All language subtitles for THE WAY TO LOVE (ESP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,947 --> 00:01:49,693 Solo soy un loco que bombea y bombea esta maldita caja. 2 00:01:49,922 --> 00:01:53,398 3 00:01:53,858 --> 00:01:57,518 Debería estar componiendo jazz que es lo que la gente compra. 4 00:01:57,844 --> 00:02:01,676 Qué suerte tiene ese compositor. He ahí un tipo con suerte. 5 00:02:21,459 --> 00:02:24,951 Aquí estoy con toda mi vida. Soy una mosca humana. 6 00:02:25,054 --> 00:02:28,803 Odio estar limpiando ventanas. He ahí un tipo con suerte. 7 00:02:29,028 --> 00:02:31,226 Mi vida es dura. No es justo. 8 00:02:31,251 --> 00:02:32,877 He perdido mi corazón, he perdido mi pelo. 9 00:02:32,902 --> 00:02:36,753 He perdido a la mujer que quería. He ahí un tipo con suerte. 10 00:02:52,691 --> 00:02:56,558 11 00:02:56,709 --> 00:02:58,633 12 00:02:58,725 --> 00:03:00,890 Ahí tienes una bonita figura 13 00:03:00,915 --> 00:03:04,476 ¿Para qué sirve tener una bonita figura si te falta la mitad? 14 00:03:04,853 --> 00:03:08,267 15 00:03:08,722 --> 00:03:12,360 16 00:03:12,417 --> 00:03:14,685 17 00:03:14,710 --> 00:03:16,610 Ahí va una chica afortunada. 18 00:03:16,712 --> 00:03:18,855 Algunas chicas tienen carisma. 19 00:03:18,880 --> 00:03:20,648 Yo debo lidiar con personajes. 20 00:03:20,724 --> 00:03:22,980 Ojalá fuera conductor de autobuses. 21 00:03:23,005 --> 00:03:24,656 He ahí un tipo afortunado. 22 00:03:24,794 --> 00:03:26,590 Ojalá condujera una moto. 23 00:03:26,869 --> 00:03:28,586 Ojalá fuese libre. 24 00:03:28,818 --> 00:03:30,587 Ojalá fuese.... Ojalá fuese.... 25 00:03:30,612 --> 00:03:32,675 Ojalá.... Ojalá.... 26 00:03:32,700 --> 00:03:35,316 Rico, escritor, doctor, escritor... 27 00:03:46,699 --> 00:03:49,194 Pero no fue hasta principios del siglo XV 28 00:03:49,315 --> 00:03:51,995 que esta iglesia adoptó la forma que ahora nos presenta. 29 00:03:54,731 --> 00:03:56,111 ¿Ha escuchado eso? 30 00:03:56,252 --> 00:03:58,145 Se dice llamar guía. 31 00:03:58,170 --> 00:04:00,047 Ojalá yo tuviese ese trabajo. 32 00:04:01,284 --> 00:04:04,702 En tiempos Romanos .... bla, bla, bla... 33 00:04:05,774 --> 00:04:07,810 He ahí una de las glorias de Francia. 34 00:04:08,315 --> 00:04:10,906 Y los turistas nunca la ven. 35 00:04:11,452 --> 00:04:13,974 Y él con: "En tiempos Romanos... " 36 00:04:16,596 --> 00:04:18,663 ¿Piensa Ud. que podría hacerlo mejor? 37 00:04:19,030 --> 00:04:21,080 Le aseguro que podría hacerlo mejor. 38 00:04:21,204 --> 00:04:24,355 ¿En qué está pensando la gente cuando viaja a París? 39 00:04:24,380 --> 00:04:27,169 En una cosa: El romance. 40 00:04:28,226 --> 00:04:30,698 ¿Quieren escuchar historia? 41 00:04:30,989 --> 00:04:31,987 No, señor. 42 00:04:32,647 --> 00:04:34,081 Para nada. 43 00:04:34,409 --> 00:04:37,574 Incluso Notre Dame nos cuenta sobre romances 44 00:04:37,888 --> 00:04:41,165 45 00:04:41,427 --> 00:04:42,856 La tumba de Napoleón. 46 00:04:43,018 --> 00:04:44,939 Podría hablar de Josefina. 47 00:04:45,247 --> 00:04:47,280 48 00:04:47,615 --> 00:04:49,890 49 00:04:50,178 --> 00:04:53,453 50 00:04:54,099 --> 00:04:57,886 51 00:04:58,137 --> 00:04:59,704 52 00:04:59,891 --> 00:05:06,134 Cuando yo les llevara de tour entenderían el significado del Amour. 53 00:05:07,609 --> 00:05:13,133 ♪ Soy un amante de París, estoy enamorado de París ♪ 54 00:05:13,267 --> 00:05:16,784 ♪ Para mí París es un paraíso ♪ 55 00:05:17,116 --> 00:05:21,045 ♪ No necesita ir a la costa Francesa para beber, cenar y cenar ♪ 56 00:05:21,491 --> 00:05:26,231 ♪ Pues si Ud. desea ver "La vie" París es su destino ♪ 57 00:05:26,619 --> 00:05:29,730 ♪ Por lo tanto, yo soy el más indicado para usted ♪ 58 00:05:29,754 --> 00:05:32,841 ♪ Puedo mostrarles Saint-Clément ♪ 59 00:05:32,958 --> 00:05:37,089 ♪ Disfrute de la vida parisina, pero olvídese de traer a su esposa ♪ 60 00:05:37,266 --> 00:05:40,902 ♪ Y Ud. será un amante de París ♪ 61 00:05:41,120 --> 00:05:44,842 ♪ Soy un amante de París, estoy enamorado de París ♪ 62 00:05:45,048 --> 00:05:48,269 ♪ Para mí París es un paraíso ♪ 63 00:05:48,505 --> 00:05:52,315 ♪ No necesita ir a la costa Francesa para beber, cenar y cenar ♪ 64 00:05:52,760 --> 00:05:57,585 ♪ Pues si Ud. desea ver "La vie" París es su destino ♪ 65 00:05:57,733 --> 00:06:00,312 ♪ Por lo tanto, yo soy el más indicado para usted ♪ 66 00:06:00,610 --> 00:06:03,712 ♪ Puedo mostrarles Saint-Clément ♪ 67 00:06:03,783 --> 00:06:07,469 ♪ Disfrute de la vida parisina, pero olvídese de traer a su esposa ♪ 68 00:06:07,695 --> 00:06:11,226 ♪ Y usted y yo seremos amantes de París ♪ 69 00:06:11,475 --> 00:06:15,140 ♪ Soy un amante de París, estoy enamorado de París ♪ 70 00:06:15,647 --> 00:06:18,732 ♪ Para mí París es un paraíso ♪ 71 00:06:18,999 --> 00:06:22,570 ♪ No necesita ir a la costa Francesa para beber, cenar y cenar ♪ 72 00:06:22,748 --> 00:06:27,563 ♪ Pues si Ud. desea ver "La vie" París es su destino ♪ 73 00:06:27,909 --> 00:06:30,354 ♪ Por lo tanto, yo soy el más indicado para usted ♪ 74 00:06:30,554 --> 00:06:33,737 ♪ Puedo mostrarles Saint-Clément ♪ 75 00:06:33,762 --> 00:06:37,362 ♪ Disfrute de la vida parisina, pero olvídese de traer a su esposa ♪ 76 00:06:37,458 --> 00:06:41,548 ♪ y Ud. será un amante de París ♪ 77 00:06:51,775 --> 00:06:55,010 Muy bien, damas y caballeros, vuelvan al autobús, por favor. 78 00:07:02,752 --> 00:07:03,935 Sinvergüenza. 79 00:07:23,734 --> 00:07:25,123 Suban, por favor. 80 00:07:29,691 --> 00:07:30,455 Vámonos. 81 00:07:52,359 --> 00:07:55,247 - Eso es todo. - Buenas tardes, señor. 82 00:07:56,404 --> 00:07:58,494 - No. - ¿No? 83 00:07:58,519 --> 00:08:00,551 No. No hay vacantes aún. 84 00:08:01,614 --> 00:08:03,641 Gracias. Volveré mañana de nuevo. 85 00:08:03,666 --> 00:08:04,381 Espere... 86 00:08:05,494 --> 00:08:07,208 ¿Qué le hace pensar que puede ser Ud. guía? 87 00:08:07,233 --> 00:08:09,032 Sería el mejor guía que jamás tuvo. 88 00:08:09,408 --> 00:08:11,395 Si me diese la oportunidad. 89 00:08:11,666 --> 00:08:13,648 Lo sería ¿eh? ¿Por qué? 90 00:08:14,039 --> 00:08:16,595 Porque.. porque conozco París mejor que nadie. 91 00:08:16,989 --> 00:08:18,897 La amo más que nadie, yo puedo hablarles mejor de ella 92 00:08:18,922 --> 00:08:21,413 - y ellos pueden conocerla mucho mejor. - De acuerdo, muy bien. 93 00:08:22,428 --> 00:08:27,406 Creo que ser guía es la más noble profesión del mundo. 94 00:08:27,577 --> 00:08:29,129 - Así lo cree. - Sí. 95 00:08:29,575 --> 00:08:32,035 Pero no es necesario que esté viniendo por aquí todos los días. 96 00:08:32,115 --> 00:08:34,079 Le enviaremos un carta cuando tengamos una vacante. 97 00:08:34,812 --> 00:08:38,879 No pasa nada. Solo pasé por aquí por si acaso. 98 00:08:38,904 --> 00:08:41,093 Gracias. Buen día. 99 00:08:43,854 --> 00:08:47,330 Si ese tipo sigue atosigándonos, tendremos que contratarlo en defensa propia. 100 00:08:47,863 --> 00:08:49,451 Es agradable. 101 00:08:49,767 --> 00:08:51,204 No tanto como Ud. 102 00:09:18,592 --> 00:09:21,398 103 00:09:21,423 --> 00:09:23,925 104 00:09:24,049 --> 00:09:27,263 105 00:09:27,393 --> 00:09:30,405 Forzudos de todas las partes del mundo. 106 00:09:30,684 --> 00:09:33,920 107 00:09:34,162 --> 00:09:38,290 Simbad, el marino. De la marina inglesa. 108 00:09:38,527 --> 00:09:43,032 109 00:10:07,469 --> 00:10:08,598 ¿Me la puedo quedar? 110 00:10:10,346 --> 00:10:11,997 Qué extraño trabajo el que tiene Ud. 111 00:10:12,084 --> 00:10:14,710 - ¿No le asusta ser alcanzada? - ¿Sí? 112 00:10:15,385 --> 00:10:16,885 Entonces, ¿Por qué no lo deja? 113 00:10:17,316 --> 00:10:18,747 ¿Por qué no se larga? 114 00:10:19,774 --> 00:10:22,218 Me gusta verla, señorita. 115 00:10:24,179 --> 00:10:27,845 ¿Sufre de mal de amores? ¿sí? consulte al profesor Bibi 116 00:10:31,748 --> 00:10:33,248 Le dije que se fuera. 117 00:10:34,001 --> 00:10:35,403 ¿Qué es lo que vende? 118 00:10:35,864 --> 00:10:36,688 Amor. 119 00:10:36,840 --> 00:10:38,593 Venga a verme cuando quiera. 120 00:10:38,890 --> 00:10:40,478 ¿Es eso lo que hace para ganarse la vida? 121 00:10:40,503 --> 00:10:44,042 Un tipo competente como Ud. llevando estúpidos carteles por ahí. 122 00:10:44,813 --> 00:10:46,769 Esto es temporal. 123 00:10:46,930 --> 00:10:48,687 Mi profesión real es guía. 124 00:10:48,998 --> 00:10:50,571 Guía, ¿de qué? 125 00:10:50,596 --> 00:10:53,500 De París, me conozco todos los sitios. 126 00:10:53,989 --> 00:10:55,307 Le doy un consejo. 127 00:10:56,281 --> 00:10:59,532 Guíese Ud. mismo hasta el manicomio más cercano, y entréguese. 128 00:11:20,830 --> 00:11:22,365 - ¿Cuánto? - 10 Francos. 129 00:11:28,101 --> 00:11:31,522 Creo que no sé dónde está mi billetera. 130 00:11:31,547 --> 00:11:33,107 Ya sé, se la han robado. 131 00:11:34,050 --> 00:11:37,088 No, sucede que esta mañana... 132 00:11:57,559 --> 00:11:59,024 - ¿Quién es ese? - No lo sé. 133 00:11:59,049 --> 00:12:00,726 Entonces, ¿de qué estabais hablando tanto tiempo? 134 00:12:00,751 --> 00:12:02,241 ¿No puedo responder a la gente cuando hablan conmigo? 135 00:12:02,266 --> 00:12:03,074 No, no puedes. 136 00:12:03,099 --> 00:12:06,124 Te dije que no te hicieras amiguita de esos tipos que merodean por aquí. 137 00:12:07,437 --> 00:12:09,018 Déjala, Pedro. 138 00:12:09,773 --> 00:12:11,605 ¡Te dije que no me hicieras daño nunca más! 139 00:12:11,630 --> 00:12:15,074 Tiene razón, Pedro. No la trates así, eso es todo. 140 00:12:15,137 --> 00:12:17,424 No puedes ser tan brusco con una chica como ella. 141 00:12:17,449 --> 00:12:20,652 O cambia o le rajo el cuello cualquier día 142 00:12:25,297 --> 00:12:27,605 Te cortará la garganta uno de estos días, 143 00:12:28,105 --> 00:12:29,678 ¿Por qué eres un poco sensata? 144 00:12:30,046 --> 00:12:31,511 Mi oferta sigue estando ahí. 145 00:12:32,073 --> 00:12:33,805 - ¿Qué me dices? - No. 146 00:12:33,948 --> 00:12:35,122 Gracias, Marco. 147 00:12:35,376 --> 00:12:36,805 No te entiendo. 148 00:12:37,227 --> 00:12:39,400 Ya sabes que estoy loco por ti. 149 00:12:39,671 --> 00:12:41,011 Yo te trataré bien. 150 00:12:41,185 --> 00:12:43,924 Le pagaré a Pedro también y así no te molestará nunca más. 151 00:12:44,839 --> 00:12:45,985 ¿Qué me dices, Madeleine? 152 00:12:46,743 --> 00:12:48,199 ¿Hablo con Pedro ahora? 153 00:12:48,627 --> 00:12:50,946 Mientes Marco y me doy cuenta. 154 00:12:51,706 --> 00:12:54,539 Muy bien. Haz lo que quieras. Ya sabes dónde encontrarme. 155 00:13:05,410 --> 00:13:08,233 Por supuesto, todo depende de dónde quiera el señor ser retratado. 156 00:13:08,258 --> 00:13:10,003 Tenemos un templo en Marruecos. 157 00:13:11,063 --> 00:13:12,538 El paseo marítimo de Niza. 158 00:13:13,292 --> 00:13:14,583 El pirineo. 159 00:13:15,356 --> 00:13:17,020 Las fortificaciones de Carcassonne. 160 00:13:17,316 --> 00:13:19,514 - ¿Qué tal en un camello? - ¿En camello? 161 00:13:19,852 --> 00:13:21,792 En medio del desierto. 162 00:13:22,491 --> 00:13:24,767 Oh, no, señor, lo siento. 163 00:13:25,488 --> 00:13:27,520 Déjeme pensar... 164 00:13:28,503 --> 00:13:29,704 Tengo algo bueno. 165 00:13:33,944 --> 00:13:35,667 La torre inclinada de Pisa. 166 00:13:47,300 --> 00:13:50,356 No, no me sirve, no me sirve. 167 00:13:50,746 --> 00:13:55,540 Mi esposa piensa que estoy de copas y quiero que me vea totalmente sobrio. 168 00:13:59,650 --> 00:14:03,184 Señor, por usted enderezaré la torre. 169 00:14:10,153 --> 00:14:12,451 - Mucho mejor. - Gracias, señor. 170 00:14:12,492 --> 00:14:16,160 Disponemos de etiquetas para su equipaje. 171 00:14:16,185 --> 00:14:19,637 Además, todos los membretes de los hoteles de nuestra ruta. 172 00:14:19,668 --> 00:14:22,405 De hecho, todo lo que Ud. tiene que hacer es escribir algunas cartas 173 00:14:22,430 --> 00:14:24,184 y nosotros nos encargaremos del resto. 174 00:14:24,209 --> 00:14:27,303 Eso hace que me ahorre un dinerillo. 175 00:14:38,381 --> 00:14:41,897 - Y es que nunca aprendí a tocar. - ¿Es posible? 176 00:14:44,734 --> 00:14:47,635 Mi asistente François es quién normalmente hace las fotografías. 177 00:14:47,660 --> 00:14:49,040 Tiene que estar al caer. 178 00:14:54,063 --> 00:14:55,444 Relájese. 179 00:14:58,801 --> 00:15:00,385 - ¿Señora? - ¿Es Ud. el Profesor Bibi? 180 00:15:00,410 --> 00:15:02,583 - A su servicio. - ¿Hacen bronceados? 181 00:15:02,608 --> 00:15:04,368 Claro, señora, es nuestra especialidad. 182 00:15:04,369 --> 00:15:07,260 Parcialmente o al completo. 183 00:15:07,503 --> 00:15:11,573 Se supone que he estado fuera en la playa con mi hermana. 184 00:15:12,713 --> 00:15:14,824 Y se supone que esta noche volvía a casa. 185 00:15:14,888 --> 00:15:16,858 - ¿Con su marido? - ¿Importa eso? 186 00:15:16,985 --> 00:15:19,591 los maridos suelen ser menos sospechosos. 187 00:15:20,102 --> 00:15:21,326 Por aquí, madame. 188 00:15:36,030 --> 00:15:37,347 Quítese la ropa, por favor. 189 00:15:46,921 --> 00:15:47,964 Ahora, échese. 190 00:15:56,902 --> 00:15:58,017 Dese la vuelta. 191 00:16:01,532 --> 00:16:02,864 ¿Qué es esto? 192 00:16:04,072 --> 00:16:06,644 ¿Qué cree que soy? ¿Una foca amaestrada? 193 00:16:08,304 --> 00:16:10,645 Oh, señor. Lo siento. 194 00:16:21,668 --> 00:16:22,787 UTILIZAR CON CUIDADO 195 00:16:22,812 --> 00:16:24,436 Ya le digo cuándo ha de darse la vuelta. 196 00:16:36,089 --> 00:16:37,546 Buenas tardes, profesor. 197 00:16:37,930 --> 00:16:39,419 ¡Ya era hora! 198 00:16:39,444 --> 00:16:41,351 Los clientes vienen a tomar el sol 199 00:16:41,376 --> 00:16:43,361 y yo estoy intentando sacar una foto de este caballero. 200 00:16:43,457 --> 00:16:47,299 Estoy desquiciado. ¡No te quedes ahí parado! 201 00:16:53,785 --> 00:16:56,903 ¡Profesor, creo que algo se está quemando! 202 00:17:17,100 --> 00:17:18,955 Ya está, señora. 203 00:17:22,169 --> 00:17:25,806 No se preocupe, señor, enseguida le saco la foto. 204 00:17:57,187 --> 00:17:58,175 Captus. 205 00:18:00,600 --> 00:18:02,105 Ahora mire aquí. 206 00:18:03,333 --> 00:18:05,748 - Profesor. - ¿Sí? 207 00:18:05,773 --> 00:18:09,069 - ¿Me puedo ir ya? - Sí. 208 00:18:09,717 --> 00:18:10,807 Bien, bien... 209 00:18:14,125 --> 00:18:15,810 ¡El pajarito! 210 00:18:20,635 --> 00:18:21,986 ¡Muy bien! 211 00:18:26,846 --> 00:18:28,847 Ya está. 20 francos, por favor. 212 00:18:33,380 --> 00:18:34,104 Gracias. 213 00:18:36,020 --> 00:18:38,661 Gracias. Estará todo listo mañana. 214 00:18:38,886 --> 00:18:39,964 Si Ud. lo está. 215 00:18:40,096 --> 00:18:41,061 Oh, señora... 216 00:18:41,837 --> 00:18:43,104 55 francos, por favor. 217 00:18:44,381 --> 00:18:45,193 Gracias, señora. 218 00:18:46,689 --> 00:18:48,257 Venga cuando quiera, señora. 219 00:19:15,996 --> 00:19:17,625 ¿Qué puedo hacer por usted, señorita? 220 00:19:19,107 --> 00:19:21,035 ¿Está el profesor Bibi aquí? 221 00:19:21,060 --> 00:19:23,440 Sí, yo trabajo para el profesor Bibi. 222 00:19:26,571 --> 00:19:28,934 Soy su sobrina, Annette. 223 00:19:30,725 --> 00:19:32,853 - ¿Cómo está? - ¿Cómo está? 224 00:19:33,547 --> 00:19:36,836 Déjeme ver, su madre se "casó"... 225 00:19:43,077 --> 00:19:44,407 ¿Qué diablos sucede? 226 00:19:45,732 --> 00:19:48,241 - Es esa palabra. - ¿Palabra? ¿Qué palabra? 227 00:19:49,345 --> 00:19:52,005 No puedo decirla. Siempre me trastorna. 228 00:19:52,176 --> 00:19:54,518 François no dijo nada que pueda dejar a alguien trastornado. 229 00:19:54,543 --> 00:19:58,338 Lo escuché claramente, dijo que el hermano de mi esposa se "casó"... 230 00:20:03,405 --> 00:20:06,149 - ¡Annette! - ¡Tía Rosaline! 231 00:20:06,281 --> 00:20:07,675 Bienvenida, cariño. 232 00:20:07,700 --> 00:20:09,999 Annette ha venido a vivir con nosotros. 233 00:20:11,023 --> 00:20:11,946 ¿Para siempre? 234 00:20:12,591 --> 00:20:13,457 Pues... 235 00:20:13,847 --> 00:20:16,340 hasta que cree su propio hogar. 236 00:20:18,698 --> 00:20:20,298 Quieres decir que... 237 00:20:20,957 --> 00:20:22,489 hasta que ella encuentre... 238 00:20:22,795 --> 00:20:24,160 Un marido, naturalmente. 239 00:20:24,606 --> 00:20:26,965 Por eso le dije a mi hermana que me la enviará. 240 00:20:27,199 --> 00:20:30,049 Hay muy pocas posibilidades en el campo para que una chica dé... 241 00:20:30,074 --> 00:20:31,858 con un hombre decente. 242 00:20:32,482 --> 00:20:33,877 Oh, tía. 243 00:20:35,982 --> 00:20:43,308 ¿Y Ud. cree que en París hay muchas oportunidades para...? 244 00:20:43,377 --> 00:20:44,375 Naturalmente. 245 00:20:45,004 --> 00:20:48,464 No debes atemorizarte cuando alguien te hable de "casarse". 246 00:20:52,707 --> 00:20:55,076 Pero hija, ¿qué demonios? 247 00:20:56,257 --> 00:20:58,711 - Es esa palabra. - La trastorna. 248 00:20:58,790 --> 00:21:00,060 La deja loca. 249 00:21:00,085 --> 00:21:01,698 - No puedo con ella. - ¿Qué palabra? 250 00:21:01,723 --> 00:21:02,776 "Casarse." 251 00:21:04,536 --> 00:21:06,360 Annette, compórtate. 252 00:21:08,319 --> 00:21:10,399 Lo siento, tía Rosaline. 253 00:21:10,424 --> 00:21:12,354 No suelo comportarme así, 254 00:21:12,379 --> 00:21:14,198 pero parece que nada puede detenerlo. 255 00:21:14,246 --> 00:21:16,742 Nunca escuché algo así. ¿Duele? 256 00:21:17,371 --> 00:21:20,676 Bueno, no cuando él lo dice. 257 00:21:24,124 --> 00:21:26,998 Coge las maletas. Vamos, subamos arriba. 258 00:21:27,334 --> 00:21:29,181 Echa el cierre por 10 minutos, François. 259 00:21:32,060 --> 00:21:34,547 Quizá prefiere quedarse a cenar con nosotros. 260 00:21:36,131 --> 00:21:39,021 No, gracias. He de irme a casa. 261 00:21:39,046 --> 00:21:42,283 - Tengo un compromiso. - Quizás mañana. 262 00:21:50,820 --> 00:21:52,098 Es simpático, ¿no crees? 263 00:21:53,443 --> 00:21:54,725 Me gusta. 264 00:21:55,222 --> 00:21:57,943 - Necesita a alguien como yo. - Lo dudo. 265 00:21:58,042 --> 00:21:59,209 No seas grosero, Gastón. 266 00:21:59,234 --> 00:22:01,334 Él podría estar considerando "casarse"... 267 00:22:03,112 --> 00:22:04,110 ¡Por dios, hija! 268 00:22:05,263 --> 00:22:06,261 Lo siento, tía. 269 00:22:08,985 --> 00:22:09,847 Rosaline, 270 00:22:10,780 --> 00:22:13,447 - ¿para eso la has traído aquí? - ¿Para qué? 271 00:22:14,449 --> 00:22:16,079 C-A-S-A-R 272 00:22:16,796 --> 00:22:19,390 - ¿Y perseguir a François? - ¿Por qué no? 273 00:22:19,415 --> 00:22:23,096 Annette es muy buena chica y tiene 40.000 francos. 274 00:22:23,359 --> 00:22:25,510 - ¿Verdad que sí, querida? - Sí, tía. 275 00:22:54,362 --> 00:22:55,360 ¿Es eso? 276 00:22:59,112 --> 00:23:00,507 ¿Tienes hambre? 277 00:23:10,267 --> 00:23:11,920 Tú no estás rabioso. 278 00:23:12,313 --> 00:23:14,642 Solo eres un incomprendido, ¿eh, amiguito? 279 00:23:31,145 --> 00:23:33,659 - ¿Han visto a un perro? - Un perro, ¿qué tipo de perro? 280 00:23:33,684 --> 00:23:35,939 Un perro, blanco, no muy grande. 281 00:23:36,395 --> 00:23:38,366 Está rabioso. Acaba de morder a un niño. 282 00:23:38,391 --> 00:23:42,038 Oh, no. No está aquí. No lo permitiría. 283 00:23:42,062 --> 00:23:44,365 Es curioso, me dijeron que entró aquí. 284 00:23:45,377 --> 00:23:49,752 - ¿Seguro que no lo han visto entrar? - No, no, seguro. 285 00:23:58,372 --> 00:24:01,654 - ¿Qué hay ahí detrás? - Pues eso... nada. 286 00:24:08,293 --> 00:24:09,696 ¡Ahí está! ¡Ahí está! 287 00:24:10,731 --> 00:24:12,953 No, ese no es el perro. 288 00:24:13,640 --> 00:24:14,666 Era blanco. 289 00:24:15,680 --> 00:24:16,678 Totalmente blanco. 290 00:24:17,623 --> 00:24:18,956 ¿Es suyo, señor? 291 00:24:19,345 --> 00:24:21,742 Ha sido parte de la familia desde hace años. 292 00:24:23,311 --> 00:24:25,216 ¿Sí? ¿Cómo se llama? 293 00:24:27,926 --> 00:24:28,598 Cas. 294 00:24:29,867 --> 00:24:31,907 Un buen perro para las señoritas. 295 00:24:31,977 --> 00:24:36,291 Le pusimos "Cas" por Casanova. Ya sabe, Casanova... 296 00:24:37,927 --> 00:24:39,413 Oh, qué lástima. 297 00:24:40,202 --> 00:24:42,305 Fue un gran amante. 298 00:24:42,731 --> 00:24:44,008 Muy promiscuo. 299 00:24:48,343 --> 00:24:49,727 Tal vez me he equivocado. 300 00:24:50,365 --> 00:24:51,995 - ¡Oficial! - ¿Sí? 301 00:24:54,731 --> 00:24:56,502 ¿Está soltero? 302 00:24:57,570 --> 00:24:59,244 No, "casado" ¿Por qué? 303 00:25:01,558 --> 00:25:03,351 ¿Qué significa esto? 304 00:25:03,432 --> 00:25:05,953 Discúlpela, oficial. es un trastorno. 305 00:25:12,127 --> 00:25:14,481 François, ¿de dónde has sacado este perro? 306 00:25:14,859 --> 00:25:16,507 Le estaban disparando. 307 00:25:16,628 --> 00:25:17,696 Sin razón alguna. 308 00:25:17,721 --> 00:25:20,409 Bien, pues ya te puedes estar deshaciendo de él o lo encerraré. 309 00:25:23,254 --> 00:25:24,252 Vamos, Cas 310 00:25:24,815 --> 00:25:26,179 Oh, François... 311 00:25:27,124 --> 00:25:29,615 ¿Está seguro de que no le gustaría quedarse a cenar? 312 00:25:33,516 --> 00:25:34,974 Gracias, no. 313 00:25:40,129 --> 00:25:41,274 ¿Qué pasa? 314 00:25:43,340 --> 00:25:44,347 ¡François! 315 00:26:00,160 --> 00:26:01,244 Qué buen día. 316 00:26:05,573 --> 00:26:07,129 Quizás haga más calor esta noche. 317 00:26:07,323 --> 00:26:08,561 Más calor... 318 00:26:21,386 --> 00:26:23,366 El tiempo cambia todos los años. 319 00:26:24,676 --> 00:26:26,611 Vete, vete.... 320 00:26:26,933 --> 00:26:29,546 - ¿Qué? - Nada, ok, ok. 321 00:26:32,803 --> 00:26:35,064 Uno se pregunta qué ropa debe ponerse todos los días. 322 00:26:35,089 --> 00:26:37,739 - Debajo, supongo. - ¿Cómo dijo? 323 00:26:42,044 --> 00:26:42,614 ¡Vamos! 324 00:26:43,581 --> 00:26:45,591 ¡Deténgase o disparo! 325 00:27:36,600 --> 00:27:38,957 - Te dije que no te escaparas. - Lo haré otra vez. 326 00:27:38,982 --> 00:27:40,287 Siempre que tenga la oportunidad. 327 00:27:41,127 --> 00:27:44,597 - ¿Qué quiere? - Nada. Sólo estaba.... 328 00:27:44,732 --> 00:27:46,235 Ocúpese de sus asuntos. 329 00:28:00,891 --> 00:28:02,894 Le dije que se largara. 330 00:28:02,919 --> 00:28:05,910 No quiero interferir, solo quiero saber quién es usted para ella. 331 00:28:05,935 --> 00:28:08,296 ¿Se larga o...? 332 00:28:20,897 --> 00:28:22,621 Lo perdimos. Eso espero. 333 00:28:22,963 --> 00:28:25,456 - ¿Quién es ese tipo? - Mi tutor. 334 00:28:25,751 --> 00:28:27,911 Yo también debería huir de él. 335 00:28:28,168 --> 00:28:30,710 Se parece a algo que te atormenta por las noches. 336 00:28:30,735 --> 00:28:33,317 He huido de él muchas veces. Siempre me encuentra. 337 00:28:35,763 --> 00:28:36,404 Gracias. 338 00:28:37,871 --> 00:28:39,674 - Necesitas ayuda. - Estoy bien. 339 00:28:40,214 --> 00:28:40,920 ¿Seguro? 340 00:28:41,412 --> 00:28:42,932 Sí, gracias por ayudarme. 341 00:28:43,865 --> 00:28:45,238 ¿Tiene sitio a dónde ir? 342 00:28:46,012 --> 00:28:46,802 ¿Por qué? 343 00:28:47,461 --> 00:28:50,650 Por nada, solo que necesitas que te curen ese brazo. 344 00:28:51,023 --> 00:28:54,322 Vivo justo aquí. Si quieres ponerte un vendaje y reparar tu blusa... 345 00:28:55,359 --> 00:28:56,145 Muy bien. 346 00:28:57,402 --> 00:28:58,268 Por aquí. 347 00:28:59,832 --> 00:29:01,594 ¿Podemos aclarar una cosa? 348 00:29:01,970 --> 00:29:04,938 Tal vez seas guía, pero yo también he viajado mucho. 349 00:29:05,835 --> 00:29:06,848 Me gustan así. 350 00:29:07,814 --> 00:29:10,451 Chicas que han viajado mucho. 351 00:29:19,928 --> 00:29:22,416 Por aquí. Y tú también. 352 00:29:40,115 --> 00:29:43,381 La entrada es un poco complicada pero es muy agradable cuando... 353 00:29:43,422 --> 00:29:46,023 Ya sé. Te sientes bien cuando llegas. 354 00:30:08,674 --> 00:30:11,130 ¡Suzanne! ¡Pierre! ¡Rápido! 355 00:30:16,102 --> 00:30:17,169 ¿Qué sucede? 356 00:30:17,202 --> 00:30:19,182 Está herida, Traedle un vendaje y un poco de agua. 357 00:30:19,612 --> 00:30:20,748 Y un coñac también. 358 00:30:29,999 --> 00:30:32,469 Apoye su cabeza aquí, sobre mi hombro. 359 00:30:33,270 --> 00:30:34,685 Te sentirás mejor en breve. 360 00:30:38,081 --> 00:30:40,477 Toma, déjame sentarme. Aguanta esto. 361 00:30:43,947 --> 00:30:46,737 Querida, no pasa nada. 362 00:31:00,461 --> 00:31:01,958 Aguanta, querida. 363 00:31:02,531 --> 00:31:04,353 Es un corte feo. 364 00:31:15,920 --> 00:31:17,820 - ¿Ya? - Gracias. 365 00:31:19,184 --> 00:31:22,848 No sabemos cómo te llamas. ¿Cómo te llamas? 366 00:31:22,882 --> 00:31:23,880 Madeleine. 367 00:31:24,113 --> 00:31:26,879 Madeleine. Ella ha huido de su tutor. 368 00:31:26,904 --> 00:31:30,675 Le estaba tirando cuchillos. Un tipo horrible. Enorme. 369 00:31:30,835 --> 00:31:34,156 Madeleine, estos son mis amigos y vecinos. 370 00:31:34,600 --> 00:31:37,625 Suzanne. Trabaja en el Moulin Rouge. 371 00:31:38,604 --> 00:31:41,361 Este es Sr. Joe. De Baltimore. Americano. 372 00:31:41,704 --> 00:31:44,674 Es un gran compositor. Escribe óperas. 373 00:31:45,163 --> 00:31:48,021 Su gente es tan rica que ha tenido que venir a París 374 00:31:48,046 --> 00:31:49,887 para seguir trabajando en un banco. 375 00:32:01,190 --> 00:32:02,809 Este es Sr. Casanova. 376 00:32:03,001 --> 00:32:04,839 Él también huía de algo. 377 00:32:05,445 --> 00:32:06,193 De las balas. 378 00:32:06,888 --> 00:32:09,764 Ahora es mi invitado. 379 00:32:14,674 --> 00:32:17,490 ¡François, el desayuno! Se hace tarde. 380 00:32:20,576 --> 00:32:22,992 Lo llama desayuno porque trabaja de noches. 381 00:32:24,694 --> 00:32:26,224 A mí también me gusta trabajar a altas horas. 382 00:32:26,463 --> 00:32:28,856 Las ideas parecen llegar con mucha más facilidad cuando hay calma. 383 00:32:29,120 --> 00:32:30,511 ¿Él también trabaja de noche? 384 00:32:30,543 --> 00:32:32,224 ¿François? No. 385 00:32:32,274 --> 00:32:35,495 Él merodea por ahí de noche. Canta, ríe... 386 00:32:35,520 --> 00:32:37,111 Es feliz con esa vida. 387 00:32:37,136 --> 00:32:39,630 Yo le digo que es la reencarnación de François Villon. 388 00:32:40,098 --> 00:32:41,130 ¿Quién es ese? 389 00:32:42,147 --> 00:32:45,149 Un gran poeta francés. Un vagabundo. Vivió en el siglo XVI. 390 00:32:45,375 --> 00:32:48,961 Fue colgado aquí mismo. Lo leí en un antiguo manuscrito. 391 00:32:49,858 --> 00:32:51,736 Estoy escribiendo una ópera sobre él. 392 00:32:57,348 --> 00:32:58,346 ¿Un coñac? 393 00:32:59,485 --> 00:33:00,193 Gracias. 394 00:33:04,791 --> 00:33:06,413 ¿Qué opina de nuestra pequeña colonia? 395 00:33:07,737 --> 00:33:09,001 Muy familiar, ¿no? 396 00:33:09,686 --> 00:33:11,899 - ¿Comen todos juntos también? - Sí. 397 00:33:11,924 --> 00:33:13,904 Yo suministro el vino. 398 00:33:13,944 --> 00:33:17,046 François trae el pan y la carne, y Suzanne cocina. 399 00:33:32,253 --> 00:33:34,101 Pierre, él también viene. 400 00:33:34,126 --> 00:33:36,094 Sí, es nuestro casero y patrón. 401 00:33:36,119 --> 00:33:37,632 Lleva el taller mecánico de ahí abajo. 402 00:33:37,657 --> 00:33:39,808 Nos dejó vivir aquí prácticamente gratis 403 00:33:39,833 --> 00:33:41,879 y se le declara a Suzanne todos los sábados por la noche. 404 00:33:41,912 --> 00:33:44,823 - ¿Puedes culparlo? - No empieces. 405 00:33:44,900 --> 00:33:46,530 No, Suzanne. 406 00:33:47,174 --> 00:33:48,374 Hola, Pierre. 407 00:33:48,865 --> 00:33:51,259 - Pierre nos trae salchichas. - Vamos, es tarde. 408 00:33:51,284 --> 00:33:53,760 Buenas noches, amigos. Lamento llegar tarde. 409 00:33:54,548 --> 00:33:57,011 pero tuvimos un trabajo muy difícil en el taller. 410 00:33:57,271 --> 00:33:59,320 Un coche fúnebre estaba muerto. 411 00:33:59,769 --> 00:34:02,109 Vamos, come. No te cortes. 412 00:34:22,259 --> 00:34:24,339 Ha sido muy amable con un completa extraña. 413 00:34:24,822 --> 00:34:25,977 No sé cómo agradecértelo. 414 00:34:26,712 --> 00:34:27,388 Adiós. 415 00:34:28,845 --> 00:34:30,661 Pero si no tienes ningún sitio adónde ir. 416 00:34:30,856 --> 00:34:32,260 Ya buscaré algún lugar. 417 00:34:32,747 --> 00:34:35,090 - ¿Tienes dinero? - No. 418 00:34:35,897 --> 00:34:39,921 Es muy tarde. No puedes estar deambulando por París a estas horas y sin dinero. 419 00:34:40,242 --> 00:34:41,376 Quédate aquí. 420 00:34:42,918 --> 00:34:44,314 Pero no me conoces. 421 00:34:45,248 --> 00:34:48,483 Pero a él tampoco lo conocía, e hice que se quedara. 422 00:34:49,474 --> 00:34:50,805 Es mi debilidad. 423 00:34:51,484 --> 00:34:54,656 Me gustaría quedarme, por una temporada, me refiero. 424 00:34:55,358 --> 00:34:57,459 Hay tanta calma aquí que me atrae. 425 00:34:58,135 --> 00:35:00,877 Estaré encantada de pagarte cuando salga adelante. 426 00:35:01,407 --> 00:35:03,301 No será necesario. 427 00:35:04,435 --> 00:35:06,032 Pero me gustaría pagar mi estancia. 428 00:35:07,660 --> 00:35:10,310 - ¿Tienes un minuto? - Sí. 429 00:35:12,040 --> 00:35:13,540 Esto es lo que quiero decir. 430 00:35:13,666 --> 00:35:16,491 Si me dejas quedarme aquí, digamos una semana. 431 00:35:16,649 --> 00:35:19,001 Pedro ya se habrá cansado de buscarme por entonces. 432 00:35:19,970 --> 00:35:23,547 Entonces podría volver a la feria y preparar mi espectáculo de marionetas. 433 00:35:23,572 --> 00:35:26,949 - ¿Te refieres a esos muñequitos? - No, los grandes. 434 00:35:26,974 --> 00:35:29,634 Se mueven y hablan. Los hago yo. 435 00:35:29,743 --> 00:35:31,948 Siempre he querido tener mi propio espectáculo. 436 00:35:32,280 --> 00:35:33,911 Lo tengo todo casi listo. 437 00:35:35,033 --> 00:35:37,294 Aquí arriba, en una semana podría terminarlo. 438 00:35:38,513 --> 00:35:42,015 ¿Qué me dices? Intentaré no dar mucho que hacer. 439 00:35:43,507 --> 00:35:45,082 Claro que puedes quedarte. 440 00:35:45,107 --> 00:35:46,734 Y todos te ayudaremos con tus marionetas. 441 00:35:46,843 --> 00:35:50,319 Haremos la música para tu espectáculo y yo te enseñaré a cantar y reír. 442 00:35:51,622 --> 00:35:54,003 Eres un hombre afortunado, ¿verdad? 443 00:35:55,771 --> 00:35:56,748 Soy un poeta. 444 00:35:57,041 --> 00:35:58,050 Un filósofo. 445 00:35:58,640 --> 00:36:01,618 Y algún día, seré guía. 446 00:36:02,033 --> 00:36:04,348 ¿Por qué siempre estás hablando de ser guía? 447 00:36:04,605 --> 00:36:06,000 ¿Es alguna broma? 448 00:36:06,025 --> 00:36:08,487 No. es un hecho. 449 00:36:11,396 --> 00:36:15,265 Algún día, seré el mejor guía de toda París. 450 00:36:15,718 --> 00:36:20,003 Solo quiero decirte que no es un trabajo muy útil. 451 00:36:20,644 --> 00:36:22,976 Me refiero a que no aporta mucho dinero. 452 00:36:23,260 --> 00:36:25,453 ¿Dinero? ¿Qué es el dinero? 453 00:36:26,201 --> 00:36:28,228 Es muy importante cuando no lo tienes. 454 00:36:29,514 --> 00:36:31,869 Eres una chiquilla muy ingenua. 455 00:36:32,121 --> 00:36:35,474 Mira, supongamos que yo fuera el presidente de Francia. 456 00:36:35,871 --> 00:36:38,432 ¿Sería libre? ¿Sería feliz? 457 00:36:38,526 --> 00:36:41,309 No. Las preocupaciones de todos serían mis preocupaciones. 458 00:36:41,519 --> 00:36:45,111 Supongamos que fuera Rothschild, el banquero. 459 00:36:45,471 --> 00:36:47,957 ¿Sería libre? ¿Sería feliz? 460 00:36:48,074 --> 00:36:50,544 No. Todo el mundo querría mi dinero. 461 00:36:50,834 --> 00:36:55,501 Tendría que vigilarlo, estar preocupado. No podría comer ni dormir en paz. 462 00:36:55,830 --> 00:36:57,496 No, querida. 463 00:36:58,169 --> 00:37:01,867 Todos los días agradezco a Dios ser François Delpierre 464 00:37:01,892 --> 00:37:04,000 y solo François Delpierre. 465 00:37:04,133 --> 00:37:07,086 Y poder vivir bajo el cielo de París con mis buenos amigos. 466 00:37:07,241 --> 00:37:11,989 Y poder tener dos sombreros y un suéter amarillo nuevo y un apetito saludable. 467 00:37:12,014 --> 00:37:14,632 Y poder tener esta noche una cita con una hermosa chica 468 00:37:14,657 --> 00:37:18,881 que me gustó desde el primer minuto y que al fin podrá descansar. 469 00:37:19,652 --> 00:37:21,976 Vamos, ponte cómoda. 470 00:37:22,146 --> 00:37:25,240 Y si quieres un consejo, aprende a reír más. 471 00:37:26,925 --> 00:37:28,358 Escucha a Joe. 472 00:37:41,855 --> 00:37:47,003 ♪ Podría ser feliz en un espacio de dos por cuatro ♪ 473 00:37:47,122 --> 00:37:52,212 ♪ Si tengo amor y muchas risas, nunca pediré nada más ♪ 474 00:37:52,544 --> 00:37:57,138 ♪ Podría ser feliz aunque el lobo llame a mi puerta ♪ 475 00:37:57,522 --> 00:38:04,358 ♪ Y aunque el lobo tuviera cachorros, ellos no podrían enfadarme ♪ 476 00:38:04,677 --> 00:38:07,677 ♪ Podría reír, podría cantar ♪ 477 00:38:08,146 --> 00:38:11,272 ♪ Podría sentirme tan rico como un rey ♪ 478 00:38:11,491 --> 00:38:14,686 ♪ En un piso de una habitación y un traje de dos pantalones ♪ 479 00:38:14,711 --> 00:38:17,353 ♪ Y tres comidas completas al día ♪ 480 00:38:17,727 --> 00:38:20,618 ♪ Dame más, dame menos ♪ 481 00:38:20,886 --> 00:38:23,618 ♪ Tengo todo lo que necesito para ser feliz ♪ 482 00:38:23,971 --> 00:38:26,856 ♪ En un piso de una habitación y un traje de dos pantalones ♪ 483 00:38:26,880 --> 00:38:29,787 ♪ Y tres comidas completas al día ♪ 484 00:38:30,095 --> 00:38:35,690 ♪ Si te desmoronas, tus penas y males aumentan ♪ 485 00:38:36,006 --> 00:38:38,671 ♪ Yo no, yo estoy muy por encima de eso ♪ 486 00:38:38,968 --> 00:38:41,875 ♪ Está bien, ¿estoy equivocado? ¿Qué más me da? ♪ 487 00:38:42,024 --> 00:38:44,744 ♪ Puedo comer, puedo dormir ♪ 488 00:38:44,915 --> 00:38:47,643 ♪ Y si no, no me pongo a llorar ♪ 489 00:38:47,918 --> 00:38:51,027 ♪ Si las cosas se ponen feas, ¿debería importarme? ♪ 490 00:38:51,052 --> 00:38:53,865 ♪ Con una chica leal que es tan hermosa ♪ 491 00:38:53,896 --> 00:38:56,808 ♪ En un piso de una habitación y con un buen traje ♪ 492 00:38:56,833 --> 00:38:59,569 ♪ Y tres comidas completas al día ♪ 493 00:38:59,691 --> 00:39:03,077 ♪ Está claro que no importa si tienes pasta ♪ 494 00:39:03,126 --> 00:39:06,302 ♪ Llévense la cubertería de plata, tomaré sopa de cebolla ♪ 495 00:39:06,382 --> 00:39:08,041 ♪ Arruinado, sin un duro ♪ 496 00:39:08,066 --> 00:39:11,737 ♪ ¿Debería contentarme comiendo tres veces al día? ♪ 497 00:39:11,762 --> 00:39:15,347 ♪ Sin nada en mi bolsillo excepto una gran esperanza ♪ 498 00:39:15,806 --> 00:39:18,690 ♪ Podría comprar el Sol y encerrarlo en mi alma ♪ 499 00:39:19,213 --> 00:39:22,019 500 00:39:22,271 --> 00:39:24,274 ♪ Por una comida al día ♪ 501 00:39:24,350 --> 00:39:27,693 ♪ Y si el casero quiere dinero le contaré algo gracioso ♪ 502 00:39:27,904 --> 00:39:31,030 ♪ Haré tal pirueta que me tendrá que dejar el alquiler a la mitad ♪ 503 00:39:31,184 --> 00:39:36,785 ♪ Te apuesto que antes de irse se olvidará mi deuda y mi dinero ♪ 504 00:39:36,810 --> 00:39:39,558 ♪ Podría reír, podría cantar ♪ 505 00:39:39,794 --> 00:39:42,372 ♪ Podría sentirme tan rico como un rey ♪ 506 00:39:42,627 --> 00:39:45,514 ♪ Si las cosas se ponen feas, ¿debería importarme? ♪ 507 00:39:45,539 --> 00:39:48,500 ♪ Con una chica leal que es tan hermosa ♪ 508 00:39:48,525 --> 00:39:51,578 ♪ En un piso de una habitación y un buen traje ♪ 509 00:39:51,603 --> 00:39:54,400 ♪ y tres comidas completas al día ♪ 510 00:40:22,423 --> 00:40:24,107 Un buen tipo, François. 511 00:40:36,887 --> 00:40:37,538 Hola. 512 00:40:38,221 --> 00:40:38,991 Hola. 513 00:40:39,421 --> 00:40:40,751 ¿Hay alguien despierto? 514 00:41:04,167 --> 00:41:05,834 ¿Qué sucede? ¿Os habéis peleado? 515 00:41:06,418 --> 00:41:07,525 Oh, no. 516 00:41:08,558 --> 00:41:10,279 No es lo que tú piensas. 517 00:41:11,676 --> 00:41:13,883 El profesor Bibi, Madeleine. 518 00:41:14,401 --> 00:41:16,473 No quiero interferir en tus diversiones. 519 00:41:17,774 --> 00:41:19,278 ¿Te das cuenta de qué hora es? 520 00:41:19,487 --> 00:41:22,716 Se supone que deberíamos estar allí a las 11 en punto. 521 00:41:24,128 --> 00:41:25,668 Me olvidé. 522 00:41:26,458 --> 00:41:27,539 Ya veo. 523 00:41:29,889 --> 00:41:31,085 Te espero fuera. 524 00:41:34,143 --> 00:41:35,771 Supongo que sabes lo que piensa. 525 00:41:36,344 --> 00:41:38,254 Es un mal pensado. 526 00:41:45,000 --> 00:41:47,373 Tengo que irme, estás en tu casa. 527 00:41:47,398 --> 00:41:49,515 Si necesitas cualquier cosa, coméntaselo a Suzanne. 528 00:41:49,707 --> 00:41:51,234 Estaré perfectamente. 529 00:41:52,328 --> 00:41:54,993 No abandones esta habitación en dos días, de todas formas. 530 00:41:55,168 --> 00:41:57,771 Ese hombre del cuchillo estará a tu acecho. 531 00:41:57,906 --> 00:42:00,884 Me quedaré si se me permite. Tengo muchas cosas que hacer. 532 00:42:01,361 --> 00:42:02,629 Muy bien. 533 00:42:04,037 --> 00:42:06,211 - Hasta luego. - Hasta luego. 534 00:42:08,997 --> 00:42:10,228 ¿Quién es esa chica? 535 00:42:10,432 --> 00:42:12,489 ¿Qué hombre la está siguiendo con un cuchillo? 536 00:42:12,753 --> 00:42:15,209 Tiene un problemilla. No es nada. 537 00:42:15,392 --> 00:42:19,257 - François, no te mezcles con... - No te preocupes. Mira, mira. 538 00:42:19,282 --> 00:42:20,547 ¿Has visto esto? 539 00:42:38,253 --> 00:42:39,469 Es igual que él. 540 00:42:41,898 --> 00:42:43,468 ¿Dónde has aprendido a hacer estas cosas? 541 00:42:43,636 --> 00:42:44,626 En el orfanato. 542 00:42:45,159 --> 00:42:46,398 La hermana Teresa nos enseño. 543 00:42:46,897 --> 00:42:48,551 Ellas hacen muñecas y las venden. 544 00:42:48,707 --> 00:42:50,437 Yo lo hago porque me gusta. 545 00:42:50,583 --> 00:42:52,314 - Están muy bien. - Gracias. 546 00:42:54,770 --> 00:42:55,826 ¿Te ayudo? 547 00:42:55,851 --> 00:42:57,664 No te preocupes, Joe me ayudará. 548 00:42:58,630 --> 00:43:02,181 - Oh, he olvidado recoger los vasos. - Yo los recojo. 549 00:43:05,845 --> 00:43:07,578 - Es una buena chica. - Sí que lo es. 550 00:43:09,651 --> 00:43:11,880 - ¿Sabes qué me dijo? - ¿Qué? 551 00:43:12,395 --> 00:43:14,091 Me dijo que anoche... 552 00:43:20,453 --> 00:43:23,843 - ¿François? - Sí, François. 553 00:43:24,763 --> 00:43:27,390 554 00:43:28,525 --> 00:43:30,321 ¿Qué piensas de eso? 555 00:43:31,654 --> 00:43:33,377 Diría que es tonto. 556 00:43:38,564 --> 00:43:39,562 ¡Hola a todos! 557 00:43:44,668 --> 00:43:45,980 ¿Alguna novedad? 558 00:43:46,125 --> 00:43:48,041 Si estabais a punto de comer no esperéis por mí. 559 00:43:48,066 --> 00:43:49,860 Cenaré fuera esta noche. 560 00:43:50,811 --> 00:43:52,462 El desayuno estará listo enseguida. 561 00:43:58,706 --> 00:43:59,698 Ahora vengo. 562 00:44:10,850 --> 00:44:12,339 ¿Quién será esta noche? ¿Una nueva? 563 00:44:15,606 --> 00:44:16,802 Por supuesto. 564 00:44:20,598 --> 00:44:21,740 Mira, François. 565 00:44:22,278 --> 00:44:24,978 ¿Prometes no enfadarte conmigo si te hago una pregunta personal? 566 00:44:25,234 --> 00:44:26,161 Por supuesto que no. 567 00:44:26,916 --> 00:44:29,223 - Esa chica, Madeleine. - Sí. 568 00:44:31,344 --> 00:44:32,487 ¿Estás tú....? 569 00:44:33,412 --> 00:44:35,010 ¿Significa algo para ti? 570 00:44:35,811 --> 00:44:36,849 ¿Algo? 571 00:44:37,503 --> 00:44:38,127 No. 572 00:44:39,094 --> 00:44:39,956 ¿Por qué? 573 00:44:40,271 --> 00:44:42,546 Le tengo cierto aprecio y he pensado que... 574 00:44:42,571 --> 00:44:46,368 si no significa nada para ti, sería correcto si yo... 575 00:44:47,020 --> 00:44:48,302 Pues claro. 576 00:44:48,542 --> 00:44:49,851 Haz lo que debas hacer. 577 00:44:49,988 --> 00:44:52,672 - Estoy un poco solo. - Claro que lo estás. 578 00:44:53,532 --> 00:44:55,616 ¿Estás seguro de que tú no...? 579 00:44:56,526 --> 00:44:57,594 ¡Seguro! 580 00:44:59,005 --> 00:45:00,547 Buena suerte, amigo. 581 00:45:01,350 --> 00:45:02,015 Gracias. 582 00:45:13,478 --> 00:45:15,342 - ¿Todo bien? - Sí, gracias. 583 00:45:15,367 --> 00:45:16,589 Genial. 584 00:45:16,887 --> 00:45:19,700 - Bueno, buenas noches. - Buenas noches, François. 585 00:45:19,725 --> 00:45:20,822 ¡Buena suerte! 586 00:45:23,230 --> 00:45:24,270 Igualmente. 587 00:45:39,890 --> 00:45:43,226 No sé que hay exactamente entre tú y François. 588 00:45:43,497 --> 00:45:44,829 Después de todo, él te trajo aquí... 589 00:45:44,854 --> 00:45:46,896 - Él no significa nada para mí. - Eso es lo que me dijo. 590 00:45:47,331 --> 00:45:50,073 - ¿Se lo preguntaste? - No te enfades. No pude evitarlo. 591 00:45:50,765 --> 00:45:52,560 Creo que eres maravillosa, Madeleine. 592 00:45:54,064 --> 00:45:54,937 ¿Sabes? 593 00:45:55,567 --> 00:45:56,885 Llevo una vida solitaria. 594 00:45:56,910 --> 00:45:59,477 Desde que vine a París no he conocido a nadie. 595 00:45:59,502 --> 00:46:02,750 François y Suzanne, por supuesto, pero me refiero a chicas. 596 00:46:03,208 --> 00:46:05,157 Tú eres la primera chica que... 597 00:46:05,984 --> 00:46:07,925 No sé exactamente cómo decirlo... 598 00:46:08,398 --> 00:46:09,796 ¿Por qué no lo dice? 599 00:46:10,732 --> 00:46:11,897 He estado pensando. 600 00:46:11,922 --> 00:46:14,791 Tú no tienes trabajo ni dinero, ningún lugar a donde ir. 601 00:46:15,088 --> 00:46:17,909 Tal vez podríamos solucionarlo, juntos. 602 00:46:19,634 --> 00:46:20,485 ¿Estás molesta? 603 00:46:21,807 --> 00:46:23,416 No quise ofenderte. 604 00:46:24,084 --> 00:46:25,043 No lo has hecho. 605 00:46:26,559 --> 00:46:28,594 No tienes porque decidirte ya, Madeleine. 606 00:46:28,836 --> 00:46:29,921 Tómate tu tiempo. 607 00:46:30,338 --> 00:46:31,683 y si fuese "Sí"... 608 00:46:35,315 --> 00:46:35,877 No. 609 00:46:37,924 --> 00:46:38,699 Bien, ya veo. 610 00:46:40,016 --> 00:46:42,730 Eres todo un caballero, como tu música. 611 00:46:44,606 --> 00:46:45,907 Alguien bueno para una mujer. 612 00:46:46,909 --> 00:46:48,793 Pero necesito estar enamorada, Joe. 613 00:46:50,938 --> 00:46:51,954 Muy enamorada. 614 00:46:52,950 --> 00:46:54,379 Quizás eso llegue. 615 00:47:08,996 --> 00:47:09,823 ¿Buena suerte? 616 00:47:52,787 --> 00:47:54,611 Bien, ya he vuelto. 617 00:47:54,952 --> 00:47:55,957 ¿Ya? 618 00:47:56,111 --> 00:47:58,021 He decidido cancelar ese compromiso. 619 00:47:59,243 --> 00:48:01,154 Quiero levantarme temprano mañana. 620 00:48:06,659 --> 00:48:09,192 - ¿Habéis discutido tú y Joe? - No. 621 00:48:10,421 --> 00:48:13,368 - Parece molesto por algo. - No lo creo. 622 00:48:15,271 --> 00:48:16,510 Buen tipo, Joe. 623 00:48:19,097 --> 00:48:21,592 Una chica sería muy feliz con él. 624 00:48:21,836 --> 00:48:22,921 Pero no yo. 625 00:48:23,066 --> 00:48:25,311 Y si quieres deshacerte de mí por qué no lo dices. 626 00:48:25,381 --> 00:48:27,632 En lugar de enviar a tus amigos a hacerme proposiciones. 627 00:48:27,657 --> 00:48:29,014 Pero yo no lo envié. 628 00:48:29,464 --> 00:48:31,266 Y no quiero deshacerme de ti. 629 00:48:31,291 --> 00:48:33,691 - Me gusta que estés aquí. - Nunca dudé de ello. 630 00:48:34,463 --> 00:48:37,136 Eso es porque no hago cosas que puedan molestarte. 631 00:48:37,305 --> 00:48:40,034 - Yo pensé que no querías estar sola. - Lo prefiero. 632 00:48:42,668 --> 00:48:44,486 Me alegra que se lo hayas dejado claro. 633 00:48:44,511 --> 00:48:47,073 Tú no pegas con él, es demasiado serio para ti. 634 00:48:50,366 --> 00:48:51,652 ¡Vaya, es un guía! 635 00:48:53,827 --> 00:48:54,947 ¡Soy yo! 636 00:48:57,132 --> 00:48:58,590 ¡Es maravilloso! 637 00:48:59,706 --> 00:49:00,654 ¿Te gusta? 638 00:49:03,382 --> 00:49:05,509 He pensado en poner un guía en mi espectáculo. 639 00:49:07,986 --> 00:49:09,802 ¿Puedo hacerte saber una cosa, Madeleine? 640 00:49:10,152 --> 00:49:12,545 Anoche, me levanté y te observe. 641 00:49:13,930 --> 00:49:15,729 Sonreías mientras dormías. 642 00:49:16,677 --> 00:49:19,160 Y eres muy bonita cuando sonríes. 643 00:49:20,323 --> 00:49:21,013 Mucho. 644 00:49:22,947 --> 00:49:25,348 ¿Puedes sonreír un poquito para mí ahora? 645 00:49:26,500 --> 00:49:29,657 Oh, vamos. Solo una sonrisita. 646 00:49:30,416 --> 00:49:31,982 Mira, te muestro cómo. 647 00:49:36,799 --> 00:49:38,195 Oh, fíjate en eso. 648 00:49:57,247 --> 00:49:58,152 Por ahí. 649 00:50:03,259 --> 00:50:05,111 Éste es. La raptó ayer. 650 00:50:05,136 --> 00:50:06,990 Nadie me raptó, huía. 651 00:50:07,015 --> 00:50:08,706 - Estaba lanzándole cuchillos. - ¡Mentira! 652 00:50:08,731 --> 00:50:10,124 Un momento, un momento... 653 00:50:10,149 --> 00:50:11,764 - Lo vi hacerlo. - Espere. 654 00:50:12,183 --> 00:50:14,577 - ¿Es este señor su tutor legal? - Eso dice él. 655 00:50:14,602 --> 00:50:16,477 Obtuve los papeles de adopción en los tribunales. 656 00:50:16,502 --> 00:50:17,385 ¿Qué edad tiene? 657 00:50:17,410 --> 00:50:20,398 La suficiente edad para decidir no vivir más con ese viejo cortacuellos. 658 00:50:20,442 --> 00:50:21,771 Eso lo tiene que decidir el tribunal. 659 00:50:21,796 --> 00:50:24,259 - La va a dejar ir con ese... - ¿A usted que le importa? 660 00:50:24,284 --> 00:50:26,148 - ¿Es Ud. su esposa? - ¿Esposa? 661 00:50:26,663 --> 00:50:28,129 Yo diría que no. 662 00:50:28,154 --> 00:50:30,140 Ya sabe porqué la ha traído aquí, oficial. 663 00:50:30,172 --> 00:50:31,738 Tranquilo, tranquilo. 664 00:50:32,623 --> 00:50:36,183 O regresa con su tutor legal o les arresto a ambos dejándolo todo en manos del juez. 665 00:50:36,272 --> 00:50:37,394 De acuerdo, arrésteme. 666 00:50:38,658 --> 00:50:39,535 Iré. 667 00:50:39,648 --> 00:50:41,594 - Madeleine... - No lo meta en esto. 668 00:50:41,619 --> 00:50:43,258 Volveré con él, vamos. 669 00:50:56,531 --> 00:50:58,594 - ¿Qué sucede? - Vuelve con él. 670 00:50:58,619 --> 00:50:59,718 ¿Con el lanzador de cuchillos? 671 00:51:00,072 --> 00:51:01,592 Pobre Madeleine. ¿Qué podemos hacer? 672 00:51:03,689 --> 00:51:04,874 Espero que no le pegue. 673 00:51:05,705 --> 00:51:06,722 Muy bien. 674 00:51:07,590 --> 00:51:09,774 Continúen, y no vuelvas a pegarle. 675 00:51:09,775 --> 00:51:10,590 ¿Yo? 676 00:51:10,901 --> 00:51:13,044 Yo nunca le puse la mano encima. 677 00:51:19,993 --> 00:51:22,033 pero no hay nada más que Francia pueda hacer. 678 00:51:22,058 --> 00:51:23,742 Ese hombre es su tutor legal. 679 00:51:24,023 --> 00:51:26,890 680 00:51:26,915 --> 00:51:28,855 La leyes francesas no pueden ser así. 681 00:51:29,425 --> 00:51:31,116 Supongo que así son las leyes en todas partes. 682 00:51:31,356 --> 00:51:33,289 Ley o no ley es un ultraje. 683 00:51:45,558 --> 00:51:48,256 - No debería volver aquí. - ¿Y a dónde va a ir? 684 00:51:48,775 --> 00:51:50,880 Este es el primer lugar donde la buscarán. 685 00:51:52,818 --> 00:51:54,105 Oh, Madeleine. 686 00:51:54,654 --> 00:51:55,860 Vamos, siéntate. 687 00:51:59,668 --> 00:52:02,545 Debe haber alguna forma de hacer que ese puercoespín la deje en paz. 688 00:52:02,794 --> 00:52:04,900 Solo hay una manera: El matrimonio. 689 00:52:06,668 --> 00:52:09,100 Si ella se casara, él ya no tendría derechos sobre ella. 690 00:52:13,546 --> 00:52:15,526 Me casaré contigo, Madeleine, si me aceptas. 691 00:52:15,921 --> 00:52:19,431 Ya sabes lo que siento por ti y yo estaría encantado. 692 00:52:20,141 --> 00:52:22,699 - Eso lo arregla todo. - ¡No! 693 00:52:25,633 --> 00:52:28,641 Me refiero a que el matrimonio es un paso muy serio para una chica. 694 00:52:29,126 --> 00:52:31,871 No puedes simplemente decir "cásate conmigo" y esperar que... 695 00:52:33,536 --> 00:52:36,014 Tales cosas no se pueden decidir a correprisas. 696 00:52:36,807 --> 00:52:39,787 Pero tiene que casarse con alguien o volver a con ese lanzacuchillos. 697 00:52:39,821 --> 00:52:41,864 - No querrás verla... - Yo la traje aquí. 698 00:52:43,053 --> 00:52:44,398 Me responsabilizo de ella. 699 00:52:45,434 --> 00:52:48,319 Si alguien debe casarse con ella... 700 00:52:51,017 --> 00:52:52,203 lo haré yo. 701 00:52:55,483 --> 00:52:56,749 Por supuesto, Madeleine, 702 00:52:56,774 --> 00:52:58,616 ninguno de los dos queremos que sea un matrimonio real. 703 00:52:58,641 --> 00:53:01,489 Es solo una formalidad hasta que salgas de este lío. 704 00:53:01,939 --> 00:53:04,720 Vivirás con Suzanne e irás a la tuya. 705 00:53:04,745 --> 00:53:07,771 Yo iré a la mía. Se sobreentiende. 706 00:53:09,056 --> 00:53:10,841 No quiero que nadie se case conmigo. 707 00:53:11,817 --> 00:53:13,150 ¡Ojalá estuviera muerta! 708 00:53:15,974 --> 00:53:19,302 Vaya, dije "cásate conmigo" y desea estar muerta. 709 00:53:20,029 --> 00:53:23,085 - Pobrecilla, no sabe ni lo que dice. - Está bajo una horrible presión. 710 00:53:23,244 --> 00:53:26,728 - Iros, necesita dormir. - Mañana estará bien. 711 00:53:29,418 --> 00:53:30,837 Felicidades. François. 712 00:53:31,652 --> 00:53:34,234 Tienes muy buen corazón, François. 713 00:53:41,796 --> 00:53:43,457 Se me ha hecho tarde esta mañana. 714 00:53:56,944 --> 00:53:59,195 He estado esperando a que abriese la tienda. 715 00:53:59,228 --> 00:54:00,662 Vengo a quejarme. 716 00:54:00,694 --> 00:54:02,993 - La ha liado usted. - ¿Perdón? 717 00:54:03,113 --> 00:54:04,029 ¿Cómo es eso? 718 00:54:04,451 --> 00:54:05,316 ¿Ve esto? 719 00:54:05,800 --> 00:54:08,505 Mi esposa me lo hizo, y me ha echado. 720 00:54:08,703 --> 00:54:11,441 - Y todo es culpa suya. - ¿Culpa mía? 721 00:54:11,522 --> 00:54:14,657 Sí, me hizo esta foto y la fastidió. 722 00:54:14,711 --> 00:54:17,492 Bueno, pues eso y ella... 723 00:54:22,589 --> 00:54:24,397 ¡Dios mío! 724 00:54:25,943 --> 00:54:29,754 - ¿Cómo pudo pasar? - No sé, no tengo ni idea.. 725 00:54:29,839 --> 00:54:32,057 Menudo desastre. 726 00:54:32,542 --> 00:54:34,605 Buenos días, profesor Bibi. 727 00:54:44,952 --> 00:54:47,220 En serio, ha sido mala suerte. 728 00:54:47,250 --> 00:54:51,007 He estado en este negocio durante 30 años y nunca antes había sucedido algo así. 729 00:54:52,927 --> 00:54:54,824 Siéntese por favor, siéntese, siéntese. 730 00:54:55,371 --> 00:54:56,984 Debe haber algo que podamos hacer. 731 00:54:57,168 --> 00:55:00,227 Gastón, es para François, de la agencia de viajes. 732 00:55:03,985 --> 00:55:05,295 Vaya, vaya... 733 00:55:13,680 --> 00:55:15,949 Es una catástrofe, eso es lo que es. 734 00:55:15,983 --> 00:55:18,063 Un cataclismo de la naturaleza. 735 00:55:18,504 --> 00:55:21,229 Señor, no se ponga así, podemos solucionarlo. 736 00:55:21,253 --> 00:55:22,983 ¿Cómo podemos solucionarlo? 737 00:55:29,436 --> 00:55:30,145 ¿Lo ve? 738 00:55:32,647 --> 00:55:33,926 739 00:55:41,530 --> 00:55:45,089 Dele esto a su esposa y niéguelo todo, ¿vale? 740 00:55:52,606 --> 00:55:54,193 Es un milagro. 741 00:55:54,218 --> 00:55:56,379 Clemencia providencial. 742 00:55:57,034 --> 00:55:57,782 Gracias. 743 00:56:04,314 --> 00:56:05,956 Gracias, amigo mío. 744 00:56:15,872 --> 00:56:18,840 Hay una carta para ti, François, de la agencia de viajes. 745 00:56:53,432 --> 00:56:55,435 Felicidades, François. 746 00:56:56,328 --> 00:56:58,908 - Pensáis que yo... - ¿Quién si no? 747 00:56:59,123 --> 00:57:00,686 No lo sé, quizás un error... 748 00:57:00,711 --> 00:57:04,980 Te vamos a echar mucho menos, pero lo entendemos. 749 00:57:06,734 --> 00:57:07,801 Voy a ser guía. 750 00:57:10,684 --> 00:57:12,829 Qué orgulloso estoy. ¡Guía! 751 00:57:15,029 --> 00:57:16,993 ¡Guía! ¿lo has oído? 752 00:57:21,290 --> 00:57:22,351 ¡Guía! 753 00:57:22,376 --> 00:57:24,183 - ¿Qué hora es? - Es temprano, temprano. 754 00:57:24,208 --> 00:57:25,694 No importa. Iré caminando. 755 00:57:25,758 --> 00:57:27,916 Ya os contaré. 756 00:57:30,932 --> 00:57:33,013 ¡Voy a ser guía! 757 00:57:33,684 --> 00:57:37,018 ¡Y voy a casarme! ¡Todo el mismo día! 758 00:57:40,762 --> 00:57:43,371 - ¿Ha dicho casarse? - Eso ha dicho. 759 00:57:45,096 --> 00:57:46,149 ¡Qué imbécil! 760 00:57:46,180 --> 00:57:49,323 - ¿Con quién? - Supongo que con esa chica, Madeleine. 761 00:57:49,545 --> 00:57:51,302 Tal vez están locos el uno por el otro. 762 00:57:51,459 --> 00:57:53,398 - ¿Quien es ella? - Alguien que recogió de las calles. 763 00:57:53,423 --> 00:57:55,753 - Gastón. - Bueno... se conocieron. 764 00:57:55,778 --> 00:57:57,561 - ¿Dónde está? - Vive con él. 765 00:57:57,805 --> 00:57:59,862 - Vaya. - ¿A dónde vas? 766 00:58:00,057 --> 00:58:02,935 No creerás que voy a dejarle que se vaya con una chica como esa. 767 00:58:03,160 --> 00:58:05,203 Será con Annette con quien se "case". 768 00:58:07,490 --> 00:58:08,947 ¡No hagas eso! 769 00:58:18,545 --> 00:58:20,339 Número 18, ¡Adelante! 770 00:58:21,910 --> 00:58:23,696 Número 18, ¡Atención! 771 00:58:24,810 --> 00:58:27,539 Está a punto de ser instruido al servicio de Prias. 772 00:58:28,157 --> 00:58:29,212 Repita después de mí. 773 00:58:29,743 --> 00:58:33,033 Me comprometo a mantener una buena moral, buena conducta... 774 00:58:33,065 --> 00:58:36,720 y ser fiel al cumplimiento de mi deber al servicio de Prias. 775 00:58:39,572 --> 00:58:41,224 Buena moral, buena conducta, 776 00:58:41,241 --> 00:58:44,546 y fiel cumplimiento de mi deber al servicio 777 00:58:48,079 --> 00:58:52,498 Me comprometo a cumplir con las normas y reglamentos de Prias. 778 00:58:56,724 --> 00:59:01,128 Me comprometo a cumplir con las normas y reglamentos de Prias. 779 00:59:04,582 --> 00:59:06,967 En este servicio solo tiene una autoridad. 780 00:59:07,632 --> 00:59:08,618 ¡Prías! 781 00:59:12,325 --> 00:59:14,606 Una autoridad: Prías. 782 00:59:18,263 --> 00:59:19,269 ¡Atención! 783 00:59:23,022 --> 00:59:23,943 Vuelva allí. 784 00:59:23,968 --> 00:59:26,339 Yo le diré cuándo ha de salirse de la fila. 785 00:59:27,716 --> 00:59:28,896 Ven aquí, cariño. 786 00:59:33,221 --> 00:59:34,049 ¡Atrás! 787 00:59:37,832 --> 00:59:40,253 François se he dado cuenta de sus objetivos en la vida 788 00:59:40,278 --> 00:59:42,718 ahora es un hombre respetable y responsable. 789 00:59:43,375 --> 00:59:46,413 Es hora de que deje este lugar y esta vida. 790 00:59:46,828 --> 00:59:50,070 Y consiga encontrar la manera de crear un hogar propio e hijos. 791 00:59:51,037 --> 00:59:55,558 No quiero ser cruel, querida, pero, ¿dónde encajas tú ahí? 792 00:59:56,780 --> 00:59:58,903 Él ha tenido cientos de chicas como tú. 793 00:59:59,202 --> 01:00:02,589 Probablemente habría tenido muchas más si no hubiera tenido este golpe de suerte. 794 01:00:03,149 --> 01:00:03,820 ¿Verdad? 795 01:00:05,116 --> 01:00:06,074 Supongo. 796 01:00:06,517 --> 01:00:08,780 Entonces, ¿por qué interponerse en su camino? 797 01:00:09,150 --> 01:00:10,929 No quiero interponerme en su camino. 798 01:00:11,622 --> 01:00:13,938 Mi sobrina Annette, es una buena chica. 799 01:00:14,076 --> 01:00:17,559 Es joven, fuerte, una buena ama de casa y lo adora. 800 01:00:17,944 --> 01:00:21,203 Además, ayuda bastante que ella tenga 40.000 francos. 801 01:00:22,600 --> 01:00:24,082 ¿Qué podrías darle tú? 802 01:00:24,591 --> 01:00:26,233 - Nada. - ¿Lo ves? 803 01:00:26,906 --> 01:00:29,092 Si lo amas debes darte cuenta de que... 804 01:00:29,133 --> 01:00:30,296 ¿Quién ha dicho que lo ame? 805 01:00:30,321 --> 01:00:32,598 - Pero, tú vives aquí con él. - Eso es asunto mío. 806 01:00:33,288 --> 01:00:34,286 Por supuesto. 807 01:00:36,073 --> 01:00:40,553 Pero si no lo amas, razón de más por la que deberías salir de su vida, ¿no crees? 808 01:00:42,317 --> 01:00:44,162 Si necesitas un poco de dinero... 809 01:00:44,210 --> 01:00:46,062 Creo que ya lo ha dicho todo. 810 01:00:46,316 --> 01:00:49,608 - No te enfades. - No estoy enfadada. Adiós Sra. Bibi. 811 01:00:49,888 --> 01:00:51,169 812 01:00:51,867 --> 01:00:55,715 Después de todo, él te ayudó y ahora te toca a ti ayudarlo. 813 01:00:55,990 --> 01:00:57,451 Adiós, Sra. Bibi. 814 01:02:23,570 --> 01:02:24,943 Déjame mirarte. 815 01:02:25,369 --> 01:02:27,576 ¡Oh, qué uniforme tan bonito! 816 01:02:27,723 --> 01:02:31,169 - Te da un toque distinguido. - Como un general. 817 01:02:31,194 --> 01:02:32,612 - ¿Dónde está Madeleine? - En casa. 818 01:02:35,232 --> 01:02:36,259 Dejadlo solo. 819 01:02:36,972 --> 01:02:38,155 Hola, Madeleine. 820 01:02:41,926 --> 01:02:43,921 ¿No me encuentras algo diferente? 821 01:02:45,323 --> 01:02:46,410 Tienes un sombrero nuevo. 822 01:02:50,158 --> 01:02:52,784 A veces, Madeleine, eres muy seca. 823 01:02:52,809 --> 01:02:54,569 ¿No lo ves? Voy de uniforme. 824 01:02:54,594 --> 01:02:56,229 He tenido mucha suerte. 825 01:02:56,254 --> 01:02:58,568 Ya soy parte de Prias. ¡Soy guía! 826 01:02:59,551 --> 01:03:00,301 ¿Y qué? 827 01:03:02,691 --> 01:03:03,516 Ven aquí. 828 01:03:07,219 --> 01:03:09,957 Madeleine, creo que no eres estúpida. 829 01:03:10,540 --> 01:03:12,356 Escucha atentamente lo que trato de explicarte. 830 01:03:12,523 --> 01:03:14,640 Ayer, ¿qué era yo? 831 01:03:15,012 --> 01:03:16,245 Un don nadie. 832 01:03:16,468 --> 01:03:21,101 Trabajaba en la tienda de Bibi ayudando a chalados con sus amoríos. 833 01:03:21,306 --> 01:03:22,779 Eso era ayer. 834 01:03:23,042 --> 01:03:23,813 Hoy... 835 01:03:24,718 --> 01:03:26,146 Hoy soy algo. 836 01:03:26,603 --> 01:03:28,247 ¿No significa eso nada eso para ti? 837 01:03:29,013 --> 01:03:30,136 Sí, François. 838 01:03:30,369 --> 01:03:36,102 Solo intento darte a entender que tu futuro esposo es ahora un hombre válido. 839 01:03:36,752 --> 01:03:39,177 - No volvamos a mencionar eso. - ¿El qué? 840 01:03:39,520 --> 01:03:40,650 Lo de casarnos. 841 01:03:41,339 --> 01:03:43,370 Era muy tarde y estabas confuso. 842 01:03:43,640 --> 01:03:45,005 No sabías lo que decías. 843 01:03:46,013 --> 01:03:47,845 Sé perfectamente lo que dije. 844 01:03:48,240 --> 01:03:49,558 No te obligaré a hacerlo. 845 01:03:50,300 --> 01:03:51,398 ¿Obligarme? 846 01:03:52,621 --> 01:03:55,412 Oh, piensas eso porque ahora soy guía... 847 01:04:01,246 --> 01:04:01,983 ¿Qué es? 848 01:04:02,819 --> 01:04:03,756 Para nuestro matrimonio. 849 01:04:04,990 --> 01:04:06,661 Lo he notificado hoy. 850 01:04:07,912 --> 01:04:10,380 En tres días podemos estar casados. 851 01:04:10,539 --> 01:04:13,353 No fue fácil, ese hombre me hizo todo tipo de preguntas 852 01:04:13,407 --> 01:04:16,280 sobre ti, sobre tu edad, dónde viven tus padres... 853 01:04:16,304 --> 01:04:17,762 No lo sabía. 854 01:04:18,316 --> 01:04:19,516 No deberías haberlo hecho. 855 01:04:20,608 --> 01:04:22,623 Porque hice el ridículo anoche 856 01:04:22,648 --> 01:04:24,543 al dejaros hacerse cargo de mis problemas. 857 01:04:24,683 --> 01:04:28,372 No voy a dejar que nadie se case conmigo solo por lástima. 858 01:04:28,397 --> 01:04:30,039 No debes pensar eso. 859 01:04:30,371 --> 01:04:31,738 Has sido muy bueno conmigo. 860 01:04:31,898 --> 01:04:32,946 Todos lo habéis sido. 861 01:04:33,343 --> 01:04:35,004 Y no puedo agradecértelo lo suficiente. 862 01:04:35,771 --> 01:04:36,781 Madeleine. 863 01:04:37,199 --> 01:04:41,171 A veces cuando río y finjo que no me importan las cosas... 864 01:04:41,655 --> 01:04:44,964 realmente, eso está ahí dentro. 865 01:04:44,989 --> 01:04:46,185 Yo soy así. 866 01:04:46,284 --> 01:04:49,400 No me caso contigo porque me des lástima. ¡No! 867 01:04:49,747 --> 01:04:53,183 La verdad, Madeleine, es que te quiero. 868 01:04:53,716 --> 01:04:55,694 Te he querido desde aquella primera noche. 869 01:04:56,053 --> 01:04:57,303 Ahora lo sé. 870 01:04:58,064 --> 01:05:00,942 - No tienes por qué decir eso. - Pero lo digo en serio, Madeleine. 871 01:05:01,481 --> 01:05:04,030 Pues es una lástima, porque... 872 01:05:04,760 --> 01:05:05,962 Yo no te quiero. 873 01:05:10,956 --> 01:05:12,682 Lamento decepcionarte François. 874 01:05:13,182 --> 01:05:15,029 Las cosas han cambiado desde anoche y... 875 01:05:15,709 --> 01:05:17,006 tengo otras ideas. 876 01:05:17,900 --> 01:05:18,839 ¿Otro hombre? 877 01:05:19,529 --> 01:05:20,174 Tal vez. 878 01:05:21,188 --> 01:05:21,937 ¿Joe? 879 01:05:22,316 --> 01:05:23,493 ¿Joe?... No. 880 01:05:24,250 --> 01:05:26,822 Este hombre puede darme todo lo que quiero. 881 01:05:29,041 --> 01:05:30,241 Ya veo. 882 01:05:31,538 --> 01:05:32,272 Adiós François. 883 01:05:33,823 --> 01:05:35,140 Debo hacer las maletas. 884 01:05:35,634 --> 01:05:36,596 Me voy ya. 885 01:05:42,586 --> 01:05:45,477 Espero que seas muy feliz. 886 01:05:46,240 --> 01:05:47,614 No te preocupes por mí. 887 01:05:49,747 --> 01:05:52,472 Dile adiós a Suzanne, a Pierre y a Joe de mi parte. 888 01:05:53,970 --> 01:05:55,015 Diles que dije... 889 01:05:55,940 --> 01:05:57,956 que son las personas más amables que he conocido. 890 01:06:01,063 --> 01:06:01,941 Se lo diré. 891 01:06:03,280 --> 01:06:04,075 Adiós. 892 01:07:05,269 --> 01:07:07,264 Tú crees que ha sido desconsiderada. 893 01:07:08,237 --> 01:07:08,972 Pero no. 894 01:07:10,432 --> 01:07:12,752 Cas, tú ya conoces a las mujeres. 895 01:07:13,591 --> 01:07:15,068 ¿Te ha pasado esto alguna vez? 896 01:07:16,320 --> 01:07:18,327 ¿Sí? ¿Y qué hiciste? 897 01:07:19,715 --> 01:07:22,731 Te buscaste otra mujer. Eso es lo que hiciste. 898 01:07:23,800 --> 01:07:26,501 Tuviste cuidado de no enamorarte de la siguiente. 899 01:07:35,431 --> 01:07:39,329 ♪ Dame más, dame menos ♪ 900 01:07:39,821 --> 01:07:43,487 ♪ Tengo todo lo que necesito para ser feliz ♪ 901 01:07:44,901 --> 01:07:46,686 Es curioso, ¿eh? 902 01:07:46,985 --> 01:07:48,282 Venga, vamos. 903 01:07:48,307 --> 01:07:49,964 Somos hombres ¿no? 904 01:07:51,649 --> 01:07:59,466 ♪ Si te desmoronas, tus penas y tus males aumentarán ♪ 905 01:07:59,853 --> 01:08:03,468 ♪ Yo no, yo estoy muy por encima de eso ♪ 906 01:08:03,953 --> 01:08:07,738 ♪ De acuerdo, estoy roto ♪ 907 01:08:39,064 --> 01:08:40,140 Vuelve, Cas. 908 01:08:43,622 --> 01:08:44,505 Vuelve a él. 909 01:08:47,915 --> 01:08:49,613 Ambos le queremos, ¿no es así? 910 01:08:52,550 --> 01:08:56,083 Y ambos deseamos que sea muy feliz con su nuevo trabajo. 911 01:08:56,993 --> 01:08:59,267 Y con su nueva esposa. 912 01:09:02,263 --> 01:09:04,596 Vuelve y dile.... 913 01:09:05,728 --> 01:09:07,204 que nunca le olvidaré. 914 01:09:08,477 --> 01:09:10,387 Nunca dejaré de quererle. 915 01:09:34,256 --> 01:09:35,067 François... 916 01:09:36,488 --> 01:09:38,756 Oh, vaya, vaya... 917 01:09:39,525 --> 01:09:41,095 ¿Luces espléndido! 918 01:09:41,120 --> 01:09:42,582 Date la vuelta y déjame mirarte. 919 01:09:44,580 --> 01:09:46,534 He venido para... 920 01:09:47,683 --> 01:09:51,278 para decir adiós. Y darte las gracias por todo. 921 01:09:58,963 --> 01:10:00,288 ¿Qué demonios te pasa? 922 01:10:01,532 --> 01:10:02,336 Nada. 923 01:10:03,597 --> 01:10:06,201 Ahora ya tengo todo lo que quería. 924 01:10:08,152 --> 01:10:10,623 Excepto eso que quería. 925 01:10:11,472 --> 01:10:13,524 Pero ayer estabas entusiasmado. 926 01:10:13,804 --> 01:10:16,923 Por ser guía y por casarte. Todo el mismo día. 927 01:10:19,307 --> 01:10:20,503 Eso fue ayer. 928 01:10:23,413 --> 01:10:27,365 - No vas a... - No voy a casarme con nadie. 929 01:10:27,933 --> 01:10:28,802 Nunca. 930 01:10:32,044 --> 01:10:33,566 ¡François, escucha! 931 01:10:39,975 --> 01:10:42,736 Rosalie, ¿tienes algo que ver con esto? 932 01:10:42,868 --> 01:10:46,114 - Gastón, ¿yo? - ¿Qué le dijiste a esa chica? 933 01:10:46,317 --> 01:10:49,053 No me señales de esa manera y deja de vocear. 934 01:10:49,396 --> 01:10:50,721 No estoy voceando. 935 01:10:50,862 --> 01:10:55,980 Simplemente te digo en voz baja que estoy más que harto de todo esto. 936 01:10:56,163 --> 01:10:58,236 ¿Quieres saber que es realmente lo que pienso? 937 01:11:11,939 --> 01:11:13,638 ¡Usted, François! 938 01:11:13,818 --> 01:11:14,923 ¿Qué le sucede? 939 01:11:15,625 --> 01:11:18,237 ¡Ud. es guía, no un sepulturero! 940 01:11:19,810 --> 01:11:21,011 Buenos días, señor, buenos días. 941 01:11:23,408 --> 01:11:25,022 Necesito un guía. 942 01:11:25,101 --> 01:11:28,247 - ¿Qué me ofrece? - Elija señor, el que más le convenga. 943 01:11:32,125 --> 01:11:32,881 ¡André! 944 01:11:34,377 --> 01:11:36,824 Para recorrer la catedral él es el mejor. 945 01:11:37,956 --> 01:11:40,100 No, no es lo que quiero. 946 01:11:40,333 --> 01:11:41,166 - ¿No? - No. 947 01:11:41,277 --> 01:11:41,940 ¡Benny! 948 01:11:43,235 --> 01:11:44,941 ¿Algo así en particular? 949 01:11:45,112 --> 01:11:48,059 Muy instruido y con facultades. 950 01:11:50,828 --> 01:11:52,748 Quizás el señor quiera elegir por sí mismo. 951 01:11:52,814 --> 01:11:54,407 Quizás sí... 952 01:11:56,579 --> 01:11:58,699 Me quedo con éste, éste que tiene cara de amargado. 953 01:11:58,724 --> 01:12:02,153 Pero señor... François es nuevo y es un poco tristón. 954 01:12:02,244 --> 01:12:03,937 - Quizás... - ¡No insista! 955 01:12:03,962 --> 01:12:05,254 Como el señor desee. 956 01:12:05,403 --> 01:12:07,897 - 10 francos la hora es la tarifa. - ¿10 francos? 957 01:12:10,348 --> 01:12:11,568 10 horas y por adelantado. 958 01:12:16,526 --> 01:12:17,508 Vamos, amigo. 959 01:12:18,889 --> 01:12:19,595 ¡François! 960 01:12:29,045 --> 01:12:31,160 Bibi, ¿estás loco? 961 01:12:31,358 --> 01:12:35,100 No del todo. He tenido una discusión con Rosaline. 962 01:12:35,870 --> 01:12:39,655 Gané, pero será mejor que no vuelva por un tiempo. 963 01:12:39,970 --> 01:12:43,166 - Pero, ¿para qué me quieres a mí? - Es muy sencillo. 964 01:12:43,470 --> 01:12:45,552 Yo he tenido problemas y tú has tenido problemas. 965 01:12:45,637 --> 01:12:48,314 ¿Qué más podemos hacer que celebrarlo? 966 01:12:49,161 --> 01:12:50,050 ¿Celebrarlo? 967 01:12:50,481 --> 01:12:53,501 Amigo mío, París es una ciudad para divertirse a lo grande. 968 01:12:53,526 --> 01:12:55,601 - Pero yo... - ¡Vamos, guía! 969 01:12:56,354 --> 01:12:57,899 Déjame llevarte a sitios. 970 01:14:18,216 --> 01:14:21,200 ¿Quieres...? ¿Quieres jugar otra? 971 01:14:22,787 --> 01:14:23,660 Otra. 972 01:14:25,262 --> 01:14:26,604 ¿Un clavel, señores? 973 01:14:28,509 --> 01:14:30,450 - No. - Sí. 974 01:14:38,680 --> 01:14:39,827 Quédatelo. 975 01:14:40,974 --> 01:14:41,726 Gracias. 976 01:15:11,234 --> 01:15:14,297 - Está mucho mejor así. - ¿Estás loco? 977 01:15:14,519 --> 01:15:15,853 Es un juego. 978 01:15:15,878 --> 01:15:18,561 Cada vez que gané, tú me invitas a un trago. 979 01:15:18,716 --> 01:15:22,506 - Y cada vez que tú pierdas. - No quiero jugar. 980 01:15:23,850 --> 01:15:25,938 El Doctor Amor ha salido de fiesta. 981 01:15:26,288 --> 01:15:27,079 Eso está bien. 982 01:15:28,884 --> 01:15:32,969 Éste es mi amigo François Delpierre, el sargento detective Dubois. 983 01:15:34,074 --> 01:15:38,940 Creo que ya sabe que la policía me pidió que vigilase su negocio, profesor Bibi. 984 01:15:39,284 --> 01:15:40,625 Oh, genial. 985 01:15:42,090 --> 01:15:46,946 Le aseguro, señor, que puede investigar mis asuntos cuando lo desee. 986 01:15:48,792 --> 01:15:51,599 No dije que hayas hecho algo ilegal 987 01:15:51,624 --> 01:15:53,285 pero ya sabe que la gente habla. 988 01:15:53,310 --> 01:15:54,608 Yo soy su amigo. 989 01:15:54,633 --> 01:15:56,528 Puede contar conmigo en cualquier momento. 990 01:15:57,580 --> 01:15:58,609 Adiós, señor. 991 01:16:04,621 --> 01:16:06,536 ¿Te has vuelto loco? 992 01:16:06,897 --> 01:16:08,549 Vamos, vayámonos de aquí. 993 01:16:09,086 --> 01:16:09,961 ¡Camarero! 994 01:17:25,151 --> 01:17:29,407 995 01:17:29,800 --> 01:17:32,849 996 01:17:33,475 --> 01:17:35,777 Muy bien, amigo mío. 997 01:17:36,189 --> 01:17:38,511 Pero, ¿puede enfrentarse a él? 998 01:17:39,004 --> 01:17:40,875 999 01:17:42,125 --> 01:17:44,442 El campeón de Polonia. 1000 01:17:45,037 --> 01:17:47,224 Desafía al mundo. 1001 01:17:47,772 --> 01:17:49,758 No podría ni con un chiquillo. 1002 01:17:58,204 --> 01:18:00,543 Él es un farsante y usted también. 1003 01:18:01,885 --> 01:18:04,879 Hablar es muy fácil. Vamos, suba aquí e inténtelo. 1004 01:18:06,460 --> 01:18:08,604 Justo lo que pensaba. Un alborotador, ¿eh? 1005 01:18:09,454 --> 01:18:14,061 Bueno, amigos, ha de haber alguien entre ustedes que esté dispuesto a combatir. 1006 01:18:26,511 --> 01:18:29,884 Un hombre muy valiente pero ingenuo. Llevadlo adentro, muchachos. 1007 01:18:30,042 --> 01:18:31,741 ¡Bravo! ¡Bravo! 1008 01:18:41,129 --> 01:18:44,943 - Será mejor que se quite esa ropa. - No, debe haber algún error, yo... 1009 01:18:44,990 --> 01:18:47,566 Entendido, señor, entendido. 1010 01:18:47,685 --> 01:18:50,748 1011 01:18:52,469 --> 01:18:53,464 Métele duro. 1012 01:18:57,232 --> 01:18:58,730 1013 01:19:35,037 --> 01:19:37,374 ¿Es que no puedes con él? 1014 01:21:01,983 --> 01:21:05,310 Enhorabuena, amigo, ha ganado 200 francos. 1015 01:21:06,163 --> 01:21:08,605 Aquí tiene. Se lo has ganado. 1016 01:21:08,854 --> 01:21:12,580 Y sal de aquí antes de que te rompa el cuello. 1017 01:21:14,806 --> 01:21:17,301 - ¿De dónde lo ha sacado eso? - Sal de aquí. 1018 01:21:17,469 --> 01:21:19,345 Adiós, amigo mío. 1019 01:21:42,505 --> 01:21:44,665 Por eso me dejaste. 1020 01:21:44,852 --> 01:21:46,956 Creíste todo lo que esa mujer te dijo. 1021 01:21:47,229 --> 01:21:49,186 Eres la más.... 1022 01:22:25,217 --> 01:22:28,669 ♪ Dame menos, eso es todo lo que necesito para ser feliz ♪ 1023 01:22:29,015 --> 01:22:31,424 ♪ - Si las cosas se ponen feas - ¿Debería eso importarme? ♪ 1024 01:22:31,568 --> 01:22:34,120 ♪ - Soy una chica leal - Eres preciosa ♪ 1025 01:22:34,202 --> 01:22:36,350 ♪ - En un piso de una habitación - Con un buen traje ♪ 1026 01:22:36,375 --> 01:22:38,862 ♪ Y tres comidas completas al día ♪ 75943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.