Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,300 --> 00:00:10,700
♪If not for you♪
WEBVTT
♪If not for you♪
2
00:00:10,700 --> 00:00:13,960
♪I wouldn't have wanted
to make a name for myself♪
3
00:00:14,620 --> 00:00:15,940
♪Only when I have your love♪
4
00:00:15,940 --> 00:00:19,310
♪Is my invincibility not in vain♪
5
00:00:19,860 --> 00:00:21,330
♪The towering peaks I've conquered♪
WEBVTT
♪The towering peaks I've conquered♪
6
00:00:21,330 --> 00:00:22,600
♪Leave me♪
7
00:00:22,600 --> 00:00:24,670
♪Feeling empty♪
8
00:00:24,670 --> 00:00:27,260
♪I've given everything♪
9
00:00:28,130 --> 00:00:29,210
♪Just to follow you♪
10
00:00:29,210 --> 00:00:31,900
♪Through life and death♪
WEBVTT
♪Through life and death♪
11
00:00:32,689 --> 00:00:34,500
♪Could it be that love♪
12
00:00:34,500 --> 00:00:37,670
♪Is the true end of this life♪
13
00:00:37,880 --> 00:00:39,680
♪Why does every battle♪
14
00:00:39,680 --> 00:00:42,890
♪Bring deeper pain♪
WEBVTT
♪Bring deeper pain♪
15
00:00:43,290 --> 00:00:44,990
♪I never got it♪
16
00:00:44,990 --> 00:00:46,420
♪You once promised me♪
17
00:00:46,420 --> 00:00:48,240
♪You'd give me ordinary days♪
18
00:00:48,510 --> 00:00:49,620
♪Then I'd rather♪
WEBVTT
19
00:00:50,020 --> 00:00:53,620
♪Face blades and fall♪
20
00:00:53,800 --> 00:00:59,010
♪Into your arms instead of the clouds♪
21
00:00:59,010 --> 00:01:02,210
♪I'll pass through layers of fog♪
WEBVTT
♪I'll pass through layers of fog♪
22
00:01:02,210 --> 00:01:04,019
♪And barriers♪
23
00:01:04,300 --> 00:01:07,410
♪The world's rights and wrongs,
wins and losses♪
24
00:01:07,410 --> 00:01:09,600
♪Who's to weigh their worth♪
25
00:01:09,600 --> 00:01:11,060
♪Only love♪
WEBVTT
♪Only love♪
26
00:01:11,060 --> 00:01:15,650
♪Gives me a sky as wide as the sea♪
27
00:01:17,380 --> 00:01:24,120
♪I only want to be your hero♪
WEBVTT
♪I only want to be your hero♪
28
00:01:25,240 --> 00:01:29,140
=The Prisoner of Beauty=
29
00:01:29,380 --> 00:01:32,180
=Episode 11=
WEBVTT
=Episode 11=
30
00:01:33,130 --> 00:01:34,720
Now that everything's come to light,
31
00:01:35,360 --> 00:01:37,720
all you care about is Zheng Shu.
32
00:01:37,720 --> 00:01:39,800
What about His Lordship's dignity?
WEBVTT
33
00:01:40,330 --> 00:01:42,240
Everyone says you love your son,
34
00:01:43,160 --> 00:01:45,570
but do you really?
35
00:01:46,360 --> 00:01:48,280
You want Zheng Shu to be his concubine.
36
00:01:48,720 --> 00:01:50,050
You tampered with the box
WEBVTT
You tampered with the box
37
00:01:50,050 --> 00:01:51,640
for her sake.
38
00:01:51,640 --> 00:01:52,930
You even drugged His Lordship,
39
00:01:52,930 --> 00:01:54,330
all for Zheng Shu.
40
00:01:55,000 --> 00:01:56,840
His Lordship is the ruler of Wei.
41
00:01:57,110 --> 00:01:59,680
His marriage should serve the greater good.
42
00:01:59,930 --> 00:02:01,640
The marriage alliance is taking effect,
WEBVTT
The marriage alliance is taking effect,
43
00:02:01,960 --> 00:02:04,080
but you keep interfering.
44
00:02:04,290 --> 00:02:06,070
I'm afraid you don't want His Lordship
45
00:02:06,070 --> 00:02:07,550
to truly take the throne!
46
00:02:07,640 --> 00:02:08,610
How dare you!
WEBVTT
47
00:02:18,050 --> 00:02:20,120
You don't want Zheng Shu to leave.
WEBVTT
You don't want Zheng Shu to leave.
48
00:02:21,450 --> 00:02:23,680
Do you know the Lord is leaving
49
00:02:23,680 --> 00:02:24,730
out of shame?
50
00:02:26,240 --> 00:02:27,120
In this matter,
51
00:02:27,120 --> 00:02:29,010
he did nothing wrong.
WEBVTT
52
00:02:30,079 --> 00:02:31,490
He's the Lord of Wei,
53
00:02:32,010 --> 00:02:34,640
yet he had to oversee the canal repairs.
54
00:02:35,290 --> 00:02:37,120
Did you ever consider how far
55
00:02:37,290 --> 00:02:39,329
he'd have to travel
and how much he'd suffer?
WEBVTT
56
00:02:40,610 --> 00:02:42,400
Even the shoes you casually gifted him
57
00:02:42,400 --> 00:02:43,730
were a size too small.
58
00:02:44,770 --> 00:02:47,400
I noticed Zheng Shu
was perfectly dressed
59
00:02:47,560 --> 00:02:49,079
with your care,
60
00:02:49,730 --> 00:02:52,400
so I realized you can be thoughtful,
WEBVTT
so I realized you can be thoughtful,
61
00:02:52,960 --> 00:02:55,730
but you just won't be thoughtful
to the Lord.
62
00:02:56,520 --> 00:02:57,890
Since that's the case,
63
00:02:58,079 --> 00:02:59,120
from this day forward,
64
00:02:59,120 --> 00:03:00,840
I alone will take care
WEBVTT
I alone will take care
65
00:03:00,840 --> 00:03:02,450
of his daily needs.
66
00:03:02,450 --> 00:03:03,290
Enough.
67
00:03:04,680 --> 00:03:07,050
How could you understand
my care about Zhonglin?
68
00:03:07,050 --> 00:03:08,520
You... Get out!
WEBVTT
69
00:03:11,170 --> 00:03:12,450
Mother, please rest well.
70
00:03:17,490 --> 00:03:18,329
My Lady.
WEBVTT
71
00:03:29,500 --> 00:03:32,940
(Yujun, Wei State)
WEBVTT
(Yujun, Wei State)
72
00:03:32,980 --> 00:03:36,700
(Wei Mansion, Wei State)
WEBVTT
WEBVTT
WEBVTT
73
00:04:03,730 --> 00:04:05,650
Go find something fragrant for me.
74
00:04:07,530 --> 00:04:09,290
We just returned
from the execution ground,
75
00:04:09,290 --> 00:04:10,540
covered in the stench of blood.
WEBVTT
covered in the stench of blood.
76
00:04:11,200 --> 00:04:12,510
Someone doesn't like that smell.
77
00:04:12,650 --> 00:04:14,090
It's better to avoid trouble.
78
00:04:14,730 --> 00:04:15,570
Yes.
WEBVTT
79
00:04:23,000 --> 00:04:24,730
No need to rush, My Lady.
80
00:04:24,880 --> 00:04:27,120
There's no telling
when the Lord will return.
81
00:04:28,190 --> 00:04:29,050
It's fine.
82
00:04:29,050 --> 00:04:30,360
Just a few more stitches.
WEBVTT
Just a few more stitches.
83
00:04:30,560 --> 00:04:33,200
I want to finish it
before he departs tomorrow.
84
00:04:33,200 --> 00:04:34,490
In that case,
85
00:04:34,490 --> 00:04:36,120
let me help you finish it.
86
00:04:36,290 --> 00:04:38,440
No need to fuss over such a short time.
87
00:04:39,050 --> 00:04:42,120
Since I've promised Mother
to treat him with sincerity,
WEBVTT
Since I've promised Mother
to treat him with sincerity,
88
00:04:42,560 --> 00:04:44,120
I mustn't be negligent.
89
00:04:44,530 --> 00:04:45,370
How about this?
90
00:04:45,650 --> 00:04:46,800
Go prepare a meal first.
91
00:04:47,200 --> 00:04:49,360
If the Lord doesn't return tonight,
92
00:04:49,360 --> 00:04:51,170
choose a few of his favorites
WEBVTT
choose a few of his favorites
93
00:04:51,170 --> 00:04:52,200
and deliver them to him.
94
00:04:52,200 --> 00:04:53,650
Tell him to take care of himself.
95
00:04:54,120 --> 00:04:55,240
Yes, My Lady.
WEBVTT
WEBVTT
WEBVTT
96
00:05:26,600 --> 00:05:27,440
What is this?
97
00:05:27,440 --> 00:05:28,410
It's rose petals.
98
00:05:28,530 --> 00:05:29,930
If you find it unsuitable,
99
00:05:29,930 --> 00:05:30,800
I'll go replace it.
WEBVTT
I'll go replace it.
100
00:05:33,360 --> 00:05:34,290
No need.
101
00:05:36,120 --> 00:05:37,650
Roses may have thorns,
102
00:05:38,000 --> 00:05:39,240
but they're fragrant and sweet.
WEBVTT
WEBVTT
103
00:05:54,290 --> 00:05:55,610
My Lord, you're back.
104
00:05:58,440 --> 00:05:59,850
I've had food prepared.
105
00:05:59,970 --> 00:06:01,760
Would you like to eat with me?
WEBVTT
Would you like to eat with me?
106
00:06:02,290 --> 00:06:03,290
Do as you see fit.
107
00:06:07,170 --> 00:06:09,170
That day, I was just startled,
108
00:06:09,170 --> 00:06:10,760
not afraid of you.
WEBVTT
not afraid of you.
109
00:06:13,120 --> 00:06:14,290
Why bring that up?
110
00:06:14,290 --> 00:06:15,320
I didn't take it to heart.
111
00:06:16,090 --> 00:06:18,730
I know what kind of man you are.
112
00:06:19,490 --> 00:06:21,490
Even in the most perilous moments,
WEBVTT
Even in the most perilous moments,
113
00:06:21,490 --> 00:06:22,800
you never forced me.
114
00:06:23,580 --> 00:06:24,420
However,
115
00:06:24,740 --> 00:06:26,490
that day wasn't your fault.
116
00:06:27,240 --> 00:06:29,050
Why blame yourself?
WEBVTT
117
00:06:30,760 --> 00:06:32,240
I never blamed myself.
118
00:06:36,500 --> 00:06:38,320
Reconstructing the canal
119
00:06:38,610 --> 00:06:39,970
is indeed important.
WEBVTT
120
00:06:40,560 --> 00:06:42,300
But you had made
121
00:06:42,300 --> 00:06:44,120
the arrangements clear
122
00:06:44,380 --> 00:06:46,880
back when we were in Panyi.
123
00:06:47,090 --> 00:06:48,320
This time,
124
00:06:48,320 --> 00:06:49,730
it's just a formality.
WEBVTT
125
00:06:50,170 --> 00:06:52,000
You're a noble.
126
00:06:52,270 --> 00:06:53,140
Normally...
127
00:06:53,150 --> 00:06:54,530
I know you're eloquent.
128
00:06:55,120 --> 00:06:55,960
Now, let's eat.
WEBVTT
129
00:07:04,940 --> 00:07:06,120
What's this?
130
00:07:07,970 --> 00:07:10,120
I noticed your belt was getting old,
WEBVTT
I noticed your belt was getting old,
131
00:07:10,720 --> 00:07:11,680
so...
WEBVTT
132
00:07:22,200 --> 00:07:23,240
You made this yourself?
133
00:07:25,000 --> 00:07:26,730
I was in a rush.
134
00:07:26,970 --> 00:07:28,120
It's not very good.
WEBVTT
135
00:07:33,680 --> 00:07:34,930
That's true.
136
00:07:35,360 --> 00:07:36,850
This pair of mandarin ducks
137
00:07:36,970 --> 00:07:38,120
looks like two ducks.
138
00:07:38,340 --> 00:07:39,970
It's not that bad.
WEBVTT
139
00:07:40,240 --> 00:07:42,730
Besides, they aren't mandarin ducks.
140
00:07:43,000 --> 00:07:44,490
They're phoenixes.
141
00:07:45,970 --> 00:07:47,680
You can't even tell phoenixes,
142
00:07:47,680 --> 00:07:48,750
yet you dare criticize me?
WEBVTT
143
00:07:50,240 --> 00:07:52,200
That's why your needlework is poor.
144
00:07:52,200 --> 00:07:54,120
Who would guess these are phoenixes?
145
00:07:54,560 --> 00:07:56,290
When you're bored at home,
146
00:07:56,490 --> 00:07:57,850
you should improve your needlework.
WEBVTT
147
00:08:07,680 --> 00:08:09,200
Yes, My Lord.
WEBVTT
148
00:08:10,800 --> 00:08:12,610
If you don't mind,
149
00:08:12,610 --> 00:08:14,000
would you try the size?
150
00:08:15,190 --> 00:08:16,050
It's just a belt.
151
00:08:16,050 --> 00:08:17,120
No need to try it.
152
00:08:17,410 --> 00:08:18,250
I'll try it later.
153
00:08:18,850 --> 00:08:19,690
Let's eat.
WEBVTT
WEBVTT
WEBVTT
WEBVTT
WEBVTT
154
00:09:09,740 --> 00:09:11,380
(Wei Mansion)
WEBVTT
(Wei Mansion)
WEBVTT
WEBVTT
155
00:09:31,780 --> 00:09:35,060
(Wei Mansion)
WEBVTT
156
00:09:49,130 --> 00:09:50,840
Whenever you have something
on your mind,
WEBVTT
Whenever you have something
on your mind,
157
00:09:50,840 --> 00:09:53,440
you always ask me to keep you company.
158
00:09:54,320 --> 00:09:55,800
But today,
159
00:09:56,770 --> 00:09:58,840
I truly can't drink this tea.
WEBVTT
160
00:10:00,650 --> 00:10:02,250
You may skip the tea,
161
00:10:02,800 --> 00:10:04,370
but I still need to trouble you
162
00:10:04,650 --> 00:10:05,770
for some advice.
163
00:10:06,930 --> 00:10:08,800
Are you trying to ask about the Lady?
WEBVTT
164
00:10:10,080 --> 00:10:11,080
How did you know?
165
00:10:11,410 --> 00:10:14,440
She also came to see me a few days ago.
166
00:10:15,530 --> 00:10:17,200
What did you tell her?
167
00:10:17,530 --> 00:10:19,800
Since you and she are husband and wife,
WEBVTT
168
00:10:20,250 --> 00:10:22,290
you are the closest of kin.
169
00:10:22,720 --> 00:10:24,680
In that case,
170
00:10:24,890 --> 00:10:27,010
why scheme against each other?
171
00:10:29,890 --> 00:10:31,130
Then from now on,
WEBVTT
Then from now on,
172
00:10:32,420 --> 00:10:33,530
I will never hurt her again.
173
00:10:37,410 --> 00:10:38,480
But the Qiao Clan's crimes
174
00:10:39,130 --> 00:10:40,170
are unforgivable.
WEBVTT
are unforgivable.
175
00:10:42,080 --> 00:10:42,960
Yes, put it here.
176
00:10:43,250 --> 00:10:44,230
Hurry up there.
177
00:10:44,650 --> 00:10:45,490
Put it here.
178
00:10:48,250 --> 00:10:49,090
Hurry up.
179
00:10:49,440 --> 00:10:50,310
That cart.
WEBVTT
That cart.
180
00:10:50,320 --> 00:10:51,410
Get everything done asap.
181
00:10:51,410 --> 00:10:53,320
(Government Office)
182
00:10:53,320 --> 00:10:54,650
Hurry up. Move faster.
WEBVTT
183
00:11:01,290 --> 00:11:02,170
What's going on?
184
00:11:02,680 --> 00:11:04,560
My Lord, commoners have come
to see you off.
185
00:11:04,650 --> 00:11:05,490
See me off?
186
00:11:06,290 --> 00:11:07,170
You personally go
187
00:11:07,170 --> 00:11:08,480
to inspect canal work.
188
00:11:08,770 --> 00:11:10,320
We should handle it properly
WEBVTT
We should handle it properly
189
00:11:10,440 --> 00:11:11,680
so the people can see
190
00:11:12,050 --> 00:11:13,480
that you love the people.
191
00:11:14,010 --> 00:11:14,930
When are you leaving?
192
00:11:14,930 --> 00:11:15,870
We'll see you off.
193
00:11:17,550 --> 00:11:18,410
Do you
194
00:11:18,410 --> 00:11:19,770
want me to leave?
195
00:11:19,850 --> 00:11:20,730
No.
WEBVTT
No.
196
00:11:21,040 --> 00:11:21,960
You're going far,
197
00:11:21,960 --> 00:11:23,130
so we're going to see you off.
198
00:11:24,170 --> 00:11:25,600
The wine is here! The wine is here!
199
00:11:25,700 --> 00:11:27,350
The wine is here! The wine is here!
200
00:11:29,200 --> 00:11:30,290
The wine is here, My Lord.
WEBVTT
The wine is here, My Lord.
201
00:11:30,480 --> 00:11:31,370
The wine is here.
202
00:11:37,320 --> 00:11:38,930
If you're so happy,
203
00:11:38,930 --> 00:11:39,770
you should
204
00:11:39,960 --> 00:11:40,930
go by yourself.
WEBVTT
go by yourself.
205
00:11:41,650 --> 00:11:43,480
My Lord, I didn't say I was happy.
206
00:11:43,480 --> 00:11:44,770
It's the perfect opportunity
207
00:11:44,770 --> 00:11:46,230
for you to get some real experience.
208
00:11:46,480 --> 00:11:47,930
I'm still young, My Lord.
209
00:11:47,930 --> 00:11:49,320
I've never handled a task on my own.
210
00:11:49,320 --> 00:11:50,600
I'm not good enough for this.
WEBVTT
I'm not good enough for this.
211
00:11:50,770 --> 00:11:51,680
Go through it once,
212
00:11:51,680 --> 00:11:53,050
and you'll grow.
213
00:11:53,440 --> 00:11:54,280
It's settled, then.
214
00:11:55,930 --> 00:11:56,770
Yes.
215
00:11:59,150 --> 00:12:00,200
Do you all want to go too?
WEBVTT
Do you all want to go too?
216
00:12:00,220 --> 00:12:01,370
- No.
- We're mature enough.
217
00:12:01,370 --> 00:12:02,210
That's right.
218
00:12:02,580 --> 00:12:05,080
My Lord, the Lady sent this belt
and some dessert
219
00:12:05,080 --> 00:12:06,680
for you to eat on the road.
220
00:12:07,600 --> 00:12:08,480
I'll take the belt.
221
00:12:08,680 --> 00:12:10,080
Take this.
WEBVTT
Take this.
222
00:12:10,080 --> 00:12:11,130
Eat it on the way.
223
00:12:11,770 --> 00:12:13,930
My Lord, the Lady prepared it for you.
224
00:12:13,930 --> 00:12:15,370
Why don't you come with me?
225
00:12:15,370 --> 00:12:17,560
You take it.
I'll go home for a warm meal.
226
00:12:19,320 --> 00:12:20,160
Bye.
WEBVTT
Bye.
227
00:12:24,130 --> 00:12:26,370
Go as instructed.
228
00:12:26,480 --> 00:12:28,580
It means the Lord values you
and wants to train you.
WEBVTT
229
00:12:31,130 --> 00:12:31,970
Go on.
230
00:12:33,130 --> 00:12:34,080
Wait for me to return.
231
00:12:35,290 --> 00:12:36,130
Do your best.
WEBVTT
232
00:12:42,320 --> 00:12:43,560
I'm starving.
233
00:12:43,890 --> 00:12:44,730
Let's eat together.
234
00:12:45,600 --> 00:12:47,480
Chunniang, set another place
at the table.
235
00:12:47,480 --> 00:12:48,320
Yes.
236
00:12:48,650 --> 00:12:51,080
Was the food I sent not to your liking?
WEBVTT
Was the food I sent not to your liking?
237
00:12:52,050 --> 00:12:52,890
No.
238
00:12:53,290 --> 00:12:56,370
I've sent Wei Duo
to supervise the canal repairs.
239
00:12:56,720 --> 00:12:57,600
He took the dessert
240
00:12:57,600 --> 00:12:58,770
for the road.
WEBVTT
241
00:13:04,600 --> 00:13:06,560
It seems your cold
242
00:13:06,680 --> 00:13:07,930
is already cured.
243
00:13:08,290 --> 00:13:10,130
Just stay home and rest.
WEBVTT
Just stay home and rest.
244
00:13:10,130 --> 00:13:11,250
Don't rush around
245
00:13:11,250 --> 00:13:12,200
to exhaust yourself.
246
00:13:12,480 --> 00:13:13,840
You're the most thoughtful
247
00:13:14,010 --> 00:13:15,650
and smooth-tongued
248
00:13:15,770 --> 00:13:16,720
in the entire household.
249
00:13:18,290 --> 00:13:19,410
You flatter me, My Lord.
WEBVTT
250
00:13:27,370 --> 00:13:28,210
By the way,
251
00:13:28,560 --> 00:13:29,720
Grandmother's birthday
252
00:13:29,840 --> 00:13:31,200
is coming soon.
WEBVTT
is coming soon.
253
00:13:31,800 --> 00:13:33,930
Mother handled it every year,
254
00:13:34,130 --> 00:13:35,320
but she can't do it this time.
255
00:13:35,770 --> 00:13:36,960
You should handle it.
WEBVTT
256
00:13:46,660 --> 00:13:50,220
(Danjun, Bianzhou)
WEBVTT
(Danjun, Bianzhou)
257
00:13:55,780 --> 00:13:58,940
(Su Ehuang, Lady of Bianzhou)
WEBVTT
258
00:14:00,820 --> 00:14:04,340
(Chen Xiang, Governor of Bianzhou)
WEBVTT
WEBVTT
259
00:14:24,530 --> 00:14:27,320
How could you stand by and watch
260
00:14:28,370 --> 00:14:30,560
the Qiao Clan flag rise over Boya?
WEBVTT
the Qiao Clan flag rise over Boya?
261
00:14:31,960 --> 00:14:33,560
You even lost Xiaogang too.
262
00:14:36,650 --> 00:14:38,560
You were once a famed general,
263
00:14:38,840 --> 00:14:40,930
yet you lost to a stable hand.
WEBVTT
yet you lost to a stable hand.
264
00:14:42,010 --> 00:14:43,840
How humiliating!
265
00:14:44,320 --> 00:14:45,160
My Lord,
266
00:14:46,170 --> 00:14:47,080
I failed in my duty.
267
00:14:47,680 --> 00:14:48,920
Please punish me.
WEBVTT
268
00:14:50,300 --> 00:14:52,570
Darling, don't get upset.
It's not good for your health.
269
00:14:53,200 --> 00:14:55,320
Right now, we need capable people.
270
00:14:55,840 --> 00:14:56,770
Why not
271
00:14:56,930 --> 00:14:58,170
set this matter aside for now
272
00:14:58,530 --> 00:15:00,560
and give him a chance to redeem himself?
WEBVTT
and give him a chance to redeem himself?
273
00:15:00,720 --> 00:15:01,720
Thank you, My Lord.
274
00:15:02,010 --> 00:15:03,010
Thank you, My Lady.
275
00:15:07,840 --> 00:15:08,680
Here.
WEBVTT
276
00:15:13,720 --> 00:15:14,700
Now that Wei and Yanzhou
277
00:15:15,020 --> 00:15:17,560
have formed an alliance,
278
00:15:19,160 --> 00:15:20,840
this won't be easy.
WEBVTT
this won't be easy.
279
00:15:22,770 --> 00:15:24,130
Since Li Su died in battle,
280
00:15:24,680 --> 00:15:26,290
Bianzhou has lacked good generals.
281
00:15:27,170 --> 00:15:28,010
Our forces
282
00:15:28,010 --> 00:15:29,650
can't match Wei's strength.
WEBVTT
283
00:15:30,480 --> 00:15:32,600
We shouldn't engage them head-on
for now.
284
00:15:35,930 --> 00:15:37,080
You're wise, My Lady.
285
00:15:38,480 --> 00:15:41,410
I've carried an empress's fate
since birth.
WEBVTT
I've carried an empress's fate
since birth.
286
00:15:41,960 --> 00:15:43,080
A seer once said
287
00:15:43,370 --> 00:15:45,170
I'd marry the ruler
of the Central Plains.
288
00:15:45,480 --> 00:15:47,650
Naturally, I must be able to assist him.
289
00:15:49,720 --> 00:15:50,800
You are remarkable.
WEBVTT
You are remarkable.
290
00:15:51,480 --> 00:15:52,930
It's me who's not good enough
291
00:15:54,560 --> 00:15:56,250
to be your husband.
292
00:15:58,200 --> 00:16:00,650
How could you be so pessimistic?
WEBVTT
How could you be so pessimistic?
293
00:16:01,250 --> 00:16:02,940
Though I've married you,
294
00:16:03,410 --> 00:16:05,650
I haven't had any children.
295
00:16:06,650 --> 00:16:08,050
I was thinking:
296
00:16:08,680 --> 00:16:10,130
If we could adopt a child
WEBVTT
If we could adopt a child
297
00:16:10,130 --> 00:16:13,010
who's both talented and handsome
298
00:16:13,320 --> 00:16:15,010
and have you raise him,
299
00:16:15,320 --> 00:16:17,680
it might ease your burdens sooner.
300
00:16:19,530 --> 00:16:20,800
That doesn't matter.
WEBVTT
That doesn't matter.
301
00:16:21,840 --> 00:16:23,560
I have Uncle's support now.
302
00:16:26,370 --> 00:16:27,370
Xiang.
303
00:16:28,530 --> 00:16:29,370
Uncle.
WEBVTT
304
00:16:31,050 --> 00:16:32,130
Greetings, My Lord.
305
00:16:33,600 --> 00:16:34,440
Darling.
306
00:16:37,290 --> 00:16:38,600
Are you
307
00:16:38,600 --> 00:16:40,050
feeling better now?
WEBVTT
feeling better now?
308
00:16:40,600 --> 00:16:42,740
I've sent people to other places
309
00:16:42,830 --> 00:16:44,900
in search of physicians skilled
in treating coughs.
310
00:16:44,900 --> 00:16:46,600
(Chen Pang, Prefect of Danjun)
They should
311
00:16:46,610 --> 00:16:48,080
arrive soon.
WEBVTT
312
00:16:50,250 --> 00:16:51,250
Uncle,
313
00:16:52,680 --> 00:16:54,330
with my wife caring for me,
314
00:16:54,650 --> 00:16:56,480
you don't need to worry too much.
315
00:16:57,000 --> 00:16:57,930
Ever since Lady Su
316
00:16:58,130 --> 00:16:59,480
married you,
WEBVTT
317
00:17:00,440 --> 00:17:02,170
Bianzhou has suffered
defeat after defeat,
318
00:17:02,170 --> 00:17:03,720
and our influence is fading by the day.
319
00:17:04,849 --> 00:17:07,410
Now, even you have fallen ill.
320
00:17:08,680 --> 00:17:10,000
I must ask:
WEBVTT
I must ask:
321
00:17:11,480 --> 00:17:13,440
Lady Su, is your forehead mark
322
00:17:13,810 --> 00:17:16,260
meant to bring fortune to Bianzhou
323
00:17:16,260 --> 00:17:18,609
or disaster?
WEBVTT
324
00:17:21,849 --> 00:17:23,040
You make a fair point.
325
00:17:26,660 --> 00:17:29,580
(Su Zixin, Su Ehuang's cousin)
Ehuang.
WEBVTT
326
00:17:33,280 --> 00:17:34,330
Has the Lord
327
00:17:34,490 --> 00:17:35,970
agreed to the adoption?
328
00:17:38,370 --> 00:17:40,040
It's still under discussion.
WEBVTT
It's still under discussion.
329
00:17:42,610 --> 00:17:44,330
But the envoy from Wushan
330
00:17:44,330 --> 00:17:45,890
mentioned this specifically.
331
00:17:49,330 --> 00:17:50,370
So what?
WEBVTT
So what?
332
00:17:52,370 --> 00:17:53,850
Did he refuse?
333
00:17:54,760 --> 00:17:56,130
He's seriously ill.
334
00:17:56,130 --> 00:17:57,040
What if...
335
00:17:57,040 --> 00:17:58,100
Nothing will happen to him.
336
00:17:59,680 --> 00:18:01,470
What we should worry about now
is Chen Pang.
WEBVTT
What we should worry about now
is Chen Pang.
337
00:18:03,410 --> 00:18:05,440
Though he's the Lord's uncle,
338
00:18:05,570 --> 00:18:07,520
he's never respected me
339
00:18:08,110 --> 00:18:10,370
and keeps challenging my empress's fate.
WEBVTT
and keeps challenging my empress's fate.
340
00:18:12,000 --> 00:18:13,480
Keep an eye on Lady Su.
341
00:18:13,760 --> 00:18:16,130
If she shows any sign of disloyalty
to Bianzhou,
342
00:18:16,370 --> 00:18:17,370
report to me at once.
343
00:18:17,370 --> 00:18:18,210
Yes.
WEBVTT
344
00:18:21,760 --> 00:18:22,610
My Lady,
345
00:18:22,960 --> 00:18:25,650
we can't mess up
Lady Xu's birthday banquet.
346
00:18:26,240 --> 00:18:27,960
But we don't know a thing about it.
347
00:18:29,040 --> 00:18:30,440
What do we do?
WEBVTT
What do we do?
348
00:18:32,760 --> 00:18:34,040
We may not know,
349
00:18:34,650 --> 00:18:36,810
but there are those who do.
WEBVTT
350
00:18:40,610 --> 00:18:41,480
My Lady,
351
00:18:41,870 --> 00:18:43,120
the banquet arrangements
352
00:18:43,120 --> 00:18:44,510
have mostly followed
353
00:18:44,510 --> 00:18:45,680
your instructions.
354
00:18:46,170 --> 00:18:47,570
There are a few details.
355
00:18:47,650 --> 00:18:49,480
Do you want them done differently
this year?
356
00:18:49,480 --> 00:18:50,410
Go away.
WEBVTT
Go away.
357
00:18:50,720 --> 00:18:51,760
Don't bother me.
358
00:18:53,090 --> 00:18:54,040
Put the preparations
359
00:18:54,040 --> 00:18:54,920
on hold.
360
00:18:54,930 --> 00:18:55,890
You may go.
361
00:18:55,890 --> 00:18:57,370
Yes. I'll take my leave.
362
00:18:58,650 --> 00:19:00,720
It took me a long time
WEBVTT
It took me a long time
363
00:19:00,720 --> 00:19:02,000
to figure out just a fraction
364
00:19:02,000 --> 00:19:03,720
of Mother's preferences.
365
00:19:03,810 --> 00:19:04,810
She's new here.
366
00:19:05,680 --> 00:19:06,950
How can she know better than me?
367
00:19:08,770 --> 00:19:09,610
Fine.
368
00:19:09,780 --> 00:19:11,170
Let her handle it
WEBVTT
Let her handle it
369
00:19:11,330 --> 00:19:12,440
so she can get a taste
370
00:19:12,440 --> 00:19:14,200
of the hardship I once endured.
371
00:19:14,570 --> 00:19:15,410
My Lady,
372
00:19:15,410 --> 00:19:16,680
no need to fret.
373
00:19:17,090 --> 00:19:19,170
She's only been here a short while.
374
00:19:19,170 --> 00:19:20,720
She definitely doesn't know much.
WEBVTT
She definitely doesn't know much.
375
00:19:21,170 --> 00:19:22,480
Let her take charge.
376
00:19:22,480 --> 00:19:24,000
If anything goes wrong,
377
00:19:24,200 --> 00:19:25,890
it won't be our fault.
378
00:19:26,760 --> 00:19:28,170
We'll get to relax.
379
00:19:28,330 --> 00:19:29,890
Here, have some tea.
WEBVTT
380
00:19:31,680 --> 00:19:32,850
Greetings, Mother.
WEBVTT
381
00:19:42,330 --> 00:19:44,280
You've served Grandmother for years.
382
00:19:44,280 --> 00:19:45,410
Surely, no one knows
383
00:19:45,410 --> 00:19:47,090
her preferences better than you.
384
00:19:47,650 --> 00:19:48,720
Of course.
385
00:19:48,810 --> 00:19:50,330
I've just joined the family
WEBVTT
I've just joined the family
386
00:19:50,330 --> 00:19:51,480
and know very little.
387
00:19:51,590 --> 00:19:53,270
So, I'd like to learn from you.
388
00:19:54,660 --> 00:19:55,500
(Banquet Procedures)
389
00:19:56,370 --> 00:19:58,240
What do you want to learn from me?
390
00:19:59,440 --> 00:20:01,170
You're clever-tongued
WEBVTT
You're clever-tongued
391
00:20:01,170 --> 00:20:03,520
and good with words and deeds.
392
00:20:04,200 --> 00:20:05,650
What could I possibly teach you?
393
00:20:06,610 --> 00:20:08,760
I'm someone meticulous.
394
00:20:09,170 --> 00:20:10,200
Mother,
WEBVTT
Mother,
395
00:20:10,610 --> 00:20:13,040
the reason the banquet
was entrusted to me
396
00:20:13,040 --> 00:20:14,890
was that the Lord feared
it'd tire you out.
397
00:20:15,850 --> 00:20:17,810
If the banquet goes poorly,
398
00:20:17,810 --> 00:20:19,520
Grandmother won't be pleased,
399
00:20:19,650 --> 00:20:21,410
and none of us will be at ease.
WEBVTT
and none of us will be at ease.
400
00:20:22,760 --> 00:20:24,370
At least you know your place.
401
00:20:27,240 --> 00:20:29,040
Besides,
402
00:20:29,040 --> 00:20:30,760
many members of the clan will attend.
WEBVTT
many members of the clan will attend.
403
00:20:31,440 --> 00:20:33,280
If things aren't arranged properly,
404
00:20:33,280 --> 00:20:35,130
it'll bring shame to the Lord's name.
405
00:20:36,000 --> 00:20:37,130
That won't do.
406
00:20:37,280 --> 00:20:38,170
Exactly.
407
00:20:39,040 --> 00:20:40,090
So,
WEBVTT
So,
408
00:20:40,090 --> 00:20:41,720
I'd be grateful if you could tell me
409
00:20:41,850 --> 00:20:44,280
the usual procedures from past years.
410
00:20:44,760 --> 00:20:46,040
I'll be sure to tell the Lord
411
00:20:46,230 --> 00:20:47,410
and Grandmother
412
00:20:47,410 --> 00:20:48,620
it's thanks to your guidance.
413
00:20:49,410 --> 00:20:50,930
If things go well,
WEBVTT
If things go well,
414
00:20:51,040 --> 00:20:52,810
you'll be praised for teaching me well.
415
00:20:53,090 --> 00:20:54,330
If they don't,
416
00:20:54,330 --> 00:20:55,680
I'll shoulder the blame myself.
WEBVTT
417
00:21:00,650 --> 00:21:02,370
Then follow this.
418
00:21:02,960 --> 00:21:05,370
Don't give those clan members
any laughingstock.
419
00:21:06,410 --> 00:21:07,250
Besides,
420
00:21:08,370 --> 00:21:09,850
make sure that man
421
00:21:09,850 --> 00:21:11,330
doesn't steal Zhonglin's thunder.
WEBVTT
doesn't steal Zhonglin's thunder.
422
00:21:12,650 --> 00:21:13,850
That man.
423
00:21:16,170 --> 00:21:17,200
That man?
424
00:21:17,850 --> 00:21:19,780
That would be the Lord's cousin,
WEBVTT
425
00:21:20,280 --> 00:21:21,120
Mr. Wei.
426
00:21:21,720 --> 00:21:23,370
They say he's the illegitimate son
427
00:21:23,370 --> 00:21:24,960
of the Lord's aunt and a servant.
428
00:21:25,370 --> 00:21:27,130
Though his birth is dubious,
429
00:21:27,600 --> 00:21:29,650
he bears the surname of the late lord.
WEBVTT
430
00:21:30,090 --> 00:21:31,810
Lady Xu adores him.
431
00:21:31,960 --> 00:21:34,200
He only established his residence
in later years.
432
00:21:34,760 --> 00:21:36,130
I heard from Wei Liang
433
00:21:36,330 --> 00:21:38,810
that Mr. Wei's been traveling nonstop
these years.
434
00:21:38,810 --> 00:21:40,370
He only sends gifts back
WEBVTT
He only sends gifts back
435
00:21:40,370 --> 00:21:41,850
during holidays.
436
00:21:42,090 --> 00:21:44,610
So, he didn't even make it back
for your wedding.
437
00:21:44,610 --> 00:21:48,170
So, I should call him Cousin
like the Lord does.
438
00:21:48,760 --> 00:21:50,930
What kind of man is he?
WEBVTT
What kind of man is he?
439
00:21:51,330 --> 00:21:53,520
Mr. Wei was wild from a young age,
440
00:21:53,740 --> 00:21:56,280
always carousing
in taverns and brothels.
441
00:21:56,280 --> 00:21:58,890
Rumor has it that half the women here
have ties with him.
442
00:21:59,410 --> 00:22:01,000
If he returns to Yujun,
WEBVTT
If he returns to Yujun,
443
00:22:01,000 --> 00:22:02,760
the men here better watch out.
444
00:22:02,930 --> 00:22:04,240
No wonder
445
00:22:04,520 --> 00:22:06,130
the women on the streets
446
00:22:06,130 --> 00:22:07,960
have been wearing
447
00:22:08,090 --> 00:22:09,810
heavier makeup lately.
448
00:22:09,810 --> 00:22:10,510
Mr. Wei,
WEBVTT
Mr. Wei,
449
00:22:10,510 --> 00:22:12,520
what new fancy things
have you brought this time?
450
00:22:12,520 --> 00:22:14,000
Just the things you love.
451
00:22:14,200 --> 00:22:15,090
Mr. Wei,
452
00:22:15,090 --> 00:22:16,090
come and join us!
453
00:22:16,090 --> 00:22:17,330
Get the drinks and dishes ready.
454
00:22:17,330 --> 00:22:18,330
I'll be there soon.
455
00:22:18,330 --> 00:22:20,370
- Don't forget!
- Yes!
WEBVTT
- Don't forget!
- Yes!
456
00:22:20,370 --> 00:22:22,610
They say he doesn't just flirt outside.
457
00:22:22,610 --> 00:22:24,570
He's got a harem at home too.
458
00:22:24,570 --> 00:22:26,520
He's a total playboy.
459
00:22:26,760 --> 00:22:28,440
Luckily, he rarely stays at the mansion.
460
00:22:28,650 --> 00:22:31,370
Out of ten days, he spends seven
in brothels and taverns,
WEBVTT
Out of ten days, he spends seven
in brothels and taverns,
461
00:22:31,370 --> 00:22:32,960
and only three at home.
462
00:22:33,200 --> 00:22:35,200
Two sprouts from the same field,
463
00:22:35,410 --> 00:22:37,280
two men from the same house.
464
00:22:37,280 --> 00:22:38,170
Luckily,
465
00:22:38,170 --> 00:22:39,610
the Lord isn't like him.
WEBVTT
466
00:22:42,040 --> 00:22:44,080
He's truly different.
467
00:22:45,370 --> 00:22:47,440
Forget it. Let's not gossip.
468
00:22:47,610 --> 00:22:50,240
The less we deal with him,
the less trouble we'll have.
WEBVTT
The less we deal with him,
the less trouble we'll have.
469
00:22:50,480 --> 00:22:52,200
Let's just focus
on preparing the banquet.
470
00:22:52,410 --> 00:22:53,250
Yes.
471
00:22:53,380 --> 00:22:54,540
(Government Office)
472
00:22:59,040 --> 00:23:00,810
He's back. He's back.
WEBVTT
He's back. He's back.
473
00:23:07,130 --> 00:23:08,040
Mr. Wei.
474
00:23:08,370 --> 00:23:11,280
Lady Xu sent us to welcome you home.
WEBVTT
Lady Xu sent us to welcome you home.
475
00:23:11,570 --> 00:23:12,960
Greetings, Mr. Wei.
476
00:23:13,200 --> 00:23:14,720
Welcome back.
477
00:23:14,900 --> 00:23:17,780
(Wei Yan, Wei Shao's cousin)
WEBVTT
478
00:23:20,200 --> 00:23:22,130
You haven't changed a bit
in these three years.
479
00:23:22,280 --> 00:23:23,570
What miracle elixir did you take?
480
00:23:25,610 --> 00:23:27,370
Mr. Wei,
481
00:23:27,370 --> 00:23:28,480
please don't tease me.
482
00:23:29,040 --> 00:23:31,130
Lady Xu's waiting for you.
WEBVTT
Lady Xu's waiting for you.
483
00:23:32,040 --> 00:23:33,410
It's my fault
484
00:23:33,470 --> 00:23:34,450
for keeping her waiting.
485
00:23:34,450 --> 00:23:35,310
I'll go in right away
486
00:23:35,320 --> 00:23:36,170
to apologize.
487
00:23:36,170 --> 00:23:38,370
Yes, I'll go inform Lady Xu now.
WEBVTT
488
00:23:43,370 --> 00:23:44,240
Mother.
489
00:23:44,240 --> 00:23:46,570
Something must be holding Shiyuan up.
490
00:23:46,570 --> 00:23:48,440
No use getting anxious.
491
00:23:49,090 --> 00:23:51,850
He came back for my birthday.
WEBVTT
He came back for my birthday.
492
00:23:51,850 --> 00:23:53,040
If you can't wait,
493
00:23:53,040 --> 00:23:54,200
you're free to go.
494
00:23:56,370 --> 00:23:57,440
Grandmother.
495
00:23:58,610 --> 00:23:59,680
Grandmother.
496
00:23:59,680 --> 00:24:01,330
Your unfilial grandson is back.
WEBVTT
Your unfilial grandson is back.
497
00:24:05,760 --> 00:24:07,040
Greetings, Grandmother.
498
00:24:09,760 --> 00:24:10,960
Hurry, hurry. Get up.
WEBVTT
Hurry, hurry. Get up.
499
00:24:11,880 --> 00:24:13,330
Let me take a look at you.
500
00:24:15,280 --> 00:24:16,280
You've gotten thinner
501
00:24:17,040 --> 00:24:18,090
and more worn out.
WEBVTT
502
00:24:21,330 --> 00:24:23,570
Many young ladies say
I'm as handsome as ever.
503
00:24:24,200 --> 00:24:25,930
Yet I can't win your favor.
504
00:24:26,090 --> 00:24:27,760
You must've seen
many charming young men
505
00:24:27,760 --> 00:24:28,890
while I was away
506
00:24:28,890 --> 00:24:30,200
these past three years.
WEBVTT
these past three years.
507
00:24:30,720 --> 00:24:32,410
Still the same smooth talker.
508
00:24:32,650 --> 00:24:34,090
The same smooth talker.
509
00:24:35,810 --> 00:24:36,960
Smooth talker.
510
00:24:39,200 --> 00:24:40,570
How is your health?
WEBVTT
How is your health?
511
00:24:40,720 --> 00:24:41,930
Everything's good.
512
00:24:47,280 --> 00:24:48,170
Greetings, Aunt.
WEBVTT
513
00:24:58,440 --> 00:24:59,410
Zhonglin,
514
00:24:59,960 --> 00:25:01,130
how have you been?
WEBVTT
how have you been?
515
00:25:04,280 --> 00:25:05,200
Everything is fine.
516
00:25:05,410 --> 00:25:07,280
I heard you married
517
00:25:07,280 --> 00:25:08,650
an extremely pretty wife.
518
00:25:08,650 --> 00:25:09,660
Why didn't you bring her
519
00:25:09,660 --> 00:25:10,720
to meet me?
WEBVTT
to meet me?
520
00:25:11,130 --> 00:25:12,760
Shiyuan is talking nonsense again.
521
00:25:15,480 --> 00:25:16,810
Lady Qiao's been busy preparing
522
00:25:16,810 --> 00:25:18,200
Grandmother's birthday banquet.
523
00:25:18,480 --> 00:25:19,960
I'll bring her
524
00:25:19,960 --> 00:25:20,810
to greet you later.
WEBVTT
to greet you later.
525
00:25:22,240 --> 00:25:24,130
Good thing you mentioned the banquet.
526
00:25:24,890 --> 00:25:25,730
Come.
527
00:25:26,610 --> 00:25:28,440
I've brought gifts
for all our relatives.
528
00:25:28,810 --> 00:25:30,000
These are for you.
WEBVTT
These are for you.
529
00:25:31,590 --> 00:25:32,430
Wait.
530
00:25:33,680 --> 00:25:35,000
I've also got something
531
00:25:35,220 --> 00:25:36,680
for you two.
532
00:25:37,520 --> 00:25:38,360
Here.
WEBVTT
533
00:25:41,760 --> 00:25:42,930
This is for you.
534
00:25:46,090 --> 00:25:47,370
This one's for you.
535
00:25:47,370 --> 00:25:48,280
Thank you, Grandmother.
536
00:25:48,760 --> 00:25:50,000
Open them.
WEBVTT
Open them.
537
00:25:55,360 --> 00:25:56,850
This is a pair of rough jade
538
00:25:57,090 --> 00:25:59,040
given to me by your grandfather
539
00:25:59,040 --> 00:26:00,670
when I married him.
WEBVTT
when I married him.
540
00:26:00,810 --> 00:26:01,690
Today,
541
00:26:02,280 --> 00:26:04,480
I'm passing them on to you two.
542
00:26:06,280 --> 00:26:08,130
Thank you, Grandmother.
543
00:26:08,440 --> 00:26:09,520
It's a precious gift.
544
00:26:09,520 --> 00:26:10,850
Keep it well.
WEBVTT
Keep it well.
545
00:26:11,890 --> 00:26:12,740
- We will.
- Mother
546
00:26:12,740 --> 00:26:14,040
just dotes on Shiyuan.
547
00:26:14,040 --> 00:26:14,930
Even Zhonglin
548
00:26:14,940 --> 00:26:16,170
benefits from it.
549
00:26:16,480 --> 00:26:18,200
Shiyuan, while you were away,
550
00:26:18,200 --> 00:26:19,260
your grandmother
551
00:26:19,270 --> 00:26:20,650
didn't even give away
WEBVTT
didn't even give away
552
00:26:20,650 --> 00:26:22,170
a stone,
553
00:26:22,170 --> 00:26:24,200
let alone rough jade, right?
554
00:26:24,330 --> 00:26:25,930
I'm in a good mood today.
555
00:26:26,130 --> 00:26:27,440
Don't push it.
WEBVTT
556
00:26:30,090 --> 00:26:31,040
Have a seat.
557
00:26:32,090 --> 00:26:32,930
Alright.
558
00:26:34,520 --> 00:26:36,570
Make sure all gifts
from the states and prefectures
559
00:26:36,570 --> 00:26:37,580
are recorded properly.
560
00:26:37,580 --> 00:26:39,330
Every item must be matched
with the sender.
561
00:26:39,330 --> 00:26:40,760
No mistakes are allowed.
WEBVTT
No mistakes are allowed.
562
00:26:41,170 --> 00:26:42,370
Rest assured, My Lady.
563
00:26:48,650 --> 00:26:49,720
- My Lord.
- My Lord.
WEBVTT
564
00:26:50,330 --> 00:26:51,720
Have you picked a birthday gift
565
00:26:51,880 --> 00:26:52,720
for Grandmother?
566
00:26:54,680 --> 00:26:56,170
I've been looking
567
00:26:56,170 --> 00:26:57,960
but haven't found the right one.
WEBVTT
568
00:27:02,520 --> 00:27:03,410
Take a look at this.
WEBVTT
569
00:27:12,040 --> 00:27:13,520
It's rough jade.
570
00:27:13,810 --> 00:27:15,200
It was a treasure of Grandmother's,
571
00:27:15,330 --> 00:27:17,200
but she gave it to me today.
572
00:27:17,930 --> 00:27:19,280
It wouldn't be proper for me
573
00:27:19,610 --> 00:27:20,520
to keep it,
WEBVTT
to keep it,
574
00:27:21,000 --> 00:27:22,680
so find a skilled artisan
575
00:27:22,680 --> 00:27:23,810
to make it into an accessory.
576
00:27:24,170 --> 00:27:25,200
We'll give it back to her
577
00:27:25,650 --> 00:27:26,650
as a birthday gift.
578
00:27:27,570 --> 00:27:29,440
I've never seen rough jade before,
579
00:27:29,850 --> 00:27:31,570
but this looks pure and translucent.
WEBVTT
but this looks pure and translucent.
580
00:27:31,570 --> 00:27:33,040
It's surely fine material.
581
00:27:33,850 --> 00:27:35,650
How about a jade bracelet?
582
00:27:35,650 --> 00:27:37,150
Grandmother would definitely love it.
583
00:27:38,610 --> 00:27:39,520
I'll leave it to you.
WEBVTT
584
00:27:40,130 --> 00:27:41,720
Thank you for solving my problem.
585
00:27:42,480 --> 00:27:44,240
When did I solve your problem?
586
00:27:47,760 --> 00:27:50,330
I'm doing this to please Grandmother.
WEBVTT
I'm doing this to please Grandmother.
587
00:27:50,680 --> 00:27:51,710
Don't get the wrong idea.
588
00:27:54,370 --> 00:27:55,930
I have other matters. I'm leaving.
589
00:27:59,170 --> 00:28:01,240
Why such a strong denial?
WEBVTT
Why such a strong denial?
590
00:28:07,040 --> 00:28:07,890
Hello, sir.
591
00:28:08,240 --> 00:28:09,280
Hi, Miss Xiaotao.
WEBVTT
592
00:28:10,520 --> 00:28:11,860
I have a big order for you today.
593
00:28:12,120 --> 00:28:13,330
Make a bracelet
594
00:28:13,480 --> 00:28:14,370
for our lady.
595
00:28:14,680 --> 00:28:15,680
Greetings, My Lady.
596
00:28:16,760 --> 00:28:17,610
Wow.
597
00:28:18,040 --> 00:28:19,280
Such fine quality.
598
00:28:19,280 --> 00:28:21,070
I was lucky to see this once
WEBVTT
I was lucky to see this once
599
00:28:21,070 --> 00:28:22,330
when I was still an apprentice.
600
00:28:22,330 --> 00:28:23,190
See?
601
00:28:23,280 --> 00:28:25,090
You really haven't seen
much of the world.
602
00:28:25,520 --> 00:28:27,200
My Lady, are you keeping it
603
00:28:27,200 --> 00:28:28,370
or giving it as a gift?
604
00:28:28,680 --> 00:28:30,000
What style do you want?
WEBVTT
What style do you want?
605
00:28:30,960 --> 00:28:32,410
It's a gift for an elder at home.
606
00:28:32,460 --> 00:28:33,770
Please carve a blessing bracelet
607
00:28:33,770 --> 00:28:36,090
featuring the dragon and phoenix.
608
00:28:36,200 --> 00:28:37,650
I'll have to give it some thought.
609
00:28:38,000 --> 00:28:39,680
Be careful. Don't drop it.
610
00:28:39,680 --> 00:28:40,850
Be careful.
WEBVTT
Be careful.
611
00:28:42,690 --> 00:28:43,720
How is it? Are you okay?
612
00:28:43,720 --> 00:28:45,570
I told you not to drop it.
613
00:28:45,570 --> 00:28:46,450
I'm terribly sorry.
614
00:28:46,450 --> 00:28:47,530
Please forgive me, My Lady.
615
00:28:47,530 --> 00:28:48,400
Alright.
616
00:28:48,410 --> 00:28:50,170
Check if the crack affects the pattern.
WEBVTT
Check if the crack affects the pattern.
617
00:28:50,170 --> 00:28:51,200
The pattern
618
00:28:51,200 --> 00:28:53,330
the Lady wants is delicate.
619
00:28:53,570 --> 00:28:54,720
A crack this big
620
00:28:54,890 --> 00:28:56,090
won't do.
621
00:28:56,090 --> 00:28:57,930
How can you do this?
622
00:28:58,370 --> 00:28:59,570
That guy should be blamed too.
623
00:28:59,570 --> 00:29:01,410
How can he ride on the street now?
WEBVTT
How can he ride on the street now?
624
00:29:01,410 --> 00:29:03,040
What a waste.
625
00:29:03,440 --> 00:29:04,930
It's really my fault.
626
00:29:06,410 --> 00:29:07,850
I'm sorry.
627
00:29:07,850 --> 00:29:09,130
Please allow me
WEBVTT
628
00:29:10,130 --> 00:29:11,090
to make it up to you.
629
00:29:12,650 --> 00:29:14,170
Come inside and fix it then.
630
00:29:16,850 --> 00:29:18,760
You're kind not to mind,
631
00:29:18,760 --> 00:29:19,930
but I can't let it slide.
632
00:29:19,930 --> 00:29:21,000
Let me see.
WEBVTT
Let me see.
633
00:29:25,200 --> 00:29:26,440
It's top-quality jade.
634
00:29:26,830 --> 00:29:28,850
It'll be a pity to waste
such fine material.
WEBVTT
635
00:29:31,040 --> 00:29:32,090
Let me think.
WEBVTT
WEBVTT
WEBVTT
636
00:30:03,410 --> 00:30:05,090
Since it's a gift for an elder,
637
00:30:05,890 --> 00:30:06,930
the lotus Buddha design,
638
00:30:06,930 --> 00:30:08,960
while not as intricate
as the dragon and phoenix,
639
00:30:08,960 --> 00:30:11,090
carries a meaning of blessing.
WEBVTT
carries a meaning of blessing.
640
00:30:11,090 --> 00:30:13,040
It might make up for it.
641
00:30:14,240 --> 00:30:15,410
Looks good.
642
00:30:16,650 --> 00:30:17,760
Sir, please take care.
643
00:30:18,130 --> 00:30:19,650
Watch it closely. Don't drop it again.
644
00:30:19,890 --> 00:30:21,330
Be careful this time.
WEBVTT
Be careful this time.
645
00:30:24,280 --> 00:30:25,650
Thanks for the advice, sir.
646
00:30:25,650 --> 00:30:26,570
No problem.
647
00:30:29,240 --> 00:30:30,330
I just happen
WEBVTT
I just happen
648
00:30:30,520 --> 00:30:32,130
to have a new hairpin ready
649
00:30:32,370 --> 00:30:33,910
that needs to go with a high hair bun.
650
00:30:33,950 --> 00:30:34,850
If you
651
00:30:34,850 --> 00:30:36,960
want to thank me,
652
00:30:38,370 --> 00:30:39,280
please try it on.
WEBVTT
653
00:30:42,330 --> 00:30:44,040
You're stunning.
654
00:30:44,240 --> 00:30:45,370
This hairpin
655
00:30:45,370 --> 00:30:46,610
suits you perfectly.
656
00:30:49,570 --> 00:30:51,480
Do you think it fits me?
WEBVTT
Do you think it fits me?
657
00:30:55,890 --> 00:30:57,200
If the Lady isn't interested,
658
00:30:57,370 --> 00:30:58,370
I won't insist.
WEBVTT
659
00:31:01,130 --> 00:31:02,570
Mr. Wei, goodbye.
660
00:31:04,440 --> 00:31:05,280
Wei?
661
00:31:06,090 --> 00:31:07,040
Which Wei?
662
00:31:07,850 --> 00:31:09,810
How many Weis are there in Yujun?
WEBVTT
663
00:31:14,280 --> 00:31:16,200
This is Mr. Wei?
664
00:31:17,890 --> 00:31:19,410
A real rake.
665
00:31:19,850 --> 00:31:21,610
I heard as soon as he arrived in Yujun,
WEBVTT
I heard as soon as he arrived in Yujun,
666
00:31:21,850 --> 00:31:24,090
he took many concubines.
WEBVTT
667
00:31:31,100 --> 00:31:32,630
(Wei Yan's Mansion, Wei State)
668
00:31:32,650 --> 00:31:34,040
Mr. Wei is kind
669
00:31:34,040 --> 00:31:35,330
and easy to get along with.
670
00:31:36,130 --> 00:31:38,570
But when you serve him at the mansion,
671
00:31:38,570 --> 00:31:39,960
you must be extra careful.
WEBVTT
672
00:31:40,280 --> 00:31:41,720
This isn't a tavern.
673
00:31:41,720 --> 00:31:43,520
He doesn't like flashy or vulgar things,
674
00:31:43,520 --> 00:31:45,370
so you need to pay attention
675
00:31:45,370 --> 00:31:46,240
to your clothes
676
00:31:46,520 --> 00:31:48,280
and makeup.
677
00:31:48,610 --> 00:31:50,000
- Understand?
- Mr. Wei is back.
WEBVTT
- Understand?
- Mr. Wei is back.
678
00:31:50,340 --> 00:31:51,440
Mr. Wei is back.
679
00:31:51,750 --> 00:31:52,510
Mr. Wei is back.
680
00:31:52,520 --> 00:31:53,570
Take them to their rooms.
681
00:31:53,570 --> 00:31:54,430
I'll go greet Mr. Wei.
682
00:31:54,430 --> 00:31:55,270
Yes.
683
00:31:55,650 --> 00:31:56,490
Please follow me.
684
00:31:57,260 --> 00:31:59,020
(Lanyun, singer)
WEBVTT
WEBVTT
685
00:32:10,440 --> 00:32:11,370
Let's go.
WEBVTT
686
00:32:24,680 --> 00:32:25,610
What's this?
687
00:32:25,810 --> 00:32:26,650
My Lady.
688
00:32:27,130 --> 00:32:29,240
Isn't this the orchid from Yanzhou?
689
00:32:29,440 --> 00:32:30,280
Yes.
WEBVTT
Yes.
690
00:32:30,470 --> 00:32:31,680
Mr. Wei brought gifts
691
00:32:31,680 --> 00:32:33,370
for all the relatives on this trip.
692
00:32:33,770 --> 00:32:35,580
Knowing that you've been in Yujun
for a while
693
00:32:35,580 --> 00:32:36,560
and might feel homesick,
694
00:32:37,310 --> 00:32:38,620
he had someone pick out
695
00:32:38,630 --> 00:32:40,410
three pots of orchids for you
WEBVTT
three pots of orchids for you
696
00:32:40,410 --> 00:32:42,000
when passing through Yanzhou.
697
00:32:42,330 --> 00:32:43,280
Unfortunately,
698
00:32:43,290 --> 00:32:44,960
two pots died on the bumpy road,
699
00:32:44,960 --> 00:32:46,480
and only this last one remains,
700
00:32:46,480 --> 00:32:47,810
so I'm here to present it to you.
701
00:32:48,480 --> 00:32:49,930
Please pass on my gratitude to him.
WEBVTT
702
00:32:50,480 --> 00:32:51,320
Yes.
703
00:32:54,680 --> 00:32:55,930
It looks
704
00:32:55,930 --> 00:32:58,130
like he picked it carefully.
705
00:32:58,410 --> 00:33:00,480
Such a plant is rare
WEBVTT
Such a plant is rare
706
00:33:00,480 --> 00:33:02,170
even in the whole of Yanzhou.
707
00:33:02,610 --> 00:33:04,200
The flowers are nice,
708
00:33:04,430 --> 00:33:05,920
but he's not so great.
709
00:33:06,890 --> 00:33:09,040
Many rich young masters
710
00:33:09,570 --> 00:33:10,960
have strange quirks.
WEBVTT
have strange quirks.
711
00:33:10,960 --> 00:33:12,610
A man like the Lord
712
00:33:12,810 --> 00:33:13,810
is rare.
713
00:33:15,130 --> 00:33:16,850
Find a good gardener
714
00:33:16,850 --> 00:33:18,000
to care for it.
715
00:33:18,330 --> 00:33:19,170
Alright.
716
00:33:19,170 --> 00:33:20,890
(Wei Mansion, Wei State)
WEBVTT
(Wei Mansion, Wei State)
717
00:33:20,890 --> 00:33:22,240
Okay, I'll record it later.
718
00:33:22,240 --> 00:33:23,410
Then I'll take my leave.
719
00:33:27,480 --> 00:33:28,570
Done. Go then.
720
00:33:28,960 --> 00:33:31,680
Aunt sent a pair
of white jade bracelets.
WEBVTT
Aunt sent a pair
of white jade bracelets.
721
00:33:37,810 --> 00:33:38,680
Let me put them here.
WEBVTT
722
00:33:41,480 --> 00:33:43,240
Among so many birthday gifts,
723
00:33:43,240 --> 00:33:44,850
our bracelet is the most beautiful.
724
00:33:44,850 --> 00:33:46,170
Of course.
725
00:33:46,170 --> 00:33:47,200
Don't talk nonsense.
726
00:33:47,200 --> 00:33:49,810
The gifts from the states
are all excellent,
WEBVTT
727
00:33:50,280 --> 00:33:52,760
but our rough jade is truly precious,
728
00:33:52,760 --> 00:33:55,370
so the bracelet made
is even more exquisite.
729
00:33:55,370 --> 00:33:57,570
It's obvious that the Lord wants
to gain favor for you
730
00:33:57,570 --> 00:33:59,200
in front of Lady Xu.
731
00:33:59,440 --> 00:34:01,850
He just wants to please Grandmother.
WEBVTT
He just wants to please Grandmother.
732
00:34:03,370 --> 00:34:06,210
Are all the gifts for the birthday here?
733
00:34:07,960 --> 00:34:09,000
Yes, right here.
734
00:34:09,000 --> 00:34:10,340
The Lady is here.
WEBVTT
The Lady is here.
735
00:34:10,340 --> 00:34:11,409
Put the gifts on the shelf.
736
00:34:11,409 --> 00:34:12,330
The Lady?
737
00:34:13,480 --> 00:34:14,850
Lady Qiao is here?
738
00:34:16,850 --> 00:34:18,370
I'm Zhonglin's cousin.
739
00:34:19,480 --> 00:34:20,960
Sorry for the trouble today.
WEBVTT
Sorry for the trouble today.
740
00:34:20,960 --> 00:34:22,690
Zhonglin will introduce me later,
741
00:34:22,690 --> 00:34:24,409
and then I'll formally greet you.
742
00:34:24,639 --> 00:34:26,440
You must be Mr. Wei.
743
00:34:27,290 --> 00:34:29,560
I haven't thanked you
for the orchids yet.
744
00:34:29,560 --> 00:34:30,560
It's nothing.
WEBVTT
It's nothing.
745
00:34:30,850 --> 00:34:32,159
Don't mention it.
746
00:34:33,290 --> 00:34:34,159
Well.
747
00:34:34,520 --> 00:34:35,600
I'll just
748
00:34:35,770 --> 00:34:37,250
leave this...
749
00:34:38,520 --> 00:34:39,810
I'll just leave this
WEBVTT
750
00:34:42,210 --> 00:34:43,159
here.
751
00:34:43,440 --> 00:34:45,480
Make sure to take it when you leave.
752
00:34:49,120 --> 00:34:50,960
Grandmother's birthday banquet
is a big event.
WEBVTT
Grandmother's birthday banquet
is a big event.
753
00:34:50,960 --> 00:34:53,120
Everyone here must be checked.
754
00:34:53,120 --> 00:34:55,850
If anything happens,
you'll be held responsible.
755
00:34:55,850 --> 00:34:57,710
Understood. Thanks for the reminder.
WEBVTT
756
00:35:05,810 --> 00:35:06,650
Let's go.
WEBVTT
757
00:35:13,600 --> 00:35:14,440
What's wrong?
758
00:35:14,600 --> 00:35:16,730
The box for the bracelet is missing.
759
00:35:18,210 --> 00:35:19,600
I just put it here a moment ago.
760
00:35:19,600 --> 00:35:20,690
Where did you put it?
WEBVTT
Where did you put it?
761
00:35:20,960 --> 00:35:22,770
Did you put it away and forget?
762
00:35:22,770 --> 00:35:24,080
I put it right here.
763
00:35:24,080 --> 00:35:25,210
Keep looking.
764
00:35:29,210 --> 00:35:30,480
Maybe you put it somewhere else.
WEBVTT
Maybe you put it somewhere else.
765
00:35:30,480 --> 00:35:32,250
I just put it right there.
WEBVTT
766
00:35:42,290 --> 00:35:43,210
Did you find it?
767
00:35:45,290 --> 00:35:46,130
No.
768
00:35:48,600 --> 00:35:49,490
The bracelet is gone.
769
00:35:49,490 --> 00:35:50,610
This is definitely our fault.
WEBVTT
This is definitely our fault.
770
00:35:50,670 --> 00:35:51,740
Please punish us, My Lady.
771
00:35:51,850 --> 00:35:53,690
But everyone who went in and out today
772
00:35:53,690 --> 00:35:55,250
was carefully checked.
773
00:35:55,250 --> 00:35:56,890
No one could've hidden anything.
774
00:35:57,040 --> 00:35:58,640
I even saw the bracelet.
775
00:35:58,850 --> 00:35:59,730
After that,
776
00:35:59,730 --> 00:36:01,290
Mr. Wei came in.
WEBVTT
Mr. Wei came in.
777
00:36:01,850 --> 00:36:03,810
Have you searched Mr. Wei
778
00:36:03,810 --> 00:36:05,120
and everyone who came after?
779
00:36:05,300 --> 00:36:07,040
Yes, we searched them all.
780
00:36:07,370 --> 00:36:09,600
Mr. Wei even told us not to slack off.
781
00:36:09,600 --> 00:36:10,640
My Lady, please believe us.
WEBVTT
My Lady, please believe us.
782
00:36:10,640 --> 00:36:12,160
We would never be negligent.
783
00:36:12,160 --> 00:36:13,330
Enough, stop talking.
784
00:36:16,370 --> 00:36:18,250
This is the last thing we want to see.
785
00:36:18,410 --> 00:36:19,150
My Lady,
786
00:36:19,180 --> 00:36:21,000
this was a birthday gift
prepared by the Lord
WEBVTT
this was a birthday gift
prepared by the Lord
787
00:36:21,000 --> 00:36:22,410
for Lady Xu.
788
00:36:22,770 --> 00:36:24,890
If it's blamed on us,
789
00:36:25,210 --> 00:36:27,000
what will we do?
WEBVTT
790
00:36:31,250 --> 00:36:32,160
Maybe
791
00:36:32,350 --> 00:36:33,700
we should keep quiet for a while.
792
00:36:34,410 --> 00:36:36,330
Losing it is already a fault.
793
00:36:36,850 --> 00:36:38,140
If we lie about it,
794
00:36:38,290 --> 00:36:39,850
it will only make things worse.
WEBVTT
WEBVTT
795
00:36:54,560 --> 00:36:55,770
I didn't do my job well.
796
00:36:56,000 --> 00:36:57,480
Please punish me.
797
00:36:57,890 --> 00:36:58,890
What's going on?
798
00:36:58,890 --> 00:36:59,890
Get up and explain.
WEBVTT
799
00:37:01,770 --> 00:37:02,610
What's wrong?
800
00:37:03,690 --> 00:37:06,110
The bracelet for Grandmother
801
00:37:06,690 --> 00:37:07,730
is missing.
802
00:37:08,960 --> 00:37:09,800
What happened?
803
00:37:09,960 --> 00:37:12,160
The storeroom was checked thoroughly.
WEBVTT
The storeroom was checked thoroughly.
804
00:37:12,160 --> 00:37:14,000
No one took it out without permission.
805
00:37:14,000 --> 00:37:16,210
The guards were on duty at the door.
806
00:37:16,210 --> 00:37:17,440
No one left with it.
807
00:37:17,440 --> 00:37:18,960
But the bracelet is missing.
808
00:37:19,440 --> 00:37:21,120
Everyone in the mansion now knows
WEBVTT
Everyone in the mansion now knows
809
00:37:21,120 --> 00:37:23,410
you are going to give Grandmother
a bracelet.
810
00:37:23,520 --> 00:37:25,810
Yet it's missing at this moment.
811
00:37:26,120 --> 00:37:27,960
If Grandmother is disappointed,
812
00:37:28,930 --> 00:37:30,370
it's all my fault.
WEBVTT
it's all my fault.
813
00:37:30,640 --> 00:37:32,160
Please punish me.
814
00:37:33,370 --> 00:37:34,890
It's not so serious.
815
00:37:38,040 --> 00:37:39,640
Don't worry. The storeroom is guarded.
816
00:37:39,640 --> 00:37:40,850
It couldn't have gone missing.
WEBVTT
It couldn't have gone missing.
817
00:37:41,000 --> 00:37:41,890
Tomorrow,
818
00:37:41,900 --> 00:37:43,160
we'll search more carefully.
819
00:37:43,710 --> 00:37:45,480
Besides, so what if it's lost?
820
00:37:46,770 --> 00:37:47,730
Don't dwell on it.
821
00:37:48,230 --> 00:37:49,850
Oh, I have something
to do at the office.
822
00:37:49,850 --> 00:37:50,690
I need to go out.
WEBVTT
I need to go out.
823
00:37:56,930 --> 00:37:58,640
Did the Lord just scold you?
824
00:37:59,120 --> 00:38:01,600
Why does he look so unconcerned?
WEBVTT
Why does he look so unconcerned?
WEBVTT
825
00:38:10,730 --> 00:38:11,570
Cousin.
826
00:38:13,120 --> 00:38:14,160
What's going on?
827
00:38:14,160 --> 00:38:15,930
Why the panic?
828
00:38:15,930 --> 00:38:17,210
Give me rough jade
829
00:38:17,210 --> 00:38:18,080
from Grandmother.
830
00:38:18,160 --> 00:38:19,480
Don't you have one yourself?
831
00:38:19,480 --> 00:38:20,810
I do,
WEBVTT
I do,
832
00:38:21,270 --> 00:38:22,960
but I had someone make it
into a bracelet.
833
00:38:22,960 --> 00:38:25,120
I wanted to give it
to Grandmother as a gift,
834
00:38:26,440 --> 00:38:27,690
but I lost it.
835
00:38:27,690 --> 00:38:28,850
Lost it?
836
00:38:28,850 --> 00:38:30,160
Who was responsible?
WEBVTT
Who was responsible?
837
00:38:31,120 --> 00:38:32,290
Lady Qiao.
838
00:38:32,410 --> 00:38:34,080
She's the Lady of Wei,
839
00:38:34,080 --> 00:38:36,000
yet she can't handle such a small thing?
840
00:38:36,000 --> 00:38:37,640
No, she's normally careful,
841
00:38:37,640 --> 00:38:39,330
but this time...
WEBVTT
842
00:38:40,250 --> 00:38:42,040
It was really an accident.
843
00:38:42,160 --> 00:38:43,520
Now, you're just covering for her.
844
00:38:43,520 --> 00:38:44,370
Listen to me.
845
00:38:44,380 --> 00:38:45,340
Do you know
846
00:38:45,340 --> 00:38:46,280
how important this is?
847
00:38:46,290 --> 00:38:47,560
Enough, just give it to me.
848
00:38:47,560 --> 00:38:48,520
I need it now.
849
00:38:48,730 --> 00:38:49,570
Hurry.
WEBVTT
850
00:38:52,480 --> 00:38:53,520
Wait.
851
00:38:53,520 --> 00:38:55,600
You're taking my jade
852
00:38:55,600 --> 00:38:57,410
to make a bracelet
853
00:38:57,410 --> 00:38:59,210
and fix Lady Qiao's mistake,
854
00:38:59,560 --> 00:39:02,040
so we need to recalculate the accounts.
WEBVTT
so we need to recalculate the accounts.
855
00:39:02,480 --> 00:39:03,960
Brothers don't keep score,
856
00:39:05,410 --> 00:39:06,370
right?
857
00:39:06,370 --> 00:39:07,730
No, no. Look.
858
00:39:07,730 --> 00:39:09,600
You're taking my jade
to make a bracelet,
859
00:39:09,600 --> 00:39:11,930
so I won't get it back.
WEBVTT
so I won't get it back.
860
00:39:11,930 --> 00:39:13,210
Lady Qiao said
861
00:39:13,210 --> 00:39:14,640
the bracelet might not be lost.
862
00:39:14,640 --> 00:39:15,600
When we find it,
863
00:39:15,600 --> 00:39:17,080
we'll return it.
864
00:39:17,520 --> 00:39:19,290
This must be investigated seriously.
865
00:39:19,440 --> 00:39:20,370
Go ahead.
WEBVTT
Go ahead.
866
00:39:29,620 --> 00:39:30,900
(Jade Artifacts)
WEBVTT
(Jade Artifacts)
867
00:39:33,290 --> 00:39:34,370
Who's there?
868
00:39:37,810 --> 00:39:39,330
How strange.
869
00:39:39,730 --> 00:39:41,250
How could things go missing
WEBVTT
How could things go missing
870
00:39:41,250 --> 00:39:42,330
in our own house?
871
00:39:42,640 --> 00:39:43,560
Was there a thief?
872
00:39:44,290 --> 00:39:45,810
Lady Qiao, are you here?
WEBVTT
873
00:39:51,410 --> 00:39:52,370
Cousin.
874
00:39:53,960 --> 00:39:56,250
Please forgive me for coming uninvited.
875
00:39:56,410 --> 00:39:57,560
I heard
876
00:39:57,560 --> 00:40:00,040
that Zhonglin's precious bracelet
was lost that day.
WEBVTT
that Zhonglin's precious bracelet
was lost that day.
877
00:40:00,040 --> 00:40:02,250
I happened to be at the storeroom too,
878
00:40:02,250 --> 00:40:03,560
so I wanted
879
00:40:03,560 --> 00:40:04,480
to help you search.
880
00:40:06,290 --> 00:40:08,080
Thanks a lot, Cousin.
WEBVTT
WEBVTT
881
00:40:24,480 --> 00:40:26,440
Lady Qiao, don't worry.
882
00:40:27,000 --> 00:40:28,930
This mansion is heavily guarded.
883
00:40:28,930 --> 00:40:30,290
Such an important item
WEBVTT
Such an important item
884
00:40:30,290 --> 00:40:31,410
can't get lost.
885
00:40:31,810 --> 00:40:33,160
Maybe it was
886
00:40:33,160 --> 00:40:35,330
accidentally left somewhere.
WEBVTT
887
00:40:42,440 --> 00:40:43,640
Lady Qiao, take a look.
888
00:40:43,640 --> 00:40:44,690
Is this the bracelet?
WEBVTT
889
00:40:59,160 --> 00:41:00,480
That's it.
WEBVTT
That's it.
890
00:41:01,000 --> 00:41:02,480
Where did you find it?
891
00:41:02,480 --> 00:41:04,080
In that ceramic jar over there.
892
00:41:04,080 --> 00:41:05,330
See?
893
00:41:05,330 --> 00:41:07,440
I told you it wouldn't be lost.
894
00:41:07,440 --> 00:41:09,040
Maybe someone bumped it off.
895
00:41:09,690 --> 00:41:12,160
This rough jade is top quality,
WEBVTT
This rough jade is top quality,
896
00:41:12,410 --> 00:41:14,330
and it was a gift from Grandmother.
897
00:41:14,560 --> 00:41:16,850
If I'd lost it through carelessness,
898
00:41:16,850 --> 00:41:18,600
I'd feel terribly guilty.
WEBVTT
899
00:41:21,730 --> 00:41:22,570
Thank you
900
00:41:23,130 --> 00:41:24,730
for your help today.
901
00:41:24,930 --> 00:41:26,420
No problem.
902
00:41:27,440 --> 00:41:28,730
This rough jade
903
00:41:28,730 --> 00:41:31,080
was from Grandfather to Grandmother
WEBVTT
was from Grandfather to Grandmother
904
00:41:31,080 --> 00:41:32,640
when she married him.
905
00:41:33,090 --> 00:41:34,730
It really is precious material.
906
00:41:34,970 --> 00:41:36,470
Grandmother gave it to Zhonglin,
907
00:41:36,470 --> 00:41:38,160
so you can imagine
the meaning behind it.
908
00:41:38,250 --> 00:41:39,160
From now on,
909
00:41:39,160 --> 00:41:41,080
you must be extra careful
WEBVTT
you must be extra careful
910
00:41:41,080 --> 00:41:42,640
and not make any more mistakes.
911
00:41:44,370 --> 00:41:45,600
You're right.
912
00:41:46,910 --> 00:41:48,250
This rough jade
913
00:41:48,480 --> 00:41:50,810
is truly a rare treasure.
WEBVTT
is truly a rare treasure.
914
00:41:51,600 --> 00:41:53,040
Even in Yujun,
915
00:41:53,560 --> 00:41:54,890
it's one of a kind.
916
00:41:56,210 --> 00:41:57,560
That means
917
00:41:58,260 --> 00:42:00,030
you must have recognized this rough jade
WEBVTT
you must have recognized this rough jade
918
00:42:00,730 --> 00:42:02,810
at the jewelry shop that day
919
00:42:03,250 --> 00:42:05,000
and figured out who I was.
WEBVTT
920
00:42:15,720 --> 00:42:18,370
You really are clever.
WEBVTT
921
00:42:20,080 --> 00:42:21,740
If you knew who I was,
922
00:42:22,450 --> 00:42:24,930
why still pretend in front of me?
923
00:42:25,600 --> 00:42:28,210
They say the two belles
of Yanzhou are stunning.
924
00:42:29,770 --> 00:42:31,960
I just wanted to see for myself
WEBVTT
I just wanted to see for myself
925
00:42:34,440 --> 00:42:35,600
and judge for myself.
926
00:42:38,000 --> 00:42:39,250
What can you do to me?
WEBVTT
WEBVTT
WEBVTT
WEBVTT
927
00:43:10,510 --> 00:43:13,340
♪The moonlight is as silent
as the deep sea♪
928
00:43:14,410 --> 00:43:16,870
♪From afar♪
929
00:43:18,820 --> 00:43:21,970
♪It once lit up dreams with a breath♪
WEBVTT
♪It once lit up dreams with a breath♪
930
00:43:22,890 --> 00:43:26,000
♪But vanished with a sigh♪
931
00:43:27,220 --> 00:43:30,590
♪Brushing past my fingertips♪
WEBVTT
♪Brushing past my fingertips♪
932
00:43:30,990 --> 00:43:34,360
♪My heartstrings were stirred quietly♪
933
00:43:35,190 --> 00:43:37,130
♪As if we once met before♪
934
00:43:37,620 --> 00:43:41,730
♪Holding back a love so deep♪
WEBVTT
♪Holding back a love so deep♪
935
00:43:44,020 --> 00:43:47,390
♪Love asks for nothing in the end♪
936
00:43:47,980 --> 00:43:51,060
♪Leaving only obsessions♪
WEBVTT
♪Leaving only obsessions♪
937
00:43:52,380 --> 00:43:55,780
♪I've wandered in the world♪
938
00:43:56,280 --> 00:43:59,280
♪Yet cannot have it all♪
WEBVTT
939
00:44:00,840 --> 00:44:04,110
♪We meet and part in the fires of war♪
940
00:44:04,430 --> 00:44:08,120
♪Embracing,
leaving tender marks of love♪
941
00:44:08,820 --> 00:44:10,750
♪With one breathtaking glance♪
WEBVTT
♪With one breathtaking glance♪
942
00:44:11,290 --> 00:44:16,210
♪How could I ever forget♪
943
00:44:16,790 --> 00:44:19,070
♪I would cross mountains and seas♪
944
00:44:19,070 --> 00:44:21,590
♪To spend time with you♪
WEBVTT
♪To spend time with you♪
945
00:44:21,840 --> 00:44:23,200
♪When we grow old♪
946
00:44:23,200 --> 00:44:25,790
♪Nothing will change♪
947
00:44:25,790 --> 00:44:27,390
♪The misty rains never cease♪
948
00:44:27,390 --> 00:44:30,250
♪Falling gently on your brow♪
WEBVTT
♪Falling gently on your brow♪
949
00:44:30,250 --> 00:44:34,240
♪Lingering in my heart♪
950
00:44:34,240 --> 00:44:35,940
♪I would sever fate's ties♪
951
00:44:35,940 --> 00:44:38,360
♪To protect your smiling eyes♪
952
00:44:38,750 --> 00:44:42,620
♪Even if behind me lies a storm♪
WEBVTT
♪Even if behind me lies a storm♪
953
00:44:42,620 --> 00:44:43,730
♪No matter the trials♪
954
00:44:43,730 --> 00:44:46,950
♪I carry this longing for the journey♪
955
00:44:47,040 --> 00:44:49,030
♪This life♪
WEBVTT
956
00:44:50,520 --> 00:44:54,200
♪Will not be in vain♪
957
00:44:58,860 --> 00:45:01,090
♪I would cross mountains and seas♪
WEBVTT
♪I would cross mountains and seas♪
958
00:45:01,090 --> 00:45:03,570
♪To spend time with you♪
959
00:45:03,990 --> 00:45:05,170
♪When we grow old♪
960
00:45:05,170 --> 00:45:07,840
♪Nothing will change♪
961
00:45:07,840 --> 00:45:09,530
♪The misty rains never cease♪
962
00:45:09,530 --> 00:45:12,130
♪Falling gently on your brow♪
WEBVTT
♪Falling gently on your brow♪
963
00:45:12,330 --> 00:45:16,300
♪Lingering in my heart♪
964
00:45:16,300 --> 00:45:17,930
♪I would sever fate's ties♪
965
00:45:17,930 --> 00:45:20,470
♪To protect your smiling eyes♪
WEBVTT
♪To protect your smiling eyes♪
966
00:45:20,820 --> 00:45:24,730
♪Even if behind me lies a storm♪
967
00:45:24,730 --> 00:45:25,770
♪No matter the trials♪
968
00:45:25,770 --> 00:45:29,180
♪I carry this longing for the journey♪
969
00:45:29,180 --> 00:45:31,330
♪This life♪
WEBVTT
♪This life♪
970
00:45:32,580 --> 00:45:37,210
♪Will not be in vain♪68771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.