Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,330 --> 00:00:45,330
All right, Chief.
2
00:00:46,070 --> 00:00:47,170
If you don't believe me,
3
00:00:48,030 --> 00:00:51,090
I might as well forget it. I'm bothered
going before the parole board next
4
00:00:51,090 --> 00:00:55,750
month. What have you given me to
believe, Wilson? The same tired, far
5
00:00:55,750 --> 00:00:56,850
the jury wouldn't buy?
6
00:00:57,610 --> 00:00:58,610
Happens to be the truth.
7
00:00:58,770 --> 00:01:00,090
I'm sorry I can't make it better.
8
00:01:00,350 --> 00:01:01,350
I'm sorry, too.
9
00:01:02,290 --> 00:01:05,310
When you wrote and asked me to come over
here, you indicated there were some
10
00:01:05,310 --> 00:01:07,570
changes you were prepared to make in
that story.
11
00:01:07,770 --> 00:01:09,330
I didn't mean it that way.
12
00:01:09,550 --> 00:01:12,370
Look, Wilson, don't put me on. I know
what was in your letter.
13
00:01:13,040 --> 00:01:15,520
I can read it to you if you want me to
refresh your memory.
14
00:01:15,780 --> 00:01:16,840
I know what it says.
15
00:01:17,180 --> 00:01:18,180
Why, then?
16
00:01:18,840 --> 00:01:21,600
Maybe... I was afraid you wouldn't come.
17
00:01:22,840 --> 00:01:23,840
All right, I'm here.
18
00:01:24,480 --> 00:01:26,940
Now, how does that get you any points
with the parole board?
19
00:01:28,540 --> 00:01:32,120
The insurance underwriters had to make
good on the half a million dollars
20
00:01:32,120 --> 00:01:35,400
from the armored car. Now, they're not
going to think kindly of you while that
21
00:01:35,400 --> 00:01:36,400
money's still out.
22
00:01:36,620 --> 00:01:40,420
I didn't take the money. But there's a
persuasive body of evidence that says
23
00:01:40,420 --> 00:01:42,080
were the inside man for those who did.
24
00:01:42,590 --> 00:01:44,530
I wasn't. I'm innocent, Chief.
25
00:01:45,770 --> 00:01:48,910
You and 99 % of your classmates here.
26
00:01:52,850 --> 00:01:56,610
Well, at least you're in good company.
27
00:01:57,270 --> 00:01:58,270
Mark!
28
00:02:12,110 --> 00:02:15,230
There's no chance that Wilson is on the
level.
29
00:02:15,590 --> 00:02:18,710
Gonna be a born loser, just happen to be
standing in the wrong place at the
30
00:02:18,710 --> 00:02:21,190
wrong time. No chance. In fact, that's
what brought me here.
31
00:02:21,410 --> 00:02:24,610
His lawyer said he had something new to
tell me. Maybe somebody got to him.
32
00:02:27,410 --> 00:02:30,430
Station 211. Call Sergeant Brown at your
office.
33
00:02:35,530 --> 00:02:36,650
Chief Hindsight's office.
34
00:02:37,610 --> 00:02:40,170
Yes, Chief. I have a message from the
commissioner.
35
00:02:40,779 --> 00:02:43,820
He'd like a reading from you on the
Milton case as soon as possible.
36
00:02:44,500 --> 00:02:47,060
Satisfied Milton was framed. Tell the
commissioner I'll brief him on it when I
37
00:02:47,060 --> 00:02:48,060
get in.
38
00:02:48,320 --> 00:02:49,320
Will do.
39
00:02:49,820 --> 00:02:50,820
How'd you come out with Wilson?
40
00:02:51,320 --> 00:02:52,320
Negative.
41
00:02:58,880 --> 00:03:02,900
We just got a call from the warden's
house. He wants you to drop by before
42
00:03:02,900 --> 00:03:03,900
leave. Thank you.
43
00:03:04,280 --> 00:03:05,280
Mark.
44
00:03:08,940 --> 00:03:11,060
Never made a social call on a warden
before.
45
00:03:11,800 --> 00:03:12,860
Don't be a snob.
46
00:04:09,960 --> 00:04:11,020
Still feels kind of funny.
47
00:04:17,360 --> 00:04:18,360
Yes, sir.
48
00:04:18,740 --> 00:04:22,720
I'm Robert Ironside. The warden left
word for me at the gate to stop by.
49
00:04:23,140 --> 00:04:24,140
Come in.
50
00:04:31,940 --> 00:04:32,940
Do a study.
51
00:04:51,470 --> 00:04:52,470
Come on in, Chief.
52
00:04:52,510 --> 00:04:53,510
Join the club.
53
00:05:03,430 --> 00:05:04,710
Toby, lock them in the supply room.
54
00:05:05,250 --> 00:05:06,250
All right, you heard the man.
55
00:05:07,090 --> 00:05:08,090
Come on, move!
56
00:05:14,710 --> 00:05:15,710
Hands on the wall, baby.
57
00:05:16,110 --> 00:05:17,110
Easy.
58
00:05:17,810 --> 00:05:19,050
You think you don't like this?
59
00:05:20,130 --> 00:05:21,130
Try being dead.
60
00:05:31,750 --> 00:05:33,710
I'm sorry, Robert. There was nothing I
could do.
61
00:05:36,670 --> 00:05:37,670
Why?
62
00:05:38,610 --> 00:05:39,910
You should be able to figure that out.
63
00:05:40,330 --> 00:05:41,830
Perhaps, but I'd rather you tell me.
64
00:05:42,390 --> 00:05:43,850
You're going to drive us all out of
here.
65
00:05:45,250 --> 00:05:49,050
And just to keep everybody honest, the
warden's wife will be with us.
66
00:05:49,950 --> 00:05:51,070
How long are you in for?
67
00:05:52,610 --> 00:05:53,469
Too long.
68
00:05:53,470 --> 00:05:55,650
It'll be a lot longer with the
kidnapping charge.
69
00:05:56,230 --> 00:05:59,230
I guess that puts it up to you and the
warden to see that nothing happens like
70
00:05:59,230 --> 00:06:00,950
that. We don't make it.
71
00:06:02,250 --> 00:06:03,250
She don't either.
72
00:06:05,650 --> 00:06:06,650
Now, which is it going to be?
73
00:06:11,630 --> 00:06:13,050
Or do we try it without you?
74
00:06:17,550 --> 00:06:18,710
Tell him I'm not bluffing.
75
00:06:19,900 --> 00:06:21,040
Well, what's holding things up?
76
00:06:22,100 --> 00:06:24,560
I was just giving him the word. Well,
snap it up.
77
00:06:24,800 --> 00:06:26,020
Sell checks in an hour.
78
00:06:26,260 --> 00:06:27,360
I can tell time.
79
00:06:27,740 --> 00:06:31,180
Yeah, but if we ain't out there when
that plane touches down at half moon.
80
00:06:31,180 --> 00:06:32,180
up.
81
00:06:33,680 --> 00:06:35,600
Okay, but let's get going.
82
00:06:38,180 --> 00:06:40,680
Well, who drives?
83
00:06:51,690 --> 00:06:53,890
Pull the van around to the side of the
house.
84
00:06:55,330 --> 00:06:58,210
Remember, baby, we've got your boss.
85
00:07:01,090 --> 00:07:02,090
What's that?
86
00:07:04,770 --> 00:07:05,770
Randall at his office.
87
00:07:10,010 --> 00:07:11,010
They're out there, Chief.
88
00:07:21,930 --> 00:07:23,450
Get the warden over to the couch.
89
00:07:31,050 --> 00:07:33,270
Whatever it is, get him inside.
90
00:07:34,070 --> 00:07:35,350
No more gunplay.
91
00:07:49,630 --> 00:07:50,630
I'll bet it.
92
00:07:53,840 --> 00:07:54,940
Just don't let them know it.
93
00:07:59,720 --> 00:08:00,720
Everything all right?
94
00:08:00,940 --> 00:08:02,520
Sure. Come on in.
95
00:08:04,080 --> 00:08:08,200
I was just walking by and thought I'd...
You got good ears. All the others.
96
00:08:08,860 --> 00:08:09,860
Move.
97
00:08:13,520 --> 00:08:14,520
Hey.
98
00:08:14,780 --> 00:08:16,280
I'm dialing the infirmary.
99
00:08:16,520 --> 00:08:20,000
If you want the warden to live, we've
got to have some medical attention for
100
00:08:20,000 --> 00:08:20,759
in a hurry.
101
00:08:20,760 --> 00:08:22,040
Let him get the doctor, please.
102
00:08:22,570 --> 00:08:23,710
It's going to sound real legitimate.
103
00:08:24,270 --> 00:08:26,710
You calling the doctor for him. Let her
take it.
104
00:08:34,809 --> 00:08:35,990
Nothing about it can shut one.
105
00:08:36,490 --> 00:08:37,490
Hello.
106
00:08:37,650 --> 00:08:39,190
This is Mrs. Layden.
107
00:08:39,770 --> 00:08:41,370
The warden isn't feeling well.
108
00:08:41,870 --> 00:08:44,490
Would you ask Dr. Ring to come by the
house, please?
109
00:08:45,310 --> 00:08:46,310
No.
110
00:08:46,810 --> 00:08:48,350
No, it isn't an emergency.
111
00:08:48,630 --> 00:08:51,150
But I'd feel better if the doctor saw
him.
112
00:08:52,849 --> 00:08:53,849
Thank you.
113
00:08:54,830 --> 00:08:55,830
He'll be right over.
114
00:08:58,210 --> 00:08:59,210
You satisfied?
115
00:09:05,150 --> 00:09:06,190
How bad is he?
116
00:09:07,930 --> 00:09:10,210
We won't know that till the doctor gets
here.
117
00:09:10,470 --> 00:09:11,750
But I'll tell you one thing.
118
00:09:12,190 --> 00:09:17,090
If he doesn't make it, all the hostages
in the world aren't going to do you one
119
00:09:17,090 --> 00:09:18,090
bit of good.
120
00:09:33,199 --> 00:09:38,000
Depends. Warden's obviously undergoing
vascular shock, circulatory collapse.
121
00:09:38,480 --> 00:09:39,540
I asked the doc.
122
00:09:39,760 --> 00:09:42,640
I said obviously because the loss of
blood is minimal.
123
00:09:42,840 --> 00:09:47,140
The wound isn't to a vital part of his
body, and yet he's been in a coma since
124
00:09:47,140 --> 00:09:48,140
the shooting.
125
00:09:49,180 --> 00:09:51,340
Do you know your medicine, Chief?
126
00:09:51,640 --> 00:09:55,880
Doctor, I don't suppose you carry any
plasma with you.
127
00:09:56,600 --> 00:09:58,560
Well, if I'd have known it was a gunshot
wound.
128
00:09:58,760 --> 00:09:59,940
All right, so you don't have any plasma.
129
00:10:00,320 --> 00:10:01,320
What else can you do for him?
130
00:10:01,880 --> 00:10:02,880
Well, I can get some.
131
00:10:03,060 --> 00:10:06,220
How? By calling the infirmary. Just like
that, huh?
132
00:10:07,360 --> 00:10:09,760
Tell the infirmary, shoot a little
plasma to me, baby.
133
00:10:10,040 --> 00:10:11,160
The warden's been shot.
134
00:10:11,420 --> 00:10:12,500
What do you suggest, Sims?
135
00:10:15,080 --> 00:10:16,780
Is there anything else you use plasma
for?
136
00:10:17,220 --> 00:10:18,360
Not that I know of.
137
00:10:20,500 --> 00:10:21,800
I asked him, not you.
138
00:10:24,500 --> 00:10:27,120
Nothing that wouldn't be just as bad
from your point of view. It could be a
139
00:10:27,120 --> 00:10:30,320
knife cut, a heavy concussion caused by
a blow from a blunt instrument.
140
00:10:30,680 --> 00:10:31,680
Forget it.
141
00:10:32,000 --> 00:10:34,160
And this is as far as you go, Sims.
142
00:10:35,040 --> 00:10:36,060
I wouldn't bet on that.
143
00:10:37,200 --> 00:10:41,560
If you let the warden die, what happens
to the value of your hostages?
144
00:10:42,220 --> 00:10:46,300
The warden is the only one who can stop
any pursuit once you're out of here.
145
00:10:46,520 --> 00:10:47,520
Shut up and let me think.
146
00:10:47,920 --> 00:10:49,500
Yeah, you do have a problem.
147
00:10:50,859 --> 00:10:54,800
Mark, did you pick up that package of
cigarettes for me when we left the
148
00:10:55,980 --> 00:10:58,000
The new brand Ed Brown told me about.
149
00:10:58,360 --> 00:10:59,360
Mirage.
150
00:11:03,260 --> 00:11:05,400
Oh, yeah. I'm sorry, Chief. I forgot.
151
00:11:07,040 --> 00:11:08,040
Oh, thank you.
152
00:11:08,200 --> 00:11:09,560
You're important in the storm.
153
00:11:12,300 --> 00:11:17,760
Now, let's think your problem through,
Mr. Sims.
154
00:11:18,200 --> 00:11:20,940
It's our problem as well. I don't want
the warden to die either.
155
00:11:21,520 --> 00:11:25,580
Nor do I have a desire to be killed in
the crossfire between you and the
156
00:11:25,580 --> 00:11:27,980
authorities if you crash out in my
vehicle.
157
00:11:28,640 --> 00:11:29,619
Good thinking.
158
00:11:29,620 --> 00:11:30,620
I hope so.
159
00:11:32,440 --> 00:11:36,540
Now, we need that plasma, and we don't
have all the time in the world.
160
00:11:36,840 --> 00:11:38,520
You don't have to tell me about my
clock.
161
00:11:38,720 --> 00:11:39,720
I know it's running.
162
00:11:40,080 --> 00:11:41,240
It's running on you, too.
163
00:11:42,460 --> 00:11:43,460
Exactly.
164
00:11:44,240 --> 00:11:47,660
Now, how do we get a couple of plasma
kits out of the infirmary medical
165
00:11:47,660 --> 00:11:49,740
storeroom without alerting the whole
prison?
166
00:11:50,720 --> 00:11:52,380
You could send Dr. Ring.
167
00:11:52,900 --> 00:11:56,820
I'm sure his lips would be sealed by
your threat to take reprisal on the rest
168
00:11:56,820 --> 00:11:57,820
us if he talked.
169
00:11:58,240 --> 00:12:01,340
On the other hand, there's a chance the
warden's condition might worsen.
170
00:12:01,560 --> 00:12:05,600
He might need emergency treatment, like
heart massage.
171
00:12:06,540 --> 00:12:07,860
That so, isn't it, Doctor?
172
00:12:08,320 --> 00:12:10,980
It would be safer for me not to leave
him.
173
00:12:12,110 --> 00:12:14,010
You send up a balloon and then you shoot
it down.
174
00:12:15,550 --> 00:12:16,550
What's the point?
175
00:12:17,410 --> 00:12:20,710
Mark, you saw the warden's cook. Do you
think you could pass for him?
176
00:12:21,130 --> 00:12:22,130
We're the same color.
177
00:12:22,710 --> 00:12:24,110
Also about the same size.
178
00:12:25,210 --> 00:12:26,510
Now let me shoot this balloon.
179
00:12:27,870 --> 00:12:31,030
You want this man to go to the infirmary
dressed in the cook's monkey suit,
180
00:12:31,130 --> 00:12:32,130
right?
181
00:12:32,510 --> 00:12:36,930
Well, Dr. Ring could give him an order
on the infirmary for some drugs for a
182
00:12:36,930 --> 00:12:37,930
cold, let's say.
183
00:12:38,910 --> 00:12:40,510
Better get him past the checkpoints.
184
00:12:41,960 --> 00:12:43,700
Why wouldn't the same thing work for the
cook?
185
00:12:44,880 --> 00:12:46,860
You missed that balloon.
186
00:12:47,360 --> 00:12:50,340
The cook doesn't care whether your
hostages live or die.
187
00:12:51,140 --> 00:12:52,400
He might cop out.
188
00:12:52,840 --> 00:12:53,840
Probably would.
189
00:12:54,520 --> 00:12:56,020
Hoping it would cut his time.
190
00:12:59,080 --> 00:13:02,200
All right.
191
00:13:02,940 --> 00:13:04,280
So he's in the infirmary.
192
00:13:04,620 --> 00:13:05,820
How does he get the plasma?
193
00:13:06,380 --> 00:13:09,440
Dr. Ring draws me a floor plan of the
infirmary.
194
00:13:09,949 --> 00:13:12,170
X marks where the plasma kits are kept.
195
00:13:13,070 --> 00:13:15,130
I happen to carry a key to that
storeroom.
196
00:13:19,470 --> 00:13:20,470
All right, I buy it.
197
00:13:21,310 --> 00:13:22,310
Toby!
198
00:13:24,070 --> 00:13:25,610
But you listen to me good.
199
00:13:26,310 --> 00:13:27,310
Don't play games.
200
00:13:27,750 --> 00:13:28,750
And don't get caught.
201
00:13:29,770 --> 00:13:30,770
What do you want?
202
00:13:32,710 --> 00:13:35,670
Take this guy downstairs and have him
put on the cook's outfit. He's going on
203
00:13:35,670 --> 00:13:36,670
errand for us.
204
00:13:39,020 --> 00:13:43,940
If you're not back in 20 minutes,
there's going to be a lot of dead people
205
00:13:43,940 --> 00:13:44,940
this house.
206
00:13:45,300 --> 00:13:46,300
I did.
207
00:13:46,400 --> 00:13:48,740
Here, give this to the clerk at the
infirmary.
208
00:13:51,020 --> 00:13:56,700
Mark, if they have a cigarette machine,
see if you can pick me up a package of
209
00:13:56,700 --> 00:13:57,700
Mirage.
210
00:14:16,940 --> 00:14:17,940
How does it feel?
211
00:14:19,100 --> 00:14:20,100
How does what feel?
212
00:14:21,560 --> 00:14:23,500
Holding the short end of the stick for a
change.
213
00:14:23,840 --> 00:14:24,840
I don't like it.
214
00:14:26,280 --> 00:14:28,480
No more speeches about how we won't get
away with it?
215
00:14:30,200 --> 00:14:34,460
No, as a matter of fact, I'd say your
chances of getting away with it were
216
00:14:37,220 --> 00:14:38,980
That doesn't seem to bother you a bit.
217
00:14:40,700 --> 00:14:42,100
Nobody bats a thousand.
218
00:14:43,080 --> 00:14:44,140
You're dry for better.
219
00:15:30,980 --> 00:15:33,520
Yes? I have to see the assistant warden.
220
00:15:33,880 --> 00:15:36,680
Did he send for you? No, sir. Who are
you? What are you doing here?
221
00:15:36,880 --> 00:15:39,820
My name is Singer, Mark Singer. I'm with
the San Francisco police.
222
00:15:42,520 --> 00:15:45,900
Well, if you'll just wait a minute.
Look, I can't wait. It's important that
223
00:15:45,900 --> 00:15:47,680
think. You better come with me.
224
00:15:47,880 --> 00:15:51,040
Look, I'd better see the assistant
warden or Warden Layton and his wife are
225
00:15:51,040 --> 00:15:52,040
going to be dead.
226
00:15:53,140 --> 00:15:54,140
Look,
227
00:15:54,320 --> 00:15:55,480
there's going to be a bust out.
228
00:15:56,260 --> 00:15:57,260
What's going on out here?
229
00:15:57,600 --> 00:16:00,420
He got in here somehow. Claims he's an
officer from the San Francisco Police
230
00:16:00,420 --> 00:16:01,900
Department. I didn't say officer.
231
00:16:02,220 --> 00:16:05,740
But you did say you were going to kill
Warden Layton and his wife. No, I didn't
232
00:16:05,740 --> 00:16:06,639
say that either.
233
00:16:06,640 --> 00:16:07,640
All right, now hold it.
234
00:16:10,580 --> 00:16:11,680
Take this man to detention.
235
00:16:11,920 --> 00:16:12,920
Vogue, get me the warden's house.
236
00:16:13,200 --> 00:16:14,200
Hey, don't do that.
237
00:16:16,040 --> 00:16:18,960
I was just on the phone with Dr. Ring.
He was calling from the warden's house.
238
00:16:19,340 --> 00:16:21,740
Said the warden wouldn't be in the
office today. He's down with a bug.
239
00:16:21,940 --> 00:16:23,200
He's down with a bullet.
240
00:16:23,680 --> 00:16:27,160
Look, I'm Mark Singer. I work for Chief
Robert Ironside.
241
00:16:27,600 --> 00:16:30,280
I'll prove it if you take this guard off
my back and let me use your phone.
242
00:16:35,760 --> 00:16:36,760
Bring him in here.
243
00:16:44,740 --> 00:16:46,020
All right, Mark, we'll be ready.
244
00:16:46,220 --> 00:16:49,400
The Mirage cigarettes will be there even
if I have to paint the label myself.
245
00:16:49,840 --> 00:16:52,680
And there'll be a special detail
standing by at Half Moon Airport.
246
00:16:53,610 --> 00:16:55,510
Right. But we need time.
247
00:16:56,070 --> 00:16:58,230
You and the warden stall as long as you
can.
248
00:16:59,530 --> 00:17:00,530
Will do.
249
00:17:02,050 --> 00:17:03,250
Well, I guess that's about it.
250
00:17:03,810 --> 00:17:04,970
Mark. Yes.
251
00:17:08,790 --> 00:17:09,790
Later.
252
00:17:23,310 --> 00:17:25,630
The plasma kits you sent for? Give them
to Mr. Sanger.
253
00:17:29,330 --> 00:17:32,770
Well, I made it once, warden.
254
00:17:33,390 --> 00:17:34,590
Am I pushing my luck?
255
00:17:34,930 --> 00:17:35,930
I don't think so.
256
00:17:36,790 --> 00:17:38,030
I'll see that no one stops you.
257
00:17:39,530 --> 00:17:41,250
Well, better get moving.
258
00:17:43,470 --> 00:17:46,730
Mr. Sanger, what was all that about some
kind of cigarette?
259
00:17:47,090 --> 00:17:51,370
Oh, it's a code name. Stands for
Miniaturized Intercom Radio Air Ground
260
00:17:51,370 --> 00:17:53,440
Exchange. Small enough to fit in a bag
of cigarettes.
261
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Ah.
262
00:18:09,180 --> 00:18:11,220
About time that boy of yours got back,
isn't it?
263
00:18:11,980 --> 00:18:13,480
Mr. Sanger will be on time.
264
00:18:24,750 --> 00:18:25,509
Here he comes.
265
00:18:25,510 --> 00:18:26,510
Everything okay?
266
00:18:27,510 --> 00:18:28,510
He's alone.
267
00:18:33,350 --> 00:18:35,790
Look, just keep trimming the head. You
haven't seen me.
268
00:18:45,430 --> 00:18:46,430
You get the stuff?
269
00:18:58,250 --> 00:18:59,250
Maybe in trouble.
270
00:18:59,410 --> 00:19:00,349
What do you mean?
271
00:19:00,350 --> 00:19:03,370
Well, there's a guy working out front.
He recognized me. Terry Wilson.
272
00:19:04,170 --> 00:19:05,330
You got through the gates okay?
273
00:19:05,750 --> 00:19:06,990
None of the guys bugged you?
274
00:19:07,190 --> 00:19:08,190
I'm here.
275
00:19:08,630 --> 00:19:10,070
What about the guy out there?
276
00:19:10,390 --> 00:19:11,910
He knows I worked for the chief.
277
00:19:13,470 --> 00:19:14,470
We'll take care of him.
278
00:19:15,370 --> 00:19:16,870
What about my cigarettes, Mark?
279
00:19:17,130 --> 00:19:19,590
You would get hooked on a brand nobody
ever heard of.
280
00:19:19,830 --> 00:19:21,890
I don't suppose you even bothered to
try.
281
00:19:22,410 --> 00:19:23,410
Oh, I tried.
282
00:19:23,810 --> 00:19:26,210
How could you hold a plasma bag like
this?
283
00:19:26,610 --> 00:19:27,610
Yeah.
284
00:19:35,880 --> 00:19:36,960
I'll get a hard reaction.
285
00:19:38,020 --> 00:19:39,340
How long before we know anything?
286
00:19:39,880 --> 00:19:41,320
I'll have to let you know.
287
00:19:43,180 --> 00:19:45,540
Hey, son, what's the hang -up? We're
supposed to be splitting out of here.
288
00:19:45,920 --> 00:19:46,920
That's the hang -up.
289
00:19:47,140 --> 00:19:48,140
Toby shot him.
290
00:19:48,580 --> 00:19:49,860
Should have let him blow your head off.
291
00:19:50,620 --> 00:19:51,680
It's too bad about him.
292
00:19:52,860 --> 00:19:55,700
But we've got to be on our way before
you guys are missed.
293
00:19:57,240 --> 00:19:58,240
Hi, Chief.
294
00:19:58,360 --> 00:19:59,360
Everything all right?
295
00:19:59,400 --> 00:20:01,100
Told the guys to take it kind of easy on
you.
296
00:20:01,640 --> 00:20:02,640
Thank you, Wilson.
297
00:20:03,500 --> 00:20:05,380
You answered a big question for me.
298
00:20:05,760 --> 00:20:08,280
Now I know why you wrote the letter that
brought me out here.
299
00:20:08,520 --> 00:20:09,520
We needed the van.
300
00:20:09,900 --> 00:20:12,980
Guys could get this far in the prison
laundry truck that doesn't leave the
301
00:20:12,980 --> 00:20:13,980
compound.
302
00:20:14,080 --> 00:20:16,680
And you knew the day and hour I'd visit
you.
303
00:20:17,900 --> 00:20:18,900
How about that?
304
00:20:19,560 --> 00:20:21,020
You Sims, you and the others.
305
00:20:22,580 --> 00:20:24,680
You were in the armored car heist with
Wilson?
306
00:20:25,240 --> 00:20:26,240
We were the heist.
307
00:20:26,580 --> 00:20:30,080
I knew about Wilson getting caught. But
what put the rest of you in here?
308
00:20:30,380 --> 00:20:31,980
We came up losers on an old job.
309
00:20:32,510 --> 00:20:33,510
In L .A.
310
00:20:33,910 --> 00:20:36,750
I get the impression that the two of you
are lifers, right?
311
00:20:37,270 --> 00:20:38,310
Real smart, cop.
312
00:20:38,770 --> 00:20:41,530
That means you killed someone during the
earlier robbery.
313
00:20:42,790 --> 00:20:43,790
Someone?
314
00:20:44,250 --> 00:20:46,270
That's a put -down. We scored four.
315
00:20:46,630 --> 00:20:48,950
All right, shut up and get this guy back
in his own clothes.
316
00:20:49,170 --> 00:20:51,110
He's got to drive us out of here as soon
as the warden comes around.
317
00:20:51,790 --> 00:20:52,790
Come on, let's go.
318
00:20:53,810 --> 00:20:54,810
Move!
319
00:21:00,760 --> 00:21:02,580
Wilson, let me save you some steps.
320
00:21:04,440 --> 00:21:07,820
Nobody's going anyplace until I say so,
not in my vehicle.
321
00:21:08,760 --> 00:21:11,320
Then you better say so, or you'll start
shooting.
322
00:21:11,640 --> 00:21:12,640
The old lady?
323
00:21:13,080 --> 00:21:14,079
Your friend?
324
00:21:14,080 --> 00:21:15,080
Who goes first?
325
00:21:15,640 --> 00:21:17,580
That makes a lot of sense, doesn't it,
Wilson?
326
00:21:18,280 --> 00:21:22,120
Are you prepared to take part in mass
cold -blooded murder, knowing from shot
327
00:21:22,120 --> 00:21:24,060
one you can't get out of here, there's
no way?
328
00:21:24,420 --> 00:21:28,500
Terry wants to spend his cut of that
half million dollars like the rest of
329
00:21:28,910 --> 00:21:30,830
Well, you won't see much of it on death
row.
330
00:21:31,410 --> 00:21:33,730
Don't try to spook us with that old gas
chamber bit.
331
00:21:35,070 --> 00:21:38,470
That thing hasn't been used in over two
years. They might just as well turn it
332
00:21:38,470 --> 00:21:39,850
into a sauna bath for the screws.
333
00:21:41,030 --> 00:21:42,310
I wouldn't count on that.
334
00:21:42,630 --> 00:21:43,970
He's trying to stall us, that's all.
335
00:21:44,190 --> 00:21:45,690
You're moving in a fast league, Wilson.
336
00:21:46,150 --> 00:21:47,610
I think you're in over your head.
337
00:21:48,210 --> 00:21:49,210
Point is, I'm moving.
338
00:21:51,150 --> 00:21:52,290
Hey, Doc, what's the reading?
339
00:21:53,290 --> 00:21:54,630
It's too early to tell.
340
00:21:55,750 --> 00:21:56,930
He's trying to stall it, too.
341
00:21:57,590 --> 00:21:58,590
Trying to run us out of time.
342
00:21:59,830 --> 00:22:01,590
Bring him around, Doc. He's no good to
us dead.
343
00:22:03,470 --> 00:22:04,470
You're an animal.
344
00:22:05,910 --> 00:22:06,910
That's right, Mr. Clayton.
345
00:22:08,330 --> 00:22:09,690
This animal's getting out of his cage.
346
00:22:11,410 --> 00:22:12,610
Come on, let's get this show on the
road.
347
00:22:13,070 --> 00:22:14,070
Well, that's all we get.
348
00:22:18,610 --> 00:22:19,610
You went through it, Doc.
349
00:22:20,290 --> 00:22:21,430
Just don't say the wrong thing.
350
00:22:26,150 --> 00:22:28,070
Warden Layden's residence. Dr. Ring
speaking.
351
00:22:31,250 --> 00:22:33,870
It's the assistant warden. He wants to
know how the warden is doing.
352
00:22:34,750 --> 00:22:35,750
Tell him okay.
353
00:22:36,750 --> 00:22:37,750
He's getting along fine.
354
00:22:39,470 --> 00:22:40,470
All right.
355
00:22:42,130 --> 00:22:43,810
You would like to speak to Mrs. Layden.
356
00:22:47,490 --> 00:22:49,490
You better tell him everything's under
control, ma 'am.
357
00:22:55,280 --> 00:22:56,280
Yes.
358
00:22:57,440 --> 00:22:59,000
Well, it's nothing very serious.
359
00:22:59,320 --> 00:23:00,660
He's feeling much better now.
360
00:23:01,040 --> 00:23:03,180
He should be back at the office in a day
or two.
361
00:23:05,780 --> 00:23:12,080
Oh, well... He hung up.
362
00:23:12,700 --> 00:23:13,700
Well, what did he say?
363
00:23:14,140 --> 00:23:15,240
He's coming right over.
364
00:23:16,440 --> 00:23:18,360
He has some papers for my husband's
signature.
365
00:23:54,000 --> 00:23:55,380
Brewster, how are you today? Fine, sir.
366
00:23:56,180 --> 00:23:57,180
Warden laying upstairs?
367
00:23:57,440 --> 00:23:58,199
No, sir.
368
00:23:58,200 --> 00:23:59,980
He's resting in the study.
369
00:24:02,180 --> 00:24:03,039
Hello, Smith.
370
00:24:03,040 --> 00:24:06,340
Hello, sir. How's the warden? Not so
good, sir. He didn't touch none of his
371
00:24:06,340 --> 00:24:09,380
lunch. He'll probably do better by
dinner time. I hope so, sir.
372
00:24:12,160 --> 00:24:13,160
Hello, Chief.
373
00:24:13,500 --> 00:24:17,500
Warden, this is Mark Sanger, Assistant
Warden Owen.
374
00:24:17,740 --> 00:24:18,740
Mr. Sanger?
375
00:24:20,540 --> 00:24:21,540
Hello, Doctor.
376
00:24:22,220 --> 00:24:23,770
Grace? How's that patient?
377
00:24:25,510 --> 00:24:29,130
I thought you said he was better. Oh,
I'm afraid I didn't inform him as late
378
00:24:29,130 --> 00:24:30,670
that. I'd given the warden. I said it to
him.
379
00:24:30,990 --> 00:24:33,850
He dropped off like that a few minutes
after your call.
380
00:24:34,470 --> 00:24:35,930
For a moment, you had me worried.
381
00:24:36,710 --> 00:24:39,090
He may sleep for a couple of hours.
382
00:24:40,730 --> 00:24:41,910
It doesn't really matter.
383
00:24:43,630 --> 00:24:46,390
I'll just leave these here, and you can
sign them when he wakes up.
384
00:24:48,070 --> 00:24:49,070
You be staying, Chief?
385
00:24:49,310 --> 00:24:51,030
No. No, I was about to leave.
386
00:24:52,430 --> 00:24:53,790
Mr. Sanger was nice meeting you.
387
00:24:54,270 --> 00:24:55,270
Let's have lunch Sunday.
388
00:24:55,310 --> 00:24:57,270
Yeah, call me when you're in the city.
I'll do that.
389
00:24:57,730 --> 00:24:58,730
Grace, I'll see you later.
390
00:24:59,210 --> 00:25:00,210
Doctor?
391
00:25:29,550 --> 00:25:31,790
I didn't do what you told me to do.
Yeah, now I'm telling you to move.
392
00:25:33,050 --> 00:25:34,009
Keep going.
393
00:25:34,010 --> 00:25:34,929
All right, Kobe.
394
00:25:34,930 --> 00:25:36,550
Lock him in Smith. I'm in the basement
again.
395
00:25:36,750 --> 00:25:38,550
Right. Come on. Go, man.
396
00:25:40,690 --> 00:25:44,250
Well, Chief, looks like it's just about
that time. Any questions?
397
00:25:45,690 --> 00:25:46,770
You're calling the shots.
398
00:25:47,730 --> 00:25:49,330
Bring the bus up close to the house.
Move.
399
00:26:01,090 --> 00:26:03,030
So, Doc, now it's all on you.
400
00:26:04,010 --> 00:26:05,330
You better bring the warden around.
401
00:26:05,610 --> 00:26:10,290
And when you do, see that he understands
what his wife is doing in Ironside's
402
00:26:10,290 --> 00:26:11,290
wagon with us.
403
00:26:11,430 --> 00:26:13,650
No, you can't. I've got to stay here
with my husband.
404
00:26:13,930 --> 00:26:14,930
You're going.
405
00:26:15,270 --> 00:26:17,970
The warden's got to have a stake in what
happens if we find out we're being
406
00:26:17,970 --> 00:26:18,970
followed after we've left.
407
00:26:21,210 --> 00:26:22,710
Make them believe we'll kill her.
408
00:26:24,070 --> 00:26:26,030
Or you're just as good as pulling the
trigger yourself.
409
00:26:26,530 --> 00:26:28,790
Look, folks, we don't have time for long
farewells.
410
00:26:29,290 --> 00:26:30,290
Let's go, Mrs. Layton.
411
00:26:51,600 --> 00:26:52,600
Take orders real good.
412
00:27:15,180 --> 00:27:16,180
They're coming out right now.
413
00:27:18,080 --> 00:27:20,060
I think we've delayed them about as long
as we can.
414
00:27:20,580 --> 00:27:21,580
Okay, we're ready.
415
00:28:10,570 --> 00:28:12,530
How many of our lifers are you taking
out with you, Chief?
416
00:28:12,830 --> 00:28:13,830
You know me, Bert.
417
00:28:13,950 --> 00:28:15,550
Can't make any money driving the bus
empty.
418
00:28:16,550 --> 00:28:17,550
Next time, Chief.
419
00:28:28,970 --> 00:28:32,310
We've got a ways to go, Ironside. So
just call in and we'll all get there in
420
00:28:32,310 --> 00:28:33,310
piece.
421
00:28:52,750 --> 00:28:53,509
What are you doing?
422
00:28:53,510 --> 00:28:55,970
I have to gas up or we'll all be fucked.
423
00:29:00,730 --> 00:29:01,870
Fill it up. Bring it.
424
00:29:02,230 --> 00:29:03,230
Yes, sir.
425
00:29:10,890 --> 00:29:14,950
Look, I thought I'd go to the cigarette
machine to see if I have a cheese brand.
426
00:29:15,750 --> 00:29:16,750
Thanks, Mark.
427
00:29:17,870 --> 00:29:19,190
Don't make any wrong moves.
428
00:29:19,950 --> 00:29:21,910
Unless you want him to kick his habit
the hard way.
429
00:29:23,400 --> 00:29:24,400
Bye.
430
00:30:04,330 --> 00:30:05,330
You lucked out.
431
00:30:07,470 --> 00:30:08,470
Mirage.
432
00:30:08,990 --> 00:30:09,990
Never heard of them.
433
00:30:11,910 --> 00:30:14,070
Let's say you've been a little out of
touch lately.
434
00:30:14,770 --> 00:30:16,490
Care to try one? Help yourself.
435
00:30:18,230 --> 00:30:19,570
A bottle of water, okay?
436
00:30:20,630 --> 00:30:21,630
Yeah, thanks.
437
00:30:22,010 --> 00:30:23,370
Three dollars even, please.
438
00:30:53,390 --> 00:30:56,450
Brown to ground control. Brown to ground
control. Come in. Over. Are you
439
00:30:56,450 --> 00:30:57,409
receiving the cheat?
440
00:30:57,410 --> 00:30:58,410
Over.
441
00:30:58,670 --> 00:31:00,870
Have subject in visual contact.
442
00:31:01,370 --> 00:31:03,250
Headed south on McKenzie Road.
443
00:31:04,010 --> 00:31:06,870
Mirage voice band. Rating 5 by 5. Over
and out.
444
00:32:13,100 --> 00:32:14,100
We're coming up on the phone.
445
00:32:34,180 --> 00:32:35,180
Slow down.
446
00:32:54,160 --> 00:32:55,420
Ground to ground control, over.
447
00:32:56,140 --> 00:32:57,320
Ground control, over.
448
00:32:58,260 --> 00:33:01,680
Subject just entered McKenzie Road
Tunnel. We're flying ahead to pick them
449
00:33:01,680 --> 00:33:02,680
when they come out, over.
450
00:33:02,960 --> 00:33:04,840
How's the mirage contact, over.
451
00:33:05,280 --> 00:33:08,340
No, we won't get anything while they're
in the tunnel. Everything set at Half
452
00:33:08,340 --> 00:33:09,340
Moon Air Force?
453
00:33:09,520 --> 00:33:10,920
All units ready, over.
454
00:33:11,220 --> 00:33:12,220
Stand by.
455
00:33:19,220 --> 00:33:22,960
When I tell you to take off and keep
going, be a car following you.
456
00:33:23,600 --> 00:33:26,760
So if you're like Einstein to go on
living, you won't make any unnecessary
457
00:33:26,760 --> 00:33:27,840
until you make the airstrip.
458
00:33:28,300 --> 00:33:29,239
You got that?
459
00:33:29,240 --> 00:33:30,240
I got that.
460
00:33:53,800 --> 00:33:55,780
Contact with subject re -established.
461
00:34:01,820 --> 00:34:04,840
Subject coming up to intersection of
Route 7.
462
00:34:14,580 --> 00:34:17,179
Staying on McKenzie southbound. Over and
out.
463
00:34:26,480 --> 00:34:28,920
Did they bust up all the communication
gear back there too?
464
00:34:29,560 --> 00:34:32,520
Yes. Can't we just stop somewhere and
use the telephone?
465
00:34:34,239 --> 00:34:36,020
Our sins took out insurance.
466
00:34:37,400 --> 00:34:38,980
There's a car behind us.
467
00:34:42,080 --> 00:34:44,360
That guarantees we don't make any stops.
468
00:35:35,440 --> 00:35:39,120
Subject still heading for Half Moon
Airport. Over. How are you reading the
469
00:35:39,120 --> 00:35:40,240
Mirage now? Over.
470
00:35:40,600 --> 00:35:42,540
No signal at present. Over and out.
471
00:36:08,940 --> 00:36:10,740
Why the switch to this vehicle, Sims?
472
00:36:11,300 --> 00:36:13,400
Were you expecting the warden to double
-cross you?
473
00:36:14,920 --> 00:36:16,440
I didn't know what the warden would do.
474
00:36:17,960 --> 00:36:21,760
We had to plan it like we expected him
to do something, even if it meant taking
475
00:36:21,760 --> 00:36:22,960
a chance on his wife's life.
476
00:36:23,240 --> 00:36:25,300
For all we knew, that might have been
the chance he was looking for.
477
00:36:26,020 --> 00:36:27,820
Wouldn't be the first guy, know what I
mean?
478
00:36:28,420 --> 00:36:31,660
And as it worked out, we don't know what
the doc might do if he can't pull the
479
00:36:31,660 --> 00:36:32,660
warden through.
480
00:36:42,220 --> 00:36:45,960
I presume you're not making connections
with the plane touching down at half
481
00:36:45,960 --> 00:36:46,960
moon.
482
00:36:47,620 --> 00:36:49,080
Hey, Sims, he's catching on.
483
00:36:49,500 --> 00:36:51,620
More winter dressing for the warden's
benefit?
484
00:36:52,260 --> 00:36:53,260
That's right.
485
00:36:54,480 --> 00:36:59,260
If we were in the paddy wagon, and if we
actually were going to half moon to
486
00:36:59,260 --> 00:37:01,520
meet the plane, he could set up a
roadblock, right?
487
00:37:03,020 --> 00:37:04,820
All right. Where are we going?
488
00:37:06,320 --> 00:37:07,320
Clark's Landing.
489
00:37:12,460 --> 00:37:14,180
We get no reading on the Mirage band.
490
00:37:20,600 --> 00:37:21,600
Clark's landing.
491
00:37:22,680 --> 00:37:24,800
We've been a step ahead of you all the
way, Ironside.
492
00:37:28,260 --> 00:37:29,260
Clark's landing.
493
00:37:29,600 --> 00:37:30,600
How about that?
494
00:37:31,860 --> 00:37:33,740
Boy, the fuzz is always so great.
495
00:37:34,340 --> 00:37:37,260
The dirty old con couldn't possibly out
-figure the fuzz.
496
00:37:37,640 --> 00:37:38,880
That's because he's stupid.
497
00:37:41,130 --> 00:37:43,390
I suppose you've got a boat waiting for
you there.
498
00:37:43,710 --> 00:37:45,750
With half a million dollars, we could
have the new Queen Elizabeth.
499
00:37:46,950 --> 00:37:49,470
But all it takes is a boat at Clark's
Landing.
500
00:37:50,510 --> 00:37:51,510
You'll read me good.
501
00:38:06,210 --> 00:38:07,490
Ground control to ground.
502
00:38:07,730 --> 00:38:09,370
How long since you've had contact?
503
00:38:13,260 --> 00:38:15,740
Are you sure you're within range of the
transmitter? Over.
504
00:38:16,580 --> 00:38:17,960
He's directly under us.
505
00:38:18,540 --> 00:38:20,400
Any idea what could be wrong? Over.
506
00:38:21,140 --> 00:38:22,200
I wish I knew.
507
00:38:22,640 --> 00:38:26,040
It could be a malfunction in the mirage,
but I read him loud and clear when they
508
00:38:26,040 --> 00:38:27,340
left that filling station. Over.
509
00:38:28,020 --> 00:38:30,180
I could have the subject stop for a
traffic violation.
510
00:38:30,860 --> 00:38:31,860
Over.
511
00:38:36,380 --> 00:38:37,460
I'll buy that execute.
512
00:38:38,020 --> 00:38:41,700
And stop a green late model sedan that's
tailing the subject. Over.
513
00:38:42,580 --> 00:38:44,100
Roger. Over and out.
514
00:39:14,570 --> 00:39:17,630
She ain't close to Clark's landing. That
doesn't give us a lot of time.
515
00:39:18,290 --> 00:39:19,290
What do you mean, us?
516
00:39:21,390 --> 00:39:25,950
Allow me to anticipate our friend's
plans for our future.
517
00:39:26,950 --> 00:39:28,450
Now, he's quite a planner.
518
00:39:30,210 --> 00:39:32,230
Undoubtedly, we'll go aboard that boat.
519
00:39:33,310 --> 00:39:35,490
She'll be underway for Mexican waters.
520
00:39:36,790 --> 00:39:38,810
Some of us won't see those waters.
521
00:39:40,190 --> 00:39:42,410
You won't. Neither will Wilson.
522
00:39:43,530 --> 00:39:45,250
And I'm not too sure about Toby.
523
00:39:46,070 --> 00:39:47,070
Why wouldn't we?
524
00:39:47,650 --> 00:39:52,370
Because the more dropouts there are, the
more money for those left.
525
00:39:54,570 --> 00:39:55,570
Divide and conquer.
526
00:39:56,770 --> 00:39:57,770
That's pretty corny.
527
00:39:57,990 --> 00:39:59,430
Yeah. Maybe.
528
00:39:59,690 --> 00:40:01,530
Let's look at a few facts of life.
529
00:40:02,850 --> 00:40:04,870
$500 ,000 is a lot of money.
530
00:40:06,390 --> 00:40:10,770
Even after you've paid a few people on
the outside, like the crew for the boat.
531
00:40:11,520 --> 00:40:15,640
You'll have, oh, maybe 100 ,000 apiece
left. Big money.
532
00:40:16,440 --> 00:40:18,660
The man can blow 100 ,000.
533
00:40:18,900 --> 00:40:22,400
If one man kept it all, he'd be set for
life.
534
00:40:24,580 --> 00:40:26,520
That's why I think the game isn't over.
535
00:40:27,920 --> 00:40:28,920
Your game is.
536
00:40:29,340 --> 00:40:32,040
Nice try, Chief, but you gotta know how
wrong you can be.
537
00:40:32,940 --> 00:40:36,520
Coming from a man as wrong as you are,
that should be interesting.
538
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
Have it your way.
539
00:40:38,400 --> 00:40:40,060
Point is, Sims didn't plan anything.
540
00:40:40,780 --> 00:40:41,780
I did.
541
00:40:42,680 --> 00:40:43,900
He's a smart kid, Chief.
542
00:40:44,360 --> 00:40:46,100
And we're not going to kill each other
off.
543
00:40:46,580 --> 00:40:48,260
I never killed anybody in my life.
544
00:40:48,960 --> 00:40:49,960
You have now.
545
00:40:51,140 --> 00:40:52,800
The victim's name is Terry Wilson.
546
00:40:53,140 --> 00:40:55,120
And remember who told you, Robert T.
547
00:40:55,360 --> 00:40:56,360
Ironside.
548
00:40:59,200 --> 00:41:00,760
That's right, they made the switch in
the tunnel.
549
00:41:01,040 --> 00:41:04,940
What kind of vehicle was it? It's a
hippie wagon and it's real far out.
550
00:41:05,740 --> 00:41:09,340
License number is 4EB8026.
551
00:41:14,510 --> 00:41:17,190
Contact every ham radio operator in the
area.
552
00:41:17,590 --> 00:41:19,710
Ask them to guard the mirage frequency.
553
00:41:20,490 --> 00:41:22,410
Report if they pick up anything. Over.
554
00:41:23,730 --> 00:41:26,850
Mark and I'll be backtracking if you
find anything.
555
00:41:27,110 --> 00:41:28,110
Over and out.
556
00:42:17,320 --> 00:42:18,800
Girl's making good time, Sims.
557
00:42:19,860 --> 00:42:22,060
Considering she wouldn't want to get
stopped for speeding.
558
00:43:12,620 --> 00:43:13,620
Get them off and on the boat.
559
00:43:14,420 --> 00:43:16,340
You certainly take a lot of orders,
Wilson.
560
00:43:16,940 --> 00:43:17,940
I give them when they count.
561
00:43:19,160 --> 00:43:20,160
Hey!
562
00:43:21,340 --> 00:43:22,340
Bring her in!
563
00:43:25,440 --> 00:43:26,880
It's all downhill from here, baby.
564
00:43:29,220 --> 00:43:30,940
Hey, you guys, come on. We want to get
out of here.
565
00:44:27,920 --> 00:44:28,920
You do all the time.
566
00:44:41,880 --> 00:44:43,180
John, down on the ground. Hit the deck.
567
00:44:43,620 --> 00:44:44,620
Hands out in front of you.
568
00:44:45,160 --> 00:44:46,160
Stay right there.
569
00:44:47,000 --> 00:44:47,698
Hey, baby.
570
00:44:47,700 --> 00:44:48,920
It's a long time no see.
571
00:45:49,320 --> 00:45:51,760
Hey, walk easy. I've got a cake in the
oven.
572
00:45:51,980 --> 00:45:55,100
I didn't know you could bake a cake.
Well, that's the first time for
573
00:45:56,000 --> 00:45:57,000
Shall we?
574
00:46:01,960 --> 00:46:02,960
Did they see?
575
00:46:03,280 --> 00:46:04,280
They did indeed.
576
00:46:04,860 --> 00:46:07,420
There's the money stashed in a coded
account in Switzerland.
577
00:46:07,960 --> 00:46:08,960
The warden okay?
578
00:46:08,980 --> 00:46:10,440
He's fine. And his wife.
579
00:46:11,200 --> 00:46:13,380
Incidentally, did I tell you you did a
good job?
580
00:46:13,880 --> 00:46:14,880
No, you didn't.
581
00:46:15,340 --> 00:46:16,340
Well, you did.
582
00:46:16,700 --> 00:46:19,760
I hear you played the parts so well you
had a hard time convincing them you
583
00:46:19,760 --> 00:46:21,940
weren't really a trustee. Well, I'm a
method actor.
584
00:46:24,600 --> 00:46:25,800
And a method cook.
585
00:46:43,600 --> 00:46:45,840
Well, back to the old cookbook.
586
00:46:46,860 --> 00:46:48,000
Looks like we eat out.
587
00:46:48,420 --> 00:46:49,420
On you.
588
00:46:51,080 --> 00:46:52,080
I'm fine.
589
00:46:52,220 --> 00:46:55,180
I'll have a tenderloin, medium rare.
Champagne cocktails first.
590
00:46:55,540 --> 00:46:56,740
Lobster Newberg for me.
591
00:47:05,000 --> 00:47:06,020
Let's vote on it.
592
00:47:07,520 --> 00:47:08,820
Hamburger. Hamburger.
593
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
Hamburger.
594
00:47:12,940 --> 00:47:13,960
That's what I like.
595
00:47:15,340 --> 00:47:16,340
Democracy.
596
00:47:23,210 --> 00:47:29,910
And from the 1970s, we head for the
1940s next. And the 1990s too, as Gary
597
00:47:29,910 --> 00:47:33,710
to help Phoebe with an introduction to
esteemed West End society.
598
00:47:34,310 --> 00:47:35,310
Good night, sweetheart.
599
00:47:35,570 --> 00:47:36,570
He's on the way.
45001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.