Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,947 --> 00:01:49,693
Solo soy un loco que bombea
y bombea esta maldita caja.
2
00:01:49,922 --> 00:01:53,398
3
00:01:53,858 --> 00:01:57,518
Debería estar componiendo jazz
que es lo que la gente compra.
4
00:01:57,844 --> 00:02:01,676
Qué suerte tiene ese compositor.
He ahí un tipo con suerte.
5
00:02:21,459 --> 00:02:24,951
Aquí estoy con toda mi vida.
Soy una mosca humana.
6
00:02:25,054 --> 00:02:28,803
Odio estar limpiando ventanas.
He ahí un tipo con suerte.
7
00:02:29,028 --> 00:02:31,226
Mi vida es dura.
No es justo.
8
00:02:31,251 --> 00:02:32,877
He perdido mi corazón,
he perdido mi pelo.
9
00:02:32,902 --> 00:02:36,753
He perdido a la mujer que quería.
He ahí un tipo con suerte.
10
00:02:52,691 --> 00:02:56,558
11
00:02:56,709 --> 00:02:58,633
12
00:02:58,725 --> 00:03:00,890
Ahí tienes una bonita figura
13
00:03:00,915 --> 00:03:04,476
¿Para qué sirve tener una bonita
figura si te falta la mitad?
14
00:03:04,853 --> 00:03:08,267
15
00:03:08,722 --> 00:03:12,360
16
00:03:12,417 --> 00:03:14,685
17
00:03:14,710 --> 00:03:16,610
Ahí va una chica afortunada.
18
00:03:16,712 --> 00:03:18,855
Algunas chicas tienen carisma.
19
00:03:18,880 --> 00:03:20,648
Yo debo lidiar con personajes.
20
00:03:20,724 --> 00:03:22,980
Ojalá fuera conductor de autobuses.
21
00:03:23,005 --> 00:03:24,656
He ahí un tipo afortunado.
22
00:03:24,794 --> 00:03:26,590
Ojalá condujera una moto.
23
00:03:26,869 --> 00:03:28,586
Ojalá fuese libre.
24
00:03:28,818 --> 00:03:30,587
Ojalá fuese.... Ojalá fuese....
25
00:03:30,612 --> 00:03:32,675
Ojalá.... Ojalá....
26
00:03:32,700 --> 00:03:35,316
Rico, escritor, doctor, escritor...
27
00:03:46,699 --> 00:03:49,194
Pero no fue hasta
principios del siglo XV
28
00:03:49,315 --> 00:03:51,995
que esta iglesia adoptó la forma
que ahora nos presenta.
29
00:03:54,731 --> 00:03:56,111
¿Ha escuchado eso?
30
00:03:56,252 --> 00:03:58,145
Se dice llamar guía.
31
00:03:58,170 --> 00:04:00,047
Ojalá yo tuviese ese trabajo.
32
00:04:01,284 --> 00:04:04,702
En tiempos Romanos ....
bla, bla, bla...
33
00:04:05,774 --> 00:04:07,810
He ahí una de las glorias
de Francia.
34
00:04:08,315 --> 00:04:10,906
Y los turistas nunca la ven.
35
00:04:11,452 --> 00:04:13,974
Y él con: "En tiempos Romanos... "
36
00:04:16,596 --> 00:04:18,663
¿Piensa Ud. que podría
hacerlo mejor?
37
00:04:19,030 --> 00:04:21,080
Le aseguro que
podría hacerlo mejor.
38
00:04:21,204 --> 00:04:24,355
¿En qué está pensando la gente
cuando viaja a París?
39
00:04:24,380 --> 00:04:27,169
En una cosa:
El romance.
40
00:04:28,226 --> 00:04:30,698
¿Quieren escuchar historia?
41
00:04:30,989 --> 00:04:31,987
No, señor.
42
00:04:32,647 --> 00:04:34,081
Para nada.
43
00:04:34,409 --> 00:04:37,574
Incluso Notre Dame
nos cuenta sobre romances
44
00:04:37,888 --> 00:04:41,165
45
00:04:41,427 --> 00:04:42,856
La tumba de Napoleón.
46
00:04:43,018 --> 00:04:44,939
Podría hablar de Josefina.
47
00:04:45,247 --> 00:04:47,280
48
00:04:47,615 --> 00:04:49,890
49
00:04:50,178 --> 00:04:53,453
50
00:04:54,099 --> 00:04:57,886
51
00:04:58,137 --> 00:04:59,704
52
00:04:59,891 --> 00:05:06,134
Cuando yo les llevara de tour
entenderían el significado del Amour.
53
00:05:07,609 --> 00:05:13,133
♪ Soy un amante de París,
estoy enamorado de París ♪
54
00:05:13,267 --> 00:05:16,784
♪ Para mí París es un paraíso ♪
55
00:05:17,116 --> 00:05:21,045
♪ No necesita ir a la costa Francesa
para beber, cenar y cenar ♪
56
00:05:21,491 --> 00:05:26,231
♪ Pues si Ud. desea ver "La vie"
París es su destino ♪
57
00:05:26,619 --> 00:05:29,730
♪ Por lo tanto, yo soy
el más indicado para usted ♪
58
00:05:29,754 --> 00:05:32,841
♪ Puedo mostrarles Saint-Clément ♪
59
00:05:32,958 --> 00:05:37,089
♪ Disfrute de la vida parisina,
pero olvídese de traer a su esposa ♪
60
00:05:37,266 --> 00:05:40,902
♪ Y Ud. será
un amante de París ♪
61
00:05:41,120 --> 00:05:44,842
♪ Soy un amante de París,
estoy enamorado de París ♪
62
00:05:45,048 --> 00:05:48,269
♪ Para mí París es un paraíso ♪
63
00:05:48,505 --> 00:05:52,315
♪ No necesita ir a la costa Francesa
para beber, cenar y cenar ♪
64
00:05:52,760 --> 00:05:57,585
♪ Pues si Ud. desea ver "La vie"
París es su destino ♪
65
00:05:57,733 --> 00:06:00,312
♪ Por lo tanto, yo soy
el más indicado para usted ♪
66
00:06:00,610 --> 00:06:03,712
♪ Puedo mostrarles Saint-Clément ♪
67
00:06:03,783 --> 00:06:07,469
♪ Disfrute de la vida parisina,
pero olvídese de traer a su esposa ♪
68
00:06:07,695 --> 00:06:11,226
♪ Y usted y yo
seremos amantes de París ♪
69
00:06:11,475 --> 00:06:15,140
♪ Soy un amante de París,
estoy enamorado de París ♪
70
00:06:15,647 --> 00:06:18,732
♪ Para mí París es un paraíso ♪
71
00:06:18,999 --> 00:06:22,570
♪ No necesita ir a la costa Francesa
para beber, cenar y cenar ♪
72
00:06:22,748 --> 00:06:27,563
♪ Pues si Ud. desea ver "La vie"
París es su destino ♪
73
00:06:27,909 --> 00:06:30,354
♪ Por lo tanto, yo soy
el más indicado para usted ♪
74
00:06:30,554 --> 00:06:33,737
♪ Puedo mostrarles Saint-Clément ♪
75
00:06:33,762 --> 00:06:37,362
♪ Disfrute de la vida parisina,
pero olvídese de traer a su esposa ♪
76
00:06:37,458 --> 00:06:41,548
♪ y Ud. será un amante de París ♪
77
00:06:51,775 --> 00:06:55,010
Muy bien, damas y caballeros,
vuelvan al autobús, por favor.
78
00:07:02,752 --> 00:07:03,935
Sinvergüenza.
79
00:07:23,734 --> 00:07:25,123
Suban, por favor.
80
00:07:29,691 --> 00:07:30,455
Vámonos.
81
00:07:52,359 --> 00:07:55,247
- Eso es todo.
- Buenas tardes, señor.
82
00:07:56,404 --> 00:07:58,494
- No.
- ¿No?
83
00:07:58,519 --> 00:08:00,551
No. No hay vacantes aún.
84
00:08:01,614 --> 00:08:03,641
Gracias.
Volveré mañana de nuevo.
85
00:08:03,666 --> 00:08:04,381
Espere...
86
00:08:05,494 --> 00:08:07,208
¿Qué le hace pensar
que puede ser Ud. guía?
87
00:08:07,233 --> 00:08:09,032
Sería el mejor guía
que jamás tuvo.
88
00:08:09,408 --> 00:08:11,395
Si me diese la oportunidad.
89
00:08:11,666 --> 00:08:13,648
Lo sería ¿eh?
¿Por qué?
90
00:08:14,039 --> 00:08:16,595
Porque.. porque conozco
París mejor que nadie.
91
00:08:16,989 --> 00:08:18,897
La amo más que nadie,
yo puedo hablarles mejor de ella
92
00:08:18,922 --> 00:08:21,413
- y ellos pueden conocerla mucho mejor.
- De acuerdo, muy bien.
93
00:08:22,428 --> 00:08:27,406
Creo que ser guía es
la más noble profesión del mundo.
94
00:08:27,577 --> 00:08:29,129
- Así lo cree.
- Sí.
95
00:08:29,575 --> 00:08:32,035
Pero no es necesario que esté
viniendo por aquí todos los días.
96
00:08:32,115 --> 00:08:34,079
Le enviaremos un carta cuando
tengamos una vacante.
97
00:08:34,812 --> 00:08:38,879
No pasa nada.
Solo pasé por aquí por si acaso.
98
00:08:38,904 --> 00:08:41,093
Gracias. Buen día.
99
00:08:43,854 --> 00:08:47,330
Si ese tipo sigue atosigándonos, tendremos
que contratarlo en defensa propia.
100
00:08:47,863 --> 00:08:49,451
Es agradable.
101
00:08:49,767 --> 00:08:51,204
No tanto como Ud.
102
00:09:18,592 --> 00:09:21,398
103
00:09:21,423 --> 00:09:23,925
104
00:09:24,049 --> 00:09:27,263
105
00:09:27,393 --> 00:09:30,405
Forzudos de todas
las partes del mundo.
106
00:09:30,684 --> 00:09:33,920
107
00:09:34,162 --> 00:09:38,290
Simbad, el marino.
De la marina inglesa.
108
00:09:38,527 --> 00:09:43,032
109
00:10:07,469 --> 00:10:08,598
¿Me la puedo quedar?
110
00:10:10,346 --> 00:10:11,997
Qué extraño trabajo
el que tiene Ud.
111
00:10:12,084 --> 00:10:14,710
- ¿No le asusta ser alcanzada?
- ¿Sí?
112
00:10:15,385 --> 00:10:16,885
Entonces, ¿Por qué no lo deja?
113
00:10:17,316 --> 00:10:18,747
¿Por qué no se larga?
114
00:10:19,774 --> 00:10:22,218
Me gusta verla, señorita.
115
00:10:24,179 --> 00:10:27,845
¿Sufre de mal de amores?
¿sí? consulte al profesor Bibi
116
00:10:31,748 --> 00:10:33,248
Le dije que se fuera.
117
00:10:34,001 --> 00:10:35,403
¿Qué es lo que vende?
118
00:10:35,864 --> 00:10:36,688
Amor.
119
00:10:36,840 --> 00:10:38,593
Venga a verme cuando quiera.
120
00:10:38,890 --> 00:10:40,478
¿Es eso lo que hace
para ganarse la vida?
121
00:10:40,503 --> 00:10:44,042
Un tipo competente como Ud.
llevando estúpidos carteles por ahí.
122
00:10:44,813 --> 00:10:46,769
Esto es temporal.
123
00:10:46,930 --> 00:10:48,687
Mi profesión real es guía.
124
00:10:48,998 --> 00:10:50,571
Guía, ¿de qué?
125
00:10:50,596 --> 00:10:53,500
De París, me conozco
todos los sitios.
126
00:10:53,989 --> 00:10:55,307
Le doy un consejo.
127
00:10:56,281 --> 00:10:59,532
Guíese Ud. mismo hasta el manicomio
más cercano, y entréguese.
128
00:11:20,830 --> 00:11:22,365
- ¿Cuánto?
- 10 Francos.
129
00:11:28,101 --> 00:11:31,522
Creo que no sé dónde
está mi billetera.
130
00:11:31,547 --> 00:11:33,107
Ya sé, se la han robado.
131
00:11:34,050 --> 00:11:37,088
No, sucede que esta mañana...
132
00:11:57,559 --> 00:11:59,024
- ¿Quién es ese?
- No lo sé.
133
00:11:59,049 --> 00:12:00,726
Entonces, ¿de qué estabais
hablando tanto tiempo?
134
00:12:00,751 --> 00:12:02,241
¿No puedo responder a la gente
cuando hablan conmigo?
135
00:12:02,266 --> 00:12:03,074
No, no puedes.
136
00:12:03,099 --> 00:12:06,124
Te dije que no te hicieras amiguita
de esos tipos que merodean por aquí.
137
00:12:07,437 --> 00:12:09,018
Déjala, Pedro.
138
00:12:09,773 --> 00:12:11,605
¡Te dije que no me hicieras
daño nunca más!
139
00:12:11,630 --> 00:12:15,074
Tiene razón, Pedro.
No la trates así, eso es todo.
140
00:12:15,137 --> 00:12:17,424
No puedes ser tan brusco
con una chica como ella.
141
00:12:17,449 --> 00:12:20,652
O cambia o le rajo el cuello
cualquier día
142
00:12:25,297 --> 00:12:27,605
Te cortará la garganta
uno de estos días,
143
00:12:28,105 --> 00:12:29,678
¿Por qué eres un poco sensata?
144
00:12:30,046 --> 00:12:31,511
Mi oferta sigue estando ahí.
145
00:12:32,073 --> 00:12:33,805
- ¿Qué me dices?
- No.
146
00:12:33,948 --> 00:12:35,122
Gracias, Marco.
147
00:12:35,376 --> 00:12:36,805
No te entiendo.
148
00:12:37,227 --> 00:12:39,400
Ya sabes que estoy loco por ti.
149
00:12:39,671 --> 00:12:41,011
Yo te trataré bien.
150
00:12:41,185 --> 00:12:43,924
Le pagaré a Pedro también
y así no te molestará nunca más.
151
00:12:44,839 --> 00:12:45,985
¿Qué me dices, Madeleine?
152
00:12:46,743 --> 00:12:48,199
¿Hablo con Pedro ahora?
153
00:12:48,627 --> 00:12:50,946
Mientes Marco
y me doy cuenta.
154
00:12:51,706 --> 00:12:54,539
Muy bien. Haz lo que quieras.
Ya sabes dónde encontrarme.
155
00:13:05,410 --> 00:13:08,233
Por supuesto, todo depende de
dónde quiera el señor ser retratado.
156
00:13:08,258 --> 00:13:10,003
Tenemos un templo en Marruecos.
157
00:13:11,063 --> 00:13:12,538
El paseo marítimo de Niza.
158
00:13:13,292 --> 00:13:14,583
El pirineo.
159
00:13:15,356 --> 00:13:17,020
Las fortificaciones de Carcassonne.
160
00:13:17,316 --> 00:13:19,514
- ¿Qué tal en un camello?
- ¿En camello?
161
00:13:19,852 --> 00:13:21,792
En medio del desierto.
162
00:13:22,491 --> 00:13:24,767
Oh, no, señor,
lo siento.
163
00:13:25,488 --> 00:13:27,520
Déjeme pensar...
164
00:13:28,503 --> 00:13:29,704
Tengo algo bueno.
165
00:13:33,944 --> 00:13:35,667
La torre inclinada de Pisa.
166
00:13:47,300 --> 00:13:50,356
No, no me sirve, no me sirve.
167
00:13:50,746 --> 00:13:55,540
Mi esposa piensa que estoy de copas
y quiero que me vea totalmente sobrio.
168
00:13:59,650 --> 00:14:03,184
Señor, por usted
enderezaré la torre.
169
00:14:10,153 --> 00:14:12,451
- Mucho mejor.
- Gracias, señor.
170
00:14:12,492 --> 00:14:16,160
Disponemos de etiquetas
para su equipaje.
171
00:14:16,185 --> 00:14:19,637
Además, todos los membretes
de los hoteles de nuestra ruta.
172
00:14:19,668 --> 00:14:22,405
De hecho, todo lo que Ud. tiene
que hacer es escribir algunas cartas
173
00:14:22,430 --> 00:14:24,184
y nosotros nos
encargaremos del resto.
174
00:14:24,209 --> 00:14:27,303
Eso hace que
me ahorre un dinerillo.
175
00:14:38,381 --> 00:14:41,897
- Y es que nunca aprendí a tocar.
- ¿Es posible?
176
00:14:44,734 --> 00:14:47,635
Mi asistente François es quién
normalmente hace las fotografías.
177
00:14:47,660 --> 00:14:49,040
Tiene que estar al caer.
178
00:14:54,063 --> 00:14:55,444
Relájese.
179
00:14:58,801 --> 00:15:00,385
- ¿Señora?
- ¿Es Ud. el Profesor Bibi?
180
00:15:00,410 --> 00:15:02,583
- A su servicio.
- ¿Hacen bronceados?
181
00:15:02,608 --> 00:15:04,368
Claro, señora,
es nuestra especialidad.
182
00:15:04,369 --> 00:15:07,260
Parcialmente o al completo.
183
00:15:07,503 --> 00:15:11,573
Se supone que he estado fuera
en la playa con mi hermana.
184
00:15:12,713 --> 00:15:14,824
Y se supone que esta
noche volvía a casa.
185
00:15:14,888 --> 00:15:16,858
- ¿Con su marido?
- ¿Importa eso?
186
00:15:16,985 --> 00:15:19,591
los maridos suelen
ser menos sospechosos.
187
00:15:20,102 --> 00:15:21,326
Por aquí, madame.
188
00:15:36,030 --> 00:15:37,347
Quítese la ropa, por favor.
189
00:15:46,921 --> 00:15:47,964
Ahora, échese.
190
00:15:56,902 --> 00:15:58,017
Dese la vuelta.
191
00:16:01,532 --> 00:16:02,864
¿Qué es esto?
192
00:16:04,072 --> 00:16:06,644
¿Qué cree que soy?
¿Una foca amaestrada?
193
00:16:08,304 --> 00:16:10,645
Oh, señor.
Lo siento.
194
00:16:21,668 --> 00:16:22,787
UTILIZAR CON CUIDADO
195
00:16:22,812 --> 00:16:24,436
Ya le digo cuándo
ha de darse la vuelta.
196
00:16:36,089 --> 00:16:37,546
Buenas tardes, profesor.
197
00:16:37,930 --> 00:16:39,419
¡Ya era hora!
198
00:16:39,444 --> 00:16:41,351
Los clientes vienen
a tomar el sol
199
00:16:41,376 --> 00:16:43,361
y yo estoy intentando sacar
una foto de este caballero.
200
00:16:43,457 --> 00:16:47,299
Estoy desquiciado.
¡No te quedes ahí parado!
201
00:16:53,785 --> 00:16:56,903
¡Profesor, creo que
algo se está quemando!
202
00:17:17,100 --> 00:17:18,955
Ya está, señora.
203
00:17:22,169 --> 00:17:25,806
No se preocupe, señor,
enseguida le saco la foto.
204
00:17:57,187 --> 00:17:58,175
Captus.
205
00:18:00,600 --> 00:18:02,105
Ahora mire aquí.
206
00:18:03,333 --> 00:18:05,748
- Profesor.
- ¿Sí?
207
00:18:05,773 --> 00:18:09,069
- ¿Me puedo ir ya?
- Sí.
208
00:18:09,717 --> 00:18:10,807
Bien, bien...
209
00:18:14,125 --> 00:18:15,810
¡El pajarito!
210
00:18:20,635 --> 00:18:21,986
¡Muy bien!
211
00:18:26,846 --> 00:18:28,847
Ya está.
20 francos, por favor.
212
00:18:33,380 --> 00:18:34,104
Gracias.
213
00:18:36,020 --> 00:18:38,661
Gracias.
Estará todo listo mañana.
214
00:18:38,886 --> 00:18:39,964
Si Ud. lo está.
215
00:18:40,096 --> 00:18:41,061
Oh, señora...
216
00:18:41,837 --> 00:18:43,104
55 francos, por favor.
217
00:18:44,381 --> 00:18:45,193
Gracias, señora.
218
00:18:46,689 --> 00:18:48,257
Venga cuando quiera, señora.
219
00:19:15,996 --> 00:19:17,625
¿Qué puedo hacer
por usted, señorita?
220
00:19:19,107 --> 00:19:21,035
¿Está el profesor Bibi aquí?
221
00:19:21,060 --> 00:19:23,440
Sí, yo trabajo para el profesor Bibi.
222
00:19:26,571 --> 00:19:28,934
Soy su sobrina, Annette.
223
00:19:30,725 --> 00:19:32,853
- ¿Cómo está?
- ¿Cómo está?
224
00:19:33,547 --> 00:19:36,836
Déjeme ver,
su madre se "casó"...
225
00:19:43,077 --> 00:19:44,407
¿Qué diablos sucede?
226
00:19:45,732 --> 00:19:48,241
- Es esa palabra.
- ¿Palabra? ¿Qué palabra?
227
00:19:49,345 --> 00:19:52,005
No puedo decirla.
Siempre me trastorna.
228
00:19:52,176 --> 00:19:54,518
François no dijo nada que pueda
dejar a alguien trastornado.
229
00:19:54,543 --> 00:19:58,338
Lo escuché claramente, dijo que
el hermano de mi esposa se "casó"...
230
00:20:03,405 --> 00:20:06,149
- ¡Annette!
- ¡Tía Rosaline!
231
00:20:06,281 --> 00:20:07,675
Bienvenida, cariño.
232
00:20:07,700 --> 00:20:09,999
Annette ha venido
a vivir con nosotros.
233
00:20:11,023 --> 00:20:11,946
¿Para siempre?
234
00:20:12,591 --> 00:20:13,457
Pues...
235
00:20:13,847 --> 00:20:16,340
hasta que cree su propio hogar.
236
00:20:18,698 --> 00:20:20,298
Quieres decir que...
237
00:20:20,957 --> 00:20:22,489
hasta que ella encuentre...
238
00:20:22,795 --> 00:20:24,160
Un marido, naturalmente.
239
00:20:24,606 --> 00:20:26,965
Por eso le dije a mi hermana
que me la enviará.
240
00:20:27,199 --> 00:20:30,049
Hay muy pocas posibilidades en
el campo para que una chica dé...
241
00:20:30,074 --> 00:20:31,858
con un hombre decente.
242
00:20:32,482 --> 00:20:33,877
Oh, tía.
243
00:20:35,982 --> 00:20:43,308
¿Y Ud. cree que en París hay
muchas oportunidades para...?
244
00:20:43,377 --> 00:20:44,375
Naturalmente.
245
00:20:45,004 --> 00:20:48,464
No debes atemorizarte cuando
alguien te hable de "casarse".
246
00:20:52,707 --> 00:20:55,076
Pero hija, ¿qué demonios?
247
00:20:56,257 --> 00:20:58,711
- Es esa palabra.
- La trastorna.
248
00:20:58,790 --> 00:21:00,060
La deja loca.
249
00:21:00,085 --> 00:21:01,698
- No puedo con ella.
- ¿Qué palabra?
250
00:21:01,723 --> 00:21:02,776
"Casarse."
251
00:21:04,536 --> 00:21:06,360
Annette, compórtate.
252
00:21:08,319 --> 00:21:10,399
Lo siento, tía Rosaline.
253
00:21:10,424 --> 00:21:12,354
No suelo comportarme así,
254
00:21:12,379 --> 00:21:14,198
pero parece que nada
puede detenerlo.
255
00:21:14,246 --> 00:21:16,742
Nunca escuché algo así.
¿Duele?
256
00:21:17,371 --> 00:21:20,676
Bueno, no cuando él lo dice.
257
00:21:24,124 --> 00:21:26,998
Coge las maletas.
Vamos, subamos arriba.
258
00:21:27,334 --> 00:21:29,181
Echa el cierre por
10 minutos, François.
259
00:21:32,060 --> 00:21:34,547
Quizá prefiere quedarse
a cenar con nosotros.
260
00:21:36,131 --> 00:21:39,021
No, gracias.
He de irme a casa.
261
00:21:39,046 --> 00:21:42,283
- Tengo un compromiso.
- Quizás mañana.
262
00:21:50,820 --> 00:21:52,098
Es simpático, ¿no crees?
263
00:21:53,443 --> 00:21:54,725
Me gusta.
264
00:21:55,222 --> 00:21:57,943
- Necesita a alguien como yo.
- Lo dudo.
265
00:21:58,042 --> 00:21:59,209
No seas grosero, Gastón.
266
00:21:59,234 --> 00:22:01,334
Él podría estar considerando "casarse"...
267
00:22:03,112 --> 00:22:04,110
¡Por dios, hija!
268
00:22:05,263 --> 00:22:06,261
Lo siento, tía.
269
00:22:08,985 --> 00:22:09,847
Rosaline,
270
00:22:10,780 --> 00:22:13,447
- ¿para eso la has traído aquí?
- ¿Para qué?
271
00:22:14,449 --> 00:22:16,079
C-A-S-A-R
272
00:22:16,796 --> 00:22:19,390
- ¿Y perseguir a François?
- ¿Por qué no?
273
00:22:19,415 --> 00:22:23,096
Annette es muy buena chica
y tiene 40.000 francos.
274
00:22:23,359 --> 00:22:25,510
- ¿Verdad que sí, querida?
- Sí, tía.
275
00:22:54,362 --> 00:22:55,360
¿Es eso?
276
00:22:59,112 --> 00:23:00,507
¿Tienes hambre?
277
00:23:10,267 --> 00:23:11,920
Tú no estás rabioso.
278
00:23:12,313 --> 00:23:14,642
Solo eres un incomprendido,
¿eh, amiguito?
279
00:23:31,145 --> 00:23:33,659
- ¿Han visto a un perro?
- Un perro, ¿qué tipo de perro?
280
00:23:33,684 --> 00:23:35,939
Un perro, blanco, no muy grande.
281
00:23:36,395 --> 00:23:38,366
Está rabioso.
Acaba de morder a un niño.
282
00:23:38,391 --> 00:23:42,038
Oh, no. No está aquí.
No lo permitiría.
283
00:23:42,062 --> 00:23:44,365
Es curioso, me dijeron
que entró aquí.
284
00:23:45,377 --> 00:23:49,752
- ¿Seguro que no lo han visto entrar?
- No, no, seguro.
285
00:23:58,372 --> 00:24:01,654
- ¿Qué hay ahí detrás?
- Pues eso... nada.
286
00:24:08,293 --> 00:24:09,696
¡Ahí está! ¡Ahí está!
287
00:24:10,731 --> 00:24:12,953
No, ese no es el perro.
288
00:24:13,640 --> 00:24:14,666
Era blanco.
289
00:24:15,680 --> 00:24:16,678
Totalmente blanco.
290
00:24:17,623 --> 00:24:18,956
¿Es suyo, señor?
291
00:24:19,345 --> 00:24:21,742
Ha sido parte de la familia
desde hace años.
292
00:24:23,311 --> 00:24:25,216
¿Sí? ¿Cómo se llama?
293
00:24:27,926 --> 00:24:28,598
Cas.
294
00:24:29,867 --> 00:24:31,907
Un buen perro para las señoritas.
295
00:24:31,977 --> 00:24:36,291
Le pusimos "Cas" por Casanova.
Ya sabe, Casanova...
296
00:24:37,927 --> 00:24:39,413
Oh, qué lástima.
297
00:24:40,202 --> 00:24:42,305
Fue un gran amante.
298
00:24:42,731 --> 00:24:44,008
Muy promiscuo.
299
00:24:48,343 --> 00:24:49,727
Tal vez me he equivocado.
300
00:24:50,365 --> 00:24:51,995
- ¡Oficial!
- ¿Sí?
301
00:24:54,731 --> 00:24:56,502
¿Está soltero?
302
00:24:57,570 --> 00:24:59,244
No, "casado"
¿Por qué?
303
00:25:01,558 --> 00:25:03,351
¿Qué significa esto?
304
00:25:03,432 --> 00:25:05,953
Discúlpela, oficial.
es un trastorno.
305
00:25:12,127 --> 00:25:14,481
François, ¿de dónde
has sacado este perro?
306
00:25:14,859 --> 00:25:16,507
Le estaban disparando.
307
00:25:16,628 --> 00:25:17,696
Sin razón alguna.
308
00:25:17,721 --> 00:25:20,409
Bien, pues ya te puedes estar
deshaciendo de él o lo encerraré.
309
00:25:23,254 --> 00:25:24,252
Vamos, Cas
310
00:25:24,815 --> 00:25:26,179
Oh, François...
311
00:25:27,124 --> 00:25:29,615
¿Está seguro de que no
le gustaría quedarse a cenar?
312
00:25:33,516 --> 00:25:34,974
Gracias, no.
313
00:25:40,129 --> 00:25:41,274
¿Qué pasa?
314
00:25:43,340 --> 00:25:44,347
¡François!
315
00:26:00,160 --> 00:26:01,244
Qué buen día.
316
00:26:05,573 --> 00:26:07,129
Quizás haga más
calor esta noche.
317
00:26:07,323 --> 00:26:08,561
Más calor...
318
00:26:21,386 --> 00:26:23,366
El tiempo cambia todos los años.
319
00:26:24,676 --> 00:26:26,611
Vete, vete....
320
00:26:26,933 --> 00:26:29,546
- ¿Qué?
- Nada, ok, ok.
321
00:26:32,803 --> 00:26:35,064
Uno se pregunta qué ropa
debe ponerse todos los días.
322
00:26:35,089 --> 00:26:37,739
- Debajo, supongo.
- ¿Cómo dijo?
323
00:26:42,044 --> 00:26:42,614
¡Vamos!
324
00:26:43,581 --> 00:26:45,591
¡Deténgase o disparo!
325
00:27:36,600 --> 00:27:38,957
- Te dije que no te escaparas.
- Lo haré otra vez.
326
00:27:38,982 --> 00:27:40,287
Siempre que tenga
la oportunidad.
327
00:27:41,127 --> 00:27:44,597
- ¿Qué quiere?
- Nada. Sólo estaba....
328
00:27:44,732 --> 00:27:46,235
Ocúpese de sus asuntos.
329
00:28:00,891 --> 00:28:02,894
Le dije que se largara.
330
00:28:02,919 --> 00:28:05,910
No quiero interferir, solo quiero
saber quién es usted para ella.
331
00:28:05,935 --> 00:28:08,296
¿Se larga o...?
332
00:28:20,897 --> 00:28:22,621
Lo perdimos.
Eso espero.
333
00:28:22,963 --> 00:28:25,456
- ¿Quién es ese tipo?
- Mi tutor.
334
00:28:25,751 --> 00:28:27,911
Yo también debería huir de él.
335
00:28:28,168 --> 00:28:30,710
Se parece a algo que
te atormenta por las noches.
336
00:28:30,735 --> 00:28:33,317
He huido de él muchas veces.
Siempre me encuentra.
337
00:28:35,763 --> 00:28:36,404
Gracias.
338
00:28:37,871 --> 00:28:39,674
- Necesitas ayuda.
- Estoy bien.
339
00:28:40,214 --> 00:28:40,920
¿Seguro?
340
00:28:41,412 --> 00:28:42,932
Sí, gracias por ayudarme.
341
00:28:43,865 --> 00:28:45,238
¿Tiene sitio a dónde ir?
342
00:28:46,012 --> 00:28:46,802
¿Por qué?
343
00:28:47,461 --> 00:28:50,650
Por nada, solo que necesitas
que te curen ese brazo.
344
00:28:51,023 --> 00:28:54,322
Vivo justo aquí. Si quieres ponerte
un vendaje y reparar tu blusa...
345
00:28:55,359 --> 00:28:56,145
Muy bien.
346
00:28:57,402 --> 00:28:58,268
Por aquí.
347
00:28:59,832 --> 00:29:01,594
¿Podemos aclarar una cosa?
348
00:29:01,970 --> 00:29:04,938
Tal vez seas guía, pero yo
también he viajado mucho.
349
00:29:05,835 --> 00:29:06,848
Me gustan así.
350
00:29:07,814 --> 00:29:10,451
Chicas que han viajado mucho.
351
00:29:19,928 --> 00:29:22,416
Por aquí.
Y tú también.
352
00:29:40,115 --> 00:29:43,381
La entrada es un poco complicada
pero es muy agradable cuando...
353
00:29:43,422 --> 00:29:46,023
Ya sé.
Te sientes bien cuando llegas.
354
00:30:08,674 --> 00:30:11,130
¡Suzanne! ¡Pierre! ¡Rápido!
355
00:30:16,102 --> 00:30:17,169
¿Qué sucede?
356
00:30:17,202 --> 00:30:19,182
Está herida, Traedle un vendaje
y un poco de agua.
357
00:30:19,612 --> 00:30:20,748
Y un coñac también.
358
00:30:29,999 --> 00:30:32,469
Apoye su cabeza aquí,
sobre mi hombro.
359
00:30:33,270 --> 00:30:34,685
Te sentirás mejor en breve.
360
00:30:38,081 --> 00:30:40,477
Toma, déjame sentarme.
Aguanta esto.
361
00:30:43,947 --> 00:30:46,737
Querida, no pasa nada.
362
00:31:00,461 --> 00:31:01,958
Aguanta, querida.
363
00:31:02,531 --> 00:31:04,353
Es un corte feo.
364
00:31:15,920 --> 00:31:17,820
- ¿Ya?
- Gracias.
365
00:31:19,184 --> 00:31:22,848
No sabemos cómo te llamas.
¿Cómo te llamas?
366
00:31:22,882 --> 00:31:23,880
Madeleine.
367
00:31:24,113 --> 00:31:26,879
Madeleine.
Ella ha huido de su tutor.
368
00:31:26,904 --> 00:31:30,675
Le estaba tirando cuchillos.
Un tipo horrible. Enorme.
369
00:31:30,835 --> 00:31:34,156
Madeleine, estos son
mis amigos y vecinos.
370
00:31:34,600 --> 00:31:37,625
Suzanne.
Trabaja en el Moulin Rouge.
371
00:31:38,604 --> 00:31:41,361
Este es Sr. Joe.
De Baltimore. Americano.
372
00:31:41,704 --> 00:31:44,674
Es un gran compositor.
Escribe óperas.
373
00:31:45,163 --> 00:31:48,021
Su gente es tan rica
que ha tenido que venir a París
374
00:31:48,046 --> 00:31:49,887
para seguir trabajando
en un banco.
375
00:32:01,190 --> 00:32:02,809
Este es Sr. Casanova.
376
00:32:03,001 --> 00:32:04,839
Él también huía de algo.
377
00:32:05,445 --> 00:32:06,193
De las balas.
378
00:32:06,888 --> 00:32:09,764
Ahora es mi invitado.
379
00:32:14,674 --> 00:32:17,490
¡François, el desayuno!
Se hace tarde.
380
00:32:20,576 --> 00:32:22,992
Lo llama desayuno
porque trabaja de noches.
381
00:32:24,694 --> 00:32:26,224
A mí también me gusta
trabajar a altas horas.
382
00:32:26,463 --> 00:32:28,856
Las ideas parecen llegar con mucha
más facilidad cuando hay calma.
383
00:32:29,120 --> 00:32:30,511
¿Él también trabaja de noche?
384
00:32:30,543 --> 00:32:32,224
¿François? No.
385
00:32:32,274 --> 00:32:35,495
Él merodea por ahí de noche.
Canta, ríe...
386
00:32:35,520 --> 00:32:37,111
Es feliz con esa vida.
387
00:32:37,136 --> 00:32:39,630
Yo le digo que es la reencarnación
de François Villon.
388
00:32:40,098 --> 00:32:41,130
¿Quién es ese?
389
00:32:42,147 --> 00:32:45,149
Un gran poeta francés. Un vagabundo.
Vivió en el siglo XVI.
390
00:32:45,375 --> 00:32:48,961
Fue colgado aquí mismo.
Lo leí en un antiguo manuscrito.
391
00:32:49,858 --> 00:32:51,736
Estoy escribiendo
una ópera sobre él.
392
00:32:57,348 --> 00:32:58,346
¿Un coñac?
393
00:32:59,485 --> 00:33:00,193
Gracias.
394
00:33:04,791 --> 00:33:06,413
¿Qué opina de nuestra
pequeña colonia?
395
00:33:07,737 --> 00:33:09,001
Muy familiar, ¿no?
396
00:33:09,686 --> 00:33:11,899
- ¿Comen todos juntos también?
- Sí.
397
00:33:11,924 --> 00:33:13,904
Yo suministro el vino.
398
00:33:13,944 --> 00:33:17,046
François trae el pan y la carne,
y Suzanne cocina.
399
00:33:32,253 --> 00:33:34,101
Pierre, él también viene.
400
00:33:34,126 --> 00:33:36,094
Sí, es nuestro casero y patrón.
401
00:33:36,119 --> 00:33:37,632
Lleva el taller mecánico
de ahí abajo.
402
00:33:37,657 --> 00:33:39,808
Nos dejó vivir aquí
prácticamente gratis
403
00:33:39,833 --> 00:33:41,879
y se le declara a Suzanne
todos los sábados por la noche.
404
00:33:41,912 --> 00:33:44,823
- ¿Puedes culparlo?
- No empieces.
405
00:33:44,900 --> 00:33:46,530
No, Suzanne.
406
00:33:47,174 --> 00:33:48,374
Hola, Pierre.
407
00:33:48,865 --> 00:33:51,259
- Pierre nos trae salchichas.
- Vamos, es tarde.
408
00:33:51,284 --> 00:33:53,760
Buenas noches, amigos.
Lamento llegar tarde.
409
00:33:54,548 --> 00:33:57,011
pero tuvimos un trabajo
muy difícil en el taller.
410
00:33:57,271 --> 00:33:59,320
Un coche fúnebre
estaba muerto.
411
00:33:59,769 --> 00:34:02,109
Vamos, come.
No te cortes.
412
00:34:22,259 --> 00:34:24,339
Ha sido muy amable con
un completa extraña.
413
00:34:24,822 --> 00:34:25,977
No sé cómo agradecértelo.
414
00:34:26,712 --> 00:34:27,388
Adiós.
415
00:34:28,845 --> 00:34:30,661
Pero si no tienes
ningún sitio adónde ir.
416
00:34:30,856 --> 00:34:32,260
Ya buscaré algún lugar.
417
00:34:32,747 --> 00:34:35,090
- ¿Tienes dinero?
- No.
418
00:34:35,897 --> 00:34:39,921
Es muy tarde. No puedes estar deambulando
por París a estas horas y sin dinero.
419
00:34:40,242 --> 00:34:41,376
Quédate aquí.
420
00:34:42,918 --> 00:34:44,314
Pero no me conoces.
421
00:34:45,248 --> 00:34:48,483
Pero a él tampoco lo conocía,
e hice que se quedara.
422
00:34:49,474 --> 00:34:50,805
Es mi debilidad.
423
00:34:51,484 --> 00:34:54,656
Me gustaría quedarme,
por una temporada, me refiero.
424
00:34:55,358 --> 00:34:57,459
Hay tanta calma aquí
que me atrae.
425
00:34:58,135 --> 00:35:00,877
Estaré encantada de pagarte
cuando salga adelante.
426
00:35:01,407 --> 00:35:03,301
No será necesario.
427
00:35:04,435 --> 00:35:06,032
Pero me gustaría
pagar mi estancia.
428
00:35:07,660 --> 00:35:10,310
- ¿Tienes un minuto?
- Sí.
429
00:35:12,040 --> 00:35:13,540
Esto es lo que quiero decir.
430
00:35:13,666 --> 00:35:16,491
Si me dejas quedarme aquí,
digamos una semana.
431
00:35:16,649 --> 00:35:19,001
Pedro ya se habrá cansado
de buscarme por entonces.
432
00:35:19,970 --> 00:35:23,547
Entonces podría volver a la feria y
preparar mi espectáculo de marionetas.
433
00:35:23,572 --> 00:35:26,949
- ¿Te refieres a esos muñequitos?
- No, los grandes.
434
00:35:26,974 --> 00:35:29,634
Se mueven y hablan.
Los hago yo.
435
00:35:29,743 --> 00:35:31,948
Siempre he querido tener
mi propio espectáculo.
436
00:35:32,280 --> 00:35:33,911
Lo tengo todo casi listo.
437
00:35:35,033 --> 00:35:37,294
Aquí arriba, en una semana
podría terminarlo.
438
00:35:38,513 --> 00:35:42,015
¿Qué me dices?
Intentaré no dar mucho que hacer.
439
00:35:43,507 --> 00:35:45,082
Claro que puedes quedarte.
440
00:35:45,107 --> 00:35:46,734
Y todos te ayudaremos
con tus marionetas.
441
00:35:46,843 --> 00:35:50,319
Haremos la música para tu espectáculo
y yo te enseñaré a cantar y reír.
442
00:35:51,622 --> 00:35:54,003
Eres un hombre afortunado, ¿verdad?
443
00:35:55,771 --> 00:35:56,748
Soy un poeta.
444
00:35:57,041 --> 00:35:58,050
Un filósofo.
445
00:35:58,640 --> 00:36:01,618
Y algún día, seré guía.
446
00:36:02,033 --> 00:36:04,348
¿Por qué siempre estás
hablando de ser guía?
447
00:36:04,605 --> 00:36:06,000
¿Es alguna broma?
448
00:36:06,025 --> 00:36:08,487
No. es un hecho.
449
00:36:11,396 --> 00:36:15,265
Algún día, seré el mejor
guía de toda París.
450
00:36:15,718 --> 00:36:20,003
Solo quiero decirte que
no es un trabajo muy útil.
451
00:36:20,644 --> 00:36:22,976
Me refiero a que
no aporta mucho dinero.
452
00:36:23,260 --> 00:36:25,453
¿Dinero? ¿Qué es el dinero?
453
00:36:26,201 --> 00:36:28,228
Es muy importante
cuando no lo tienes.
454
00:36:29,514 --> 00:36:31,869
Eres una chiquilla muy ingenua.
455
00:36:32,121 --> 00:36:35,474
Mira, supongamos que yo
fuera el presidente de Francia.
456
00:36:35,871 --> 00:36:38,432
¿Sería libre?
¿Sería feliz?
457
00:36:38,526 --> 00:36:41,309
No. Las preocupaciones de todos
serían mis preocupaciones.
458
00:36:41,519 --> 00:36:45,111
Supongamos que fuera
Rothschild, el banquero.
459
00:36:45,471 --> 00:36:47,957
¿Sería libre?
¿Sería feliz?
460
00:36:48,074 --> 00:36:50,544
No. Todo el mundo
querría mi dinero.
461
00:36:50,834 --> 00:36:55,501
Tendría que vigilarlo, estar preocupado.
No podría comer ni dormir en paz.
462
00:36:55,830 --> 00:36:57,496
No, querida.
463
00:36:58,169 --> 00:37:01,867
Todos los días agradezco
a Dios ser François Delpierre
464
00:37:01,892 --> 00:37:04,000
y solo François Delpierre.
465
00:37:04,133 --> 00:37:07,086
Y poder vivir bajo el cielo de París
con mis buenos amigos.
466
00:37:07,241 --> 00:37:11,989
Y poder tener dos sombreros y un suéter
amarillo nuevo y un apetito saludable.
467
00:37:12,014 --> 00:37:14,632
Y poder tener esta noche
una cita con una hermosa chica
468
00:37:14,657 --> 00:37:18,881
que me gustó desde el primer minuto
y que al fin podrá descansar.
469
00:37:19,652 --> 00:37:21,976
Vamos, ponte cómoda.
470
00:37:22,146 --> 00:37:25,240
Y si quieres un consejo,
aprende a reír más.
471
00:37:26,925 --> 00:37:28,358
Escucha a Joe.
472
00:37:41,855 --> 00:37:47,003
♪ Podría ser feliz en
un espacio de dos por cuatro ♪
473
00:37:47,122 --> 00:37:52,212
♪ Si tengo amor y muchas risas,
nunca pediré nada más ♪
474
00:37:52,544 --> 00:37:57,138
♪ Podría ser feliz aunque
el lobo llame a mi puerta ♪
475
00:37:57,522 --> 00:38:04,358
♪ Y aunque el lobo tuviera cachorros,
ellos no podrían enfadarme ♪
476
00:38:04,677 --> 00:38:07,677
♪ Podría reír, podría cantar ♪
477
00:38:08,146 --> 00:38:11,272
♪ Podría sentirme tan rico
como un rey ♪
478
00:38:11,491 --> 00:38:14,686
♪ En un piso de una habitación
y un traje de dos pantalones ♪
479
00:38:14,711 --> 00:38:17,353
♪ Y tres comidas
completas al día ♪
480
00:38:17,727 --> 00:38:20,618
♪ Dame más, dame menos ♪
481
00:38:20,886 --> 00:38:23,618
♪ Tengo todo lo que necesito
para ser feliz ♪
482
00:38:23,971 --> 00:38:26,856
♪ En un piso de una habitación
y un traje de dos pantalones ♪
483
00:38:26,880 --> 00:38:29,787
♪ Y tres comidas
completas al día ♪
484
00:38:30,095 --> 00:38:35,690
♪ Si te desmoronas,
tus penas y males aumentan ♪
485
00:38:36,006 --> 00:38:38,671
♪ Yo no, yo estoy
muy por encima de eso ♪
486
00:38:38,968 --> 00:38:41,875
♪ Está bien, ¿estoy equivocado?
¿Qué más me da? ♪
487
00:38:42,024 --> 00:38:44,744
♪ Puedo comer, puedo dormir ♪
488
00:38:44,915 --> 00:38:47,643
♪ Y si no,
no me pongo a llorar ♪
489
00:38:47,918 --> 00:38:51,027
♪ Si las cosas se ponen feas,
¿debería importarme? ♪
490
00:38:51,052 --> 00:38:53,865
♪ Con una chica leal
que es tan hermosa ♪
491
00:38:53,896 --> 00:38:56,808
♪ En un piso de una habitación
y con un buen traje ♪
492
00:38:56,833 --> 00:38:59,569
♪ Y tres comidas
completas al día ♪
493
00:38:59,691 --> 00:39:03,077
♪ Está claro que no importa
si tienes pasta ♪
494
00:39:03,126 --> 00:39:06,302
♪ Llévense la cubertería de plata,
tomaré sopa de cebolla ♪
495
00:39:06,382 --> 00:39:08,041
♪ Arruinado, sin un duro ♪
496
00:39:08,066 --> 00:39:11,737
♪ ¿Debería contentarme
comiendo tres veces al día? ♪
497
00:39:11,762 --> 00:39:15,347
♪ Sin nada en mi bolsillo
excepto una gran esperanza ♪
498
00:39:15,806 --> 00:39:18,690
♪ Podría comprar el Sol
y encerrarlo en mi alma ♪
499
00:39:19,213 --> 00:39:22,019
500
00:39:22,271 --> 00:39:24,274
♪ Por una comida al día ♪
501
00:39:24,350 --> 00:39:27,693
♪ Y si el casero quiere dinero
le contaré algo gracioso ♪
502
00:39:27,904 --> 00:39:31,030
♪ Haré tal pirueta que me tendrá
que dejar el alquiler a la mitad ♪
503
00:39:31,184 --> 00:39:36,785
♪ Te apuesto que antes de irse
se olvidará mi deuda y mi dinero ♪
504
00:39:36,810 --> 00:39:39,558
♪ Podría reír, podría cantar ♪
505
00:39:39,794 --> 00:39:42,372
♪ Podría sentirme
tan rico como un rey ♪
506
00:39:42,627 --> 00:39:45,514
♪ Si las cosas se ponen feas,
¿debería importarme? ♪
507
00:39:45,539 --> 00:39:48,500
♪ Con una chica leal
que es tan hermosa ♪
508
00:39:48,525 --> 00:39:51,578
♪ En un piso de una habitación
y un buen traje ♪
509
00:39:51,603 --> 00:39:54,400
♪ y tres comidas
completas al día ♪
510
00:40:22,423 --> 00:40:24,107
Un buen tipo, François.
511
00:40:36,887 --> 00:40:37,538
Hola.
512
00:40:38,221 --> 00:40:38,991
Hola.
513
00:40:39,421 --> 00:40:40,751
¿Hay alguien despierto?
514
00:41:04,167 --> 00:41:05,834
¿Qué sucede?
¿Os habéis peleado?
515
00:41:06,418 --> 00:41:07,525
Oh, no.
516
00:41:08,558 --> 00:41:10,279
No es lo que tú piensas.
517
00:41:11,676 --> 00:41:13,883
El profesor Bibi,
Madeleine.
518
00:41:14,401 --> 00:41:16,473
No quiero interferir
en tus diversiones.
519
00:41:17,774 --> 00:41:19,278
¿Te das cuenta de qué hora es?
520
00:41:19,487 --> 00:41:22,716
Se supone que deberíamos
estar allí a las 11 en punto.
521
00:41:24,128 --> 00:41:25,668
Me olvidé.
522
00:41:26,458 --> 00:41:27,539
Ya veo.
523
00:41:29,889 --> 00:41:31,085
Te espero fuera.
524
00:41:34,143 --> 00:41:35,771
Supongo que sabes lo que piensa.
525
00:41:36,344 --> 00:41:38,254
Es un mal pensado.
526
00:41:45,000 --> 00:41:47,373
Tengo que irme,
estás en tu casa.
527
00:41:47,398 --> 00:41:49,515
Si necesitas cualquier cosa,
coméntaselo a Suzanne.
528
00:41:49,707 --> 00:41:51,234
Estaré perfectamente.
529
00:41:52,328 --> 00:41:54,993
No abandones esta habitación
en dos días, de todas formas.
530
00:41:55,168 --> 00:41:57,771
Ese hombre del cuchillo
estará a tu acecho.
531
00:41:57,906 --> 00:42:00,884
Me quedaré si se me permite.
Tengo muchas cosas que hacer.
532
00:42:01,361 --> 00:42:02,629
Muy bien.
533
00:42:04,037 --> 00:42:06,211
- Hasta luego.
- Hasta luego.
534
00:42:08,997 --> 00:42:10,228
¿Quién es esa chica?
535
00:42:10,432 --> 00:42:12,489
¿Qué hombre la está
siguiendo con un cuchillo?
536
00:42:12,753 --> 00:42:15,209
Tiene un problemilla.
No es nada.
537
00:42:15,392 --> 00:42:19,257
- François, no te mezcles con...
- No te preocupes. Mira, mira.
538
00:42:19,282 --> 00:42:20,547
¿Has visto esto?
539
00:42:38,253 --> 00:42:39,469
Es igual que él.
540
00:42:41,898 --> 00:42:43,468
¿Dónde has aprendido
a hacer estas cosas?
541
00:42:43,636 --> 00:42:44,626
En el orfanato.
542
00:42:45,159 --> 00:42:46,398
La hermana Teresa
nos enseño.
543
00:42:46,897 --> 00:42:48,551
Ellas hacen muñecas
y las venden.
544
00:42:48,707 --> 00:42:50,437
Yo lo hago porque me gusta.
545
00:42:50,583 --> 00:42:52,314
- Están muy bien.
- Gracias.
546
00:42:54,770 --> 00:42:55,826
¿Te ayudo?
547
00:42:55,851 --> 00:42:57,664
No te preocupes,
Joe me ayudará.
548
00:42:58,630 --> 00:43:02,181
- Oh, he olvidado recoger los vasos.
- Yo los recojo.
549
00:43:05,845 --> 00:43:07,578
- Es una buena chica.
- Sí que lo es.
550
00:43:09,651 --> 00:43:11,880
- ¿Sabes qué me dijo?
- ¿Qué?
551
00:43:12,395 --> 00:43:14,091
Me dijo que anoche...
552
00:43:20,453 --> 00:43:23,843
- ¿François?
- Sí, François.
553
00:43:24,763 --> 00:43:27,390
554
00:43:28,525 --> 00:43:30,321
¿Qué piensas de eso?
555
00:43:31,654 --> 00:43:33,377
Diría que es tonto.
556
00:43:38,564 --> 00:43:39,562
¡Hola a todos!
557
00:43:44,668 --> 00:43:45,980
¿Alguna novedad?
558
00:43:46,125 --> 00:43:48,041
Si estabais a punto de comer
no esperéis por mí.
559
00:43:48,066 --> 00:43:49,860
Cenaré fuera esta noche.
560
00:43:50,811 --> 00:43:52,462
El desayuno
estará listo enseguida.
561
00:43:58,706 --> 00:43:59,698
Ahora vengo.
562
00:44:10,850 --> 00:44:12,339
¿Quién será esta noche?
¿Una nueva?
563
00:44:15,606 --> 00:44:16,802
Por supuesto.
564
00:44:20,598 --> 00:44:21,740
Mira, François.
565
00:44:22,278 --> 00:44:24,978
¿Prometes no enfadarte conmigo
si te hago una pregunta personal?
566
00:44:25,234 --> 00:44:26,161
Por supuesto que no.
567
00:44:26,916 --> 00:44:29,223
- Esa chica, Madeleine.
- Sí.
568
00:44:31,344 --> 00:44:32,487
¿Estás tú....?
569
00:44:33,412 --> 00:44:35,010
¿Significa algo para ti?
570
00:44:35,811 --> 00:44:36,849
¿Algo?
571
00:44:37,503 --> 00:44:38,127
No.
572
00:44:39,094 --> 00:44:39,956
¿Por qué?
573
00:44:40,271 --> 00:44:42,546
Le tengo cierto aprecio
y he pensado que...
574
00:44:42,571 --> 00:44:46,368
si no significa nada para ti,
sería correcto si yo...
575
00:44:47,020 --> 00:44:48,302
Pues claro.
576
00:44:48,542 --> 00:44:49,851
Haz lo que debas hacer.
577
00:44:49,988 --> 00:44:52,672
- Estoy un poco solo.
- Claro que lo estás.
578
00:44:53,532 --> 00:44:55,616
¿Estás seguro de que tú no...?
579
00:44:56,526 --> 00:44:57,594
¡Seguro!
580
00:44:59,005 --> 00:45:00,547
Buena suerte, amigo.
581
00:45:01,350 --> 00:45:02,015
Gracias.
582
00:45:13,478 --> 00:45:15,342
- ¿Todo bien?
- Sí, gracias.
583
00:45:15,367 --> 00:45:16,589
Genial.
584
00:45:16,887 --> 00:45:19,700
- Bueno, buenas noches.
- Buenas noches, François.
585
00:45:19,725 --> 00:45:20,822
¡Buena suerte!
586
00:45:23,230 --> 00:45:24,270
Igualmente.
587
00:45:39,890 --> 00:45:43,226
No sé que hay exactamente
entre tú y François.
588
00:45:43,497 --> 00:45:44,829
Después de todo,
él te trajo aquí...
589
00:45:44,854 --> 00:45:46,896
- Él no significa nada para mí.
- Eso es lo que me dijo.
590
00:45:47,331 --> 00:45:50,073
- ¿Se lo preguntaste?
- No te enfades. No pude evitarlo.
591
00:45:50,765 --> 00:45:52,560
Creo que eres maravillosa, Madeleine.
592
00:45:54,064 --> 00:45:54,937
¿Sabes?
593
00:45:55,567 --> 00:45:56,885
Llevo una vida solitaria.
594
00:45:56,910 --> 00:45:59,477
Desde que vine a París
no he conocido a nadie.
595
00:45:59,502 --> 00:46:02,750
François y Suzanne, por supuesto,
pero me refiero a chicas.
596
00:46:03,208 --> 00:46:05,157
Tú eres la primera chica que...
597
00:46:05,984 --> 00:46:07,925
No sé exactamente cómo decirlo...
598
00:46:08,398 --> 00:46:09,796
¿Por qué no lo dice?
599
00:46:10,732 --> 00:46:11,897
He estado pensando.
600
00:46:11,922 --> 00:46:14,791
Tú no tienes trabajo ni dinero,
ningún lugar a donde ir.
601
00:46:15,088 --> 00:46:17,909
Tal vez podríamos solucionarlo, juntos.
602
00:46:19,634 --> 00:46:20,485
¿Estás molesta?
603
00:46:21,807 --> 00:46:23,416
No quise ofenderte.
604
00:46:24,084 --> 00:46:25,043
No lo has hecho.
605
00:46:26,559 --> 00:46:28,594
No tienes porque
decidirte ya, Madeleine.
606
00:46:28,836 --> 00:46:29,921
Tómate tu tiempo.
607
00:46:30,338 --> 00:46:31,683
y si fuese "Sí"...
608
00:46:35,315 --> 00:46:35,877
No.
609
00:46:37,924 --> 00:46:38,699
Bien, ya veo.
610
00:46:40,016 --> 00:46:42,730
Eres todo un caballero,
como tu música.
611
00:46:44,606 --> 00:46:45,907
Alguien bueno para una mujer.
612
00:46:46,909 --> 00:46:48,793
Pero necesito estar enamorada, Joe.
613
00:46:50,938 --> 00:46:51,954
Muy enamorada.
614
00:46:52,950 --> 00:46:54,379
Quizás eso llegue.
615
00:47:08,996 --> 00:47:09,823
¿Buena suerte?
616
00:47:52,787 --> 00:47:54,611
Bien, ya he vuelto.
617
00:47:54,952 --> 00:47:55,957
¿Ya?
618
00:47:56,111 --> 00:47:58,021
He decidido cancelar ese compromiso.
619
00:47:59,243 --> 00:48:01,154
Quiero levantarme temprano mañana.
620
00:48:06,659 --> 00:48:09,192
- ¿Habéis discutido tú y Joe?
- No.
621
00:48:10,421 --> 00:48:13,368
- Parece molesto por algo.
- No lo creo.
622
00:48:15,271 --> 00:48:16,510
Buen tipo, Joe.
623
00:48:19,097 --> 00:48:21,592
Una chica sería
muy feliz con él.
624
00:48:21,836 --> 00:48:22,921
Pero no yo.
625
00:48:23,066 --> 00:48:25,311
Y si quieres deshacerte
de mí por qué no lo dices.
626
00:48:25,381 --> 00:48:27,632
En lugar de enviar a tus amigos
a hacerme proposiciones.
627
00:48:27,657 --> 00:48:29,014
Pero yo no lo envié.
628
00:48:29,464 --> 00:48:31,266
Y no quiero deshacerme de ti.
629
00:48:31,291 --> 00:48:33,691
- Me gusta que estés aquí.
- Nunca dudé de ello.
630
00:48:34,463 --> 00:48:37,136
Eso es porque no hago cosas
que puedan molestarte.
631
00:48:37,305 --> 00:48:40,034
- Yo pensé que no querías estar sola.
- Lo prefiero.
632
00:48:42,668 --> 00:48:44,486
Me alegra que se lo
hayas dejado claro.
633
00:48:44,511 --> 00:48:47,073
Tú no pegas con él,
es demasiado serio para ti.
634
00:48:50,366 --> 00:48:51,652
¡Vaya, es un guía!
635
00:48:53,827 --> 00:48:54,947
¡Soy yo!
636
00:48:57,132 --> 00:48:58,590
¡Es maravilloso!
637
00:48:59,706 --> 00:49:00,654
¿Te gusta?
638
00:49:03,382 --> 00:49:05,509
He pensado en poner
un guía en mi espectáculo.
639
00:49:07,986 --> 00:49:09,802
¿Puedo hacerte saber
una cosa, Madeleine?
640
00:49:10,152 --> 00:49:12,545
Anoche, me levanté
y te observe.
641
00:49:13,930 --> 00:49:15,729
Sonreías mientras dormías.
642
00:49:16,677 --> 00:49:19,160
Y eres muy bonita
cuando sonríes.
643
00:49:20,323 --> 00:49:21,013
Mucho.
644
00:49:22,947 --> 00:49:25,348
¿Puedes sonreír un
poquito para mí ahora?
645
00:49:26,500 --> 00:49:29,657
Oh, vamos.
Solo una sonrisita.
646
00:49:30,416 --> 00:49:31,982
Mira, te muestro cómo.
647
00:49:36,799 --> 00:49:38,195
Oh, fíjate en eso.
648
00:49:57,247 --> 00:49:58,152
Por ahí.
649
00:50:03,259 --> 00:50:05,111
Éste es.
La raptó ayer.
650
00:50:05,136 --> 00:50:06,990
Nadie me raptó, huía.
651
00:50:07,015 --> 00:50:08,706
- Estaba lanzándole cuchillos.
- ¡Mentira!
652
00:50:08,731 --> 00:50:10,124
Un momento, un momento...
653
00:50:10,149 --> 00:50:11,764
- Lo vi hacerlo.
- Espere.
654
00:50:12,183 --> 00:50:14,577
- ¿Es este señor su tutor legal?
- Eso dice él.
655
00:50:14,602 --> 00:50:16,477
Obtuve los papeles de
adopción en los tribunales.
656
00:50:16,502 --> 00:50:17,385
¿Qué edad tiene?
657
00:50:17,410 --> 00:50:20,398
La suficiente edad para decidir no vivir
más con ese viejo cortacuellos.
658
00:50:20,442 --> 00:50:21,771
Eso lo tiene que decidir el tribunal.
659
00:50:21,796 --> 00:50:24,259
- La va a dejar ir con ese...
- ¿A usted que le importa?
660
00:50:24,284 --> 00:50:26,148
- ¿Es Ud. su esposa?
- ¿Esposa?
661
00:50:26,663 --> 00:50:28,129
Yo diría que no.
662
00:50:28,154 --> 00:50:30,140
Ya sabe porqué la
ha traído aquí, oficial.
663
00:50:30,172 --> 00:50:31,738
Tranquilo, tranquilo.
664
00:50:32,623 --> 00:50:36,183
O regresa con su tutor legal o les arresto
a ambos dejándolo todo en manos del juez.
665
00:50:36,272 --> 00:50:37,394
De acuerdo, arrésteme.
666
00:50:38,658 --> 00:50:39,535
Iré.
667
00:50:39,648 --> 00:50:41,594
- Madeleine...
- No lo meta en esto.
668
00:50:41,619 --> 00:50:43,258
Volveré con él, vamos.
669
00:50:56,531 --> 00:50:58,594
- ¿Qué sucede?
- Vuelve con él.
670
00:50:58,619 --> 00:50:59,718
¿Con el lanzador de cuchillos?
671
00:51:00,072 --> 00:51:01,592
Pobre Madeleine.
¿Qué podemos hacer?
672
00:51:03,689 --> 00:51:04,874
Espero que no le pegue.
673
00:51:05,705 --> 00:51:06,722
Muy bien.
674
00:51:07,590 --> 00:51:09,774
Continúen, y no
vuelvas a pegarle.
675
00:51:09,775 --> 00:51:10,590
¿Yo?
676
00:51:10,901 --> 00:51:13,044
Yo nunca le puse la mano encima.
677
00:51:19,993 --> 00:51:22,033
pero no hay nada más
que Francia pueda hacer.
678
00:51:22,058 --> 00:51:23,742
Ese hombre es su tutor legal.
679
00:51:24,023 --> 00:51:26,890
680
00:51:26,915 --> 00:51:28,855
La leyes francesas
no pueden ser así.
681
00:51:29,425 --> 00:51:31,116
Supongo que así son
las leyes en todas partes.
682
00:51:31,356 --> 00:51:33,289
Ley o no ley
es un ultraje.
683
00:51:45,558 --> 00:51:48,256
- No debería volver aquí.
- ¿Y a dónde va a ir?
684
00:51:48,775 --> 00:51:50,880
Este es el primer lugar
donde la buscarán.
685
00:51:52,818 --> 00:51:54,105
Oh, Madeleine.
686
00:51:54,654 --> 00:51:55,860
Vamos, siéntate.
687
00:51:59,668 --> 00:52:02,545
Debe haber alguna forma de hacer
que ese puercoespín la deje en paz.
688
00:52:02,794 --> 00:52:04,900
Solo hay una manera:
El matrimonio.
689
00:52:06,668 --> 00:52:09,100
Si ella se casara, él ya no
tendría derechos sobre ella.
690
00:52:13,546 --> 00:52:15,526
Me casaré contigo,
Madeleine, si me aceptas.
691
00:52:15,921 --> 00:52:19,431
Ya sabes lo que siento por ti
y yo estaría encantado.
692
00:52:20,141 --> 00:52:22,699
- Eso lo arregla todo.
- ¡No!
693
00:52:25,633 --> 00:52:28,641
Me refiero a que el matrimonio es
un paso muy serio para una chica.
694
00:52:29,126 --> 00:52:31,871
No puedes simplemente decir
"cásate conmigo" y esperar que...
695
00:52:33,536 --> 00:52:36,014
Tales cosas no se pueden
decidir a correprisas.
696
00:52:36,807 --> 00:52:39,787
Pero tiene que casarse con alguien
o volver a con ese lanzacuchillos.
697
00:52:39,821 --> 00:52:41,864
- No querrás verla...
- Yo la traje aquí.
698
00:52:43,053 --> 00:52:44,398
Me responsabilizo de ella.
699
00:52:45,434 --> 00:52:48,319
Si alguien debe casarse con ella...
700
00:52:51,017 --> 00:52:52,203
lo haré yo.
701
00:52:55,483 --> 00:52:56,749
Por supuesto, Madeleine,
702
00:52:56,774 --> 00:52:58,616
ninguno de los dos queremos
que sea un matrimonio real.
703
00:52:58,641 --> 00:53:01,489
Es solo una formalidad
hasta que salgas de este lío.
704
00:53:01,939 --> 00:53:04,720
Vivirás con Suzanne
e irás a la tuya.
705
00:53:04,745 --> 00:53:07,771
Yo iré a la mía.
Se sobreentiende.
706
00:53:09,056 --> 00:53:10,841
No quiero que nadie
se case conmigo.
707
00:53:11,817 --> 00:53:13,150
¡Ojalá estuviera muerta!
708
00:53:15,974 --> 00:53:19,302
Vaya, dije "cásate conmigo"
y desea estar muerta.
709
00:53:20,029 --> 00:53:23,085
- Pobrecilla, no sabe ni lo que dice.
- Está bajo una horrible presión.
710
00:53:23,244 --> 00:53:26,728
- Iros, necesita dormir.
- Mañana estará bien.
711
00:53:29,418 --> 00:53:30,837
Felicidades. François.
712
00:53:31,652 --> 00:53:34,234
Tienes muy buen corazón, François.
713
00:53:41,796 --> 00:53:43,457
Se me ha hecho tarde
esta mañana.
714
00:53:56,944 --> 00:53:59,195
He estado esperando
a que abriese la tienda.
715
00:53:59,228 --> 00:54:00,662
Vengo a quejarme.
716
00:54:00,694 --> 00:54:02,993
- La ha liado usted.
- ¿Perdón?
717
00:54:03,113 --> 00:54:04,029
¿Cómo es eso?
718
00:54:04,451 --> 00:54:05,316
¿Ve esto?
719
00:54:05,800 --> 00:54:08,505
Mi esposa me lo hizo,
y me ha echado.
720
00:54:08,703 --> 00:54:11,441
- Y todo es culpa suya.
- ¿Culpa mía?
721
00:54:11,522 --> 00:54:14,657
Sí, me hizo esta foto
y la fastidió.
722
00:54:14,711 --> 00:54:17,492
Bueno, pues eso y ella...
723
00:54:22,589 --> 00:54:24,397
¡Dios mío!
724
00:54:25,943 --> 00:54:29,754
- ¿Cómo pudo pasar?
- No sé, no tengo ni idea..
725
00:54:29,839 --> 00:54:32,057
Menudo desastre.
726
00:54:32,542 --> 00:54:34,605
Buenos días, profesor Bibi.
727
00:54:44,952 --> 00:54:47,220
En serio, ha sido mala suerte.
728
00:54:47,250 --> 00:54:51,007
He estado en este negocio durante 30 años
y nunca antes había sucedido algo así.
729
00:54:52,927 --> 00:54:54,824
Siéntese por favor,
siéntese, siéntese.
730
00:54:55,371 --> 00:54:56,984
Debe haber algo
que podamos hacer.
731
00:54:57,168 --> 00:55:00,227
Gastón, es para François,
de la agencia de viajes.
732
00:55:03,985 --> 00:55:05,295
Vaya, vaya...
733
00:55:13,680 --> 00:55:15,949
Es una catástrofe,
eso es lo que es.
734
00:55:15,983 --> 00:55:18,063
Un cataclismo de la naturaleza.
735
00:55:18,504 --> 00:55:21,229
Señor, no se ponga así,
podemos solucionarlo.
736
00:55:21,253 --> 00:55:22,983
¿Cómo podemos solucionarlo?
737
00:55:29,436 --> 00:55:30,145
¿Lo ve?
738
00:55:32,647 --> 00:55:33,926
739
00:55:41,530 --> 00:55:45,089
Dele esto a su esposa
y niéguelo todo, ¿vale?
740
00:55:52,606 --> 00:55:54,193
Es un milagro.
741
00:55:54,218 --> 00:55:56,379
Clemencia providencial.
742
00:55:57,034 --> 00:55:57,782
Gracias.
743
00:56:04,314 --> 00:56:05,956
Gracias, amigo mío.
744
00:56:15,872 --> 00:56:18,840
Hay una carta para ti, François,
de la agencia de viajes.
745
00:56:53,432 --> 00:56:55,435
Felicidades, François.
746
00:56:56,328 --> 00:56:58,908
- Pensáis que yo...
- ¿Quién si no?
747
00:56:59,123 --> 00:57:00,686
No lo sé, quizás un error...
748
00:57:00,711 --> 00:57:04,980
Te vamos a echar mucho menos,
pero lo entendemos.
749
00:57:06,734 --> 00:57:07,801
Voy a ser guía.
750
00:57:10,684 --> 00:57:12,829
Qué orgulloso estoy.
¡Guía!
751
00:57:15,029 --> 00:57:16,993
¡Guía! ¿lo has oído?
752
00:57:21,290 --> 00:57:22,351
¡Guía!
753
00:57:22,376 --> 00:57:24,183
- ¿Qué hora es?
- Es temprano, temprano.
754
00:57:24,208 --> 00:57:25,694
No importa. Iré caminando.
755
00:57:25,758 --> 00:57:27,916
Ya os contaré.
756
00:57:30,932 --> 00:57:33,013
¡Voy a ser guía!
757
00:57:33,684 --> 00:57:37,018
¡Y voy a casarme!
¡Todo el mismo día!
758
00:57:40,762 --> 00:57:43,371
- ¿Ha dicho casarse?
- Eso ha dicho.
759
00:57:45,096 --> 00:57:46,149
¡Qué imbécil!
760
00:57:46,180 --> 00:57:49,323
- ¿Con quién?
- Supongo que con esa chica, Madeleine.
761
00:57:49,545 --> 00:57:51,302
Tal vez están locos
el uno por el otro.
762
00:57:51,459 --> 00:57:53,398
- ¿Quien es ella?
- Alguien que recogió de las calles.
763
00:57:53,423 --> 00:57:55,753
- Gastón.
- Bueno... se conocieron.
764
00:57:55,778 --> 00:57:57,561
- ¿Dónde está?
- Vive con él.
765
00:57:57,805 --> 00:57:59,862
- Vaya.
- ¿A dónde vas?
766
00:58:00,057 --> 00:58:02,935
No creerás que voy a dejarle que
se vaya con una chica como esa.
767
00:58:03,160 --> 00:58:05,203
Será con Annette
con quien se "case".
768
00:58:07,490 --> 00:58:08,947
¡No hagas eso!
769
00:58:18,545 --> 00:58:20,339
Número 18, ¡Adelante!
770
00:58:21,910 --> 00:58:23,696
Número 18, ¡Atención!
771
00:58:24,810 --> 00:58:27,539
Está a punto de ser instruido
al servicio de Prias.
772
00:58:28,157 --> 00:58:29,212
Repita después de mí.
773
00:58:29,743 --> 00:58:33,033
Me comprometo a mantener una
buena moral, buena conducta...
774
00:58:33,065 --> 00:58:36,720
y ser fiel al cumplimiento de
mi deber al servicio de Prias.
775
00:58:39,572 --> 00:58:41,224
Buena moral,
buena conducta,
776
00:58:41,241 --> 00:58:44,546
y fiel cumplimiento de mi deber
al servicio
777
00:58:48,079 --> 00:58:52,498
Me comprometo a cumplir con
las normas y reglamentos de Prias.
778
00:58:56,724 --> 00:59:01,128
Me comprometo a cumplir con
las normas y reglamentos de Prias.
779
00:59:04,582 --> 00:59:06,967
En este servicio solo
tiene una autoridad.
780
00:59:07,632 --> 00:59:08,618
¡Prías!
781
00:59:12,325 --> 00:59:14,606
Una autoridad: Prías.
782
00:59:18,263 --> 00:59:19,269
¡Atención!
783
00:59:23,022 --> 00:59:23,943
Vuelva allí.
784
00:59:23,968 --> 00:59:26,339
Yo le diré cuándo
ha de salirse de la fila.
785
00:59:27,716 --> 00:59:28,896
Ven aquí, cariño.
786
00:59:33,221 --> 00:59:34,049
¡Atrás!
787
00:59:37,832 --> 00:59:40,253
François se he dado cuenta
de sus objetivos en la vida
788
00:59:40,278 --> 00:59:42,718
ahora es un hombre respetable
y responsable.
789
00:59:43,375 --> 00:59:46,413
Es hora de que deje
este lugar y esta vida.
790
00:59:46,828 --> 00:59:50,070
Y consiga encontrar la manera
de crear un hogar propio e hijos.
791
00:59:51,037 --> 00:59:55,558
No quiero ser cruel, querida,
pero, ¿dónde encajas tú ahí?
792
00:59:56,780 --> 00:59:58,903
Él ha tenido cientos
de chicas como tú.
793
00:59:59,202 --> 01:00:02,589
Probablemente habría tenido muchas más
si no hubiera tenido este golpe de suerte.
794
01:00:03,149 --> 01:00:03,820
¿Verdad?
795
01:00:05,116 --> 01:00:06,074
Supongo.
796
01:00:06,517 --> 01:00:08,780
Entonces, ¿por qué interponerse
en su camino?
797
01:00:09,150 --> 01:00:10,929
No quiero interponerme
en su camino.
798
01:00:11,622 --> 01:00:13,938
Mi sobrina Annette,
es una buena chica.
799
01:00:14,076 --> 01:00:17,559
Es joven, fuerte, una buena
ama de casa y lo adora.
800
01:00:17,944 --> 01:00:21,203
Además, ayuda bastante
que ella tenga 40.000 francos.
801
01:00:22,600 --> 01:00:24,082
¿Qué podrías darle tú?
802
01:00:24,591 --> 01:00:26,233
- Nada.
- ¿Lo ves?
803
01:00:26,906 --> 01:00:29,092
Si lo amas debes
darte cuenta de que...
804
01:00:29,133 --> 01:00:30,296
¿Quién ha dicho
que lo ame?
805
01:00:30,321 --> 01:00:32,598
- Pero, tú vives aquí con él.
- Eso es asunto mío.
806
01:00:33,288 --> 01:00:34,286
Por supuesto.
807
01:00:36,073 --> 01:00:40,553
Pero si no lo amas, razón de más por la
que deberías salir de su vida, ¿no crees?
808
01:00:42,317 --> 01:00:44,162
Si necesitas un poco de dinero...
809
01:00:44,210 --> 01:00:46,062
Creo que ya lo ha dicho todo.
810
01:00:46,316 --> 01:00:49,608
- No te enfades.
- No estoy enfadada. Adiós Sra. Bibi.
811
01:00:49,888 --> 01:00:51,169
812
01:00:51,867 --> 01:00:55,715
Después de todo, él te ayudó
y ahora te toca a ti ayudarlo.
813
01:00:55,990 --> 01:00:57,451
Adiós, Sra. Bibi.
814
01:02:23,570 --> 01:02:24,943
Déjame mirarte.
815
01:02:25,369 --> 01:02:27,576
¡Oh, qué uniforme tan bonito!
816
01:02:27,723 --> 01:02:31,169
- Te da un toque distinguido.
- Como un general.
817
01:02:31,194 --> 01:02:32,612
- ¿Dónde está Madeleine?
- En casa.
818
01:02:35,232 --> 01:02:36,259
Dejadlo solo.
819
01:02:36,972 --> 01:02:38,155
Hola, Madeleine.
820
01:02:41,926 --> 01:02:43,921
¿No me encuentras algo diferente?
821
01:02:45,323 --> 01:02:46,410
Tienes un sombrero nuevo.
822
01:02:50,158 --> 01:02:52,784
A veces, Madeleine,
eres muy seca.
823
01:02:52,809 --> 01:02:54,569
¿No lo ves?
Voy de uniforme.
824
01:02:54,594 --> 01:02:56,229
He tenido mucha suerte.
825
01:02:56,254 --> 01:02:58,568
Ya soy parte de Prias.
¡Soy guía!
826
01:02:59,551 --> 01:03:00,301
¿Y qué?
827
01:03:02,691 --> 01:03:03,516
Ven aquí.
828
01:03:07,219 --> 01:03:09,957
Madeleine, creo que
no eres estúpida.
829
01:03:10,540 --> 01:03:12,356
Escucha atentamente
lo que trato de explicarte.
830
01:03:12,523 --> 01:03:14,640
Ayer, ¿qué era yo?
831
01:03:15,012 --> 01:03:16,245
Un don nadie.
832
01:03:16,468 --> 01:03:21,101
Trabajaba en la tienda de Bibi
ayudando a chalados con sus amoríos.
833
01:03:21,306 --> 01:03:22,779
Eso era ayer.
834
01:03:23,042 --> 01:03:23,813
Hoy...
835
01:03:24,718 --> 01:03:26,146
Hoy soy algo.
836
01:03:26,603 --> 01:03:28,247
¿No significa eso
nada eso para ti?
837
01:03:29,013 --> 01:03:30,136
Sí, François.
838
01:03:30,369 --> 01:03:36,102
Solo intento darte a entender que tu futuro
esposo es ahora un hombre válido.
839
01:03:36,752 --> 01:03:39,177
- No volvamos a mencionar eso.
- ¿El qué?
840
01:03:39,520 --> 01:03:40,650
Lo de casarnos.
841
01:03:41,339 --> 01:03:43,370
Era muy tarde y estabas confuso.
842
01:03:43,640 --> 01:03:45,005
No sabías lo que decías.
843
01:03:46,013 --> 01:03:47,845
Sé perfectamente lo que dije.
844
01:03:48,240 --> 01:03:49,558
No te obligaré a hacerlo.
845
01:03:50,300 --> 01:03:51,398
¿Obligarme?
846
01:03:52,621 --> 01:03:55,412
Oh, piensas eso porque
ahora soy guía...
847
01:04:01,246 --> 01:04:01,983
¿Qué es?
848
01:04:02,819 --> 01:04:03,756
Para nuestro matrimonio.
849
01:04:04,990 --> 01:04:06,661
Lo he notificado hoy.
850
01:04:07,912 --> 01:04:10,380
En tres días
podemos estar casados.
851
01:04:10,539 --> 01:04:13,353
No fue fácil, ese hombre me
hizo todo tipo de preguntas
852
01:04:13,407 --> 01:04:16,280
sobre ti, sobre tu edad,
dónde viven tus padres...
853
01:04:16,304 --> 01:04:17,762
No lo sabía.
854
01:04:18,316 --> 01:04:19,516
No deberías haberlo hecho.
855
01:04:20,608 --> 01:04:22,623
Porque hice el ridículo anoche
856
01:04:22,648 --> 01:04:24,543
al dejaros hacerse
cargo de mis problemas.
857
01:04:24,683 --> 01:04:28,372
No voy a dejar que nadie se case
conmigo solo por lástima.
858
01:04:28,397 --> 01:04:30,039
No debes pensar eso.
859
01:04:30,371 --> 01:04:31,738
Has sido muy bueno conmigo.
860
01:04:31,898 --> 01:04:32,946
Todos lo habéis sido.
861
01:04:33,343 --> 01:04:35,004
Y no puedo agradecértelo
lo suficiente.
862
01:04:35,771 --> 01:04:36,781
Madeleine.
863
01:04:37,199 --> 01:04:41,171
A veces cuando río y finjo
que no me importan las cosas...
864
01:04:41,655 --> 01:04:44,964
realmente, eso está ahí dentro.
865
01:04:44,989 --> 01:04:46,185
Yo soy así.
866
01:04:46,284 --> 01:04:49,400
No me caso contigo
porque me des lástima. ¡No!
867
01:04:49,747 --> 01:04:53,183
La verdad, Madeleine,
es que te quiero.
868
01:04:53,716 --> 01:04:55,694
Te he querido desde
aquella primera noche.
869
01:04:56,053 --> 01:04:57,303
Ahora lo sé.
870
01:04:58,064 --> 01:05:00,942
- No tienes por qué decir eso.
- Pero lo digo en serio, Madeleine.
871
01:05:01,481 --> 01:05:04,030
Pues es una lástima, porque...
872
01:05:04,760 --> 01:05:05,962
Yo no te quiero.
873
01:05:10,956 --> 01:05:12,682
Lamento decepcionarte François.
874
01:05:13,182 --> 01:05:15,029
Las cosas han cambiado
desde anoche y...
875
01:05:15,709 --> 01:05:17,006
tengo otras ideas.
876
01:05:17,900 --> 01:05:18,839
¿Otro hombre?
877
01:05:19,529 --> 01:05:20,174
Tal vez.
878
01:05:21,188 --> 01:05:21,937
¿Joe?
879
01:05:22,316 --> 01:05:23,493
¿Joe?... No.
880
01:05:24,250 --> 01:05:26,822
Este hombre puede
darme todo lo que quiero.
881
01:05:29,041 --> 01:05:30,241
Ya veo.
882
01:05:31,538 --> 01:05:32,272
Adiós François.
883
01:05:33,823 --> 01:05:35,140
Debo hacer las maletas.
884
01:05:35,634 --> 01:05:36,596
Me voy ya.
885
01:05:42,586 --> 01:05:45,477
Espero que seas muy feliz.
886
01:05:46,240 --> 01:05:47,614
No te preocupes por mí.
887
01:05:49,747 --> 01:05:52,472
Dile adiós a Suzanne, a Pierre
y a Joe de mi parte.
888
01:05:53,970 --> 01:05:55,015
Diles que dije...
889
01:05:55,940 --> 01:05:57,956
que son las personas más
amables que he conocido.
890
01:06:01,063 --> 01:06:01,941
Se lo diré.
891
01:06:03,280 --> 01:06:04,075
Adiós.
892
01:07:05,269 --> 01:07:07,264
Tú crees que ha sido desconsiderada.
893
01:07:08,237 --> 01:07:08,972
Pero no.
894
01:07:10,432 --> 01:07:12,752
Cas, tú ya conoces a las mujeres.
895
01:07:13,591 --> 01:07:15,068
¿Te ha pasado esto alguna vez?
896
01:07:16,320 --> 01:07:18,327
¿Sí? ¿Y qué hiciste?
897
01:07:19,715 --> 01:07:22,731
Te buscaste otra mujer.
Eso es lo que hiciste.
898
01:07:23,800 --> 01:07:26,501
Tuviste cuidado de no
enamorarte de la siguiente.
899
01:07:35,431 --> 01:07:39,329
♪ Dame más, dame menos ♪
900
01:07:39,821 --> 01:07:43,487
♪ Tengo todo lo que necesito
para ser feliz ♪
901
01:07:44,901 --> 01:07:46,686
Es curioso, ¿eh?
902
01:07:46,985 --> 01:07:48,282
Venga, vamos.
903
01:07:48,307 --> 01:07:49,964
Somos hombres ¿no?
904
01:07:51,649 --> 01:07:59,466
♪ Si te desmoronas, tus penas
y tus males aumentarán ♪
905
01:07:59,853 --> 01:08:03,468
♪ Yo no, yo estoy
muy por encima de eso ♪
906
01:08:03,953 --> 01:08:07,738
♪ De acuerdo, estoy roto ♪
907
01:08:39,064 --> 01:08:40,140
Vuelve, Cas.
908
01:08:43,622 --> 01:08:44,505
Vuelve a él.
909
01:08:47,915 --> 01:08:49,613
Ambos le queremos,
¿no es así?
910
01:08:52,550 --> 01:08:56,083
Y ambos deseamos que sea
muy feliz con su nuevo trabajo.
911
01:08:56,993 --> 01:08:59,267
Y con su nueva esposa.
912
01:09:02,263 --> 01:09:04,596
Vuelve y dile....
913
01:09:05,728 --> 01:09:07,204
que nunca le olvidaré.
914
01:09:08,477 --> 01:09:10,387
Nunca dejaré de quererle.
915
01:09:34,256 --> 01:09:35,067
François...
916
01:09:36,488 --> 01:09:38,756
Oh, vaya, vaya...
917
01:09:39,525 --> 01:09:41,095
¿Luces espléndido!
918
01:09:41,120 --> 01:09:42,582
Date la vuelta
y déjame mirarte.
919
01:09:44,580 --> 01:09:46,534
He venido para...
920
01:09:47,683 --> 01:09:51,278
para decir adiós.
Y darte las gracias por todo.
921
01:09:58,963 --> 01:10:00,288
¿Qué demonios te pasa?
922
01:10:01,532 --> 01:10:02,336
Nada.
923
01:10:03,597 --> 01:10:06,201
Ahora ya tengo
todo lo que quería.
924
01:10:08,152 --> 01:10:10,623
Excepto eso que quería.
925
01:10:11,472 --> 01:10:13,524
Pero ayer estabas entusiasmado.
926
01:10:13,804 --> 01:10:16,923
Por ser guía y por casarte.
Todo el mismo día.
927
01:10:19,307 --> 01:10:20,503
Eso fue ayer.
928
01:10:23,413 --> 01:10:27,365
- No vas a...
- No voy a casarme con nadie.
929
01:10:27,933 --> 01:10:28,802
Nunca.
930
01:10:32,044 --> 01:10:33,566
¡François, escucha!
931
01:10:39,975 --> 01:10:42,736
Rosalie, ¿tienes algo
que ver con esto?
932
01:10:42,868 --> 01:10:46,114
- Gastón, ¿yo?
- ¿Qué le dijiste a esa chica?
933
01:10:46,317 --> 01:10:49,053
No me señales de esa manera
y deja de vocear.
934
01:10:49,396 --> 01:10:50,721
No estoy voceando.
935
01:10:50,862 --> 01:10:55,980
Simplemente te digo en voz baja que
estoy más que harto de todo esto.
936
01:10:56,163 --> 01:10:58,236
¿Quieres saber que es
realmente lo que pienso?
937
01:11:11,939 --> 01:11:13,638
¡Usted, François!
938
01:11:13,818 --> 01:11:14,923
¿Qué le sucede?
939
01:11:15,625 --> 01:11:18,237
¡Ud. es guía,
no un sepulturero!
940
01:11:19,810 --> 01:11:21,011
Buenos días, señor,
buenos días.
941
01:11:23,408 --> 01:11:25,022
Necesito un guía.
942
01:11:25,101 --> 01:11:28,247
- ¿Qué me ofrece?
- Elija señor, el que más le convenga.
943
01:11:32,125 --> 01:11:32,881
¡André!
944
01:11:34,377 --> 01:11:36,824
Para recorrer la catedral
él es el mejor.
945
01:11:37,956 --> 01:11:40,100
No, no es lo que quiero.
946
01:11:40,333 --> 01:11:41,166
- ¿No?
- No.
947
01:11:41,277 --> 01:11:41,940
¡Benny!
948
01:11:43,235 --> 01:11:44,941
¿Algo así en particular?
949
01:11:45,112 --> 01:11:48,059
Muy instruido y con facultades.
950
01:11:50,828 --> 01:11:52,748
Quizás el señor quiera
elegir por sí mismo.
951
01:11:52,814 --> 01:11:54,407
Quizás sí...
952
01:11:56,579 --> 01:11:58,699
Me quedo con éste,
éste que tiene cara de amargado.
953
01:11:58,724 --> 01:12:02,153
Pero señor... François es nuevo
y es un poco tristón.
954
01:12:02,244 --> 01:12:03,937
- Quizás...
- ¡No insista!
955
01:12:03,962 --> 01:12:05,254
Como el señor desee.
956
01:12:05,403 --> 01:12:07,897
- 10 francos la hora es la tarifa.
- ¿10 francos?
957
01:12:10,348 --> 01:12:11,568
10 horas y por adelantado.
958
01:12:16,526 --> 01:12:17,508
Vamos, amigo.
959
01:12:18,889 --> 01:12:19,595
¡François!
960
01:12:29,045 --> 01:12:31,160
Bibi, ¿estás loco?
961
01:12:31,358 --> 01:12:35,100
No del todo. He tenido
una discusión con Rosaline.
962
01:12:35,870 --> 01:12:39,655
Gané, pero será mejor
que no vuelva por un tiempo.
963
01:12:39,970 --> 01:12:43,166
- Pero, ¿para qué me quieres a mí?
- Es muy sencillo.
964
01:12:43,470 --> 01:12:45,552
Yo he tenido problemas y
tú has tenido problemas.
965
01:12:45,637 --> 01:12:48,314
¿Qué más podemos
hacer que celebrarlo?
966
01:12:49,161 --> 01:12:50,050
¿Celebrarlo?
967
01:12:50,481 --> 01:12:53,501
Amigo mío, París es una ciudad
para divertirse a lo grande.
968
01:12:53,526 --> 01:12:55,601
- Pero yo...
- ¡Vamos, guía!
969
01:12:56,354 --> 01:12:57,899
Déjame llevarte a sitios.
970
01:14:18,216 --> 01:14:21,200
¿Quieres...?
¿Quieres jugar otra?
971
01:14:22,787 --> 01:14:23,660
Otra.
972
01:14:25,262 --> 01:14:26,604
¿Un clavel, señores?
973
01:14:28,509 --> 01:14:30,450
- No.
- Sí.
974
01:14:38,680 --> 01:14:39,827
Quédatelo.
975
01:14:40,974 --> 01:14:41,726
Gracias.
976
01:15:11,234 --> 01:15:14,297
- Está mucho mejor así.
- ¿Estás loco?
977
01:15:14,519 --> 01:15:15,853
Es un juego.
978
01:15:15,878 --> 01:15:18,561
Cada vez que gané,
tú me invitas a un trago.
979
01:15:18,716 --> 01:15:22,506
- Y cada vez que tú pierdas.
- No quiero jugar.
980
01:15:23,850 --> 01:15:25,938
El Doctor Amor
ha salido de fiesta.
981
01:15:26,288 --> 01:15:27,079
Eso está bien.
982
01:15:28,884 --> 01:15:32,969
Éste es mi amigo François Delpierre,
el sargento detective Dubois.
983
01:15:34,074 --> 01:15:38,940
Creo que ya sabe que la policía me pidió
que vigilase su negocio, profesor Bibi.
984
01:15:39,284 --> 01:15:40,625
Oh, genial.
985
01:15:42,090 --> 01:15:46,946
Le aseguro, señor, que puede investigar
mis asuntos cuando lo desee.
986
01:15:48,792 --> 01:15:51,599
No dije que hayas
hecho algo ilegal
987
01:15:51,624 --> 01:15:53,285
pero ya sabe que
la gente habla.
988
01:15:53,310 --> 01:15:54,608
Yo soy su amigo.
989
01:15:54,633 --> 01:15:56,528
Puede contar conmigo
en cualquier momento.
990
01:15:57,580 --> 01:15:58,609
Adiós, señor.
991
01:16:04,621 --> 01:16:06,536
¿Te has vuelto loco?
992
01:16:06,897 --> 01:16:08,549
Vamos, vayámonos de aquí.
993
01:16:09,086 --> 01:16:09,961
¡Camarero!
994
01:17:25,151 --> 01:17:29,407
995
01:17:29,800 --> 01:17:32,849
996
01:17:33,475 --> 01:17:35,777
Muy bien, amigo mío.
997
01:17:36,189 --> 01:17:38,511
Pero, ¿puede enfrentarse a él?
998
01:17:39,004 --> 01:17:40,875
999
01:17:42,125 --> 01:17:44,442
El campeón de Polonia.
1000
01:17:45,037 --> 01:17:47,224
Desafía al mundo.
1001
01:17:47,772 --> 01:17:49,758
No podría ni con un chiquillo.
1002
01:17:58,204 --> 01:18:00,543
Él es un farsante
y usted también.
1003
01:18:01,885 --> 01:18:04,879
Hablar es muy fácil.
Vamos, suba aquí e inténtelo.
1004
01:18:06,460 --> 01:18:08,604
Justo lo que pensaba.
Un alborotador, ¿eh?
1005
01:18:09,454 --> 01:18:14,061
Bueno, amigos, ha de haber alguien entre
ustedes que esté dispuesto a combatir.
1006
01:18:26,511 --> 01:18:29,884
Un hombre muy valiente pero ingenuo.
Llevadlo adentro, muchachos.
1007
01:18:30,042 --> 01:18:31,741
¡Bravo! ¡Bravo!
1008
01:18:41,129 --> 01:18:44,943
- Será mejor que se quite esa ropa.
- No, debe haber algún error, yo...
1009
01:18:44,990 --> 01:18:47,566
Entendido, señor, entendido.
1010
01:18:47,685 --> 01:18:50,748
1011
01:18:52,469 --> 01:18:53,464
Métele duro.
1012
01:18:57,232 --> 01:18:58,730
1013
01:19:35,037 --> 01:19:37,374
¿Es que no puedes con él?
1014
01:21:01,983 --> 01:21:05,310
Enhorabuena, amigo,
ha ganado 200 francos.
1015
01:21:06,163 --> 01:21:08,605
Aquí tiene.
Se lo has ganado.
1016
01:21:08,854 --> 01:21:12,580
Y sal de aquí antes de
que te rompa el cuello.
1017
01:21:14,806 --> 01:21:17,301
- ¿De dónde lo ha sacado eso?
- Sal de aquí.
1018
01:21:17,469 --> 01:21:19,345
Adiós, amigo mío.
1019
01:21:42,505 --> 01:21:44,665
Por eso me dejaste.
1020
01:21:44,852 --> 01:21:46,956
Creíste todo lo que
esa mujer te dijo.
1021
01:21:47,229 --> 01:21:49,186
Eres la más....
1022
01:22:25,217 --> 01:22:28,669
♪ Dame menos, eso es todo
lo que necesito para ser feliz ♪
1023
01:22:29,015 --> 01:22:31,424
♪ - Si las cosas se ponen feas
- ¿Debería eso importarme? ♪
1024
01:22:31,568 --> 01:22:34,120
♪ - Soy una chica leal
- Eres preciosa ♪
1025
01:22:34,202 --> 01:22:36,350
♪ - En un piso de una habitación
- Con un buen traje ♪
1026
01:22:36,375 --> 01:22:38,862
♪ Y tres comidas completas al día ♪
75943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.