00:31:01,460
reduced from conspiracy to a simple
653F, soliciting commission of a crime.
394
00:31:01,700 --> 00:31:05,020
It would then be within the court's
discretion to impose a fine instead of a
395
00:31:05,020 --> 00:31:07,640
jail sentence, which would give the boy
a new chance.
396
00:31:09,540 --> 00:31:12,320
It's your case, Jack. Brimbo knows it
won't hold water.
397
00:31:12,560 --> 00:31:14,360
We've been over the whole thing with the
DA.
398
00:31:14,960 --> 00:31:18,700
Any court -appointed attorney will claim
unlawful search and seizure, and there
399
00:31:18,700 --> 00:31:19,720
goes your ballgame.
400
00:31:20,120 --> 00:31:21,540
All right, but the boy is guilty.
401
00:31:21,860 --> 00:31:25,940
And technicalities notwithstanding, the
law is the law. Now, listen to me, all
402
00:31:25,940 --> 00:31:26,799
of you.
403
00:31:26,800 --> 00:31:28,160
We're not a nation of robots.
404
00:31:28,480 --> 00:31:31,740
The law is more than just a lot of
statutes on paper. It's a spirit.
405
00:31:32,360 --> 00:31:36,260
And that spirit speaks for people just
as loudly as the letter of the law
406
00:31:36,260 --> 00:31:38,200
for procedure and logic.
407
00:31:38,960 --> 00:31:41,620
Somewhere, Dennis, sometime, the
system's got to bend.
408
00:31:42,200 --> 00:31:43,780
Now, you've both seen Manolo's father.
409
00:31:44,300 --> 00:31:46,720
You've heard what happened this
afternoon, what Mark and I witnessed.
410
00:31:47,220 --> 00:31:50,540
It must be very clear that this is not a
simple criminal case.
411
00:31:51,440 --> 00:31:57,460
Manolo Rodriguez is a confused, troubled
boy whose anger stems not solely from
412
00:31:57,460 --> 00:32:00,360
delusion, but from unfortunate truths.
413
00:32:01,600 --> 00:32:03,300
Now, what are we after here, revenge?
414
00:32:06,240 --> 00:32:07,700
Or are we after justice?
415
00:32:11,360 --> 00:32:13,000
All right, make your deal with the DA.
416
00:32:13,720 --> 00:32:14,720
You have my backing.
417
00:32:15,340 --> 00:32:16,760
And Rambo's. Let's go.
418
00:32:23,860 --> 00:32:30,860
May I ask
419
00:32:30,860 --> 00:32:31,859
you something, Mr.
420
00:32:31,860 --> 00:32:38,160
Sanger? I was remembering some advice I
got once. Like, Mr. Sanger, you're
421
00:32:38,160 --> 00:32:40,160
either going to be a defense attorney...
422
00:32:41,070 --> 00:32:45,890
Police officer or a social worker. But
you can't be all those things at one
423
00:32:45,890 --> 00:32:48,570
time. I should have added comedian to
that list.
424
00:32:52,030 --> 00:32:53,350
Did you find Todd's office?
425
00:32:54,290 --> 00:32:55,470
Yes, Ed, the chief's here.
426
00:32:56,210 --> 00:32:57,210
He what?
427
00:33:00,870 --> 00:33:02,330
Yes, I'll tell him right away.
428
00:33:10,990 --> 00:33:12,930
Well, are we ever going to find out?
429
00:33:14,950 --> 00:33:18,830
Manolo Rodriguez just dictated a full
confession to Lieutenant Rambo,
430
00:33:18,930 --> 00:33:20,810
implicating himself completely.
431
00:33:22,730 --> 00:33:23,830
He did what?
432
00:33:24,130 --> 00:33:26,630
He's confessed to everything but the
Jack the Ripper murders.
433
00:33:27,050 --> 00:33:29,210
He's taken full responsibility for
everything.
434
00:33:29,450 --> 00:33:33,490
The weapons, the burglary, the plan of
attack on the state campus.
435
00:33:33,890 --> 00:33:37,010
And he said that there was no
conspiracy, that he was in it alone.
436
00:33:38,110 --> 00:33:39,350
And he said something weird.
437
00:33:40,680 --> 00:33:45,960
Said that they'd have to accept it
because it was a dying man's confession
438
00:34:12,420 --> 00:34:13,560
55 and 66.
439
00:34:42,889 --> 00:34:43,889
by escaping prisoner.
440
00:34:44,050 --> 00:34:46,710
Squad car left hall of justice heading
in the westerly direction.
441
00:36:03,850 --> 00:36:04,848
All right, that's it.
442
00:36:04,850 --> 00:36:07,430
They've spotted the car abandoned right
near Freedom Library.
443
00:36:08,650 --> 00:36:10,610
Rambo's converging all units in the
area.
444
00:36:10,990 --> 00:36:11,968
That's dumb.
445
00:36:11,970 --> 00:36:13,490
He should have known they'd hit there
first.
446
00:36:13,750 --> 00:36:14,750
That's what he wanted.
447
00:36:15,250 --> 00:36:16,450
All right, call Ed.
448
00:36:17,530 --> 00:36:19,570
Tell him to get hold of Manolo's father
right away.
449
00:36:20,150 --> 00:36:21,150
Move, Mark.
450
00:36:52,480 --> 00:36:54,880
Manolo. Oh, Manolo, I heard you.
451
00:36:55,120 --> 00:37:00,420
I knew they would. I knew it. I told you
to stay away from me. I told you. I
452
00:37:00,420 --> 00:37:02,680
didn't know what to do. I was so scared
for you.
453
00:37:05,160 --> 00:37:06,160
It's over.
454
00:37:06,760 --> 00:37:09,140
Just a little bit more, and it's all
over.
455
00:37:09,500 --> 00:37:11,400
No, Manolo. It's going to be all right.
456
00:37:11,680 --> 00:37:14,320
I'm going to help you. We're going to
make everything all right.
457
00:37:40,460 --> 00:37:43,240
Press up on these roofs and cover that
window from every angle. Boys, hurry in
458
00:37:43,240 --> 00:37:44,620
the back of it and get these people off
the street.
459
00:37:45,320 --> 00:37:46,320
You other men deploy.
460
00:37:46,720 --> 00:37:48,420
There'll be no shooting unless I order
it.
461
00:37:51,060 --> 00:37:52,060
You see?
462
00:37:53,320 --> 00:37:54,900
But it's not all a waste.
463
00:37:56,740 --> 00:37:59,780
Nobody wants to listen unless we make
the front pages.
464
00:38:04,420 --> 00:38:06,220
Well, we can do that too.
465
00:38:07,320 --> 00:38:08,540
We'll do whatever you want.
466
00:38:09,050 --> 00:38:10,050
We'll do it together.
467
00:38:10,810 --> 00:38:11,810
I'm the man.
468
00:38:11,930 --> 00:38:13,090
I'm the macho here.
469
00:38:28,610 --> 00:38:29,710
You got my car?
470
00:38:30,650 --> 00:38:31,650
I'm holding off.
471
00:38:32,090 --> 00:38:33,090
My son.
472
00:38:33,290 --> 00:38:34,350
Where is my son?
473
00:38:34,630 --> 00:38:35,448
Top floor.
474
00:38:35,450 --> 00:38:36,450
And he's armed.
475
00:38:37,260 --> 00:38:39,500
I want to have to shoot him out of
there, but he's not giving me much
476
00:38:39,980 --> 00:38:44,380
No, you've got to... Be still. There's
not much time.
477
00:38:49,280 --> 00:38:51,700
I couldn't do what I'm going to ask you
to do.
478
00:38:53,560 --> 00:38:56,880
It's always been the woman's job with
our people. The hardest part.
479
00:38:59,920 --> 00:39:01,940
You're going to go down there and face
them.
480
00:39:02,840 --> 00:39:04,980
Alone. No. No, Doris, listen.
481
00:39:06,730 --> 00:39:07,730
You must be proud.
482
00:39:09,050 --> 00:39:12,270
Hold up your head and walk right up to
them.
483
00:39:13,250 --> 00:39:14,390
Like an Indian.
484
00:39:16,210 --> 00:39:17,350
That's all we are.
485
00:39:18,830 --> 00:39:19,830
But it's enough.
486
00:39:21,550 --> 00:39:23,410
We're as American as any of them.
487
00:39:25,030 --> 00:39:26,350
And we were here first.
488
00:39:32,890 --> 00:39:34,690
And give this to my father.
489
00:39:36,230 --> 00:39:42,490
Tell him that the Indian enters this
world and leaves without a trace.
490
00:40:53,270 --> 00:40:56,890
Manolo said it for me. The Indio can
venture this world with nothing?
491
00:40:57,370 --> 00:40:59,490
And he leaves us all with him.
492
00:41:06,430 --> 00:41:07,910
I won't let my son die.
493
00:41:11,730 --> 00:41:13,410
Sarge! I'll let him go.
494
00:41:13,770 --> 00:41:16,430
Listen, I've had enough. You'd rather
talk him down or shoot him down.
495
00:41:32,880 --> 00:41:33,880
What do you want?
496
00:41:35,040 --> 00:41:37,060
There's no toilet for you to clean here.
497
00:41:40,160 --> 00:41:41,160
You're a hurt.
498
00:41:42,060 --> 00:41:43,100
A little blood.
499
00:41:47,580 --> 00:41:49,940
Good red indio blood.
500
00:41:50,440 --> 00:41:51,780
It's the blood of all men.
501
00:41:53,540 --> 00:41:54,540
Manolo.
502
00:41:56,100 --> 00:41:57,680
Come down with me. No.
503
00:41:59,120 --> 00:42:00,780
They're going to have to come and get
me.
504
00:42:01,770 --> 00:42:02,890
I'm ready for them.
505
00:42:03,670 --> 00:42:05,570
I beg you. Yes, you beg!
506
00:42:06,550 --> 00:42:07,630
You're good at that!
507
00:42:09,230 --> 00:42:11,390
You believe that, don't you?
508
00:42:11,750 --> 00:42:13,410
I know what I see.
509
00:42:15,250 --> 00:42:16,250
All right, Manolo.
510
00:42:16,850 --> 00:42:17,850
All right.
511
00:42:18,810 --> 00:42:19,810
You are wrong.
512
00:42:20,390 --> 00:42:22,730
We both know it. This is not the way.
513
00:42:23,210 --> 00:42:24,270
It has never been.
514
00:42:26,490 --> 00:42:28,170
But if you are so dead, I'm dying.
515
00:42:30,800 --> 00:42:32,040
Your father will stand by you.
516
00:42:35,260 --> 00:42:36,380
We can do it together.
517
00:42:42,880 --> 00:42:43,880
Only one thing.
518
00:42:44,100 --> 00:42:48,100
As long as I'm here, they will have to
fire the first shot.
519
00:43:07,690 --> 00:43:08,910
I'll give him one more minute.
520
00:43:09,330 --> 00:43:10,670
You'll give him more than that.
521
00:43:10,910 --> 00:43:12,190
Lieutenant. Lieutenant.
522
00:43:12,750 --> 00:43:14,030
They both got rifles.
523
00:43:14,770 --> 00:43:15,850
Clear the street, Lieutenant.
524
00:43:16,570 --> 00:43:18,830
What? Pull your men out. Cars,
everything.
525
00:43:19,090 --> 00:43:23,370
You can't give me orders. I just did. I
want every uniform off this street. That
526
00:43:23,370 --> 00:43:24,288
includes you.
527
00:43:24,290 --> 00:43:27,150
Not on your life. It's not my life I'm
concerned about.
528
00:43:28,370 --> 00:43:30,950
Your way has pushed that boy into a
corner.
529
00:43:31,150 --> 00:43:32,850
He has no choice now except to fight.
530
00:43:33,590 --> 00:43:36,510
And you will have no choice except to
kill him. Is that what you want?
531
00:43:37,570 --> 00:43:42,730
Look you have boys ready to go to
college They'll have ideals of their own
532
00:43:42,730 --> 00:43:48,210
or wrong Will they have to die to
express them? It could be more you want
533
00:43:51,930 --> 00:43:55,470
All right get everybody off the street
let's get these cars out of here
534
00:44:09,290 --> 00:44:10,290
What's going on?
535
00:44:10,670 --> 00:44:11,670
What did he do?
536
00:44:12,270 --> 00:44:13,490
They are fighting you.
537
00:44:18,290 --> 00:44:19,290
I can't fight.
538
00:44:19,630 --> 00:44:20,630
Not to murder.
539
00:44:23,730 --> 00:44:25,850
No. He can't tell what he'll do.
540
00:44:26,110 --> 00:44:27,110
I know.
541
00:44:27,310 --> 00:44:28,930
I know what I have to do.
542
00:44:30,170 --> 00:44:31,550
Now go on, all of you.
543
00:44:32,110 --> 00:44:34,310
I told Rambo goes for you too.
544
00:44:36,690 --> 00:44:37,690
Now get.
545
00:44:58,600 --> 00:45:00,140
Just the two of us, just you and me.
546
00:45:00,440 --> 00:45:04,980
No crowds, no Roman circus, no
martyrdom.
547
00:45:07,540 --> 00:45:09,200
If you want to talk, I'll listen.
548
00:45:12,440 --> 00:45:19,120
But if all you want is to be shot down
in the street, you're going to have to
549
00:45:19,120 --> 00:45:20,120
find another place.
550
00:45:20,720 --> 00:45:21,800
Now come on out.
551
00:45:39,340 --> 00:45:40,480
You understand, Manolo?
552
00:45:41,040 --> 00:45:42,040
I'm listening.
553
00:45:42,940 --> 00:45:44,100
Listening to you.
554
00:45:49,580 --> 00:45:50,700
Tio Taco!
555
00:45:50,940 --> 00:45:57,860
Tio Taco! Tio Taco! Tio Taco! Tio Taco!
Tio Taco! Tio Taco! Tio Taco!
556
00:45:57,900 --> 00:45:58,900
Tio Taco!
557
00:45:59,540 --> 00:46:00,540
Tio Taco!
558
00:46:33,710 --> 00:46:34,709
Well, that's it, Dennis.
559
00:46:34,710 --> 00:46:39,170
No gigantic conspiracy, no seething
plot, no major upheaval.
560
00:46:40,310 --> 00:46:44,590
Just one hurt, confused, desperate boy
crying out, look at me.
561
00:46:45,850 --> 00:46:46,850
Well, that's a relief.
562
00:46:47,070 --> 00:46:48,090
Yeah, I suppose it is.
563
00:46:50,750 --> 00:46:53,070
I wouldn't get too comfortable if I were
you. Why?
564
00:46:53,370 --> 00:46:55,650
You'll be all right, won't he?
Physically, yes.
565
00:46:57,210 --> 00:46:58,910
I'd say the rest depends on us.
566
00:47:01,170 --> 00:47:02,330
Are we going to look at him?
567
00:47:04,520 --> 00:47:05,800
Are we going to listen to him?
568
00:47:07,720 --> 00:47:11,980
And if we do, are we going to hear what
he says?
569
00:47:15,500 --> 00:47:18,700
I suggest you post that in a very
prominent place.
570
00:47:19,120 --> 00:47:23,540
Serve as a reminder to us all.
571
00:47:38,290 --> 00:47:42,250
Gary's path comes back to haunt him.
Stay with us, as Goodnight Sweetheart is
572
00:47:42,250 --> 00:47:43,250
after the break.
46179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.