All language subtitles for fft2rtttr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,760 --> 00:00:29,119 You will have to teach our power to your classmates. 2 00:00:29,120 --> 00:00:32,440 Teach them snake's tongue, rat is too easy. 3 00:00:34,480 --> 00:00:39,719 Remember, son, you are the eldest of the heirs. 4 00:00:39,720 --> 00:00:41,879 They will look up to you, 5 00:00:41,880 --> 00:00:43,840 so you have to lead by example. 6 00:00:45,080 --> 00:00:49,039 We Vyrad are known for our control. 7 00:00:49,040 --> 00:00:52,520 I rely on you to keep up our reputation. 8 00:00:53,680 --> 00:00:55,840 Yes, sir. Control, check. 9 00:00:59,240 --> 00:01:00,560 He's polite. 10 00:01:01,680 --> 00:01:04,759 He will surely keep up your reputation. 11 00:01:04,760 --> 00:01:06,000 He will. 12 00:01:17,240 --> 00:01:18,879 Alisa, off the railing! 13 00:01:18,880 --> 00:01:20,279 Come down, come down! 14 00:01:20,280 --> 00:01:21,440 Hindrik! 15 00:01:24,240 --> 00:01:26,639 Hindrik! 16 00:01:26,640 --> 00:01:28,680 Tammo, Tammo, come down. 17 00:01:44,760 --> 00:01:46,919 Where are you going, Grandmother? 18 00:01:46,920 --> 00:01:51,200 Everybody's heading home, but I'm going sightseeing in London. 19 00:01:52,240 --> 00:01:53,719 What about Hindrik? 20 00:01:53,720 --> 00:01:57,560 Every child gets to keep their shadow. He's staying. 21 00:01:59,960 --> 00:02:01,240 Be brave. 22 00:02:11,720 --> 00:02:14,319 Elisabetha's blood and Dracula's tears 23 00:02:14,320 --> 00:02:17,040 created 13 rubies with special powers. 24 00:02:18,080 --> 00:02:21,559 During the clan wars, most rubies were lost. 25 00:02:21,560 --> 00:02:23,480 Only a few clans survived... 26 00:02:25,040 --> 00:02:27,279 ..the Dracas... 27 00:02:27,280 --> 00:02:29,319 ..the Nosferas... 28 00:02:29,320 --> 00:02:31,799 ..the Pyras... 29 00:02:31,800 --> 00:02:34,119 ..the Vyrad... 30 00:02:34,120 --> 00:02:36,640 ..and the Vamalia. 31 00:03:01,480 --> 00:03:03,519 Bye, Mama. 32 00:03:03,520 --> 00:03:06,080 Goodbye, children. Bye, Grandmother. 33 00:03:09,440 --> 00:03:11,280 I found them, master. 34 00:03:13,760 --> 00:03:15,560 I found your rubies. 35 00:03:18,560 --> 00:03:20,680 Master... Master! 36 00:03:28,960 --> 00:03:30,960 Good. 37 00:03:32,880 --> 00:03:34,639 How is this possible? 38 00:03:34,640 --> 00:03:37,679 I have the ruby of your clan. 39 00:03:37,680 --> 00:03:41,799 With its power, I can freely travel as a shadow image, 40 00:03:41,800 --> 00:03:45,679 perfect for keeping an eye on you. 41 00:03:45,680 --> 00:03:49,599 Now, steal those rubies and bring them to me. 42 00:03:49,600 --> 00:03:50,840 Yes, Master. 43 00:03:55,640 --> 00:03:56,920 Watch out, old man. 44 00:03:58,120 --> 00:03:59,320 "Old man". 45 00:04:02,560 --> 00:04:05,040 Not for long. 46 00:04:18,680 --> 00:04:20,600 Yes. 47 00:04:48,560 --> 00:04:53,119 Alora, listen up, children. Rule number one, 48 00:04:53,120 --> 00:04:56,759 no-one, and I mean no-one, 49 00:04:56,760 --> 00:05:00,239 is to leave the ship without permission from the school director. 50 00:05:00,240 --> 00:05:01,480 And where's he? 51 00:05:03,720 --> 00:05:05,119 Is... is it you? 52 00:05:05,120 --> 00:05:06,399 Yes. 53 00:05:06,400 --> 00:05:08,559 Yes, it is me.Great. Yes. 54 00:05:08,560 --> 00:05:10,600 All shadow vampires, to your chores. 55 00:05:12,440 --> 00:05:14,000 And all heirs... 56 00:05:15,720 --> 00:05:17,360 ..follow me to the classroom. 57 00:05:32,520 --> 00:05:34,359 Children... 58 00:05:34,360 --> 00:05:38,599 ..you're going to learn to focus your strength, 59 00:05:38,600 --> 00:05:44,079 teach and use each other's birth powers. 60 00:05:44,080 --> 00:05:46,879 The Noaidi have shown us the way. 61 00:05:46,880 --> 00:05:48,439 First... 62 00:05:48,440 --> 00:05:52,679 ..I introduce to you your subject numero uno, 63 00:05:52,680 --> 00:05:54,280 desanctification. 64 00:05:56,080 --> 00:05:57,480 Your teacher... 65 00:06:00,520 --> 00:06:03,440 ..my son, Luciano. 66 00:06:04,600 --> 00:06:05,640 Hi. 67 00:06:07,360 --> 00:06:11,399 I've asked Signore Umberto di Nosferas to help me tonight. 68 00:06:11,400 --> 00:06:13,600 He's born the first generation. 69 00:06:19,200 --> 00:06:21,000 Grazie, Luciano. 70 00:06:32,040 --> 00:06:34,280 Children, take out your notebooks. 71 00:06:40,280 --> 00:06:42,119 Lesson number one... 72 00:06:42,120 --> 00:06:46,239 ..desanctification, also known as deholification. 73 00:06:46,240 --> 00:06:49,120 Now, pay attention, it can save your life. 74 00:07:38,320 --> 00:07:39,360 Ta-da! 75 00:07:40,640 --> 00:07:42,519 See? 76 00:07:42,520 --> 00:07:46,039 Do you want to leave, or are you scared of what your dad will think? 77 00:07:46,040 --> 00:07:47,719 I don't care what my dad thinks. 78 00:07:47,720 --> 00:07:49,639 All right. 79 00:07:49,640 --> 00:07:52,319 Dracas clan have the Vikla telekinesis ruby, right? 80 00:07:52,320 --> 00:07:53,639 ..you can touch it... 81 00:07:53,640 --> 00:07:56,079 So, use that power to get us out of here. 82 00:07:56,080 --> 00:07:57,360 ..don't worry. 83 00:08:06,640 --> 00:08:09,520 Don't be so scared. It will not do anything to you. 84 00:08:22,960 --> 00:08:25,599 You better keep your mouth shut... 85 00:08:25,600 --> 00:08:27,120 ..Vamalia. 86 00:08:29,520 --> 00:08:30,800 Whoa. 87 00:08:38,040 --> 00:08:39,600 Come on, let's go. 88 00:09:34,720 --> 00:09:36,639 The Nosferas power is quite important. 89 00:09:36,640 --> 00:09:38,759 You can touch holy water, it won't hurt you. 90 00:09:38,760 --> 00:09:40,240 You can even... 91 00:09:52,000 --> 00:09:54,719 ..and it won't burn. 92 00:09:54,720 --> 00:09:58,480 You can even, like, touch Bibles and read them. It's really cool. 93 00:10:05,560 --> 00:10:08,120 Claudio, amore mio. I... What is it? 94 00:10:09,200 --> 00:10:10,760 Take a deep breath. 95 00:10:12,360 --> 00:10:15,159 Magnus has lost one of his rubies. 96 00:10:15,160 --> 00:10:17,840 He was attacked by a shapeshifter. 97 00:10:20,960 --> 00:10:22,640 Why does it want our rubies? 98 00:10:24,080 --> 00:10:25,600 I don't know. 99 00:10:49,200 --> 00:10:51,040 Master. 100 00:11:04,440 --> 00:11:06,440 Is that all? 101 00:11:10,000 --> 00:11:13,279 Baron Magnus was strong, Master. 102 00:11:13,280 --> 00:11:14,920 So strong. 103 00:11:17,000 --> 00:11:18,400 I could only get one. 104 00:11:23,160 --> 00:11:25,959 Go back to the Elisabetha. 105 00:11:25,960 --> 00:11:27,439 Yes, Master. 106 00:11:27,440 --> 00:11:31,879 But watch out for the Contessa, she has a nasty bite. 107 00:11:31,880 --> 00:11:33,240 Yes, Master. 108 00:11:39,480 --> 00:11:42,959 What I'll teach you is that religious objects 109 00:11:42,960 --> 00:11:46,359 themselves are beautiful, not dangerous, 110 00:11:46,360 --> 00:11:49,439 if you learn desanctification. 111 00:11:49,440 --> 00:11:51,320 If not, they will be so... 112 00:11:55,440 --> 00:11:57,600 Where are Lars and Malcolm? 113 00:12:03,000 --> 00:12:04,360 Where are they? 114 00:12:11,320 --> 00:12:12,680 Where? 115 00:12:18,080 --> 00:12:19,120 Whoa. 116 00:12:20,640 --> 00:12:22,079 Good job back there. Thanks. 117 00:12:22,080 --> 00:12:24,479 Nicely done. Check it out. 118 00:12:24,480 --> 00:12:25,920 Check out those girls. 119 00:12:28,920 --> 00:12:30,000 See that? 120 00:12:56,640 --> 00:12:57,959 Dude... 121 00:12:57,960 --> 00:12:59,680 ..that's sick. 122 00:13:02,320 --> 00:13:04,360 Just pretend we're human. Cool. 123 00:13:08,840 --> 00:13:11,199 Alisa has something to say. 124 00:13:11,200 --> 00:13:12,800 No, I-I don't. 125 00:13:14,400 --> 00:13:17,160 Alisa, if you know anything, you have to speak up. 126 00:13:20,800 --> 00:13:23,400 I saw Malcolm and Lars sneak off during class. 127 00:13:28,880 --> 00:13:29,920 Ladies. 128 00:13:34,480 --> 00:13:35,959 We're in a church! 129 00:13:42,520 --> 00:13:44,279 It hurts! 130 00:13:46,040 --> 00:13:48,279 Get us out of here! 131 00:13:49,600 --> 00:13:50,759 I can't. 132 00:13:50,760 --> 00:13:52,440 It's not working. 133 00:13:54,840 --> 00:13:56,639 Malcolm, no. Malcolm. Malcolm. 134 00:13:56,640 --> 00:13:58,759 We can't find them. 135 00:13:58,760 --> 00:14:00,680 They aren't anywhere on the ship. 136 00:14:02,080 --> 00:14:04,799 I didn't know they went off the ship, I swear. 137 00:14:04,800 --> 00:14:07,919 We've made a deal in town not to bite anyone, 138 00:14:07,920 --> 00:14:10,879 if they break that promise, it will ruin everything. 139 00:14:10,880 --> 00:14:14,239 And if they drink human red before their 18th... 140 00:14:14,240 --> 00:14:16,719 Breathe, breathe, Claudio. 141 00:14:16,720 --> 00:14:20,399 I'll find them. Don't worry. I'll go into town and find them. 142 00:14:23,240 --> 00:14:25,480 Who are you to trespass on holy ground? 143 00:14:28,760 --> 00:14:31,279 We're travellers from afar. 144 00:14:31,280 --> 00:14:32,839 We're in search of the hospital. 145 00:14:32,840 --> 00:14:34,919 We are the sisters of the Sacred Cross, 146 00:14:34,920 --> 00:14:37,399 we will do what we can to save your friend. 147 00:14:37,400 --> 00:14:39,599 Come on, bring them closer. 148 00:14:39,600 --> 00:14:40,960 Wash his blood with holy water. 149 00:14:44,600 --> 00:14:46,560 No. No. 150 00:14:58,000 --> 00:15:00,600 Malcolm, wake-up! 151 00:15:22,560 --> 00:15:24,719 The Contessa. 152 00:15:24,720 --> 00:15:28,440 You have to go back inside. I compel you. 153 00:15:29,520 --> 00:15:34,479 I compel you to take this message onwards. 154 00:15:34,480 --> 00:15:36,320 Now go. 155 00:15:40,560 --> 00:15:42,279 We need to get back to the ship. 156 00:15:42,280 --> 00:15:43,959 How did you find us? 157 00:15:43,960 --> 00:15:46,479 The Contessa picked up a trail of a very local rain shower 158 00:15:46,480 --> 00:15:48,120 leading right up to the church. 159 00:16:15,960 --> 00:16:18,280 OK, let's do it again. So... 160 00:16:36,480 --> 00:16:38,320 Alisa von Vamalia! 161 00:16:39,320 --> 00:16:41,200 Repeat. 162 00:17:16,160 --> 00:17:20,479 When there is a crime, there is a suitable punishment. 163 00:17:20,480 --> 00:17:23,719 Lars and Malcolm will help the shadow vampires 164 00:17:23,720 --> 00:17:26,319 with their chores for a week. 165 00:17:26,320 --> 00:17:27,439 A week? 166 00:17:27,440 --> 00:17:29,279 Do you want more? 167 00:17:29,280 --> 00:17:30,559 No. 168 00:17:30,560 --> 00:17:33,799 Be happy I don't inform your parents about tonight. 169 00:17:33,800 --> 00:17:35,639 Take your seats. 170 00:17:37,120 --> 00:17:39,600 Luciano, Umberto, please, continue your class. 171 00:18:38,360 --> 00:18:41,280 Well, little bat, you're lost. 172 00:18:42,880 --> 00:18:44,960 Go play with your friends. 173 00:18:46,440 --> 00:18:48,519 Keep mopping, boys. 174 00:18:48,520 --> 00:18:50,080 It needs to be clean at dawn. 175 00:18:56,920 --> 00:18:59,439 I'm sorry for telling on you, I didn't want to... 176 00:18:59,440 --> 00:19:01,239 You should be cleaning this deck, 177 00:19:01,240 --> 00:19:02,759 not us. 178 00:19:02,760 --> 00:19:05,519 Nothing's worse than telling. She probably saved us. 179 00:19:05,520 --> 00:19:07,359 Got ourselves in quite a mess, 180 00:19:07,360 --> 00:19:08,760 so thanks. 181 00:19:36,000 --> 00:19:37,560 You had a dream. 182 00:19:40,680 --> 00:19:42,280 You know vampires don't dream. 183 00:19:44,680 --> 00:19:46,480 But it wasn't a dream, was it? 184 00:19:49,200 --> 00:19:50,719 It was a nightmare. 185 00:19:50,720 --> 00:19:52,119 Get out of my head. 186 00:19:52,120 --> 00:19:55,400 You have the feeling there's more going on than they're telling us. 187 00:19:56,600 --> 00:19:57,920 Don't you? 188 00:20:01,360 --> 00:20:02,959 What are you not telling me? 189 00:20:02,960 --> 00:20:04,839 Alisa, stop helping the boys. 190 00:20:04,840 --> 00:20:07,359 Sun's almost up, better brush your fangs. 191 00:20:07,360 --> 00:20:09,440 Definitely keeping secrets from us. 192 00:20:10,640 --> 00:20:12,679 Don't get so close to that mind-reader. 193 00:20:12,680 --> 00:20:13,759 Why not? 194 00:20:13,760 --> 00:20:16,079 Your grandmother wouldn't approve. 195 00:20:16,080 --> 00:20:17,559 Well, she's not here, is she? 196 00:20:17,560 --> 00:20:19,759 And maybe if she was here then she could finally tell me 197 00:20:19,760 --> 00:20:22,360 what I'm supposed to do with our great power of love. 198 00:20:24,040 --> 00:20:25,599 What am I going to teach them? 199 00:20:25,600 --> 00:20:28,159 Do you know how embarrassing that's going to be? 200 00:20:28,160 --> 00:20:30,639 Love is a dangerous thing, Alisa. 201 00:20:30,640 --> 00:20:32,359 It has its own will. 202 00:20:32,360 --> 00:20:35,359 It's can be destructive, explosive, 203 00:20:35,360 --> 00:20:39,399 a force impossible to comprehend. 204 00:20:39,400 --> 00:20:44,079 Great. I'm a ticking time bomb about to explode. 205 00:20:44,080 --> 00:20:46,720 Well... aren't all teenagers? 206 00:20:53,200 --> 00:20:54,759 Open up. 207 00:20:56,320 --> 00:20:57,760 I can do it myself. 208 00:21:00,960 --> 00:21:02,720 Give us a moment alone. 209 00:21:06,000 --> 00:21:07,640 Goodnight, Alisa. 210 00:21:11,640 --> 00:21:13,280 Show me your fangs. 211 00:21:16,640 --> 00:21:18,320 You have your mother's smile. 212 00:21:21,760 --> 00:21:22,959 You knew my mother? 213 00:21:22,960 --> 00:21:24,320 She was my best friend. 214 00:21:25,480 --> 00:21:27,679 We fought Dracula together. 215 00:21:27,680 --> 00:21:33,399 Long before the clan wars, she was strong, a passionate fighter, 216 00:21:33,400 --> 00:21:35,360 a true warrior. 217 00:21:37,600 --> 00:21:39,320 But after you were born... 218 00:21:51,960 --> 00:21:54,279 It's really true. 219 00:21:54,280 --> 00:21:56,560 You know? Your mother confided in me. 220 00:21:59,000 --> 00:22:00,520 I couldn't believe it... 221 00:22:02,640 --> 00:22:05,000 ..a vampire with a heartbeat. 222 00:22:08,240 --> 00:22:10,159 Well... 223 00:22:10,160 --> 00:22:11,840 ..the past is past. 224 00:22:12,920 --> 00:22:15,880 Brush your fangs and off to bed. 225 00:22:50,920 --> 00:22:54,680 From old England came 226 00:22:58,520 --> 00:23:00,359 Last call, folks! 227 00:23:00,360 --> 00:23:01,600 Last call. 228 00:23:05,560 --> 00:23:08,079 Aye, the people of Brasov, 229 00:23:08,080 --> 00:23:11,839 I have an offer to make. 230 00:23:11,840 --> 00:23:16,519 Your very last drinks are on me. 231 00:23:16,520 --> 00:23:22,840 Drink... as if it were your last night on Earth. 232 00:23:31,240 --> 00:23:32,720 You... 233 00:23:34,040 --> 00:23:37,479 ..a vampire girl. 234 00:23:37,480 --> 00:23:39,360 You're the one in my mind. 15682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.