All language subtitles for The Prisoner of Beauty Episode 11 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,300 --> 00:00:10,700 ♪If not for you♪ WEBVTT ♪If not for you♪ 2 00:00:10,700 --> 00:00:13,960 ♪I wouldn't have wanted to make a name for myself♪ 3 00:00:14,620 --> 00:00:15,940 ♪Only when I have your love♪ 4 00:00:15,940 --> 00:00:19,310 ♪Is my invincibility not in vain♪ 5 00:00:19,860 --> 00:00:21,330 ♪The towering peaks I've conquered♪ WEBVTT ♪The towering peaks I've conquered♪ 6 00:00:21,330 --> 00:00:22,600 ♪Leave me♪ 7 00:00:22,600 --> 00:00:24,670 ♪Feeling empty♪ 8 00:00:24,670 --> 00:00:27,260 ♪I've given everything♪ 9 00:00:28,130 --> 00:00:29,210 ♪Just to follow you♪ 10 00:00:29,210 --> 00:00:31,900 ♪Through life and death♪ WEBVTT ♪Through life and death♪ 11 00:00:32,689 --> 00:00:34,500 ♪Could it be that love♪ 12 00:00:34,500 --> 00:00:37,670 ♪Is the true end of this life♪ 13 00:00:37,880 --> 00:00:39,680 ♪Why does every battle♪ 14 00:00:39,680 --> 00:00:42,890 ♪Bring deeper pain♪ WEBVTT ♪Bring deeper pain♪ 15 00:00:43,290 --> 00:00:44,990 ♪I never got it♪ 16 00:00:44,990 --> 00:00:46,420 ♪You once promised me♪ 17 00:00:46,420 --> 00:00:48,240 ♪You'd give me ordinary days♪ 18 00:00:48,510 --> 00:00:49,620 ♪Then I'd rather♪ WEBVTT 19 00:00:50,020 --> 00:00:53,620 ♪Face blades and fall♪ 20 00:00:53,800 --> 00:00:59,010 ♪Into your arms instead of the clouds♪ 21 00:00:59,010 --> 00:01:02,210 ♪I'll pass through layers of fog♪ WEBVTT ♪I'll pass through layers of fog♪ 22 00:01:02,210 --> 00:01:04,019 ♪And barriers♪ 23 00:01:04,300 --> 00:01:07,410 ♪The world's rights and wrongs, wins and losses♪ 24 00:01:07,410 --> 00:01:09,600 ♪Who's to weigh their worth♪ 25 00:01:09,600 --> 00:01:11,060 ♪Only love♪ WEBVTT ♪Only love♪ 26 00:01:11,060 --> 00:01:15,650 ♪Gives me a sky as wide as the sea♪ 27 00:01:17,380 --> 00:01:24,120 ♪I only want to be your hero♪ WEBVTT ♪I only want to be your hero♪ 28 00:01:25,240 --> 00:01:29,140 =The Prisoner of Beauty= 29 00:01:29,380 --> 00:01:32,180 =Episode 11= WEBVTT =Episode 11= 30 00:01:33,130 --> 00:01:34,720 Now that everything's come to light, 31 00:01:35,360 --> 00:01:37,720 all you care about is Zheng Shu. 32 00:01:37,720 --> 00:01:39,800 What about His Lordship's dignity? WEBVTT 33 00:01:40,330 --> 00:01:42,240 Everyone says you love your son, 34 00:01:43,160 --> 00:01:45,570 but do you really? 35 00:01:46,360 --> 00:01:48,280 You want Zheng Shu to be his concubine. 36 00:01:48,720 --> 00:01:50,050 You tampered with the box WEBVTT You tampered with the box 37 00:01:50,050 --> 00:01:51,640 for her sake. 38 00:01:51,640 --> 00:01:52,930 You even drugged His Lordship, 39 00:01:52,930 --> 00:01:54,330 all for Zheng Shu. 40 00:01:55,000 --> 00:01:56,840 His Lordship is the ruler of Wei. 41 00:01:57,110 --> 00:01:59,680 His marriage should serve the greater good. 42 00:01:59,930 --> 00:02:01,640 The marriage alliance is taking effect, WEBVTT The marriage alliance is taking effect, 43 00:02:01,960 --> 00:02:04,080 but you keep interfering. 44 00:02:04,290 --> 00:02:06,070 I'm afraid you don't want His Lordship 45 00:02:06,070 --> 00:02:07,550 to truly take the throne! 46 00:02:07,640 --> 00:02:08,610 How dare you! WEBVTT 47 00:02:18,050 --> 00:02:20,120 You don't want Zheng Shu to leave. WEBVTT You don't want Zheng Shu to leave. 48 00:02:21,450 --> 00:02:23,680 Do you know the Lord is leaving 49 00:02:23,680 --> 00:02:24,730 out of shame? 50 00:02:26,240 --> 00:02:27,120 In this matter, 51 00:02:27,120 --> 00:02:29,010 he did nothing wrong. WEBVTT 52 00:02:30,079 --> 00:02:31,490 He's the Lord of Wei, 53 00:02:32,010 --> 00:02:34,640 yet he had to oversee the canal repairs. 54 00:02:35,290 --> 00:02:37,120 Did you ever consider how far 55 00:02:37,290 --> 00:02:39,329 he'd have to travel and how much he'd suffer? WEBVTT 56 00:02:40,610 --> 00:02:42,400 Even the shoes you casually gifted him 57 00:02:42,400 --> 00:02:43,730 were a size too small. 58 00:02:44,770 --> 00:02:47,400 I noticed Zheng Shu was perfectly dressed 59 00:02:47,560 --> 00:02:49,079 with your care, 60 00:02:49,730 --> 00:02:52,400 so I realized you can be thoughtful, WEBVTT so I realized you can be thoughtful, 61 00:02:52,960 --> 00:02:55,730 but you just won't be thoughtful to the Lord. 62 00:02:56,520 --> 00:02:57,890 Since that's the case, 63 00:02:58,079 --> 00:02:59,120 from this day forward, 64 00:02:59,120 --> 00:03:00,840 I alone will take care WEBVTT I alone will take care 65 00:03:00,840 --> 00:03:02,450 of his daily needs. 66 00:03:02,450 --> 00:03:03,290 Enough. 67 00:03:04,680 --> 00:03:07,050 How could you understand my care about Zhonglin? 68 00:03:07,050 --> 00:03:08,520 You... Get out! WEBVTT 69 00:03:11,170 --> 00:03:12,450 Mother, please rest well. 70 00:03:17,490 --> 00:03:18,329 My Lady. WEBVTT 71 00:03:29,500 --> 00:03:32,940 (Yujun, Wei State) WEBVTT (Yujun, Wei State) 72 00:03:32,980 --> 00:03:36,700 (Wei Mansion, Wei State) WEBVTT WEBVTT WEBVTT 73 00:04:03,730 --> 00:04:05,650 Go find something fragrant for me. 74 00:04:07,530 --> 00:04:09,290 We just returned from the execution ground, 75 00:04:09,290 --> 00:04:10,540 covered in the stench of blood. WEBVTT covered in the stench of blood. 76 00:04:11,200 --> 00:04:12,510 Someone doesn't like that smell. 77 00:04:12,650 --> 00:04:14,090 It's better to avoid trouble. 78 00:04:14,730 --> 00:04:15,570 Yes. WEBVTT 79 00:04:23,000 --> 00:04:24,730 No need to rush, My Lady. 80 00:04:24,880 --> 00:04:27,120 There's no telling when the Lord will return. 81 00:04:28,190 --> 00:04:29,050 It's fine. 82 00:04:29,050 --> 00:04:30,360 Just a few more stitches. WEBVTT Just a few more stitches. 83 00:04:30,560 --> 00:04:33,200 I want to finish it before he departs tomorrow. 84 00:04:33,200 --> 00:04:34,490 In that case, 85 00:04:34,490 --> 00:04:36,120 let me help you finish it. 86 00:04:36,290 --> 00:04:38,440 No need to fuss over such a short time. 87 00:04:39,050 --> 00:04:42,120 Since I've promised Mother to treat him with sincerity, WEBVTT Since I've promised Mother to treat him with sincerity, 88 00:04:42,560 --> 00:04:44,120 I mustn't be negligent. 89 00:04:44,530 --> 00:04:45,370 How about this? 90 00:04:45,650 --> 00:04:46,800 Go prepare a meal first. 91 00:04:47,200 --> 00:04:49,360 If the Lord doesn't return tonight, 92 00:04:49,360 --> 00:04:51,170 choose a few of his favorites WEBVTT choose a few of his favorites 93 00:04:51,170 --> 00:04:52,200 and deliver them to him. 94 00:04:52,200 --> 00:04:53,650 Tell him to take care of himself. 95 00:04:54,120 --> 00:04:55,240 Yes, My Lady. WEBVTT WEBVTT WEBVTT 96 00:05:26,600 --> 00:05:27,440 What is this? 97 00:05:27,440 --> 00:05:28,410 It's rose petals. 98 00:05:28,530 --> 00:05:29,930 If you find it unsuitable, 99 00:05:29,930 --> 00:05:30,800 I'll go replace it. WEBVTT I'll go replace it. 100 00:05:33,360 --> 00:05:34,290 No need. 101 00:05:36,120 --> 00:05:37,650 Roses may have thorns, 102 00:05:38,000 --> 00:05:39,240 but they're fragrant and sweet. WEBVTT WEBVTT 103 00:05:54,290 --> 00:05:55,610 My Lord, you're back. 104 00:05:58,440 --> 00:05:59,850 I've had food prepared. 105 00:05:59,970 --> 00:06:01,760 Would you like to eat with me? WEBVTT Would you like to eat with me? 106 00:06:02,290 --> 00:06:03,290 Do as you see fit. 107 00:06:07,170 --> 00:06:09,170 That day, I was just startled, 108 00:06:09,170 --> 00:06:10,760 not afraid of you. WEBVTT not afraid of you. 109 00:06:13,120 --> 00:06:14,290 Why bring that up? 110 00:06:14,290 --> 00:06:15,320 I didn't take it to heart. 111 00:06:16,090 --> 00:06:18,730 I know what kind of man you are. 112 00:06:19,490 --> 00:06:21,490 Even in the most perilous moments, WEBVTT Even in the most perilous moments, 113 00:06:21,490 --> 00:06:22,800 you never forced me. 114 00:06:23,580 --> 00:06:24,420 However, 115 00:06:24,740 --> 00:06:26,490 that day wasn't your fault. 116 00:06:27,240 --> 00:06:29,050 Why blame yourself? WEBVTT 117 00:06:30,760 --> 00:06:32,240 I never blamed myself. 118 00:06:36,500 --> 00:06:38,320 Reconstructing the canal 119 00:06:38,610 --> 00:06:39,970 is indeed important. WEBVTT 120 00:06:40,560 --> 00:06:42,300 But you had made 121 00:06:42,300 --> 00:06:44,120 the arrangements clear 122 00:06:44,380 --> 00:06:46,880 back when we were in Panyi. 123 00:06:47,090 --> 00:06:48,320 This time, 124 00:06:48,320 --> 00:06:49,730 it's just a formality. WEBVTT 125 00:06:50,170 --> 00:06:52,000 You're a noble. 126 00:06:52,270 --> 00:06:53,140 Normally... 127 00:06:53,150 --> 00:06:54,530 I know you're eloquent. 128 00:06:55,120 --> 00:06:55,960 Now, let's eat. WEBVTT 129 00:07:04,940 --> 00:07:06,120 What's this? 130 00:07:07,970 --> 00:07:10,120 I noticed your belt was getting old, WEBVTT I noticed your belt was getting old, 131 00:07:10,720 --> 00:07:11,680 so... WEBVTT 132 00:07:22,200 --> 00:07:23,240 You made this yourself? 133 00:07:25,000 --> 00:07:26,730 I was in a rush. 134 00:07:26,970 --> 00:07:28,120 It's not very good. WEBVTT 135 00:07:33,680 --> 00:07:34,930 That's true. 136 00:07:35,360 --> 00:07:36,850 This pair of mandarin ducks 137 00:07:36,970 --> 00:07:38,120 looks like two ducks. 138 00:07:38,340 --> 00:07:39,970 It's not that bad. WEBVTT 139 00:07:40,240 --> 00:07:42,730 Besides, they aren't mandarin ducks. 140 00:07:43,000 --> 00:07:44,490 They're phoenixes. 141 00:07:45,970 --> 00:07:47,680 You can't even tell phoenixes, 142 00:07:47,680 --> 00:07:48,750 yet you dare criticize me? WEBVTT 143 00:07:50,240 --> 00:07:52,200 That's why your needlework is poor. 144 00:07:52,200 --> 00:07:54,120 Who would guess these are phoenixes? 145 00:07:54,560 --> 00:07:56,290 When you're bored at home, 146 00:07:56,490 --> 00:07:57,850 you should improve your needlework. WEBVTT 147 00:08:07,680 --> 00:08:09,200 Yes, My Lord. WEBVTT 148 00:08:10,800 --> 00:08:12,610 If you don't mind, 149 00:08:12,610 --> 00:08:14,000 would you try the size? 150 00:08:15,190 --> 00:08:16,050 It's just a belt. 151 00:08:16,050 --> 00:08:17,120 No need to try it. 152 00:08:17,410 --> 00:08:18,250 I'll try it later. 153 00:08:18,850 --> 00:08:19,690 Let's eat. WEBVTT WEBVTT WEBVTT WEBVTT WEBVTT 154 00:09:09,740 --> 00:09:11,380 (Wei Mansion) WEBVTT (Wei Mansion) WEBVTT WEBVTT 155 00:09:31,780 --> 00:09:35,060 (Wei Mansion) WEBVTT 156 00:09:49,130 --> 00:09:50,840 Whenever you have something on your mind, WEBVTT Whenever you have something on your mind, 157 00:09:50,840 --> 00:09:53,440 you always ask me to keep you company. 158 00:09:54,320 --> 00:09:55,800 But today, 159 00:09:56,770 --> 00:09:58,840 I truly can't drink this tea. WEBVTT 160 00:10:00,650 --> 00:10:02,250 You may skip the tea, 161 00:10:02,800 --> 00:10:04,370 but I still need to trouble you 162 00:10:04,650 --> 00:10:05,770 for some advice. 163 00:10:06,930 --> 00:10:08,800 Are you trying to ask about the Lady? WEBVTT 164 00:10:10,080 --> 00:10:11,080 How did you know? 165 00:10:11,410 --> 00:10:14,440 She also came to see me a few days ago. 166 00:10:15,530 --> 00:10:17,200 What did you tell her? 167 00:10:17,530 --> 00:10:19,800 Since you and she are husband and wife, WEBVTT 168 00:10:20,250 --> 00:10:22,290 you are the closest of kin. 169 00:10:22,720 --> 00:10:24,680 In that case, 170 00:10:24,890 --> 00:10:27,010 why scheme against each other? 171 00:10:29,890 --> 00:10:31,130 Then from now on, WEBVTT Then from now on, 172 00:10:32,420 --> 00:10:33,530 I will never hurt her again. 173 00:10:37,410 --> 00:10:38,480 But the Qiao Clan's crimes 174 00:10:39,130 --> 00:10:40,170 are unforgivable. WEBVTT are unforgivable. 175 00:10:42,080 --> 00:10:42,960 Yes, put it here. 176 00:10:43,250 --> 00:10:44,230 Hurry up there. 177 00:10:44,650 --> 00:10:45,490 Put it here. 178 00:10:48,250 --> 00:10:49,090 Hurry up. 179 00:10:49,440 --> 00:10:50,310 That cart. WEBVTT That cart. 180 00:10:50,320 --> 00:10:51,410 Get everything done asap. 181 00:10:51,410 --> 00:10:53,320 (Government Office) 182 00:10:53,320 --> 00:10:54,650 Hurry up. Move faster. WEBVTT 183 00:11:01,290 --> 00:11:02,170 What's going on? 184 00:11:02,680 --> 00:11:04,560 My Lord, commoners have come to see you off. 185 00:11:04,650 --> 00:11:05,490 See me off? 186 00:11:06,290 --> 00:11:07,170 You personally go 187 00:11:07,170 --> 00:11:08,480 to inspect canal work. 188 00:11:08,770 --> 00:11:10,320 We should handle it properly WEBVTT We should handle it properly 189 00:11:10,440 --> 00:11:11,680 so the people can see 190 00:11:12,050 --> 00:11:13,480 that you love the people. 191 00:11:14,010 --> 00:11:14,930 When are you leaving? 192 00:11:14,930 --> 00:11:15,870 We'll see you off. 193 00:11:17,550 --> 00:11:18,410 Do you 194 00:11:18,410 --> 00:11:19,770 want me to leave? 195 00:11:19,850 --> 00:11:20,730 No. WEBVTT No. 196 00:11:21,040 --> 00:11:21,960 You're going far, 197 00:11:21,960 --> 00:11:23,130 so we're going to see you off. 198 00:11:24,170 --> 00:11:25,600 The wine is here! The wine is here! 199 00:11:25,700 --> 00:11:27,350 The wine is here! The wine is here! 200 00:11:29,200 --> 00:11:30,290 The wine is here, My Lord. WEBVTT The wine is here, My Lord. 201 00:11:30,480 --> 00:11:31,370 The wine is here. 202 00:11:37,320 --> 00:11:38,930 If you're so happy, 203 00:11:38,930 --> 00:11:39,770 you should 204 00:11:39,960 --> 00:11:40,930 go by yourself. WEBVTT go by yourself. 205 00:11:41,650 --> 00:11:43,480 My Lord, I didn't say I was happy. 206 00:11:43,480 --> 00:11:44,770 It's the perfect opportunity 207 00:11:44,770 --> 00:11:46,230 for you to get some real experience. 208 00:11:46,480 --> 00:11:47,930 I'm still young, My Lord. 209 00:11:47,930 --> 00:11:49,320 I've never handled a task on my own. 210 00:11:49,320 --> 00:11:50,600 I'm not good enough for this. WEBVTT I'm not good enough for this. 211 00:11:50,770 --> 00:11:51,680 Go through it once, 212 00:11:51,680 --> 00:11:53,050 and you'll grow. 213 00:11:53,440 --> 00:11:54,280 It's settled, then. 214 00:11:55,930 --> 00:11:56,770 Yes. 215 00:11:59,150 --> 00:12:00,200 Do you all want to go too? WEBVTT Do you all want to go too? 216 00:12:00,220 --> 00:12:01,370 - No. - We're mature enough. 217 00:12:01,370 --> 00:12:02,210 That's right. 218 00:12:02,580 --> 00:12:05,080 My Lord, the Lady sent this belt and some dessert 219 00:12:05,080 --> 00:12:06,680 for you to eat on the road. 220 00:12:07,600 --> 00:12:08,480 I'll take the belt. 221 00:12:08,680 --> 00:12:10,080 Take this. WEBVTT Take this. 222 00:12:10,080 --> 00:12:11,130 Eat it on the way. 223 00:12:11,770 --> 00:12:13,930 My Lord, the Lady prepared it for you. 224 00:12:13,930 --> 00:12:15,370 Why don't you come with me? 225 00:12:15,370 --> 00:12:17,560 You take it. I'll go home for a warm meal. 226 00:12:19,320 --> 00:12:20,160 Bye. WEBVTT Bye. 227 00:12:24,130 --> 00:12:26,370 Go as instructed. 228 00:12:26,480 --> 00:12:28,580 It means the Lord values you and wants to train you. WEBVTT 229 00:12:31,130 --> 00:12:31,970 Go on. 230 00:12:33,130 --> 00:12:34,080 Wait for me to return. 231 00:12:35,290 --> 00:12:36,130 Do your best. WEBVTT 232 00:12:42,320 --> 00:12:43,560 I'm starving. 233 00:12:43,890 --> 00:12:44,730 Let's eat together. 234 00:12:45,600 --> 00:12:47,480 Chunniang, set another place at the table. 235 00:12:47,480 --> 00:12:48,320 Yes. 236 00:12:48,650 --> 00:12:51,080 Was the food I sent not to your liking? WEBVTT Was the food I sent not to your liking? 237 00:12:52,050 --> 00:12:52,890 No. 238 00:12:53,290 --> 00:12:56,370 I've sent Wei Duo to supervise the canal repairs. 239 00:12:56,720 --> 00:12:57,600 He took the dessert 240 00:12:57,600 --> 00:12:58,770 for the road. WEBVTT 241 00:13:04,600 --> 00:13:06,560 It seems your cold 242 00:13:06,680 --> 00:13:07,930 is already cured. 243 00:13:08,290 --> 00:13:10,130 Just stay home and rest. WEBVTT Just stay home and rest. 244 00:13:10,130 --> 00:13:11,250 Don't rush around 245 00:13:11,250 --> 00:13:12,200 to exhaust yourself. 246 00:13:12,480 --> 00:13:13,840 You're the most thoughtful 247 00:13:14,010 --> 00:13:15,650 and smooth-tongued 248 00:13:15,770 --> 00:13:16,720 in the entire household. 249 00:13:18,290 --> 00:13:19,410 You flatter me, My Lord. WEBVTT 250 00:13:27,370 --> 00:13:28,210 By the way, 251 00:13:28,560 --> 00:13:29,720 Grandmother's birthday 252 00:13:29,840 --> 00:13:31,200 is coming soon. WEBVTT is coming soon. 253 00:13:31,800 --> 00:13:33,930 Mother handled it every year, 254 00:13:34,130 --> 00:13:35,320 but she can't do it this time. 255 00:13:35,770 --> 00:13:36,960 You should handle it. WEBVTT 256 00:13:46,660 --> 00:13:50,220 (Danjun, Bianzhou) WEBVTT (Danjun, Bianzhou) 257 00:13:55,780 --> 00:13:58,940 (Su Ehuang, Lady of Bianzhou) WEBVTT 258 00:14:00,820 --> 00:14:04,340 (Chen Xiang, Governor of Bianzhou) WEBVTT WEBVTT 259 00:14:24,530 --> 00:14:27,320 How could you stand by and watch 260 00:14:28,370 --> 00:14:30,560 the Qiao Clan flag rise over Boya? WEBVTT the Qiao Clan flag rise over Boya? 261 00:14:31,960 --> 00:14:33,560 You even lost Xiaogang too. 262 00:14:36,650 --> 00:14:38,560 You were once a famed general, 263 00:14:38,840 --> 00:14:40,930 yet you lost to a stable hand. WEBVTT yet you lost to a stable hand. 264 00:14:42,010 --> 00:14:43,840 How humiliating! 265 00:14:44,320 --> 00:14:45,160 My Lord, 266 00:14:46,170 --> 00:14:47,080 I failed in my duty. 267 00:14:47,680 --> 00:14:48,920 Please punish me. WEBVTT 268 00:14:50,300 --> 00:14:52,570 Darling, don't get upset. It's not good for your health. 269 00:14:53,200 --> 00:14:55,320 Right now, we need capable people. 270 00:14:55,840 --> 00:14:56,770 Why not 271 00:14:56,930 --> 00:14:58,170 set this matter aside for now 272 00:14:58,530 --> 00:15:00,560 and give him a chance to redeem himself? WEBVTT and give him a chance to redeem himself? 273 00:15:00,720 --> 00:15:01,720 Thank you, My Lord. 274 00:15:02,010 --> 00:15:03,010 Thank you, My Lady. 275 00:15:07,840 --> 00:15:08,680 Here. WEBVTT 276 00:15:13,720 --> 00:15:14,700 Now that Wei and Yanzhou 277 00:15:15,020 --> 00:15:17,560 have formed an alliance, 278 00:15:19,160 --> 00:15:20,840 this won't be easy. WEBVTT this won't be easy. 279 00:15:22,770 --> 00:15:24,130 Since Li Su died in battle, 280 00:15:24,680 --> 00:15:26,290 Bianzhou has lacked good generals. 281 00:15:27,170 --> 00:15:28,010 Our forces 282 00:15:28,010 --> 00:15:29,650 can't match Wei's strength. WEBVTT 283 00:15:30,480 --> 00:15:32,600 We shouldn't engage them head-on for now. 284 00:15:35,930 --> 00:15:37,080 You're wise, My Lady. 285 00:15:38,480 --> 00:15:41,410 I've carried an empress's fate since birth. WEBVTT I've carried an empress's fate since birth. 286 00:15:41,960 --> 00:15:43,080 A seer once said 287 00:15:43,370 --> 00:15:45,170 I'd marry the ruler of the Central Plains. 288 00:15:45,480 --> 00:15:47,650 Naturally, I must be able to assist him. 289 00:15:49,720 --> 00:15:50,800 You are remarkable. WEBVTT You are remarkable. 290 00:15:51,480 --> 00:15:52,930 It's me who's not good enough 291 00:15:54,560 --> 00:15:56,250 to be your husband. 292 00:15:58,200 --> 00:16:00,650 How could you be so pessimistic? WEBVTT How could you be so pessimistic? 293 00:16:01,250 --> 00:16:02,940 Though I've married you, 294 00:16:03,410 --> 00:16:05,650 I haven't had any children. 295 00:16:06,650 --> 00:16:08,050 I was thinking: 296 00:16:08,680 --> 00:16:10,130 If we could adopt a child WEBVTT If we could adopt a child 297 00:16:10,130 --> 00:16:13,010 who's both talented and handsome 298 00:16:13,320 --> 00:16:15,010 and have you raise him, 299 00:16:15,320 --> 00:16:17,680 it might ease your burdens sooner. 300 00:16:19,530 --> 00:16:20,800 That doesn't matter. WEBVTT That doesn't matter. 301 00:16:21,840 --> 00:16:23,560 I have Uncle's support now. 302 00:16:26,370 --> 00:16:27,370 Xiang. 303 00:16:28,530 --> 00:16:29,370 Uncle. WEBVTT 304 00:16:31,050 --> 00:16:32,130 Greetings, My Lord. 305 00:16:33,600 --> 00:16:34,440 Darling. 306 00:16:37,290 --> 00:16:38,600 Are you 307 00:16:38,600 --> 00:16:40,050 feeling better now? WEBVTT feeling better now? 308 00:16:40,600 --> 00:16:42,740 I've sent people to other places 309 00:16:42,830 --> 00:16:44,900 in search of physicians skilled in treating coughs. 310 00:16:44,900 --> 00:16:46,600 (Chen Pang, Prefect of Danjun) They should 311 00:16:46,610 --> 00:16:48,080 arrive soon. WEBVTT 312 00:16:50,250 --> 00:16:51,250 Uncle, 313 00:16:52,680 --> 00:16:54,330 with my wife caring for me, 314 00:16:54,650 --> 00:16:56,480 you don't need to worry too much. 315 00:16:57,000 --> 00:16:57,930 Ever since Lady Su 316 00:16:58,130 --> 00:16:59,480 married you, WEBVTT 317 00:17:00,440 --> 00:17:02,170 Bianzhou has suffered defeat after defeat, 318 00:17:02,170 --> 00:17:03,720 and our influence is fading by the day. 319 00:17:04,849 --> 00:17:07,410 Now, even you have fallen ill. 320 00:17:08,680 --> 00:17:10,000 I must ask: WEBVTT I must ask: 321 00:17:11,480 --> 00:17:13,440 Lady Su, is your forehead mark 322 00:17:13,810 --> 00:17:16,260 meant to bring fortune to Bianzhou 323 00:17:16,260 --> 00:17:18,609 or disaster? WEBVTT 324 00:17:21,849 --> 00:17:23,040 You make a fair point. 325 00:17:26,660 --> 00:17:29,580 (Su Zixin, Su Ehuang's cousin) Ehuang. WEBVTT 326 00:17:33,280 --> 00:17:34,330 Has the Lord 327 00:17:34,490 --> 00:17:35,970 agreed to the adoption? 328 00:17:38,370 --> 00:17:40,040 It's still under discussion. WEBVTT It's still under discussion. 329 00:17:42,610 --> 00:17:44,330 But the envoy from Wushan 330 00:17:44,330 --> 00:17:45,890 mentioned this specifically. 331 00:17:49,330 --> 00:17:50,370 So what? WEBVTT So what? 332 00:17:52,370 --> 00:17:53,850 Did he refuse? 333 00:17:54,760 --> 00:17:56,130 He's seriously ill. 334 00:17:56,130 --> 00:17:57,040 What if... 335 00:17:57,040 --> 00:17:58,100 Nothing will happen to him. 336 00:17:59,680 --> 00:18:01,470 What we should worry about now is Chen Pang. WEBVTT What we should worry about now is Chen Pang. 337 00:18:03,410 --> 00:18:05,440 Though he's the Lord's uncle, 338 00:18:05,570 --> 00:18:07,520 he's never respected me 339 00:18:08,110 --> 00:18:10,370 and keeps challenging my empress's fate. WEBVTT and keeps challenging my empress's fate. 340 00:18:12,000 --> 00:18:13,480 Keep an eye on Lady Su. 341 00:18:13,760 --> 00:18:16,130 If she shows any sign of disloyalty to Bianzhou, 342 00:18:16,370 --> 00:18:17,370 report to me at once. 343 00:18:17,370 --> 00:18:18,210 Yes. WEBVTT 344 00:18:21,760 --> 00:18:22,610 My Lady, 345 00:18:22,960 --> 00:18:25,650 we can't mess up Lady Xu's birthday banquet. 346 00:18:26,240 --> 00:18:27,960 But we don't know a thing about it. 347 00:18:29,040 --> 00:18:30,440 What do we do? WEBVTT What do we do? 348 00:18:32,760 --> 00:18:34,040 We may not know, 349 00:18:34,650 --> 00:18:36,810 but there are those who do. WEBVTT 350 00:18:40,610 --> 00:18:41,480 My Lady, 351 00:18:41,870 --> 00:18:43,120 the banquet arrangements 352 00:18:43,120 --> 00:18:44,510 have mostly followed 353 00:18:44,510 --> 00:18:45,680 your instructions. 354 00:18:46,170 --> 00:18:47,570 There are a few details. 355 00:18:47,650 --> 00:18:49,480 Do you want them done differently this year? 356 00:18:49,480 --> 00:18:50,410 Go away. WEBVTT Go away. 357 00:18:50,720 --> 00:18:51,760 Don't bother me. 358 00:18:53,090 --> 00:18:54,040 Put the preparations 359 00:18:54,040 --> 00:18:54,920 on hold. 360 00:18:54,930 --> 00:18:55,890 You may go. 361 00:18:55,890 --> 00:18:57,370 Yes. I'll take my leave. 362 00:18:58,650 --> 00:19:00,720 It took me a long time WEBVTT It took me a long time 363 00:19:00,720 --> 00:19:02,000 to figure out just a fraction 364 00:19:02,000 --> 00:19:03,720 of Mother's preferences. 365 00:19:03,810 --> 00:19:04,810 She's new here. 366 00:19:05,680 --> 00:19:06,950 How can she know better than me? 367 00:19:08,770 --> 00:19:09,610 Fine. 368 00:19:09,780 --> 00:19:11,170 Let her handle it WEBVTT Let her handle it 369 00:19:11,330 --> 00:19:12,440 so she can get a taste 370 00:19:12,440 --> 00:19:14,200 of the hardship I once endured. 371 00:19:14,570 --> 00:19:15,410 My Lady, 372 00:19:15,410 --> 00:19:16,680 no need to fret. 373 00:19:17,090 --> 00:19:19,170 She's only been here a short while. 374 00:19:19,170 --> 00:19:20,720 She definitely doesn't know much. WEBVTT She definitely doesn't know much. 375 00:19:21,170 --> 00:19:22,480 Let her take charge. 376 00:19:22,480 --> 00:19:24,000 If anything goes wrong, 377 00:19:24,200 --> 00:19:25,890 it won't be our fault. 378 00:19:26,760 --> 00:19:28,170 We'll get to relax. 379 00:19:28,330 --> 00:19:29,890 Here, have some tea. WEBVTT 380 00:19:31,680 --> 00:19:32,850 Greetings, Mother. WEBVTT 381 00:19:42,330 --> 00:19:44,280 You've served Grandmother for years. 382 00:19:44,280 --> 00:19:45,410 Surely, no one knows 383 00:19:45,410 --> 00:19:47,090 her preferences better than you. 384 00:19:47,650 --> 00:19:48,720 Of course. 385 00:19:48,810 --> 00:19:50,330 I've just joined the family WEBVTT I've just joined the family 386 00:19:50,330 --> 00:19:51,480 and know very little. 387 00:19:51,590 --> 00:19:53,270 So, I'd like to learn from you. 388 00:19:54,660 --> 00:19:55,500 (Banquet Procedures) 389 00:19:56,370 --> 00:19:58,240 What do you want to learn from me? 390 00:19:59,440 --> 00:20:01,170 You're clever-tongued WEBVTT You're clever-tongued 391 00:20:01,170 --> 00:20:03,520 and good with words and deeds. 392 00:20:04,200 --> 00:20:05,650 What could I possibly teach you? 393 00:20:06,610 --> 00:20:08,760 I'm someone meticulous. 394 00:20:09,170 --> 00:20:10,200 Mother, WEBVTT Mother, 395 00:20:10,610 --> 00:20:13,040 the reason the banquet was entrusted to me 396 00:20:13,040 --> 00:20:14,890 was that the Lord feared it'd tire you out. 397 00:20:15,850 --> 00:20:17,810 If the banquet goes poorly, 398 00:20:17,810 --> 00:20:19,520 Grandmother won't be pleased, 399 00:20:19,650 --> 00:20:21,410 and none of us will be at ease. WEBVTT and none of us will be at ease. 400 00:20:22,760 --> 00:20:24,370 At least you know your place. 401 00:20:27,240 --> 00:20:29,040 Besides, 402 00:20:29,040 --> 00:20:30,760 many members of the clan will attend. WEBVTT many members of the clan will attend. 403 00:20:31,440 --> 00:20:33,280 If things aren't arranged properly, 404 00:20:33,280 --> 00:20:35,130 it'll bring shame to the Lord's name. 405 00:20:36,000 --> 00:20:37,130 That won't do. 406 00:20:37,280 --> 00:20:38,170 Exactly. 407 00:20:39,040 --> 00:20:40,090 So, WEBVTT So, 408 00:20:40,090 --> 00:20:41,720 I'd be grateful if you could tell me 409 00:20:41,850 --> 00:20:44,280 the usual procedures from past years. 410 00:20:44,760 --> 00:20:46,040 I'll be sure to tell the Lord 411 00:20:46,230 --> 00:20:47,410 and Grandmother 412 00:20:47,410 --> 00:20:48,620 it's thanks to your guidance. 413 00:20:49,410 --> 00:20:50,930 If things go well, WEBVTT If things go well, 414 00:20:51,040 --> 00:20:52,810 you'll be praised for teaching me well. 415 00:20:53,090 --> 00:20:54,330 If they don't, 416 00:20:54,330 --> 00:20:55,680 I'll shoulder the blame myself. WEBVTT 417 00:21:00,650 --> 00:21:02,370 Then follow this. 418 00:21:02,960 --> 00:21:05,370 Don't give those clan members any laughingstock. 419 00:21:06,410 --> 00:21:07,250 Besides, 420 00:21:08,370 --> 00:21:09,850 make sure that man 421 00:21:09,850 --> 00:21:11,330 doesn't steal Zhonglin's thunder. WEBVTT doesn't steal Zhonglin's thunder. 422 00:21:12,650 --> 00:21:13,850 That man. 423 00:21:16,170 --> 00:21:17,200 That man? 424 00:21:17,850 --> 00:21:19,780 That would be the Lord's cousin, WEBVTT 425 00:21:20,280 --> 00:21:21,120 Mr. Wei. 426 00:21:21,720 --> 00:21:23,370 They say he's the illegitimate son 427 00:21:23,370 --> 00:21:24,960 of the Lord's aunt and a servant. 428 00:21:25,370 --> 00:21:27,130 Though his birth is dubious, 429 00:21:27,600 --> 00:21:29,650 he bears the surname of the late lord. WEBVTT 430 00:21:30,090 --> 00:21:31,810 Lady Xu adores him. 431 00:21:31,960 --> 00:21:34,200 He only established his residence in later years. 432 00:21:34,760 --> 00:21:36,130 I heard from Wei Liang 433 00:21:36,330 --> 00:21:38,810 that Mr. Wei's been traveling nonstop these years. 434 00:21:38,810 --> 00:21:40,370 He only sends gifts back WEBVTT He only sends gifts back 435 00:21:40,370 --> 00:21:41,850 during holidays. 436 00:21:42,090 --> 00:21:44,610 So, he didn't even make it back for your wedding. 437 00:21:44,610 --> 00:21:48,170 So, I should call him Cousin like the Lord does. 438 00:21:48,760 --> 00:21:50,930 What kind of man is he? WEBVTT What kind of man is he? 439 00:21:51,330 --> 00:21:53,520 Mr. Wei was wild from a young age, 440 00:21:53,740 --> 00:21:56,280 always carousing in taverns and brothels. 441 00:21:56,280 --> 00:21:58,890 Rumor has it that half the women here have ties with him. 442 00:21:59,410 --> 00:22:01,000 If he returns to Yujun, WEBVTT If he returns to Yujun, 443 00:22:01,000 --> 00:22:02,760 the men here better watch out. 444 00:22:02,930 --> 00:22:04,240 No wonder 445 00:22:04,520 --> 00:22:06,130 the women on the streets 446 00:22:06,130 --> 00:22:07,960 have been wearing 447 00:22:08,090 --> 00:22:09,810 heavier makeup lately. 448 00:22:09,810 --> 00:22:10,510 Mr. Wei, WEBVTT Mr. Wei, 449 00:22:10,510 --> 00:22:12,520 what new fancy things have you brought this time? 450 00:22:12,520 --> 00:22:14,000 Just the things you love. 451 00:22:14,200 --> 00:22:15,090 Mr. Wei, 452 00:22:15,090 --> 00:22:16,090 come and join us! 453 00:22:16,090 --> 00:22:17,330 Get the drinks and dishes ready. 454 00:22:17,330 --> 00:22:18,330 I'll be there soon. 455 00:22:18,330 --> 00:22:20,370 - Don't forget! - Yes! WEBVTT - Don't forget! - Yes! 456 00:22:20,370 --> 00:22:22,610 They say he doesn't just flirt outside. 457 00:22:22,610 --> 00:22:24,570 He's got a harem at home too. 458 00:22:24,570 --> 00:22:26,520 He's a total playboy. 459 00:22:26,760 --> 00:22:28,440 Luckily, he rarely stays at the mansion. 460 00:22:28,650 --> 00:22:31,370 Out of ten days, he spends seven in brothels and taverns, WEBVTT Out of ten days, he spends seven in brothels and taverns, 461 00:22:31,370 --> 00:22:32,960 and only three at home. 462 00:22:33,200 --> 00:22:35,200 Two sprouts from the same field, 463 00:22:35,410 --> 00:22:37,280 two men from the same house. 464 00:22:37,280 --> 00:22:38,170 Luckily, 465 00:22:38,170 --> 00:22:39,610 the Lord isn't like him. WEBVTT 466 00:22:42,040 --> 00:22:44,080 He's truly different. 467 00:22:45,370 --> 00:22:47,440 Forget it. Let's not gossip. 468 00:22:47,610 --> 00:22:50,240 The less we deal with him, the less trouble we'll have. WEBVTT The less we deal with him, the less trouble we'll have. 469 00:22:50,480 --> 00:22:52,200 Let's just focus on preparing the banquet. 470 00:22:52,410 --> 00:22:53,250 Yes. 471 00:22:53,380 --> 00:22:54,540 (Government Office) 472 00:22:59,040 --> 00:23:00,810 He's back. He's back. WEBVTT He's back. He's back. 473 00:23:07,130 --> 00:23:08,040 Mr. Wei. 474 00:23:08,370 --> 00:23:11,280 Lady Xu sent us to welcome you home. WEBVTT Lady Xu sent us to welcome you home. 475 00:23:11,570 --> 00:23:12,960 Greetings, Mr. Wei. 476 00:23:13,200 --> 00:23:14,720 Welcome back. 477 00:23:14,900 --> 00:23:17,780 (Wei Yan, Wei Shao's cousin) WEBVTT 478 00:23:20,200 --> 00:23:22,130 You haven't changed a bit in these three years. 479 00:23:22,280 --> 00:23:23,570 What miracle elixir did you take? 480 00:23:25,610 --> 00:23:27,370 Mr. Wei, 481 00:23:27,370 --> 00:23:28,480 please don't tease me. 482 00:23:29,040 --> 00:23:31,130 Lady Xu's waiting for you. WEBVTT Lady Xu's waiting for you. 483 00:23:32,040 --> 00:23:33,410 It's my fault 484 00:23:33,470 --> 00:23:34,450 for keeping her waiting. 485 00:23:34,450 --> 00:23:35,310 I'll go in right away 486 00:23:35,320 --> 00:23:36,170 to apologize. 487 00:23:36,170 --> 00:23:38,370 Yes, I'll go inform Lady Xu now. WEBVTT 488 00:23:43,370 --> 00:23:44,240 Mother. 489 00:23:44,240 --> 00:23:46,570 Something must be holding Shiyuan up. 490 00:23:46,570 --> 00:23:48,440 No use getting anxious. 491 00:23:49,090 --> 00:23:51,850 He came back for my birthday. WEBVTT He came back for my birthday. 492 00:23:51,850 --> 00:23:53,040 If you can't wait, 493 00:23:53,040 --> 00:23:54,200 you're free to go. 494 00:23:56,370 --> 00:23:57,440 Grandmother. 495 00:23:58,610 --> 00:23:59,680 Grandmother. 496 00:23:59,680 --> 00:24:01,330 Your unfilial grandson is back. WEBVTT Your unfilial grandson is back. 497 00:24:05,760 --> 00:24:07,040 Greetings, Grandmother. 498 00:24:09,760 --> 00:24:10,960 Hurry, hurry. Get up. WEBVTT Hurry, hurry. Get up. 499 00:24:11,880 --> 00:24:13,330 Let me take a look at you. 500 00:24:15,280 --> 00:24:16,280 You've gotten thinner 501 00:24:17,040 --> 00:24:18,090 and more worn out. WEBVTT 502 00:24:21,330 --> 00:24:23,570 Many young ladies say I'm as handsome as ever. 503 00:24:24,200 --> 00:24:25,930 Yet I can't win your favor. 504 00:24:26,090 --> 00:24:27,760 You must've seen many charming young men 505 00:24:27,760 --> 00:24:28,890 while I was away 506 00:24:28,890 --> 00:24:30,200 these past three years. WEBVTT these past three years. 507 00:24:30,720 --> 00:24:32,410 Still the same smooth talker. 508 00:24:32,650 --> 00:24:34,090 The same smooth talker. 509 00:24:35,810 --> 00:24:36,960 Smooth talker. 510 00:24:39,200 --> 00:24:40,570 How is your health? WEBVTT How is your health? 511 00:24:40,720 --> 00:24:41,930 Everything's good. 512 00:24:47,280 --> 00:24:48,170 Greetings, Aunt. WEBVTT 513 00:24:58,440 --> 00:24:59,410 Zhonglin, 514 00:24:59,960 --> 00:25:01,130 how have you been? WEBVTT how have you been? 515 00:25:04,280 --> 00:25:05,200 Everything is fine. 516 00:25:05,410 --> 00:25:07,280 I heard you married 517 00:25:07,280 --> 00:25:08,650 an extremely pretty wife. 518 00:25:08,650 --> 00:25:09,660 Why didn't you bring her 519 00:25:09,660 --> 00:25:10,720 to meet me? WEBVTT to meet me? 520 00:25:11,130 --> 00:25:12,760 Shiyuan is talking nonsense again. 521 00:25:15,480 --> 00:25:16,810 Lady Qiao's been busy preparing 522 00:25:16,810 --> 00:25:18,200 Grandmother's birthday banquet. 523 00:25:18,480 --> 00:25:19,960 I'll bring her 524 00:25:19,960 --> 00:25:20,810 to greet you later. WEBVTT to greet you later. 525 00:25:22,240 --> 00:25:24,130 Good thing you mentioned the banquet. 526 00:25:24,890 --> 00:25:25,730 Come. 527 00:25:26,610 --> 00:25:28,440 I've brought gifts for all our relatives. 528 00:25:28,810 --> 00:25:30,000 These are for you. WEBVTT These are for you. 529 00:25:31,590 --> 00:25:32,430 Wait. 530 00:25:33,680 --> 00:25:35,000 I've also got something 531 00:25:35,220 --> 00:25:36,680 for you two. 532 00:25:37,520 --> 00:25:38,360 Here. WEBVTT 533 00:25:41,760 --> 00:25:42,930 This is for you. 534 00:25:46,090 --> 00:25:47,370 This one's for you. 535 00:25:47,370 --> 00:25:48,280 Thank you, Grandmother. 536 00:25:48,760 --> 00:25:50,000 Open them. WEBVTT Open them. 537 00:25:55,360 --> 00:25:56,850 This is a pair of rough jade 538 00:25:57,090 --> 00:25:59,040 given to me by your grandfather 539 00:25:59,040 --> 00:26:00,670 when I married him. WEBVTT when I married him. 540 00:26:00,810 --> 00:26:01,690 Today, 541 00:26:02,280 --> 00:26:04,480 I'm passing them on to you two. 542 00:26:06,280 --> 00:26:08,130 Thank you, Grandmother. 543 00:26:08,440 --> 00:26:09,520 It's a precious gift. 544 00:26:09,520 --> 00:26:10,850 Keep it well. WEBVTT Keep it well. 545 00:26:11,890 --> 00:26:12,740 - We will. - Mother 546 00:26:12,740 --> 00:26:14,040 just dotes on Shiyuan. 547 00:26:14,040 --> 00:26:14,930 Even Zhonglin 548 00:26:14,940 --> 00:26:16,170 benefits from it. 549 00:26:16,480 --> 00:26:18,200 Shiyuan, while you were away, 550 00:26:18,200 --> 00:26:19,260 your grandmother 551 00:26:19,270 --> 00:26:20,650 didn't even give away WEBVTT didn't even give away 552 00:26:20,650 --> 00:26:22,170 a stone, 553 00:26:22,170 --> 00:26:24,200 let alone rough jade, right? 554 00:26:24,330 --> 00:26:25,930 I'm in a good mood today. 555 00:26:26,130 --> 00:26:27,440 Don't push it. WEBVTT 556 00:26:30,090 --> 00:26:31,040 Have a seat. 557 00:26:32,090 --> 00:26:32,930 Alright. 558 00:26:34,520 --> 00:26:36,570 Make sure all gifts from the states and prefectures 559 00:26:36,570 --> 00:26:37,580 are recorded properly. 560 00:26:37,580 --> 00:26:39,330 Every item must be matched with the sender. 561 00:26:39,330 --> 00:26:40,760 No mistakes are allowed. WEBVTT No mistakes are allowed. 562 00:26:41,170 --> 00:26:42,370 Rest assured, My Lady. 563 00:26:48,650 --> 00:26:49,720 - My Lord. - My Lord. WEBVTT 564 00:26:50,330 --> 00:26:51,720 Have you picked a birthday gift 565 00:26:51,880 --> 00:26:52,720 for Grandmother? 566 00:26:54,680 --> 00:26:56,170 I've been looking 567 00:26:56,170 --> 00:26:57,960 but haven't found the right one. WEBVTT 568 00:27:02,520 --> 00:27:03,410 Take a look at this. WEBVTT 569 00:27:12,040 --> 00:27:13,520 It's rough jade. 570 00:27:13,810 --> 00:27:15,200 It was a treasure of Grandmother's, 571 00:27:15,330 --> 00:27:17,200 but she gave it to me today. 572 00:27:17,930 --> 00:27:19,280 It wouldn't be proper for me 573 00:27:19,610 --> 00:27:20,520 to keep it, WEBVTT to keep it, 574 00:27:21,000 --> 00:27:22,680 so find a skilled artisan 575 00:27:22,680 --> 00:27:23,810 to make it into an accessory. 576 00:27:24,170 --> 00:27:25,200 We'll give it back to her 577 00:27:25,650 --> 00:27:26,650 as a birthday gift. 578 00:27:27,570 --> 00:27:29,440 I've never seen rough jade before, 579 00:27:29,850 --> 00:27:31,570 but this looks pure and translucent. WEBVTT but this looks pure and translucent. 580 00:27:31,570 --> 00:27:33,040 It's surely fine material. 581 00:27:33,850 --> 00:27:35,650 How about a jade bracelet? 582 00:27:35,650 --> 00:27:37,150 Grandmother would definitely love it. 583 00:27:38,610 --> 00:27:39,520 I'll leave it to you. WEBVTT 584 00:27:40,130 --> 00:27:41,720 Thank you for solving my problem. 585 00:27:42,480 --> 00:27:44,240 When did I solve your problem? 586 00:27:47,760 --> 00:27:50,330 I'm doing this to please Grandmother. WEBVTT I'm doing this to please Grandmother. 587 00:27:50,680 --> 00:27:51,710 Don't get the wrong idea. 588 00:27:54,370 --> 00:27:55,930 I have other matters. I'm leaving. 589 00:27:59,170 --> 00:28:01,240 Why such a strong denial? WEBVTT Why such a strong denial? 590 00:28:07,040 --> 00:28:07,890 Hello, sir. 591 00:28:08,240 --> 00:28:09,280 Hi, Miss Xiaotao. WEBVTT 592 00:28:10,520 --> 00:28:11,860 I have a big order for you today. 593 00:28:12,120 --> 00:28:13,330 Make a bracelet 594 00:28:13,480 --> 00:28:14,370 for our lady. 595 00:28:14,680 --> 00:28:15,680 Greetings, My Lady. 596 00:28:16,760 --> 00:28:17,610 Wow. 597 00:28:18,040 --> 00:28:19,280 Such fine quality. 598 00:28:19,280 --> 00:28:21,070 I was lucky to see this once WEBVTT I was lucky to see this once 599 00:28:21,070 --> 00:28:22,330 when I was still an apprentice. 600 00:28:22,330 --> 00:28:23,190 See? 601 00:28:23,280 --> 00:28:25,090 You really haven't seen much of the world. 602 00:28:25,520 --> 00:28:27,200 My Lady, are you keeping it 603 00:28:27,200 --> 00:28:28,370 or giving it as a gift? 604 00:28:28,680 --> 00:28:30,000 What style do you want? WEBVTT What style do you want? 605 00:28:30,960 --> 00:28:32,410 It's a gift for an elder at home. 606 00:28:32,460 --> 00:28:33,770 Please carve a blessing bracelet 607 00:28:33,770 --> 00:28:36,090 featuring the dragon and phoenix. 608 00:28:36,200 --> 00:28:37,650 I'll have to give it some thought. 609 00:28:38,000 --> 00:28:39,680 Be careful. Don't drop it. 610 00:28:39,680 --> 00:28:40,850 Be careful. WEBVTT Be careful. 611 00:28:42,690 --> 00:28:43,720 How is it? Are you okay? 612 00:28:43,720 --> 00:28:45,570 I told you not to drop it. 613 00:28:45,570 --> 00:28:46,450 I'm terribly sorry. 614 00:28:46,450 --> 00:28:47,530 Please forgive me, My Lady. 615 00:28:47,530 --> 00:28:48,400 Alright. 616 00:28:48,410 --> 00:28:50,170 Check if the crack affects the pattern. WEBVTT Check if the crack affects the pattern. 617 00:28:50,170 --> 00:28:51,200 The pattern 618 00:28:51,200 --> 00:28:53,330 the Lady wants is delicate. 619 00:28:53,570 --> 00:28:54,720 A crack this big 620 00:28:54,890 --> 00:28:56,090 won't do. 621 00:28:56,090 --> 00:28:57,930 How can you do this? 622 00:28:58,370 --> 00:28:59,570 That guy should be blamed too. 623 00:28:59,570 --> 00:29:01,410 How can he ride on the street now? WEBVTT How can he ride on the street now? 624 00:29:01,410 --> 00:29:03,040 What a waste. 625 00:29:03,440 --> 00:29:04,930 It's really my fault. 626 00:29:06,410 --> 00:29:07,850 I'm sorry. 627 00:29:07,850 --> 00:29:09,130 Please allow me WEBVTT 628 00:29:10,130 --> 00:29:11,090 to make it up to you. 629 00:29:12,650 --> 00:29:14,170 Come inside and fix it then. 630 00:29:16,850 --> 00:29:18,760 You're kind not to mind, 631 00:29:18,760 --> 00:29:19,930 but I can't let it slide. 632 00:29:19,930 --> 00:29:21,000 Let me see. WEBVTT Let me see. 633 00:29:25,200 --> 00:29:26,440 It's top-quality jade. 634 00:29:26,830 --> 00:29:28,850 It'll be a pity to waste such fine material. WEBVTT 635 00:29:31,040 --> 00:29:32,090 Let me think. WEBVTT WEBVTT WEBVTT 636 00:30:03,410 --> 00:30:05,090 Since it's a gift for an elder, 637 00:30:05,890 --> 00:30:06,930 the lotus Buddha design, 638 00:30:06,930 --> 00:30:08,960 while not as intricate as the dragon and phoenix, 639 00:30:08,960 --> 00:30:11,090 carries a meaning of blessing. WEBVTT carries a meaning of blessing. 640 00:30:11,090 --> 00:30:13,040 It might make up for it. 641 00:30:14,240 --> 00:30:15,410 Looks good. 642 00:30:16,650 --> 00:30:17,760 Sir, please take care. 643 00:30:18,130 --> 00:30:19,650 Watch it closely. Don't drop it again. 644 00:30:19,890 --> 00:30:21,330 Be careful this time. WEBVTT Be careful this time. 645 00:30:24,280 --> 00:30:25,650 Thanks for the advice, sir. 646 00:30:25,650 --> 00:30:26,570 No problem. 647 00:30:29,240 --> 00:30:30,330 I just happen WEBVTT I just happen 648 00:30:30,520 --> 00:30:32,130 to have a new hairpin ready 649 00:30:32,370 --> 00:30:33,910 that needs to go with a high hair bun. 650 00:30:33,950 --> 00:30:34,850 If you 651 00:30:34,850 --> 00:30:36,960 want to thank me, 652 00:30:38,370 --> 00:30:39,280 please try it on. WEBVTT 653 00:30:42,330 --> 00:30:44,040 You're stunning. 654 00:30:44,240 --> 00:30:45,370 This hairpin 655 00:30:45,370 --> 00:30:46,610 suits you perfectly. 656 00:30:49,570 --> 00:30:51,480 Do you think it fits me? WEBVTT Do you think it fits me? 657 00:30:55,890 --> 00:30:57,200 If the Lady isn't interested, 658 00:30:57,370 --> 00:30:58,370 I won't insist. WEBVTT 659 00:31:01,130 --> 00:31:02,570 Mr. Wei, goodbye. 660 00:31:04,440 --> 00:31:05,280 Wei? 661 00:31:06,090 --> 00:31:07,040 Which Wei? 662 00:31:07,850 --> 00:31:09,810 How many Weis are there in Yujun? WEBVTT 663 00:31:14,280 --> 00:31:16,200 This is Mr. Wei? 664 00:31:17,890 --> 00:31:19,410 A real rake. 665 00:31:19,850 --> 00:31:21,610 I heard as soon as he arrived in Yujun, WEBVTT I heard as soon as he arrived in Yujun, 666 00:31:21,850 --> 00:31:24,090 he took many concubines. WEBVTT 667 00:31:31,100 --> 00:31:32,630 (Wei Yan's Mansion, Wei State) 668 00:31:32,650 --> 00:31:34,040 Mr. Wei is kind 669 00:31:34,040 --> 00:31:35,330 and easy to get along with. 670 00:31:36,130 --> 00:31:38,570 But when you serve him at the mansion, 671 00:31:38,570 --> 00:31:39,960 you must be extra careful. WEBVTT 672 00:31:40,280 --> 00:31:41,720 This isn't a tavern. 673 00:31:41,720 --> 00:31:43,520 He doesn't like flashy or vulgar things, 674 00:31:43,520 --> 00:31:45,370 so you need to pay attention 675 00:31:45,370 --> 00:31:46,240 to your clothes 676 00:31:46,520 --> 00:31:48,280 and makeup. 677 00:31:48,610 --> 00:31:50,000 - Understand? - Mr. Wei is back. WEBVTT - Understand? - Mr. Wei is back. 678 00:31:50,340 --> 00:31:51,440 Mr. Wei is back. 679 00:31:51,750 --> 00:31:52,510 Mr. Wei is back. 680 00:31:52,520 --> 00:31:53,570 Take them to their rooms. 681 00:31:53,570 --> 00:31:54,430 I'll go greet Mr. Wei. 682 00:31:54,430 --> 00:31:55,270 Yes. 683 00:31:55,650 --> 00:31:56,490 Please follow me. 684 00:31:57,260 --> 00:31:59,020 (Lanyun, singer) WEBVTT WEBVTT 685 00:32:10,440 --> 00:32:11,370 Let's go. WEBVTT 686 00:32:24,680 --> 00:32:25,610 What's this? 687 00:32:25,810 --> 00:32:26,650 My Lady. 688 00:32:27,130 --> 00:32:29,240 Isn't this the orchid from Yanzhou? 689 00:32:29,440 --> 00:32:30,280 Yes. WEBVTT Yes. 690 00:32:30,470 --> 00:32:31,680 Mr. Wei brought gifts 691 00:32:31,680 --> 00:32:33,370 for all the relatives on this trip. 692 00:32:33,770 --> 00:32:35,580 Knowing that you've been in Yujun for a while 693 00:32:35,580 --> 00:32:36,560 and might feel homesick, 694 00:32:37,310 --> 00:32:38,620 he had someone pick out 695 00:32:38,630 --> 00:32:40,410 three pots of orchids for you WEBVTT three pots of orchids for you 696 00:32:40,410 --> 00:32:42,000 when passing through Yanzhou. 697 00:32:42,330 --> 00:32:43,280 Unfortunately, 698 00:32:43,290 --> 00:32:44,960 two pots died on the bumpy road, 699 00:32:44,960 --> 00:32:46,480 and only this last one remains, 700 00:32:46,480 --> 00:32:47,810 so I'm here to present it to you. 701 00:32:48,480 --> 00:32:49,930 Please pass on my gratitude to him. WEBVTT 702 00:32:50,480 --> 00:32:51,320 Yes. 703 00:32:54,680 --> 00:32:55,930 It looks 704 00:32:55,930 --> 00:32:58,130 like he picked it carefully. 705 00:32:58,410 --> 00:33:00,480 Such a plant is rare WEBVTT Such a plant is rare 706 00:33:00,480 --> 00:33:02,170 even in the whole of Yanzhou. 707 00:33:02,610 --> 00:33:04,200 The flowers are nice, 708 00:33:04,430 --> 00:33:05,920 but he's not so great. 709 00:33:06,890 --> 00:33:09,040 Many rich young masters 710 00:33:09,570 --> 00:33:10,960 have strange quirks. WEBVTT have strange quirks. 711 00:33:10,960 --> 00:33:12,610 A man like the Lord 712 00:33:12,810 --> 00:33:13,810 is rare. 713 00:33:15,130 --> 00:33:16,850 Find a good gardener 714 00:33:16,850 --> 00:33:18,000 to care for it. 715 00:33:18,330 --> 00:33:19,170 Alright. 716 00:33:19,170 --> 00:33:20,890 (Wei Mansion, Wei State) WEBVTT (Wei Mansion, Wei State) 717 00:33:20,890 --> 00:33:22,240 Okay, I'll record it later. 718 00:33:22,240 --> 00:33:23,410 Then I'll take my leave. 719 00:33:27,480 --> 00:33:28,570 Done. Go then. 720 00:33:28,960 --> 00:33:31,680 Aunt sent a pair of white jade bracelets. WEBVTT Aunt sent a pair of white jade bracelets. 721 00:33:37,810 --> 00:33:38,680 Let me put them here. WEBVTT 722 00:33:41,480 --> 00:33:43,240 Among so many birthday gifts, 723 00:33:43,240 --> 00:33:44,850 our bracelet is the most beautiful. 724 00:33:44,850 --> 00:33:46,170 Of course. 725 00:33:46,170 --> 00:33:47,200 Don't talk nonsense. 726 00:33:47,200 --> 00:33:49,810 The gifts from the states are all excellent, WEBVTT 727 00:33:50,280 --> 00:33:52,760 but our rough jade is truly precious, 728 00:33:52,760 --> 00:33:55,370 so the bracelet made is even more exquisite. 729 00:33:55,370 --> 00:33:57,570 It's obvious that the Lord wants to gain favor for you 730 00:33:57,570 --> 00:33:59,200 in front of Lady Xu. 731 00:33:59,440 --> 00:34:01,850 He just wants to please Grandmother. WEBVTT He just wants to please Grandmother. 732 00:34:03,370 --> 00:34:06,210 Are all the gifts for the birthday here? 733 00:34:07,960 --> 00:34:09,000 Yes, right here. 734 00:34:09,000 --> 00:34:10,340 The Lady is here. WEBVTT The Lady is here. 735 00:34:10,340 --> 00:34:11,409 Put the gifts on the shelf. 736 00:34:11,409 --> 00:34:12,330 The Lady? 737 00:34:13,480 --> 00:34:14,850 Lady Qiao is here? 738 00:34:16,850 --> 00:34:18,370 I'm Zhonglin's cousin. 739 00:34:19,480 --> 00:34:20,960 Sorry for the trouble today. WEBVTT Sorry for the trouble today. 740 00:34:20,960 --> 00:34:22,690 Zhonglin will introduce me later, 741 00:34:22,690 --> 00:34:24,409 and then I'll formally greet you. 742 00:34:24,639 --> 00:34:26,440 You must be Mr. Wei. 743 00:34:27,290 --> 00:34:29,560 I haven't thanked you for the orchids yet. 744 00:34:29,560 --> 00:34:30,560 It's nothing. WEBVTT It's nothing. 745 00:34:30,850 --> 00:34:32,159 Don't mention it. 746 00:34:33,290 --> 00:34:34,159 Well. 747 00:34:34,520 --> 00:34:35,600 I'll just 748 00:34:35,770 --> 00:34:37,250 leave this... 749 00:34:38,520 --> 00:34:39,810 I'll just leave this WEBVTT 750 00:34:42,210 --> 00:34:43,159 here. 751 00:34:43,440 --> 00:34:45,480 Make sure to take it when you leave. 752 00:34:49,120 --> 00:34:50,960 Grandmother's birthday banquet is a big event. WEBVTT Grandmother's birthday banquet is a big event. 753 00:34:50,960 --> 00:34:53,120 Everyone here must be checked. 754 00:34:53,120 --> 00:34:55,850 If anything happens, you'll be held responsible. 755 00:34:55,850 --> 00:34:57,710 Understood. Thanks for the reminder. WEBVTT 756 00:35:05,810 --> 00:35:06,650 Let's go. WEBVTT 757 00:35:13,600 --> 00:35:14,440 What's wrong? 758 00:35:14,600 --> 00:35:16,730 The box for the bracelet is missing. 759 00:35:18,210 --> 00:35:19,600 I just put it here a moment ago. 760 00:35:19,600 --> 00:35:20,690 Where did you put it? WEBVTT Where did you put it? 761 00:35:20,960 --> 00:35:22,770 Did you put it away and forget? 762 00:35:22,770 --> 00:35:24,080 I put it right here. 763 00:35:24,080 --> 00:35:25,210 Keep looking. 764 00:35:29,210 --> 00:35:30,480 Maybe you put it somewhere else. WEBVTT Maybe you put it somewhere else. 765 00:35:30,480 --> 00:35:32,250 I just put it right there. WEBVTT 766 00:35:42,290 --> 00:35:43,210 Did you find it? 767 00:35:45,290 --> 00:35:46,130 No. 768 00:35:48,600 --> 00:35:49,490 The bracelet is gone. 769 00:35:49,490 --> 00:35:50,610 This is definitely our fault. WEBVTT This is definitely our fault. 770 00:35:50,670 --> 00:35:51,740 Please punish us, My Lady. 771 00:35:51,850 --> 00:35:53,690 But everyone who went in and out today 772 00:35:53,690 --> 00:35:55,250 was carefully checked. 773 00:35:55,250 --> 00:35:56,890 No one could've hidden anything. 774 00:35:57,040 --> 00:35:58,640 I even saw the bracelet. 775 00:35:58,850 --> 00:35:59,730 After that, 776 00:35:59,730 --> 00:36:01,290 Mr. Wei came in. WEBVTT Mr. Wei came in. 777 00:36:01,850 --> 00:36:03,810 Have you searched Mr. Wei 778 00:36:03,810 --> 00:36:05,120 and everyone who came after? 779 00:36:05,300 --> 00:36:07,040 Yes, we searched them all. 780 00:36:07,370 --> 00:36:09,600 Mr. Wei even told us not to slack off. 781 00:36:09,600 --> 00:36:10,640 My Lady, please believe us. WEBVTT My Lady, please believe us. 782 00:36:10,640 --> 00:36:12,160 We would never be negligent. 783 00:36:12,160 --> 00:36:13,330 Enough, stop talking. 784 00:36:16,370 --> 00:36:18,250 This is the last thing we want to see. 785 00:36:18,410 --> 00:36:19,150 My Lady, 786 00:36:19,180 --> 00:36:21,000 this was a birthday gift prepared by the Lord WEBVTT this was a birthday gift prepared by the Lord 787 00:36:21,000 --> 00:36:22,410 for Lady Xu. 788 00:36:22,770 --> 00:36:24,890 If it's blamed on us, 789 00:36:25,210 --> 00:36:27,000 what will we do? WEBVTT 790 00:36:31,250 --> 00:36:32,160 Maybe 791 00:36:32,350 --> 00:36:33,700 we should keep quiet for a while. 792 00:36:34,410 --> 00:36:36,330 Losing it is already a fault. 793 00:36:36,850 --> 00:36:38,140 If we lie about it, 794 00:36:38,290 --> 00:36:39,850 it will only make things worse. WEBVTT WEBVTT 795 00:36:54,560 --> 00:36:55,770 I didn't do my job well. 796 00:36:56,000 --> 00:36:57,480 Please punish me. 797 00:36:57,890 --> 00:36:58,890 What's going on? 798 00:36:58,890 --> 00:36:59,890 Get up and explain. WEBVTT 799 00:37:01,770 --> 00:37:02,610 What's wrong? 800 00:37:03,690 --> 00:37:06,110 The bracelet for Grandmother 801 00:37:06,690 --> 00:37:07,730 is missing. 802 00:37:08,960 --> 00:37:09,800 What happened? 803 00:37:09,960 --> 00:37:12,160 The storeroom was checked thoroughly. WEBVTT The storeroom was checked thoroughly. 804 00:37:12,160 --> 00:37:14,000 No one took it out without permission. 805 00:37:14,000 --> 00:37:16,210 The guards were on duty at the door. 806 00:37:16,210 --> 00:37:17,440 No one left with it. 807 00:37:17,440 --> 00:37:18,960 But the bracelet is missing. 808 00:37:19,440 --> 00:37:21,120 Everyone in the mansion now knows WEBVTT Everyone in the mansion now knows 809 00:37:21,120 --> 00:37:23,410 you are going to give Grandmother a bracelet. 810 00:37:23,520 --> 00:37:25,810 Yet it's missing at this moment. 811 00:37:26,120 --> 00:37:27,960 If Grandmother is disappointed, 812 00:37:28,930 --> 00:37:30,370 it's all my fault. WEBVTT it's all my fault. 813 00:37:30,640 --> 00:37:32,160 Please punish me. 814 00:37:33,370 --> 00:37:34,890 It's not so serious. 815 00:37:38,040 --> 00:37:39,640 Don't worry. The storeroom is guarded. 816 00:37:39,640 --> 00:37:40,850 It couldn't have gone missing. WEBVTT It couldn't have gone missing. 817 00:37:41,000 --> 00:37:41,890 Tomorrow, 818 00:37:41,900 --> 00:37:43,160 we'll search more carefully. 819 00:37:43,710 --> 00:37:45,480 Besides, so what if it's lost? 820 00:37:46,770 --> 00:37:47,730 Don't dwell on it. 821 00:37:48,230 --> 00:37:49,850 Oh, I have something to do at the office. 822 00:37:49,850 --> 00:37:50,690 I need to go out. WEBVTT I need to go out. 823 00:37:56,930 --> 00:37:58,640 Did the Lord just scold you? 824 00:37:59,120 --> 00:38:01,600 Why does he look so unconcerned? WEBVTT Why does he look so unconcerned? WEBVTT 825 00:38:10,730 --> 00:38:11,570 Cousin. 826 00:38:13,120 --> 00:38:14,160 What's going on? 827 00:38:14,160 --> 00:38:15,930 Why the panic? 828 00:38:15,930 --> 00:38:17,210 Give me rough jade 829 00:38:17,210 --> 00:38:18,080 from Grandmother. 830 00:38:18,160 --> 00:38:19,480 Don't you have one yourself? 831 00:38:19,480 --> 00:38:20,810 I do, WEBVTT I do, 832 00:38:21,270 --> 00:38:22,960 but I had someone make it into a bracelet. 833 00:38:22,960 --> 00:38:25,120 I wanted to give it to Grandmother as a gift, 834 00:38:26,440 --> 00:38:27,690 but I lost it. 835 00:38:27,690 --> 00:38:28,850 Lost it? 836 00:38:28,850 --> 00:38:30,160 Who was responsible? WEBVTT Who was responsible? 837 00:38:31,120 --> 00:38:32,290 Lady Qiao. 838 00:38:32,410 --> 00:38:34,080 She's the Lady of Wei, 839 00:38:34,080 --> 00:38:36,000 yet she can't handle such a small thing? 840 00:38:36,000 --> 00:38:37,640 No, she's normally careful, 841 00:38:37,640 --> 00:38:39,330 but this time... WEBVTT 842 00:38:40,250 --> 00:38:42,040 It was really an accident. 843 00:38:42,160 --> 00:38:43,520 Now, you're just covering for her. 844 00:38:43,520 --> 00:38:44,370 Listen to me. 845 00:38:44,380 --> 00:38:45,340 Do you know 846 00:38:45,340 --> 00:38:46,280 how important this is? 847 00:38:46,290 --> 00:38:47,560 Enough, just give it to me. 848 00:38:47,560 --> 00:38:48,520 I need it now. 849 00:38:48,730 --> 00:38:49,570 Hurry. WEBVTT 850 00:38:52,480 --> 00:38:53,520 Wait. 851 00:38:53,520 --> 00:38:55,600 You're taking my jade 852 00:38:55,600 --> 00:38:57,410 to make a bracelet 853 00:38:57,410 --> 00:38:59,210 and fix Lady Qiao's mistake, 854 00:38:59,560 --> 00:39:02,040 so we need to recalculate the accounts. WEBVTT so we need to recalculate the accounts. 855 00:39:02,480 --> 00:39:03,960 Brothers don't keep score, 856 00:39:05,410 --> 00:39:06,370 right? 857 00:39:06,370 --> 00:39:07,730 No, no. Look. 858 00:39:07,730 --> 00:39:09,600 You're taking my jade to make a bracelet, 859 00:39:09,600 --> 00:39:11,930 so I won't get it back. WEBVTT so I won't get it back. 860 00:39:11,930 --> 00:39:13,210 Lady Qiao said 861 00:39:13,210 --> 00:39:14,640 the bracelet might not be lost. 862 00:39:14,640 --> 00:39:15,600 When we find it, 863 00:39:15,600 --> 00:39:17,080 we'll return it. 864 00:39:17,520 --> 00:39:19,290 This must be investigated seriously. 865 00:39:19,440 --> 00:39:20,370 Go ahead. WEBVTT Go ahead. 866 00:39:29,620 --> 00:39:30,900 (Jade Artifacts) WEBVTT (Jade Artifacts) 867 00:39:33,290 --> 00:39:34,370 Who's there? 868 00:39:37,810 --> 00:39:39,330 How strange. 869 00:39:39,730 --> 00:39:41,250 How could things go missing WEBVTT How could things go missing 870 00:39:41,250 --> 00:39:42,330 in our own house? 871 00:39:42,640 --> 00:39:43,560 Was there a thief? 872 00:39:44,290 --> 00:39:45,810 Lady Qiao, are you here? WEBVTT 873 00:39:51,410 --> 00:39:52,370 Cousin. 874 00:39:53,960 --> 00:39:56,250 Please forgive me for coming uninvited. 875 00:39:56,410 --> 00:39:57,560 I heard 876 00:39:57,560 --> 00:40:00,040 that Zhonglin's precious bracelet was lost that day. WEBVTT that Zhonglin's precious bracelet was lost that day. 877 00:40:00,040 --> 00:40:02,250 I happened to be at the storeroom too, 878 00:40:02,250 --> 00:40:03,560 so I wanted 879 00:40:03,560 --> 00:40:04,480 to help you search. 880 00:40:06,290 --> 00:40:08,080 Thanks a lot, Cousin. WEBVTT WEBVTT 881 00:40:24,480 --> 00:40:26,440 Lady Qiao, don't worry. 882 00:40:27,000 --> 00:40:28,930 This mansion is heavily guarded. 883 00:40:28,930 --> 00:40:30,290 Such an important item WEBVTT Such an important item 884 00:40:30,290 --> 00:40:31,410 can't get lost. 885 00:40:31,810 --> 00:40:33,160 Maybe it was 886 00:40:33,160 --> 00:40:35,330 accidentally left somewhere. WEBVTT 887 00:40:42,440 --> 00:40:43,640 Lady Qiao, take a look. 888 00:40:43,640 --> 00:40:44,690 Is this the bracelet? WEBVTT 889 00:40:59,160 --> 00:41:00,480 That's it. WEBVTT That's it. 890 00:41:01,000 --> 00:41:02,480 Where did you find it? 891 00:41:02,480 --> 00:41:04,080 In that ceramic jar over there. 892 00:41:04,080 --> 00:41:05,330 See? 893 00:41:05,330 --> 00:41:07,440 I told you it wouldn't be lost. 894 00:41:07,440 --> 00:41:09,040 Maybe someone bumped it off. 895 00:41:09,690 --> 00:41:12,160 This rough jade is top quality, WEBVTT This rough jade is top quality, 896 00:41:12,410 --> 00:41:14,330 and it was a gift from Grandmother. 897 00:41:14,560 --> 00:41:16,850 If I'd lost it through carelessness, 898 00:41:16,850 --> 00:41:18,600 I'd feel terribly guilty. WEBVTT 899 00:41:21,730 --> 00:41:22,570 Thank you 900 00:41:23,130 --> 00:41:24,730 for your help today. 901 00:41:24,930 --> 00:41:26,420 No problem. 902 00:41:27,440 --> 00:41:28,730 This rough jade 903 00:41:28,730 --> 00:41:31,080 was from Grandfather to Grandmother WEBVTT was from Grandfather to Grandmother 904 00:41:31,080 --> 00:41:32,640 when she married him. 905 00:41:33,090 --> 00:41:34,730 It really is precious material. 906 00:41:34,970 --> 00:41:36,470 Grandmother gave it to Zhonglin, 907 00:41:36,470 --> 00:41:38,160 so you can imagine the meaning behind it. 908 00:41:38,250 --> 00:41:39,160 From now on, 909 00:41:39,160 --> 00:41:41,080 you must be extra careful WEBVTT you must be extra careful 910 00:41:41,080 --> 00:41:42,640 and not make any more mistakes. 911 00:41:44,370 --> 00:41:45,600 You're right. 912 00:41:46,910 --> 00:41:48,250 This rough jade 913 00:41:48,480 --> 00:41:50,810 is truly a rare treasure. WEBVTT is truly a rare treasure. 914 00:41:51,600 --> 00:41:53,040 Even in Yujun, 915 00:41:53,560 --> 00:41:54,890 it's one of a kind. 916 00:41:56,210 --> 00:41:57,560 That means 917 00:41:58,260 --> 00:42:00,030 you must have recognized this rough jade WEBVTT you must have recognized this rough jade 918 00:42:00,730 --> 00:42:02,810 at the jewelry shop that day 919 00:42:03,250 --> 00:42:05,000 and figured out who I was. WEBVTT 920 00:42:15,720 --> 00:42:18,370 You really are clever. WEBVTT 921 00:42:20,080 --> 00:42:21,740 If you knew who I was, 922 00:42:22,450 --> 00:42:24,930 why still pretend in front of me? 923 00:42:25,600 --> 00:42:28,210 They say the two belles of Yanzhou are stunning. 924 00:42:29,770 --> 00:42:31,960 I just wanted to see for myself WEBVTT I just wanted to see for myself 925 00:42:34,440 --> 00:42:35,600 and judge for myself. 926 00:42:38,000 --> 00:42:39,250 What can you do to me? WEBVTT WEBVTT WEBVTT WEBVTT 927 00:43:10,510 --> 00:43:13,340 ♪The moonlight is as silent as the deep sea♪ 928 00:43:14,410 --> 00:43:16,870 ♪From afar♪ 929 00:43:18,820 --> 00:43:21,970 ♪It once lit up dreams with a breath♪ WEBVTT ♪It once lit up dreams with a breath♪ 930 00:43:22,890 --> 00:43:26,000 ♪But vanished with a sigh♪ 931 00:43:27,220 --> 00:43:30,590 ♪Brushing past my fingertips♪ WEBVTT ♪Brushing past my fingertips♪ 932 00:43:30,990 --> 00:43:34,360 ♪My heartstrings were stirred quietly♪ 933 00:43:35,190 --> 00:43:37,130 ♪As if we once met before♪ 934 00:43:37,620 --> 00:43:41,730 ♪Holding back a love so deep♪ WEBVTT ♪Holding back a love so deep♪ 935 00:43:44,020 --> 00:43:47,390 ♪Love asks for nothing in the end♪ 936 00:43:47,980 --> 00:43:51,060 ♪Leaving only obsessions♪ WEBVTT ♪Leaving only obsessions♪ 937 00:43:52,380 --> 00:43:55,780 ♪I've wandered in the world♪ 938 00:43:56,280 --> 00:43:59,280 ♪Yet cannot have it all♪ WEBVTT 939 00:44:00,840 --> 00:44:04,110 ♪We meet and part in the fires of war♪ 940 00:44:04,430 --> 00:44:08,120 ♪Embracing, leaving tender marks of love♪ 941 00:44:08,820 --> 00:44:10,750 ♪With one breathtaking glance♪ WEBVTT ♪With one breathtaking glance♪ 942 00:44:11,290 --> 00:44:16,210 ♪How could I ever forget♪ 943 00:44:16,790 --> 00:44:19,070 ♪I would cross mountains and seas♪ 944 00:44:19,070 --> 00:44:21,590 ♪To spend time with you♪ WEBVTT ♪To spend time with you♪ 945 00:44:21,840 --> 00:44:23,200 ♪When we grow old♪ 946 00:44:23,200 --> 00:44:25,790 ♪Nothing will change♪ 947 00:44:25,790 --> 00:44:27,390 ♪The misty rains never cease♪ 948 00:44:27,390 --> 00:44:30,250 ♪Falling gently on your brow♪ WEBVTT ♪Falling gently on your brow♪ 949 00:44:30,250 --> 00:44:34,240 ♪Lingering in my heart♪ 950 00:44:34,240 --> 00:44:35,940 ♪I would sever fate's ties♪ 951 00:44:35,940 --> 00:44:38,360 ♪To protect your smiling eyes♪ 952 00:44:38,750 --> 00:44:42,620 ♪Even if behind me lies a storm♪ WEBVTT ♪Even if behind me lies a storm♪ 953 00:44:42,620 --> 00:44:43,730 ♪No matter the trials♪ 954 00:44:43,730 --> 00:44:46,950 ♪I carry this longing for the journey♪ 955 00:44:47,040 --> 00:44:49,030 ♪This life♪ WEBVTT 956 00:44:50,520 --> 00:44:54,200 ♪Will not be in vain♪ 957 00:44:58,860 --> 00:45:01,090 ♪I would cross mountains and seas♪ WEBVTT ♪I would cross mountains and seas♪ 958 00:45:01,090 --> 00:45:03,570 ♪To spend time with you♪ 959 00:45:03,990 --> 00:45:05,170 ♪When we grow old♪ 960 00:45:05,170 --> 00:45:07,840 ♪Nothing will change♪ 961 00:45:07,840 --> 00:45:09,530 ♪The misty rains never cease♪ 962 00:45:09,530 --> 00:45:12,130 ♪Falling gently on your brow♪ WEBVTT ♪Falling gently on your brow♪ 963 00:45:12,330 --> 00:45:16,300 ♪Lingering in my heart♪ 964 00:45:16,300 --> 00:45:17,930 ♪I would sever fate's ties♪ 965 00:45:17,930 --> 00:45:20,470 ♪To protect your smiling eyes♪ WEBVTT ♪To protect your smiling eyes♪ 966 00:45:20,820 --> 00:45:24,730 ♪Even if behind me lies a storm♪ 967 00:45:24,730 --> 00:45:25,770 ♪No matter the trials♪ 968 00:45:25,770 --> 00:45:29,180 ♪I carry this longing for the journey♪ 969 00:45:29,180 --> 00:45:31,330 ♪This life♪ WEBVTT ♪This life♪ 970 00:45:32,580 --> 00:45:37,210 ♪Will not be in vain♪68771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.