Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,260 --> 00:00:57,080
The latest epic distributed by the
Democratic People's Republic.
2
00:01:07,900 --> 00:01:10,040
That's Bailey, isn't it? Yes.
3
00:01:10,620 --> 00:01:15,960
Because we have been shown the errors of
our ways, we willingly confess to
4
00:01:15,960 --> 00:01:20,720
posing as members of a scientific
expedition studying oceanography.
5
00:01:21,930 --> 00:01:27,570
We were actually agents of the infamous
Central Intelligence Agency, performing
6
00:01:27,570 --> 00:01:32,390
a naked act of aggression against the
peace -loving people of the Democratic
7
00:01:32,390 --> 00:01:33,730
People's Republic.
8
00:01:52,700 --> 00:01:54,880
Just exactly what do you want me to do?
9
00:01:55,560 --> 00:01:58,780
Head up security for the delegation that
will negotiate their release?
10
00:01:59,660 --> 00:02:01,180
Is it really a negotiation?
11
00:02:01,840 --> 00:02:04,920
Or another platform for their
propaganda?
12
00:02:06,160 --> 00:02:09,979
I'd be suspicious too, except that a
neutral country has arranged the
13
00:02:10,380 --> 00:02:13,760
And private parties, not government
officials, are to discuss the
14
00:02:14,280 --> 00:02:15,600
With no newsmen allowed.
15
00:02:16,480 --> 00:02:17,480
Sounds good.
16
00:02:18,140 --> 00:02:20,880
But it could also be a new way to skin
an old cat.
17
00:02:21,740 --> 00:02:22,880
Could be, except for one thing.
18
00:02:23,720 --> 00:02:27,080
The man who will head their delegation
is an old teacher of mine at the
19
00:02:27,080 --> 00:02:28,080
University of Paris.
20
00:02:28,360 --> 00:02:29,520
He's not a member of the government.
21
00:02:29,760 --> 00:02:31,760
He's a college professor, just as I am.
22
00:02:32,620 --> 00:02:34,700
I think they gave him the job because
they want agreement.
23
00:02:35,260 --> 00:02:38,080
If they're so eager to release the man,
why don't they just do it?
24
00:02:39,440 --> 00:02:41,960
Face the oriental mystique.
25
00:02:43,000 --> 00:02:46,160
Private agreement reached by private
parties does not reflect on their
26
00:02:46,160 --> 00:02:47,160
government.
27
00:02:47,400 --> 00:02:50,160
The word is they don't want a head -on
collision with us.
28
00:02:50,600 --> 00:02:53,300
But they can't officially release the
men without it looking like they're
29
00:02:53,300 --> 00:02:54,300
backing down.
30
00:02:55,180 --> 00:02:57,440
Will you accept responsibility for our
security?
31
00:02:58,900 --> 00:02:59,799
Of course.
32
00:02:59,800 --> 00:03:01,100
I was hoping you'd say that.
33
00:03:01,380 --> 00:03:02,800
I haven't been... Sorry, Eve.
34
00:03:03,100 --> 00:03:04,780
You and Ed are on the regular fourth.
35
00:03:05,680 --> 00:03:07,900
I couldn't spring you for an unofficial
assignment.
36
00:03:08,740 --> 00:03:10,680
I'm not a regular. Where does that put
me?
37
00:03:11,020 --> 00:03:12,860
On the phone to the dean of the law
school.
38
00:03:13,960 --> 00:03:17,960
And after you've arranged leave of
absence, on the plane with me.
39
00:03:18,990 --> 00:03:22,030
Would have been nice to help those men,
to let them know they didn't have to
40
00:03:22,030 --> 00:03:23,030
give up hope.
41
00:03:24,050 --> 00:03:25,970
What makes you think they gave up hope?
42
00:03:32,750 --> 00:03:33,750
Well, look at them.
43
00:03:34,890 --> 00:03:35,890
Read their names.
44
00:03:36,930 --> 00:03:41,070
Schultz, Norman, Ohlendorf, Weiss,
Jacobs, Oleander, Bailey.
45
00:03:42,930 --> 00:03:44,070
First initials.
46
00:03:44,730 --> 00:03:47,810
S -N -O -W -J -O -B.
47
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Snow job.
48
00:05:04,860 --> 00:05:05,860
Mr.
49
00:05:10,600 --> 00:05:13,800
Ironside? Baron von Jillingsholt at your
service, sir.
50
00:05:14,160 --> 00:05:15,160
How was your trip?
51
00:05:15,460 --> 00:05:16,460
Quick, thank you.
52
00:05:16,980 --> 00:05:21,000
Good. It will be my honor to act as the
host during the negotiations.
53
00:05:21,740 --> 00:05:24,280
Please consider my staff and my home as
your very own.
54
00:05:27,760 --> 00:05:30,940
Well, the American security chief has
arrived.
55
00:05:31,950 --> 00:05:33,010
And so it begins.
56
00:05:35,090 --> 00:05:36,210
It's stuffy in here.
57
00:05:37,330 --> 00:05:38,690
I can't hardly breathe.
58
00:05:39,590 --> 00:05:41,230
Can we get this place cleaned up?
59
00:05:41,610 --> 00:05:45,330
The cleaning woman's been here two or
three times a day since we arrived, but
60
00:05:45,330 --> 00:05:46,390
can have her in here again.
61
00:05:46,950 --> 00:05:47,950
Thank you.
62
00:05:48,970 --> 00:05:50,330
Perhaps a little crack there.
63
00:05:55,910 --> 00:05:58,010
Comrade Fang seems out of sorts.
64
00:05:59,370 --> 00:06:01,030
I'm sure it's simple fatigue.
65
00:06:02,860 --> 00:06:04,300
I didn't mean to imply a fear.
66
00:06:25,980 --> 00:06:26,980
Well,
67
00:06:28,140 --> 00:06:29,140
we're not bugged yet.
68
00:06:29,880 --> 00:06:31,140
All the security men on station?
69
00:06:31,520 --> 00:06:33,920
Yeah, one of them gave me the high sign
as we were coming in.
70
00:06:34,460 --> 00:06:37,640
The one plan the secretary gives me a
laugh. You'd never believe he had an
71
00:06:37,640 --> 00:06:38,960
arsenal in that briefcase of his.
72
00:06:42,440 --> 00:06:43,440
All right.
73
00:06:44,060 --> 00:06:45,380
Let's take a look at Hofstede's room.
74
00:07:33,040 --> 00:07:35,900
I assume both of you gentlemen have
inspected the quarters and are satisfied
75
00:07:35,900 --> 00:07:36,900
with the arrangements.
76
00:07:37,580 --> 00:07:42,400
There will be a total separation between
the delegations, with exception of the
77
00:07:42,400 --> 00:07:43,159
Rose Garden.
78
00:07:43,160 --> 00:07:48,380
We felt that some neutral area, perhaps
private conversations between the
79
00:07:48,380 --> 00:07:49,900
delegates, might serve both sides.
80
00:07:50,260 --> 00:07:54,300
I'm not as concerned with roses right
now, Baron, as I am with bugs.
81
00:07:55,080 --> 00:07:59,840
Bugs? Our word for electronic
eavesdropping. That was found in Mr.
82
00:07:59,840 --> 00:08:02,220
room. This is very serious, Mr. Sy.
83
00:08:02,640 --> 00:08:04,000
May I examine it, please?
84
00:08:07,240 --> 00:08:11,860
Since I have no knowledge of its
placement, I can only assume that the
85
00:08:11,860 --> 00:08:16,340
security chief put it there himself in
order to obstruct these meetings.
86
00:08:16,940 --> 00:08:18,000
A Russian make.
87
00:08:19,260 --> 00:08:20,320
Easily duplicated.
88
00:08:21,020 --> 00:08:22,960
We reject the insinuation.
89
00:08:23,180 --> 00:08:24,900
I didn't lodge a formal complaint.
90
00:08:25,320 --> 00:08:26,440
Do you wish to do so, sir?
91
00:08:26,740 --> 00:08:30,940
Not at this time. Mr. Tsai is a police
officer, not a secret agent or a spy.
92
00:08:31,660 --> 00:08:36,360
I'm sure he'll look into the matter
himself. I appreciate your confidence,
93
00:08:36,559 --> 00:08:40,000
Ironside. Don't count on it being
overabundant, Mr. Sy.
94
00:09:01,740 --> 00:09:02,740
You're welcome to see me, sir.
95
00:09:02,920 --> 00:09:05,580
Dr. Fang's room must be clean. I cleaned
it this morning.
96
00:09:06,580 --> 00:09:08,240
Dr. Fang's health is delicate.
97
00:09:08,620 --> 00:09:10,780
His surroundings must be antiseptically
clean.
98
00:09:11,360 --> 00:09:12,360
You do understand?
99
00:09:12,500 --> 00:09:13,359
Yes, sir.
100
00:09:13,360 --> 00:09:15,260
Take great care of the floor and
cupboards.
101
00:09:16,220 --> 00:09:18,140
Sterile and antiseptic.
102
00:09:18,380 --> 00:09:19,380
Right away, sir.
103
00:09:19,580 --> 00:09:20,580
Right away, sir.
104
00:09:20,980 --> 00:09:21,980
Ready, comrades?
105
00:09:22,260 --> 00:09:24,000
Come in.
106
00:09:29,120 --> 00:09:30,120
What does it look like?
107
00:09:32,750 --> 00:09:35,290
This is an electronic listening device.
108
00:09:36,330 --> 00:09:38,530
Reported to the Baron by my opposite
number.
109
00:09:39,430 --> 00:09:42,150
An obvious plan on their part to
obstruct the meetings.
110
00:09:43,390 --> 00:09:46,410
I know our official answers as well as
you do, comrade.
111
00:09:46,730 --> 00:09:48,430
Why do you bring this matter to my
attention?
112
00:09:48,810 --> 00:09:50,350
My job is difficult enough.
113
00:09:50,650 --> 00:09:53,430
I want to be sure it is not made more
difficult.
114
00:09:54,930 --> 00:09:59,910
As I understand it, your job is to
protect the delegation from outside
115
00:10:01,870 --> 00:10:05,490
It also is to protect it from inside
stupidity.
116
00:10:20,550 --> 00:10:24,890
May I?
117
00:10:57,760 --> 00:10:59,300
Jeremy, I think we can start.
118
00:10:59,940 --> 00:11:04,120
Before we begin our serious business,
may I touch a personal note and say what
119
00:11:04,120 --> 00:11:06,160
pleasure it is to be an old friend
again.
120
00:11:08,400 --> 00:11:09,400
Mr. Chairman.
121
00:11:09,680 --> 00:11:10,680
Dr. Fang.
122
00:11:11,840 --> 00:11:16,640
The delegation of the Democratic
People's Republic has prepared an
123
00:11:16,640 --> 00:11:17,800
I now present.
124
00:11:20,860 --> 00:11:21,860
Point one.
125
00:11:22,720 --> 00:11:25,160
Agreement that the intrusion of a spy
ship...
126
00:11:25,370 --> 00:11:29,970
Carrying seven agents of the Central
Intelligence Agency is an act of
127
00:11:29,970 --> 00:11:31,830
by the United States.
128
00:11:32,810 --> 00:11:33,810
Point two.
129
00:11:35,490 --> 00:11:40,410
Agreement that the United States
acknowledges this breach of
130
00:11:40,410 --> 00:11:44,790
and accepts full responsibility for this
criminal act.
131
00:11:45,370 --> 00:11:49,290
Mr. Chairman, what Dr. Feng is reading
is a list of conclusions.
132
00:11:49,950 --> 00:11:52,070
A bill of indictment, not an agenda.
133
00:11:52,430 --> 00:11:53,430
Say that again.
134
00:11:54,860 --> 00:11:56,340
How can you be on their side?
135
00:11:56,640 --> 00:11:58,800
It's not their side. It's our side.
136
00:11:59,160 --> 00:12:03,260
After Dr. Fanger, our delegation
compliments the chair.
137
00:12:06,400 --> 00:12:07,400
Point three.
138
00:12:08,160 --> 00:12:14,480
Agreement that the government of the
United States make full apology to the
139
00:12:14,480 --> 00:12:16,420
loving people of the Democratic
Republic.
140
00:12:17,940 --> 00:12:18,940
Point four.
141
00:12:19,660 --> 00:12:22,740
Agreement on the amount of reparations
and damages.
142
00:12:23,290 --> 00:12:26,630
to be paid by the U .S. to the people of
the DPR.
143
00:12:31,910 --> 00:12:34,210
I call for an adjournment at this time.
144
00:12:34,430 --> 00:12:38,150
Mr. Chairman! A call for adjournment is
not debatable.
145
00:12:40,770 --> 00:12:41,850
We are adjourned.
146
00:12:57,900 --> 00:13:00,360
I thought you and Feng were old college
pals.
147
00:13:01,480 --> 00:13:03,760
Perhaps he's not in a position to
acknowledge it.
148
00:13:06,380 --> 00:13:08,040
Yes? Come in.
149
00:13:13,120 --> 00:13:15,860
I have made a few changes in the
transcript of the meeting.
150
00:13:16,100 --> 00:13:19,060
Would you retype it and get it to the
Baron for distribution?
151
00:13:19,740 --> 00:13:20,740
Certainly.
152
00:13:21,140 --> 00:13:22,800
And would you do me a favor, please?
153
00:13:23,560 --> 00:13:25,040
I feel a bit feverish.
154
00:13:25,850 --> 00:13:27,550
I think an ice pack might help.
155
00:13:28,090 --> 00:13:29,090
Could you get me one?
156
00:14:07,630 --> 00:14:09,170
I'll arrange for a new maid in the
morning.
157
00:14:11,910 --> 00:14:13,070
Coming inside, comrade?
158
00:14:21,210 --> 00:14:22,210
Hello.
159
00:14:25,950 --> 00:14:26,950
Oh.
160
00:14:27,450 --> 00:14:28,910
I scare you?
161
00:14:30,290 --> 00:14:33,230
No. Well, you look scared.
162
00:14:34,810 --> 00:14:35,930
I'm just upset.
163
00:14:38,060 --> 00:14:40,300
One of the chambermaids, an old woman.
164
00:14:40,700 --> 00:14:41,860
I found her dead.
165
00:14:42,220 --> 00:14:43,680
I'm sorry. What did she do?
166
00:14:44,400 --> 00:14:45,460
I don't know.
167
00:14:45,920 --> 00:14:47,440
She was old.
168
00:14:49,520 --> 00:14:50,660
I'm Mark.
169
00:14:51,480 --> 00:14:54,480
I know. I have read the roster of
delegates and aides.
170
00:14:54,760 --> 00:14:56,620
So have I. You're my?
171
00:14:56,980 --> 00:15:02,900
Noyen. Right, right. I hear the garden
is for private conversations between the
172
00:15:02,900 --> 00:15:05,340
delegates. Does that apply to us aides?
173
00:15:12,970 --> 00:15:16,910
I've heard that it is difficult for a
black man on their side.
174
00:15:17,130 --> 00:15:18,130
Our side?
175
00:15:18,850 --> 00:15:21,950
Why is it your side, too? It's the only
side I've got.
176
00:15:22,290 --> 00:15:23,550
We would accept you.
177
00:15:24,410 --> 00:15:28,970
We? The union of the persecuted, the
downtrodden against the power -drunk
178
00:15:28,970 --> 00:15:30,770
imperialists of the world. Hey, listen.
179
00:15:31,090 --> 00:15:35,990
Let me tell you something. When you show
me one black man who holds an office of
180
00:15:35,990 --> 00:15:38,790
power in that union of yours, you let me
know.
181
00:15:39,190 --> 00:15:40,710
Maybe I'll give it some thought.
182
00:15:43,460 --> 00:15:44,680
Nice moon, isn't it?
183
00:15:48,260 --> 00:15:51,120
Come in.
184
00:15:54,520 --> 00:15:55,540
Am I disturbing you?
185
00:15:55,860 --> 00:15:57,400
Of course not. Come on in.
186
00:15:59,720 --> 00:16:02,860
Transcripts. Their version of the first
meeting. I forget to read them.
187
00:16:03,240 --> 00:16:05,560
I'd say it wasn't a very friendly start.
188
00:16:06,220 --> 00:16:07,500
The art of negotiation.
189
00:16:08,180 --> 00:16:11,960
Start out with a hard line and it gives
you something to trade away later on.
190
00:16:13,480 --> 00:16:14,960
I'm just sorry about Fang.
191
00:16:16,060 --> 00:16:18,460
Not even a smile or a simple hello.
192
00:16:19,220 --> 00:16:20,980
Did he seem well to you?
193
00:16:22,300 --> 00:16:23,300
Oh, I don't know.
194
00:16:24,400 --> 00:16:26,280
A bit drawn, perhaps. Why?
195
00:16:26,580 --> 00:16:27,840
His hands were shaking.
196
00:16:28,760 --> 00:16:30,020
His skin was dry.
197
00:16:30,760 --> 00:16:32,380
Banned a very peculiar color.
198
00:16:33,540 --> 00:16:34,540
Tension, perhaps?
199
00:16:35,820 --> 00:16:38,140
What do you know about their number two
man, Mr.
200
00:16:38,380 --> 00:16:39,980
Tung? Not much.
201
00:16:40,780 --> 00:16:41,780
A lawyer.
202
00:16:42,270 --> 00:16:44,290
He was active in some of the purge
trials.
203
00:16:45,150 --> 00:16:48,350
Now he's fronting some international
peace and freedom movement.
204
00:16:49,410 --> 00:16:51,530
Well, there's an old oriental saying.
205
00:16:52,450 --> 00:16:53,450
What's that?
206
00:16:53,870 --> 00:16:57,150
When a butcher puts down his knife, it
doesn't make him a Buddha.
207
00:16:58,030 --> 00:16:59,030
Confucius?
208
00:17:00,030 --> 00:17:01,030
Charles Chan.
209
00:17:02,210 --> 00:17:06,750
If I'm glad Sung's not heading up their
delegation, that'll really blow it.
210
00:17:07,010 --> 00:17:08,470
Hey, you hear what happened?
211
00:17:08,710 --> 00:17:10,230
The ghost walked the parrot.
212
00:17:10,619 --> 00:17:13,619
Well, that's close. Only it was an old
lady and she wasn't walking. She's
213
00:17:13,619 --> 00:17:14,619
permanently dead.
214
00:17:14,700 --> 00:17:15,700
What old lady?
215
00:17:15,819 --> 00:17:17,640
Chambermaid working on their side of the
building.
216
00:17:17,940 --> 00:17:19,180
All right, let's have all of it.
217
00:17:19,480 --> 00:17:20,480
That's all I know.
218
00:17:21,960 --> 00:17:23,900
Something wrong, you think? I don't
know.
219
00:17:24,319 --> 00:17:26,760
When I don't know, I find out.
220
00:17:27,700 --> 00:17:31,280
Really, Mr. Ironside, there's nothing to
get upset about. The old lady, she just
221
00:17:31,280 --> 00:17:32,280
went and that's all.
222
00:17:32,620 --> 00:17:33,700
But how? Why?
223
00:17:34,080 --> 00:17:35,080
I don't know.
224
00:17:35,600 --> 00:17:36,900
A heart attack, I imagine.
225
00:17:37,260 --> 00:17:38,680
I want an autopsy report.
226
00:17:39,150 --> 00:17:40,570
Really, sir, why should you concern
yourself?
227
00:17:40,890 --> 00:17:44,250
It might be something infectious. I'm
responsible for the safety of my people.
228
00:17:44,650 --> 00:17:45,650
Very well, sir.
229
00:17:46,070 --> 00:17:47,070
If you insist.
230
00:17:47,130 --> 00:17:48,130
I do insist.
231
00:17:50,010 --> 00:17:54,410
I suppose I shouldn't have awakened you
this way, but I'm a novice in the
232
00:17:54,410 --> 00:17:55,410
security business.
233
00:17:56,150 --> 00:17:57,730
It worries me.
234
00:18:10,510 --> 00:18:11,510
Leave us.
235
00:18:12,710 --> 00:18:15,230
Obviously, Mr. Sung requires a private
talk.
236
00:18:22,870 --> 00:18:24,290
What's on your mind, Mr. Sung?
237
00:18:24,550 --> 00:18:25,890
I would like to know what is on yours.
238
00:18:26,630 --> 00:18:27,629
Concerning what?
239
00:18:27,630 --> 00:18:29,070
Do not play cat and mouse with me.
240
00:18:29,570 --> 00:18:32,650
The Baron has already informed me of
your demand for an autopsy of that
241
00:18:32,650 --> 00:18:34,190
menial... The charwoman?
242
00:18:35,550 --> 00:18:37,630
I believe that's my right.
243
00:18:37,850 --> 00:18:39,870
You have only the rights we grant you.
244
00:18:40,220 --> 00:18:43,200
In your country, perhaps, but we're not
in your country.
245
00:18:44,540 --> 00:18:48,100
What is it about the autopsy you're
afraid of, Mr. Soon?
246
00:18:50,100 --> 00:18:52,020
We have nothing at all to fear, Mr.
Einstein.
247
00:18:52,320 --> 00:18:56,440
Do not confuse fear with outrage.
248
00:18:57,100 --> 00:18:59,280
Our delegation has been grossly
insulted.
249
00:19:00,500 --> 00:19:04,400
And if this insult continues, we will be
tempted to break off negotiations.
250
00:19:04,720 --> 00:19:05,720
What insult?
251
00:19:06,350 --> 00:19:10,010
Your demand for an autopsy is a direct
implication of some sort of wrongdoing
252
00:19:10,010 --> 00:19:12,750
the part of the DPR delegation, and we
will not stand for it.
253
00:19:13,170 --> 00:19:16,450
My concern was over a possible
infectious disease.
254
00:19:16,950 --> 00:19:21,310
I expect that your own security officer
would be as interested in protecting you
255
00:19:21,310 --> 00:19:23,150
as I am in protecting my delegation.
256
00:19:23,570 --> 00:19:24,570
Nonsense.
257
00:19:28,250 --> 00:19:29,250
We are alone.
258
00:19:29,990 --> 00:19:31,110
You may speak openly.
259
00:19:32,290 --> 00:19:36,600
Admit this is a plot to trump up... some
bogus charge to discredit us.
260
00:19:37,200 --> 00:19:42,980
Mr. Soon, up to now my curiosity about
the poor charwoman was based on caution.
261
00:19:43,540 --> 00:19:45,440
Now let's say it's based on suspicion.
262
00:19:46,420 --> 00:19:48,960
I intend to find out what caused her
death.
263
00:19:49,360 --> 00:19:51,200
You know the consequences if you
persist.
264
00:19:51,600 --> 00:19:53,360
You mean break off the talks?
265
00:19:54,640 --> 00:19:56,100
I doubt that very much.
266
00:19:57,760 --> 00:20:02,340
I also doubt that this is the position
of your delegation or Dr. Fing would be
267
00:20:02,340 --> 00:20:03,340
here, not you.
268
00:20:07,690 --> 00:20:11,970
You are practicing what I believe is
called in your country brinksmanship.
269
00:20:14,010 --> 00:20:19,890
If backing my hunch is brinksmanship,
you're right.
270
00:20:40,240 --> 00:20:41,680
Oh, you scared the life out of me.
271
00:20:41,960 --> 00:20:42,960
I'm very sorry.
272
00:20:43,680 --> 00:20:45,700
Are you going to tell me my business,
too?
273
00:20:46,500 --> 00:20:50,080
27 years I worked for Mrs. Tamberg. Not
even one roach.
274
00:20:50,360 --> 00:20:52,060
Now, now everybody tells me clean.
275
00:20:53,360 --> 00:20:54,500
You've been given orders?
276
00:20:55,200 --> 00:20:56,240
From that other fellow.
277
00:20:56,920 --> 00:20:58,340
And in the middle of the night, yet.
278
00:20:58,980 --> 00:21:01,140
How many bosses have I got around here?
279
00:21:04,300 --> 00:21:08,020
Of course I noticed it, Bob. But I just
took it for granted it was an error.
280
00:21:08,540 --> 00:21:11,660
He took it for granted. They've carved
that on a million tombstones.
281
00:21:12,100 --> 00:21:16,120
Now, why does the transcript read five
points when Feng only listed four?
282
00:21:16,560 --> 00:21:18,180
It has to be a typing error.
283
00:21:18,440 --> 00:21:19,440
Take another look.
284
00:21:20,620 --> 00:21:22,000
Originally, it read four.
285
00:21:22,300 --> 00:21:24,840
And the four was erased and five typed
in.
286
00:21:25,800 --> 00:21:26,960
It was done deliberately.
287
00:21:27,860 --> 00:21:30,280
Now, why five instead of four?
288
00:21:31,360 --> 00:21:32,360
I don't know.
289
00:21:32,460 --> 00:21:33,800
Well, think about it.
290
00:21:46,350 --> 00:21:47,350
Good morning.
291
00:21:47,930 --> 00:21:53,710
I don't imagine you had much sleep after
what happened last night.
292
00:21:54,190 --> 00:21:58,530
I have better things to do with my time
than worry about old ladies who die of
293
00:21:58,530 --> 00:21:59,369
heart attacks.
294
00:21:59,370 --> 00:22:00,750
Then it was a heart attack.
295
00:22:01,190 --> 00:22:04,010
Hardening of the arteries, a stroke,
what difference does it make?
296
00:22:05,070 --> 00:22:09,730
None to the old lady, but it might be of
more than passing interest to people in
297
00:22:09,730 --> 00:22:10,730
our line of work.
298
00:22:11,010 --> 00:22:13,550
You've been watching too many of your
American films.
299
00:22:13,960 --> 00:22:17,280
You see intrigue and conspiracy every
time you turn your head.
300
00:22:17,500 --> 00:22:19,160
In this situation, don't you?
301
00:22:20,140 --> 00:22:22,360
We are both, after all, policemen.
302
00:22:22,680 --> 00:22:26,120
There's a difference between law
enforcement in your country and mine.
303
00:22:26,440 --> 00:22:27,440
Tell me.
304
00:22:27,520 --> 00:22:31,660
In your country, it's a judicial matter.
In mine, it's political.
305
00:22:32,680 --> 00:22:33,680
Yes,
306
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
I'm a policeman.
307
00:22:35,480 --> 00:22:37,380
I have a uniform and a badge.
308
00:22:37,780 --> 00:22:38,960
I parade about.
309
00:22:39,300 --> 00:22:41,000
I can wave a stick at traffic.
310
00:22:41,820 --> 00:22:43,200
I can arrest somebody.
311
00:22:44,090 --> 00:22:49,750
When I'm told to. In other words, I do
as I am told.
312
00:22:50,630 --> 00:22:55,190
Nobody's yet told me to worry about the
death of a sick old chambermaid.
313
00:22:55,370 --> 00:22:58,450
Questions might be asked. Nobody's asked
me. I'm asking you.
314
00:22:58,690 --> 00:23:01,790
Who do you think you are? A commissar of
my conscience?
315
00:23:02,170 --> 00:23:04,050
Perhaps a spur to your self -respect.
316
00:23:05,490 --> 00:23:07,610
I propose we have our own negotiation.
317
00:23:08,850 --> 00:23:11,450
I shall investigate the death of this
old woman.
318
00:23:11,750 --> 00:23:13,310
But you must do something for me.
319
00:23:13,630 --> 00:23:14,630
If I can.
320
00:23:14,770 --> 00:23:19,150
Comrade Feng has always been delicate
but strong.
321
00:23:19,730 --> 00:23:21,230
Now he's dying.
322
00:23:21,730 --> 00:23:23,390
Yes, dying.
323
00:23:23,930 --> 00:23:25,290
What does the doctor say?
324
00:23:25,550 --> 00:23:27,130
He refuses to see one.
325
00:23:27,990 --> 00:23:31,390
You are the omniscient occidental
detective.
326
00:23:31,910 --> 00:23:35,070
Please, find out why he's dying.
327
00:23:44,680 --> 00:23:46,640
Bob, I've got it. I understand.
328
00:23:47,500 --> 00:23:49,840
What? The business of the five points.
329
00:23:50,280 --> 00:23:53,380
I was so preoccupied with complexity, I
overlooked the simple.
330
00:23:54,260 --> 00:23:58,700
When Feng and I were in Paris together,
there was this little bistro we always
331
00:23:58,700 --> 00:23:59,519
went to.
332
00:23:59,520 --> 00:24:02,080
The name of the place? The Sanctuant.
333
00:24:03,180 --> 00:24:04,180
Five points.
334
00:24:05,180 --> 00:24:06,280
Feng does remember.
335
00:24:06,820 --> 00:24:09,840
He's telling me he remembers, but he's
tied hand and foot by his own committee.
336
00:24:10,820 --> 00:24:12,860
I'll have to think of some clever way to
acknowledge.
337
00:24:14,030 --> 00:24:15,030
Better do it soon.
338
00:24:15,630 --> 00:24:18,410
Why? Fang may not be with us very long.
339
00:24:18,730 --> 00:24:19,730
You mean recalled?
340
00:24:20,110 --> 00:24:21,370
No, I mean dead.
341
00:24:44,910 --> 00:24:45,910
A cable from the chief.
342
00:24:47,050 --> 00:24:48,029
He needs it.
343
00:24:48,030 --> 00:24:50,250
He wants it to come, right? Well, wait a
minute. I'm reading it.
344
00:24:50,610 --> 00:24:51,610
I knew it.
345
00:24:51,710 --> 00:24:52,710
I knew it.
346
00:24:56,930 --> 00:24:57,930
Who are you calling?
347
00:24:58,350 --> 00:24:59,350
Airlines.
348
00:24:59,570 --> 00:25:02,030
Yeah, well, try the bus line. We're
going across town.
349
00:25:04,010 --> 00:25:05,010
Across town?
350
00:25:05,070 --> 00:25:08,190
To talk to Dr. Morton, head pathologist
at Memorial Hospital.
351
00:25:08,730 --> 00:25:10,330
The chief wants it to send him out.
352
00:25:20,520 --> 00:25:21,520
Looks like good seats.
353
00:25:22,480 --> 00:25:24,280
Right on the third baseline.
354
00:25:27,960 --> 00:25:29,180
Why the smug look?
355
00:25:29,640 --> 00:25:33,580
Well, whenever the East and the West
start bumping heads, it's always good
356
00:25:33,580 --> 00:25:34,580
the Southern boys.
357
00:25:38,400 --> 00:25:39,400
Hello?
358
00:25:40,620 --> 00:25:42,660
I missed you the past couple of days.
359
00:25:43,180 --> 00:25:45,840
A castle without a princess doesn't come
to very much.
360
00:26:00,330 --> 00:26:01,330
What's wrong with you both?
361
00:26:13,950 --> 00:26:16,190
Mr. Chairman, perhaps Dr.
362
00:26:16,390 --> 00:26:19,310
Fang would prefer that we postpone our
meeting until he feels better.
363
00:26:19,830 --> 00:26:20,830
Dr. Fang?
364
00:26:21,210 --> 00:26:22,830
We've already had too many delays.
365
00:26:23,910 --> 00:26:24,910
Proceed, please.
366
00:26:26,210 --> 00:26:27,210
We don't.
367
00:26:28,880 --> 00:26:33,420
I wish to make a full response to the so
-called agenda proposed by Dr. Feng.
368
00:26:34,280 --> 00:26:38,160
We've studied it very carefully and find
there is still no basis for discussion.
369
00:26:39,440 --> 00:26:43,940
Quite obviously, it is the intention of
the DPR delegation to use even this
370
00:26:43,940 --> 00:26:46,640
unofficial meeting as a platform for
propaganda.
371
00:26:47,480 --> 00:26:53,700
We reject the agenda as offered by Dr.
Feng and submit a counterproposal which
372
00:26:53,700 --> 00:26:56,360
we feel will bring us closer to our
common objective.
373
00:26:57,200 --> 00:26:59,600
The release of the illegally held
prisoners.
374
00:27:01,600 --> 00:27:07,360
We submit an agenda of five points to
the delegation.
375
00:27:07,660 --> 00:27:12,780
Mr. Chairman, there has been no debate
as yet on our four points. We assume
376
00:27:12,780 --> 00:27:16,900
Mr. Song was aware that his four points
were not...
377
00:27:29,710 --> 00:27:31,650
Apologies. I'm quite all right now.
378
00:27:31,930 --> 00:27:32,930
Let me help you.
379
00:27:33,210 --> 00:27:34,210
No, thank you.
380
00:27:34,410 --> 00:27:35,570
Just a little faint.
381
00:27:37,490 --> 00:27:38,950
Take me back to my room.
382
00:27:44,390 --> 00:27:45,390
Excuse me, please.
383
00:27:46,650 --> 00:27:47,650
I'm sorry.
384
00:27:49,170 --> 00:27:54,090
If you will present your copies, I will
consider your five points.
385
00:28:21,130 --> 00:28:22,130
Leave us, please.
386
00:28:22,690 --> 00:28:24,270
You say I'm to come in and clean.
387
00:28:24,570 --> 00:28:25,570
Not now.
388
00:28:25,930 --> 00:28:26,930
I'll take that with you.
389
00:28:32,710 --> 00:28:34,650
You must have a doctor, Comrade Fang.
390
00:28:35,690 --> 00:28:36,690
No.
391
00:28:36,850 --> 00:28:37,850
No doctor.
392
00:28:38,550 --> 00:28:39,810
Just let me rest.
393
00:28:40,190 --> 00:28:43,110
I see this man for five minutes, and you
want a diagnosis.
394
00:28:43,430 --> 00:28:44,430
That's ridiculous.
395
00:28:44,770 --> 00:28:48,450
If I'd wanted an intern, I'd have sent
for one. You're a top pathologist. Make
396
00:28:48,450 --> 00:28:49,450
an educated guess.
397
00:28:50,389 --> 00:28:55,770
Well, advanced jaundice, skin dry and
yellow, yellow discoloration of the
398
00:28:55,950 --> 00:29:01,530
difficulty in breathing, acute yellow
atrophy. It's a rare case, but don't
399
00:29:01,530 --> 00:29:03,770
me. I won't quote you. Spell it out.
400
00:29:04,230 --> 00:29:07,570
Well, it's an inflammatory disease of
the liver. It can occur without known
401
00:29:07,570 --> 00:29:08,570
cause.
402
00:29:08,830 --> 00:29:10,070
You know, I'm suspicious.
403
00:29:10,330 --> 00:29:11,370
I think there is a cause.
404
00:29:11,690 --> 00:29:15,950
Why? Because he became ill at a very
convenient time for them.
405
00:29:16,270 --> 00:29:19,010
All right. It could be a reaction to
toxic chemicals.
406
00:29:19,750 --> 00:29:21,270
Bob, we've got to be very cautious.
407
00:29:21,670 --> 00:29:23,190
About a man being poisoned?
408
00:29:23,510 --> 00:29:24,510
On their side.
409
00:29:25,010 --> 00:29:28,170
No, this is a very delicate situation.
We can't go barging into it.
410
00:29:29,470 --> 00:29:30,470
Murder is murder.
411
00:29:30,890 --> 00:29:35,130
That may be, but our first concern must
be to keep these negotiations underway.
412
00:29:35,910 --> 00:29:38,790
You start probing, and this might just
be the excuse to call it off.
413
00:29:39,130 --> 00:29:41,410
And if Fang dies and soon takes over?
414
00:29:41,970 --> 00:29:43,530
How far do you think you'll get?
415
00:29:44,590 --> 00:29:46,270
He'd call it off in a minute flat.
416
00:29:47,760 --> 00:29:49,100
We're going to have to take the chance.
Mark.
417
00:30:00,400 --> 00:30:01,400
Hi.
418
00:30:04,100 --> 00:30:05,600
Hey, you don't look so good.
419
00:30:06,840 --> 00:30:07,840
I'll be all right.
420
00:30:09,240 --> 00:30:10,240
You want to walk?
421
00:30:11,720 --> 00:30:12,720
No.
422
00:30:12,960 --> 00:30:14,220
Perhaps I'll sit a while.
423
00:30:15,560 --> 00:30:19,640
Please. If you wish to walk, do not
bother about me.
424
00:30:20,000 --> 00:30:21,940
Hey, I wasn't really out for a walk.
425
00:30:23,300 --> 00:30:25,240
I was waiting for you.
426
00:30:26,180 --> 00:30:28,160
I want you to talk to Chief Ironside.
427
00:30:29,400 --> 00:30:30,400
For what reason?
428
00:30:30,580 --> 00:30:31,620
It's about Dr. Fang.
429
00:30:32,660 --> 00:30:34,640
Hey, what are you getting so uptight
about?
430
00:30:35,080 --> 00:30:39,040
He's not going to get you into any
trouble. He's just as worried about Dr.
431
00:30:39,040 --> 00:30:42,840
as you are. No, I can't. I... Hey, hey,
what is it? I don't know.
432
00:31:06,060 --> 00:31:08,620
22 years of practice, and I never saw
half a dozen cases.
433
00:31:08,860 --> 00:31:10,260
Now you give me two in a row.
434
00:31:10,920 --> 00:31:12,120
Acute yellow atrophy.
435
00:31:12,420 --> 00:31:15,340
Not too serious yet, but definitely
acute yellow atrophy.
436
00:31:23,780 --> 00:31:24,780
Good day.
437
00:31:25,340 --> 00:31:26,780
I sincerely hope so.
438
00:31:29,280 --> 00:31:31,560
Are you prepared to go forward with our
bargain?
439
00:31:32,880 --> 00:31:35,660
Why else would I sit here and read a
very dull book?
440
00:31:36,820 --> 00:31:39,120
Then you have some information on Dr.
Feng?
441
00:31:39,760 --> 00:31:43,600
You know, Mr. Tsai, I've been wondering
why you couldn't find out yourself.
442
00:31:43,720 --> 00:31:45,540
You're much closer to the man than I am.
443
00:31:46,160 --> 00:31:52,380
For me to have sent for an expert
pathologist would have been, shall we
444
00:31:52,380 --> 00:31:53,380
awkward.
445
00:31:53,680 --> 00:31:54,559
It's Dr.
446
00:31:54,560 --> 00:31:55,560
Morton, isn't it?
447
00:31:55,960 --> 00:31:58,920
I thought we had him well disguised,
Secretary.
448
00:31:59,690 --> 00:32:03,270
If you had convinced me of that, I
wouldn't have let him anywhere near Dr.
449
00:32:03,590 --> 00:32:04,590
Of course not.
450
00:32:04,950 --> 00:32:05,990
What were his findings?
451
00:32:06,850 --> 00:32:08,470
Well, I'd say he made a report.
452
00:32:09,650 --> 00:32:12,630
But if I remember correctly, you were to
get one from me, too.
453
00:32:13,190 --> 00:32:15,230
After I've heard what the doctor had to
say.
454
00:32:16,370 --> 00:32:20,330
Mr. Tsai, in any exchange, there must be
some basis of common trust.
455
00:32:20,790 --> 00:32:24,310
My previous experience does not warrant
such trust.
456
00:32:24,850 --> 00:32:27,870
Then I suggest we both look for some
kind of common ground.
457
00:32:32,270 --> 00:32:34,330
both members of the same fraternity.
458
00:32:44,390 --> 00:32:47,270
Dr. Feng is dying of acute yellow
atrophy.
459
00:32:48,390 --> 00:32:49,410
Are you certain?
460
00:32:49,650 --> 00:32:53,070
I don't have to tell you Dr. Morton's
qualifications. You've checked him out
461
00:32:53,070 --> 00:32:54,070
yourself.
462
00:32:55,590 --> 00:32:57,910
The autopsy report on the charwoman.
463
00:32:59,250 --> 00:33:00,250
Death.
464
00:33:00,810 --> 00:33:03,430
Due to acute yellow atrophy.
465
00:33:04,850 --> 00:33:06,770
Well, I have more news for you.
466
00:33:07,490 --> 00:33:08,950
Miss Noyan has it too.
467
00:33:09,650 --> 00:33:12,710
What? She's being treated right now by
Dr. Morton.
468
00:33:15,250 --> 00:33:16,930
Acute yellow atrophies.
469
00:33:17,130 --> 00:33:18,410
Not communicable.
470
00:33:18,970 --> 00:33:22,550
Not infectious either. Most common
cause, toxic material.
471
00:33:22,950 --> 00:33:25,250
All food is prepared in a common
kitchen.
472
00:33:25,550 --> 00:33:26,770
What about inhalation?
473
00:33:27,690 --> 00:33:28,690
Doubtful.
474
00:33:30,030 --> 00:33:31,350
Let's take a look at the doses.
475
00:33:33,890 --> 00:33:34,970
Charwoman is dead.
476
00:33:36,210 --> 00:33:38,530
Fang is dying and Miss Noyan is ill.
477
00:33:39,330 --> 00:33:42,890
If someone is out to get Fang, they'd
have had to start weeks ago.
478
00:33:43,910 --> 00:33:47,070
But the charwoman was only exposed to it
for a few days.
479
00:33:47,630 --> 00:33:49,910
She had a history of hepatitis.
480
00:33:50,250 --> 00:33:52,310
It's a wonder she lasted this long.
481
00:33:52,670 --> 00:33:58,070
And Miss Noyan, a secretary, would have
had valuable exposure as well.
482
00:33:59,310 --> 00:34:01,630
Well, whatever it is, it's still in the
room.
483
00:34:03,310 --> 00:34:04,310
I'll investigate.
484
00:34:04,890 --> 00:34:07,670
Any guesses as to motive?
485
00:34:10,409 --> 00:34:11,949
I have some thoughts.
486
00:34:12,929 --> 00:34:13,969
Care to share them?
487
00:34:15,230 --> 00:34:16,230
Perhaps.
488
00:34:17,389 --> 00:34:19,730
At a later bargain, Mr. Ironside.
489
00:34:26,860 --> 00:34:28,800
It is a very short statement, comrade.
490
00:34:29,219 --> 00:34:32,620
It merely says you're not well enough to
continue as head of the DPR delegation,
491
00:34:32,900 --> 00:34:35,360
and you're turning the authority over to
me.
492
00:34:36,900 --> 00:34:37,920
Do you want to read it?
493
00:34:39,080 --> 00:34:41,460
Kitty, you would not allow us to find
you medical help.
494
00:34:42,780 --> 00:34:46,020
You're losing the delegation anyway. You
could have done it in more comfort.
495
00:35:24,080 --> 00:35:28,340
Did anyone ever tell you that you look
like Little China Doll?
496
00:35:30,020 --> 00:35:31,020
Imperialist propaganda.
497
00:35:31,480 --> 00:35:32,480
Why not?
498
00:35:33,120 --> 00:35:34,120
How do you feel?
499
00:35:34,980 --> 00:35:39,360
Fine. Well, that's good. One more night
on that couch and my neck would be as
500
00:35:39,360 --> 00:35:40,700
stiff as Mr. Soong's.
501
00:35:41,800 --> 00:35:42,900
You're very kind.
502
00:35:43,500 --> 00:35:44,840
But imperialistic.
503
00:35:46,580 --> 00:35:47,580
I've bad news.
504
00:35:49,260 --> 00:35:50,600
Dr. Feng is dead.
505
00:35:54,430 --> 00:35:55,710
When? A few minutes ago.
506
00:35:56,050 --> 00:35:58,770
I must go back. The doctor said you're
not to be moved. Please, you must take
507
00:35:58,770 --> 00:36:02,710
back. There's no reason. But Dr. Feng,
no. But as a member of the delegation, I
508
00:36:02,710 --> 00:36:03,910
must report. I must. My.
509
00:36:04,370 --> 00:36:06,310
She'll be in trouble soon if she
doesn't.
510
00:36:08,830 --> 00:36:09,830
Mark.
511
00:36:37,320 --> 00:36:41,380
The signs of grief are understandable,
but may be taken as a sign of weakness
512
00:36:41,380 --> 00:36:42,380
the enemy.
513
00:36:42,520 --> 00:36:43,520
Control yourself.
514
00:36:43,980 --> 00:36:45,060
Yes, Comrade Song.
515
00:36:46,100 --> 00:36:50,660
I will need your assistance in planning
for continued discussion with the enemy.
516
00:36:51,100 --> 00:36:52,100
Yes, of course.
517
00:36:52,260 --> 00:36:55,840
As head of this delegation, I demand the
same loyalty you gave Dr. Fang.
518
00:36:56,640 --> 00:36:58,040
I have always been loyal.
519
00:36:58,580 --> 00:36:59,580
First.
520
00:37:01,180 --> 00:37:05,500
And also somewhat indiscreet with the
other side.
521
00:37:06,380 --> 00:37:09,220
That black man, Mr. Sankis? We have only
talked.
522
00:37:09,740 --> 00:37:11,080
You will no longer talk.
523
00:37:12,280 --> 00:37:16,480
I have anything further to do with him
or any member of their side, or you'll
524
00:37:16,480 --> 00:37:17,800
confined to your quarters. Is that
clear?
525
00:37:19,980 --> 00:37:21,220
Very clear, Mr. Thome.
526
00:37:22,440 --> 00:37:23,780
That will be all, Comrade May.
527
00:37:32,220 --> 00:37:34,520
She was supposed to meet me half an hour
ago.
528
00:37:35,720 --> 00:37:39,160
Still a sick girl. She's probably in her
room. Her feet are someplace.
529
00:37:40,220 --> 00:37:44,480
I'm waiting for Mr. Tsai. Would you
please do your worrying somewhere else?
530
00:37:45,080 --> 00:37:46,660
I think I'll take a look around.
531
00:37:46,980 --> 00:37:48,100
That somewhere else.
532
00:37:52,500 --> 00:37:54,580
What has happened to Dr. Feng is
deplorable.
533
00:37:55,280 --> 00:37:56,280
Isn't it?
534
00:37:56,940 --> 00:37:59,760
Now I suppose you'll run the
negotiations your way.
535
00:38:01,100 --> 00:38:02,380
Negotiations? Of course not.
536
00:38:02,660 --> 00:38:03,800
Not after what they've done.
537
00:38:07,240 --> 00:38:10,700
The doctor has confirmed that Dr. Feng's
death was caused by acute yellow
538
00:38:10,700 --> 00:38:13,340
atrophy induced by these poisoned
cigarettes.
539
00:38:13,980 --> 00:38:16,660
A gift to Dr. Feng from their security
officer.
540
00:38:17,920 --> 00:38:20,060
Ironside is no better than a cheap
assassin.
541
00:38:21,160 --> 00:38:22,540
Our leader was murdered.
542
00:38:23,500 --> 00:38:27,980
As a police officer, you think I should
be outraged? Of course I do.
543
00:38:28,700 --> 00:38:29,700
I would be.
544
00:38:30,960 --> 00:38:32,140
Except that Dr.
545
00:38:32,480 --> 00:38:34,620
Feng never smoked.
546
00:38:37,740 --> 00:38:43,480
Under pressure of their obstinate
refusal to negotiate, Dr. Fang began to
547
00:38:44,260 --> 00:38:45,340
You saw him.
548
00:38:47,240 --> 00:38:48,240
I did?
549
00:38:48,600 --> 00:38:51,740
You also witnessed Ironside handing
these cigarettes to Dr. Fang.
550
00:38:52,120 --> 00:38:54,060
My memory seems dull.
551
00:38:54,580 --> 00:38:58,420
Then let me stimulate it by reminding
you that a great many influential people
552
00:38:58,420 --> 00:39:01,540
would welcome these events and would
show their appreciation.
553
00:39:02,720 --> 00:39:05,900
I'm not sure the government feels the
same.
554
00:39:06,560 --> 00:39:09,000
The government may not be in a position
to complain.
555
00:39:09,520 --> 00:39:12,240
And if my memory should continue to
fail?
556
00:39:12,820 --> 00:39:16,520
Then these same influential people would
be extremely displeased.
557
00:39:17,780 --> 00:39:20,560
The unpleasant results are to you.
558
00:39:22,820 --> 00:39:25,480
Then I really haven't any choice.
559
00:39:25,760 --> 00:39:29,560
None. You will go to the local
authorities and swear out a warrant for
560
00:39:29,560 --> 00:39:31,320
arrest of Robert T. Ironside for murder.
561
00:39:32,280 --> 00:39:35,180
You will bring it and the arresting
officer to the conference room.
562
00:39:41,610 --> 00:39:46,950
Mr. Ironside, I resent being sent for
like a servant. No offense intended. I
563
00:39:46,950 --> 00:39:49,490
in a hurry. And so am I. What is it,
please?
564
00:39:49,870 --> 00:39:54,090
Would you be interested in knowing what
probably killed Dr. Feng?
565
00:39:54,830 --> 00:40:00,110
Possibly. We've had a lab report running
down toxic materials that could cause
566
00:40:00,110 --> 00:40:02,070
liver damage such as Dr. Feng had.
567
00:40:02,970 --> 00:40:05,890
The most common substance is carbon
tetrachloride.
568
00:40:06,850 --> 00:40:10,170
In its non -commercial state, odorless,
tasteless.
569
00:40:11,420 --> 00:40:13,000
Poisonous if inhaled long enough.
570
00:40:13,640 --> 00:40:16,400
Exactly. Now your side of the bargain.
571
00:40:16,840 --> 00:40:20,600
Find out how it was introduced into Dr.
Feng's room. Agreed?
572
00:40:23,960 --> 00:40:24,960
Is it agreed?
573
00:40:26,100 --> 00:40:30,600
You'll have to learn, Chief Ironside,
that in negotiation, one must not
574
00:40:30,600 --> 00:40:34,700
unilaterally put all his points forth
without some guarantee from the opposite
575
00:40:34,700 --> 00:40:38,400
party. And in this case, you've had
none.
576
00:40:39,310 --> 00:40:40,670
If you will excuse me, please.
577
00:40:41,150 --> 00:40:42,310
I must go into town.
578
00:40:42,830 --> 00:40:45,910
If you are not going to honor your
badge, I'll do it myself.
579
00:40:46,870 --> 00:40:48,550
An idle threat, isn't it?
580
00:40:48,910 --> 00:40:52,590
According to agreements, you are not
permitted in our wing of the building.
581
00:41:00,730 --> 00:41:02,790
Mark, did you find her?
582
00:41:03,430 --> 00:41:04,870
No, I did not find her.
583
00:41:06,070 --> 00:41:08,510
Mr. Tsai is heading for a car in front
of the castle.
584
00:41:09,070 --> 00:41:10,910
Get to him before he leaves and give him
this.
585
00:41:12,950 --> 00:41:13,950
Sure.
586
00:41:14,290 --> 00:41:16,790
Tell him I said it's not always called a
badge.
587
00:41:17,830 --> 00:41:19,450
It's sometimes called a shield.
588
00:41:20,210 --> 00:41:21,210
Okay.
589
00:41:22,290 --> 00:41:23,290
Well, on your way.
590
00:41:24,250 --> 00:41:25,650
Well, will you look for her?
591
00:41:26,350 --> 00:41:30,550
Look, I'm a security officer, not a
babysitter for romantics. Now, on your
592
00:41:36,230 --> 00:41:37,710
The peace -loving people.
593
00:41:38,000 --> 00:41:41,240
But the Democratic People's Republic are
shocked and grieved at the loss of Dr.
594
00:41:41,320 --> 00:41:42,320
McMahon.
595
00:41:42,680 --> 00:41:46,580
We came here in good faith, willing to
forego placing the prisoners on trial
596
00:41:46,580 --> 00:41:48,980
espionage and arrange a means for their
release.
597
00:41:50,780 --> 00:41:52,400
I'm sure the chairman will understand.
598
00:41:52,800 --> 00:41:57,260
We must break off all discussion, since
we now know that the head of our
599
00:41:57,260 --> 00:41:58,780
delegation has been in fact murdered.
600
00:41:59,400 --> 00:42:00,920
Murdered by a member of the U .S.
delegation.
601
00:42:01,500 --> 00:42:02,860
This is preposterous.
602
00:42:03,440 --> 00:42:07,000
My security officer has presented his
evidence to the local authorities and
603
00:42:07,000 --> 00:42:08,000
secured a warrant.
604
00:42:08,500 --> 00:42:09,820
You will summon Mr. Tsai.
605
00:42:10,140 --> 00:42:12,580
We will prove that Mr. Einstein is an
assassin.
606
00:42:13,160 --> 00:42:16,700
Are you aware, sir, that your charge is
of the gravest nature?
607
00:42:17,260 --> 00:42:18,680
I am well aware.
608
00:42:20,160 --> 00:42:21,400
Please summon Mr. Tsai.
609
00:42:22,400 --> 00:42:23,400
Go ahead, Mr. Tsai.
610
00:42:29,480 --> 00:42:31,480
You have a warrant for arrest, Mr. Tsai?
611
00:42:31,760 --> 00:42:32,760
Yes, sir.
612
00:42:34,800 --> 00:42:35,860
For Mr. Thung.
613
00:42:38,060 --> 00:42:39,660
Sire, what are you doing?
614
00:42:39,860 --> 00:42:41,720
That is not what we were led to believe,
sir.
615
00:42:41,940 --> 00:42:43,040
I am aware of that.
616
00:42:43,520 --> 00:42:45,420
It is what you did, Mr. Thung.
617
00:42:46,040 --> 00:42:48,660
Two counts of murder, one count of
attempted murder.
618
00:42:50,060 --> 00:42:51,920
I'm under your protection, Mr. Chairman.
619
00:42:52,260 --> 00:42:54,040
Until I hear the particulates.
620
00:42:55,120 --> 00:42:56,340
Please continue, Mr. Sire.
621
00:42:57,120 --> 00:42:58,120
Item.
622
00:42:58,420 --> 00:42:59,420
Chambermaid dead.
623
00:43:00,040 --> 00:43:01,040
Comrade Feng dead.
624
00:43:01,720 --> 00:43:02,880
Comrade Nguyen stricken.
625
00:43:03,480 --> 00:43:07,300
All three cases, acute yellow atrophy.
626
00:43:08,200 --> 00:43:14,400
Item, causative agent, toxic chemical.
All three were in contact with.
627
00:43:14,820 --> 00:43:17,700
Item, toxic chemical used.
628
00:43:19,640 --> 00:43:24,020
Carbon tetrachloride. Inhaling any
considerable amount.
629
00:43:24,440 --> 00:43:27,460
Irritation of the liver, acute yellow
atrophy.
630
00:43:28,740 --> 00:43:32,000
The laboratory specimen was taken from
this bottle.
631
00:43:32,840 --> 00:43:33,900
Now, the method.
632
00:43:36,080 --> 00:43:37,080
Come in.
633
00:43:39,620 --> 00:43:42,600
You were cleaning the room of Dr. Fang?
634
00:43:43,460 --> 00:43:45,080
Yes. Using this?
635
00:43:46,740 --> 00:43:47,740
Yes, sir.
636
00:43:47,800 --> 00:43:49,700
It was given to me to use.
637
00:43:50,360 --> 00:43:51,360
By whom?
638
00:43:52,740 --> 00:43:54,060
By that man.
639
00:43:55,160 --> 00:43:56,900
How often were you to clean?
640
00:43:57,380 --> 00:43:59,340
Two, three times a day.
641
00:43:59,920 --> 00:44:00,879
What strength?
642
00:44:00,880 --> 00:44:06,340
He say, right from the bottle. The
floors, the rugs, the curtains,
643
00:44:07,860 --> 00:44:08,860
Thank you.
644
00:44:09,700 --> 00:44:10,700
I'm satisfied.
645
00:44:11,180 --> 00:44:14,840
Mr. Strong, I remove my protection from
you.
646
00:44:16,400 --> 00:44:19,060
I remind you of my diplomatic immunity.
647
00:44:19,340 --> 00:44:23,520
And I remind you, sir, of the unofficial
nature of these meetings.
648
00:44:23,780 --> 00:44:28,160
You are here as a private citizen,
engaged in private talks.
649
00:44:29,400 --> 00:44:31,280
Therefore, you are subject to our loss.
650
00:44:34,040 --> 00:44:37,800
You realize what will happen to you when
you return to our land.
651
00:44:41,180 --> 00:44:44,900
Mr. Chairman, the U .S. delegation is
grieved by these events.
652
00:44:45,300 --> 00:44:49,380
But to ensure that the negotiations will
not founder, we would be pleased to
653
00:44:49,380 --> 00:44:54,320
accept Mr. Stey as temporary chief
negotiator until an accredited
654
00:44:54,320 --> 00:44:55,320
arrives.
655
00:44:55,850 --> 00:44:59,350
We would be honored to receive the
attention of one who will soon be a
656
00:44:59,350 --> 00:45:00,350
-renowned hero.
657
00:45:03,670 --> 00:45:07,750
Perhaps back home, they will feel kindly
toward a hero.
658
00:45:14,650 --> 00:45:16,050
Congratulations, Mr. Guy.
659
00:45:28,430 --> 00:45:30,450
Now we can get on with the business at
hand.
660
00:45:31,310 --> 00:45:32,310
Indeed.
661
00:45:34,050 --> 00:45:36,730
Now for a little four in the Cold War.
662
00:45:41,330 --> 00:45:47,650
Mr. Chairman, we have examined the
agendas proposed by Mr. Halstead and
663
00:45:47,650 --> 00:45:49,710
reject it out of hand.
664
00:45:50,370 --> 00:45:55,310
It is obviously an attempt on the part
of the United States to legalize their
665
00:45:55,310 --> 00:45:56,310
criminal invasion.
666
00:45:57,130 --> 00:46:00,330
of the peace -loving Democratic People's
Republic.
667
00:46:00,650 --> 00:46:06,010
The Democratic People's Republic will
consider nothing short of the original
668
00:46:06,010 --> 00:46:08,550
terms proposed by the late Dr.
669
00:46:08,770 --> 00:46:09,770
Fang.
670
00:46:15,150 --> 00:46:18,050
These films were just flown in, Bob. I
thought you'd like to see them before
671
00:46:18,050 --> 00:46:19,050
they hit the evening newscast.
672
00:46:19,930 --> 00:46:20,930
Thank you very much.
673
00:46:21,390 --> 00:46:22,390
When you're ready, Mark.
674
00:46:32,840 --> 00:46:34,160
This is the checkpoint on the border.
675
00:46:41,780 --> 00:46:42,780
There's Cy.
676
00:46:49,040 --> 00:46:52,060
How come they didn't gang up on Cy when
he got back home?
677
00:46:52,440 --> 00:46:53,500
They didn't dare.
678
00:46:54,240 --> 00:46:57,480
Every paper in the world printed the
story of what happened. He's an
679
00:46:57,480 --> 00:46:58,500
international figure now.
680
00:46:59,040 --> 00:47:00,460
Chief Ironside's idea.
681
00:47:01,000 --> 00:47:02,060
You made him a hero.
682
00:47:03,370 --> 00:47:05,330
I just reminded him that he was a cop.
683
00:47:06,490 --> 00:47:07,990
There's an old oriental saying.
684
00:47:08,890 --> 00:47:13,350
If a man cannot keep his self -respect,
how can he make other men righteous?
685
00:47:13,830 --> 00:47:14,830
Charlie Chan?
686
00:47:16,750 --> 00:47:17,750
Confucius?
687
00:47:18,070 --> 00:47:19,070
No.
688
00:47:19,750 --> 00:47:21,730
I found that in a fortune cookie.
689
00:47:33,420 --> 00:47:38,000
While Gary manages to act responsibly
with his time travel, at least most of
690
00:47:38,000 --> 00:47:42,800
time, the same can't be said for Ron,
and it puts Gary in serious danger in
691
00:47:42,800 --> 00:47:44,200
Goodnight, Sweetheart. Next.
53710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.