All language subtitles for Snow White A Deadly Summer 2012 1080p BluRay x264-MELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,571 --> 00:00:38,339 �S�! 2 00:00:49,408 --> 00:00:51,701 S�. 3 00:01:04,397 --> 00:01:07,026 Est�s en problemas. 4 00:01:08,026 --> 00:01:10,403 Maldici�n. 5 00:01:17,979 --> 00:01:21,230 �Qu�, nunca te han parado por exceso de velocidad? 6 00:01:21,606 --> 00:01:24,608 No es exactamente m�o este auto. 7 00:01:27,177 --> 00:01:32,776 BLANCANIEVES: UN VERANO DE MUERTE 8 00:01:50,467 --> 00:01:55,097 La Polic�a la llev� a la casa, Grant. Est� fuera de control. 9 00:01:57,350 --> 00:02:00,277 T� sabes que Nieves me importa. 10 00:02:00,477 --> 00:02:02,987 Pero eso es tan importante que hagamos esto, 11 00:02:03,187 --> 00:02:06,993 para desviarla de este camino destructivo que sigue. 12 00:02:07,193 --> 00:02:09,328 �Y realmente crees que ayudar� este campamento? 13 00:02:09,528 --> 00:02:11,696 Seguro que s�. 14 00:02:12,739 --> 00:02:15,540 Tiene un �ndice alto de �xito. No est� muy lejos. 15 00:02:15,740 --> 00:02:18,536 Le ser� muy bueno. 16 00:02:31,882 --> 00:02:34,635 �C�mo fue tu cita? 17 00:02:35,260 --> 00:02:36,478 Bien. 18 00:02:36,678 --> 00:02:39,564 Y por lo de anoche, esto no puede continuar... 19 00:02:39,764 --> 00:02:42,402 llegaste demasiado tarde, faltaste a la escuela. 20 00:02:42,602 --> 00:02:44,820 Tu pap� y yo hemos sido m�s que pacientes. 21 00:02:45,020 --> 00:02:46,655 Entonces que lo diga mi pap�. 22 00:02:46,855 --> 00:02:49,031 Nieves, Eve s�lo quiere... 23 00:02:49,231 --> 00:02:53,329 �Qu�? �Ayudar a enviarme a otro lado? 24 00:02:53,529 --> 00:02:58,155 Si tienes un problema conmigo, habla conmigo no con ella. 25 00:03:03,410 --> 00:03:05,589 Lo siento. 26 00:03:05,789 --> 00:03:08,508 No, tienes raz�n. 27 00:03:08,708 --> 00:03:11,752 Es hora de hacer algo. 28 00:03:19,219 --> 00:03:21,438 No funcionar�. 29 00:03:21,638 --> 00:03:24,682 No me enviar� a ning�n lado. 30 00:03:25,933 --> 00:03:27,612 �Est�s muy segura? 31 00:03:27,812 --> 00:03:31,197 Quiz� hayas pensado que jugar a la ni�a mala 32 00:03:31,397 --> 00:03:34,243 ayudar�a a separarnos a tu pap� y a m�. 33 00:03:34,443 --> 00:03:38,371 Pero al contrario, nos hemos acercado aun m�s, 34 00:03:38,571 --> 00:03:42,542 tratando de resolver el problema de nuestra pobre hija traumada. 35 00:03:42,742 --> 00:03:46,954 El deshacerme de m� no har� que te ame como lo hizo con mi mam�. 36 00:04:09,435 --> 00:04:11,153 Ya casi lo logramos. 37 00:04:11,353 --> 00:04:13,279 Y en buena hora. 38 00:04:13,479 --> 00:04:17,409 Si esa malcriada provoca una pelea m�s entre Grant y yo, 39 00:04:17,609 --> 00:04:21,279 le retorcer� el cuello yo misma. 40 00:04:38,964 --> 00:04:40,849 Si lo hubi�ramos hecho a mi manera, 41 00:04:41,049 --> 00:04:44,601 nos habr�amos desecho de ella hace mucho tiempo. 42 00:04:44,801 --> 00:04:47,103 La paciencia es un don. 43 00:04:47,303 --> 00:04:52,443 Nunca subestimes el lazo entre un padre y su hija. 44 00:04:52,643 --> 00:04:54,987 Siempre ser�s tercera. 45 00:04:55,187 --> 00:04:59,940 Pero no te estoy revelando ninguna novedad, �o s�? 46 00:05:45,526 --> 00:05:49,029 �Habr�as tomado la misma decisi�n si tu mam� a�n siguiera con vida? 47 00:05:49,363 --> 00:05:51,032 �Mam�? 48 00:06:01,543 --> 00:06:03,420 �Mam�? 49 00:06:09,592 --> 00:06:12,059 No. Qu�tense. 50 00:06:12,259 --> 00:06:15,106 No. No. Su�ltenme. 51 00:06:15,306 --> 00:06:17,266 No. Basta. 52 00:06:18,058 --> 00:06:19,684 Socorro. No. 53 00:06:22,562 --> 00:06:26,025 Vamos. Su�ltenme. No. 54 00:06:27,609 --> 00:06:30,703 No. Ay�dame, pap�. 55 00:06:30,903 --> 00:06:32,622 No. 56 00:06:32,822 --> 00:06:34,749 Pap�, ay�dame. 57 00:06:34,949 --> 00:06:37,453 Papi, ay�dame. 58 00:07:09,357 --> 00:07:14,070 Coronel Hunter, �sta es la chica de la que nos llamaron ayer. 59 00:07:16,948 --> 00:07:19,908 A ver qu� tenemos aqu�. 60 00:07:28,000 --> 00:07:29,593 S�ndrome de conflicto paternal. 61 00:07:29,793 --> 00:07:32,471 Padece depresiones. Irrespetuosa hacia la autoridad. 62 00:07:32,671 --> 00:07:34,764 Anda enfiest�ndose con delincuentes. 63 00:07:34,964 --> 00:07:36,935 Una hija de papi consentida. 64 00:07:37,135 --> 00:07:40,271 Experta en hurto mayor automovil�stico. 65 00:07:40,471 --> 00:07:42,939 Debes estar muy orgullosa de tus logros. 66 00:07:43,139 --> 00:07:44,440 �Por qu� estoy aqu�? 67 00:07:44,640 --> 00:07:47,442 Est�s aqu� porque tus pap�s ni siquiera saben qu� hacer contigo, 68 00:07:47,642 --> 00:07:49,113 y quieren que yo lo intente. 69 00:07:49,313 --> 00:07:52,282 Para que ayude a iluminarte. 70 00:07:52,482 --> 00:07:56,618 Y la pr�xima vez que hables sin pedir permiso, 71 00:07:56,818 --> 00:07:59,778 te quitar� a golpes la blancura de tu trasero. 72 00:08:01,741 --> 00:08:03,659 �Entiendes? 73 00:08:05,161 --> 00:08:06,545 �Est� claro? 74 00:08:06,745 --> 00:08:07,879 S�. 75 00:08:08,079 --> 00:08:09,998 S�, �qu�? 76 00:08:11,248 --> 00:08:12,343 S�, se�or. 77 00:08:12,543 --> 00:08:13,636 Muy bien. 78 00:08:13,836 --> 00:08:15,346 La comunicaci�n es algo bueno. 79 00:08:15,546 --> 00:08:17,974 Muy bien, entonces... 80 00:08:18,174 --> 00:08:21,852 Esto es para ti. Te lo pondr�s con vaqueros y zapatos tenis. 81 00:08:22,052 --> 00:08:23,522 Ser� tu uniforme. 82 00:08:23,722 --> 00:08:27,849 Tenemos reuni�n en 10 minutos. No llegues tardes. Soy muy exigente. 83 00:08:30,268 --> 00:08:33,145 �D�nde me visto? 84 00:08:34,063 --> 00:08:38,152 No seas vergonzosa, Nieves. Ahora somos familia. 85 00:08:55,625 --> 00:08:58,847 Buen d�a, querido. �C�mo quieres los huevos? 86 00:08:59,047 --> 00:09:02,549 �Hervidos, revueltos, o fritos? 87 00:09:03,717 --> 00:09:07,678 �Puedo preparar tu plato favorito? �Panqueques de ricota? 88 00:09:11,475 --> 00:09:13,109 Te sirvo un juguito. 89 00:09:13,309 --> 00:09:16,521 Creo que necesito tiempo para contemplar. 90 00:09:29,492 --> 00:09:32,712 Querido... 91 00:09:32,912 --> 00:09:34,633 hiciste todo lo posible. 92 00:09:34,833 --> 00:09:36,218 �Lo hice? 93 00:09:36,418 --> 00:09:40,046 �Qu� m�s pudiste haber hecho? 94 00:09:40,920 --> 00:09:43,548 Ser un padre. 95 00:09:59,439 --> 00:10:02,950 Te despertamos a las 5:00 cada ma�ana. 96 00:10:03,150 --> 00:10:05,119 Sin excepci�n. 97 00:10:05,319 --> 00:10:09,080 Seguido por una hora de entrenamiento f�sico. 98 00:10:09,280 --> 00:10:11,667 Luego a desayunar y a trabajar. 99 00:10:11,867 --> 00:10:14,168 Sin excepci�n. 100 00:10:14,368 --> 00:10:17,306 Cada persona aqu� en Campamento Lealtad 101 00:10:17,506 --> 00:10:20,291 llevar� su uniforme todos los d�as. 102 00:10:22,628 --> 00:10:25,138 Sin excepci�n. 103 00:10:25,338 --> 00:10:30,310 Se apagan las luces a las 20:00 horas cada noche. 104 00:10:30,510 --> 00:10:33,273 Sin excepci�n. 105 00:10:33,473 --> 00:10:36,108 Sobreviv� 12 a�os como Navy SEAL. 106 00:10:36,308 --> 00:10:38,317 Pas� 12 a�os aprendiendo el significado 107 00:10:38,517 --> 00:10:39,944 de la disciplina, respeto, 108 00:10:40,144 --> 00:10:42,112 trabajo en equipo... 109 00:10:42,312 --> 00:10:44,615 honor, reputaci�n, 110 00:10:44,815 --> 00:10:47,161 e integridad, 111 00:10:47,361 --> 00:10:50,121 valores que ninguno de Uds. posee. 112 00:10:50,321 --> 00:10:54,366 Pero si sobreviven cuatro semanas conmigo en Campamento Lealtad, 113 00:10:55,324 --> 00:10:58,047 quiz�s... tal vez... 114 00:10:58,247 --> 00:11:00,965 podremos cambiar todo eso. 115 00:11:01,165 --> 00:11:03,134 Recuerden esto. 116 00:11:03,334 --> 00:11:06,804 Cumplan las reglas, obedezcan las �rdenes, 117 00:11:07,004 --> 00:11:10,007 y no provoquen l�os... 118 00:11:11,008 --> 00:11:14,561 y nos llevaremos perfectamente. 119 00:11:14,761 --> 00:11:15,896 �Entienden? 120 00:11:16,096 --> 00:11:17,898 �Lo entienden? 121 00:11:18,098 --> 00:11:20,475 S�, se�or. 122 00:11:24,020 --> 00:11:25,238 Al piso ahora. 123 00:11:25,438 --> 00:11:28,074 Boca abajo ahora mismo. Al piso. Todo el mundo. 124 00:11:28,274 --> 00:11:30,159 Al piso, chiquita. 125 00:11:30,359 --> 00:11:32,247 A mi cuenta. Uno. 126 00:11:32,447 --> 00:11:35,165 Hasta abajo. Dos. 127 00:11:35,365 --> 00:11:37,659 Tres. Todos juntos. 128 00:11:42,537 --> 00:11:45,425 Piensa, Eve. S�lo piensa. 129 00:11:45,625 --> 00:11:48,053 Debiste haberme escuchado. 130 00:11:48,253 --> 00:11:50,680 Todo habr�a estado bien. 131 00:11:50,880 --> 00:11:52,765 C�llate. 132 00:11:52,965 --> 00:11:54,516 Te advert�. 133 00:11:54,716 --> 00:11:58,896 Mientras ella siga estando con vida, siempre ser�s una segundona. 134 00:11:59,096 --> 00:12:01,357 Maldita perra. 135 00:12:01,557 --> 00:12:03,233 Tranquila. 136 00:12:03,433 --> 00:12:07,529 Ya hemos pasado por esto y tuvimos �xito, �verdad? 137 00:12:07,729 --> 00:12:11,199 D�jame hacerme cargo como siempre lo he querido, 138 00:12:11,399 --> 00:12:17,403 y todo estar� bien. 139 00:12:19,742 --> 00:12:21,544 Vamos. 20 m�s. 140 00:12:21,744 --> 00:12:24,044 Con ganas. Muy bien, Sean. Sigan el ejemplo de Sean. 141 00:12:24,244 --> 00:12:27,089 Por lo menos uno de Uds. miserables puede hacerlo correctamente. Vamos. 142 00:12:27,289 --> 00:12:29,382 Est�n poni�ndose m�s fuerte. Eso es. Adelante. 143 00:12:29,582 --> 00:12:31,928 �chenle ganas. M�s duro. 144 00:12:32,128 --> 00:12:36,882 Vamos. P�nganse fuertes. Anda. 145 00:12:38,175 --> 00:12:40,435 Alto. Alto. Alto. 146 00:12:40,635 --> 00:12:43,261 Alto, Sean. Alto. 147 00:12:45,682 --> 00:12:49,776 �Te estoy arruinando el d�a? 148 00:12:49,976 --> 00:12:50,903 No. 149 00:12:51,103 --> 00:12:54,280 No. Muy bien. 150 00:12:54,480 --> 00:12:57,776 Les dir� algo, chicos, tengo toda la ma�ana libre. 151 00:12:58,693 --> 00:13:00,829 Aprender�n disciplina y a respetar. 152 00:13:01,029 --> 00:13:03,247 No me importa cu�nto tarden en aprenderlo. 153 00:13:03,447 --> 00:13:06,292 As� que les dir�... 154 00:13:06,492 --> 00:13:08,629 Gracias a su compa�era all�, 155 00:13:08,829 --> 00:13:11,088 les agregaremos 150 abdominales extras. 156 00:13:11,288 --> 00:13:13,749 �Habla en serio? 157 00:13:15,209 --> 00:13:19,589 Lauren, �parece que estoy bromeando? 158 00:13:20,632 --> 00:13:22,100 �Tienes alg�n problema? 159 00:13:22,300 --> 00:13:23,475 No. 160 00:13:23,675 --> 00:13:27,304 Claro que no. Haz tus abdominales ya. 161 00:13:27,888 --> 00:13:30,442 - Hazlo ahora. - Eso no es justo. 162 00:13:30,642 --> 00:13:33,278 No te hablaba a ti, hijo. �Tienes un problema? 163 00:13:33,478 --> 00:13:36,439 Me llamo Jason y s�lo digo. 164 00:13:45,241 --> 00:13:48,878 Te dir� algo, amigo, si eres inteligente, 165 00:13:49,078 --> 00:13:51,463 sentar�s tu trasero ahora mismo, 166 00:13:51,663 --> 00:13:55,510 y har�s tus abdominales cuando te lo ordene. 167 00:13:55,710 --> 00:13:57,052 - �Hay alg�n problema? - No. 168 00:13:57,252 --> 00:13:58,512 - �Me entiendes? - S�. 169 00:13:58,712 --> 00:14:00,672 - S�, �qu�? - S�, se�or. 170 00:14:05,509 --> 00:14:08,680 �Quiere quejarse alguien m�s? 171 00:14:09,765 --> 00:14:12,733 �T�? �T�? �T�? �T�? 172 00:14:12,933 --> 00:14:14,559 Muy bien. 173 00:14:15,935 --> 00:14:18,364 Bienvenidos a mi para�so, campistas. 174 00:14:18,564 --> 00:14:19,991 �ste es mi mundo. 175 00:14:20,191 --> 00:14:24,660 150 abdominales, gracias a ella, cuando doy la orden. 176 00:14:24,860 --> 00:14:25,828 Aqu� vamos. 177 00:14:26,028 --> 00:14:29,373 Y... uno. Hasta abajo. 178 00:14:29,573 --> 00:14:31,668 Dos. 179 00:14:31,868 --> 00:14:33,837 Con ganas. Tres. 180 00:14:34,037 --> 00:14:36,673 Cuatro. 181 00:14:36,873 --> 00:14:38,497 Cinco. 182 00:14:53,263 --> 00:14:56,358 El Departamento de Salubridad se dar�a un Festival en este basural. 183 00:14:56,558 --> 00:14:58,860 �Qu� pretenden hacer, matarnos de gases? 184 00:14:59,060 --> 00:15:00,403 C�llate y come. 185 00:15:00,603 --> 00:15:03,573 Lo siento, Erica. Me olvid� que eres una ruda ladrona de autos. 186 00:15:03,773 --> 00:15:06,786 �Y t�, por qu� est�s aqu�? �Una infracci�n de moda? 187 00:15:06,986 --> 00:15:11,289 Pues, ya que estamos siendo abiertos, mi fervoroso pap�, el predicador, 188 00:15:11,489 --> 00:15:14,250 quiere salvar mi alma del Infierno. 189 00:15:14,450 --> 00:15:15,376 �Alguien m�s? 190 00:15:15,576 --> 00:15:18,289 �Y t�? 191 00:15:18,747 --> 00:15:19,632 No s�. 192 00:15:19,832 --> 00:15:23,219 Vamos. Algo debiste haber hecho para terminar aqu�. 193 00:15:23,419 --> 00:15:25,762 Creo que mi madrastra s�lo me quer�a quitar del medio. 194 00:15:25,962 --> 00:15:30,426 Una madrastra malvada. Muy al estilo de los hermanos Grimm. 195 00:15:32,469 --> 00:15:34,939 Pues, yo por mi parte, no pienso quedarme por mucho tiempo. 196 00:15:35,139 --> 00:15:36,815 �Qu� vas a hacer, escaparte? 197 00:15:37,015 --> 00:15:38,273 �Qu� te importa? 198 00:15:38,473 --> 00:15:40,511 Antes de cavar los t�neles, deber�as saber 199 00:15:40,711 --> 00:15:42,153 que s�lo dos lo han logrado. 200 00:15:42,353 --> 00:15:44,155 �Qu�, eres una experta? 201 00:15:44,355 --> 00:15:45,822 S� usar una computadora. 202 00:15:46,022 --> 00:15:50,235 No se preocupen por m�. Yo puedo cuidarme sola. 203 00:15:51,278 --> 00:15:53,071 Bueno. 204 00:16:01,954 --> 00:16:04,248 Hay un receptor abierto. 205 00:16:07,460 --> 00:16:10,003 Anotaci�n. 206 00:16:22,140 --> 00:16:24,943 Nieves, sabes c�mo son las astillas para encender un fuego, �no? 207 00:16:25,143 --> 00:16:27,278 Son las m�s peque�as que pude encontrar. 208 00:16:27,478 --> 00:16:29,116 Entonces busca en otro sitio. 209 00:16:29,316 --> 00:16:31,276 Vamos. 210 00:17:02,512 --> 00:17:06,815 - Lo siento. No quise espantarte. - No, no, est� bien. 211 00:17:07,015 --> 00:17:09,484 D�jame adivinar... �buscas las astillas? 212 00:17:09,684 --> 00:17:12,070 - Y por d�nde escaparme. - Buena suerte. 213 00:17:12,270 --> 00:17:16,150 El Capit�n Loco no parece un tipo que pasa por alto los detalles. 214 00:17:18,236 --> 00:17:21,331 �Qu� hace una chica buena como t� en un lugar como �ste? 215 00:17:21,531 --> 00:17:23,415 Yo podr�a preguntarte lo mismo. 216 00:17:23,615 --> 00:17:27,170 Pues, �te suena muy cursi "adolescente incomprendido"? 217 00:17:27,370 --> 00:17:28,880 Un poco, pero te lo creer�. 218 00:17:29,080 --> 00:17:31,216 Cole. 219 00:17:31,416 --> 00:17:32,383 Nieves. 220 00:17:32,583 --> 00:17:34,051 �En serio? 221 00:17:34,251 --> 00:17:36,517 Cuando nac�, mi mam� me dio una cobija 222 00:17:36,717 --> 00:17:38,556 con un copo de nieve en ella. 223 00:17:38,756 --> 00:17:40,515 Se peg� el nombre. 224 00:17:40,715 --> 00:17:42,550 Genial. 225 00:17:44,469 --> 00:17:46,729 Aqu� es donde haces tu chiste de los siete enanitos. 226 00:17:46,929 --> 00:17:50,945 Pensaba m�s en el Pr�ncipe Azul, pero ya sabes, s�lo... 227 00:17:51,145 --> 00:17:53,028 No te preocupes. Ya lo he o�do todo. 228 00:17:53,228 --> 00:17:55,864 Toque de queda en tres minutos. Es hora de irse a la cucha. 229 00:17:56,064 --> 00:17:57,699 Bueno, debo irme. 230 00:17:57,899 --> 00:17:59,534 S�. 231 00:17:59,734 --> 00:18:01,285 Oye. 232 00:18:01,485 --> 00:18:04,198 Gusto en conocerte, Nieves. 233 00:18:31,431 --> 00:18:33,816 �Alguien sabe cu�nto tiempo lleva aqu� este campamento? 234 00:18:34,016 --> 00:18:35,276 30 a�os. 235 00:18:35,476 --> 00:18:38,102 Claro. La experta. 236 00:18:38,605 --> 00:18:40,906 �Dec�an algo m�s sobre el lugar? 237 00:18:41,106 --> 00:18:42,194 Antes era un campamento 238 00:18:42,394 --> 00:18:44,285 de verano normal hasta que sucedi� algo. 239 00:18:44,485 --> 00:18:45,995 �Como qu�? 240 00:18:46,195 --> 00:18:47,897 Hace 25 a�os, uno de los campistas 241 00:18:48,097 --> 00:18:50,000 se volvi� loco y mat� a otro campista. 242 00:18:50,200 --> 00:18:51,417 �Dec�a por qu�? 243 00:18:51,617 --> 00:18:53,669 - No. - �Atraparon al campista? 244 00:18:53,869 --> 00:18:56,588 No. Ella se escap�. Nunca la encontraron. 245 00:18:56,788 --> 00:18:58,965 - Es una leyenda urbana. - Est� en Wikipedia. 246 00:18:59,165 --> 00:19:01,469 Entonces debe ser cierto, cerebrita. 247 00:19:01,669 --> 00:19:06,015 S�, quiz� est� encantado este lugar. 248 00:19:06,215 --> 00:19:07,141 S�, por Hunter. 249 00:19:07,341 --> 00:19:10,801 No ocurri� nada aqu�... nunca. 250 00:19:12,720 --> 00:19:14,808 Silencio, chicas. 251 00:19:35,993 --> 00:19:38,882 �Quieres decirme por qu� decidiste subir al auto? 252 00:19:39,082 --> 00:19:39,966 �Por qu� no? 253 00:19:40,166 --> 00:19:44,544 �Habr�as tomado la misma decisi�n si tu mam� a�n siguiera con vida? 254 00:20:21,537 --> 00:20:24,341 La cena consist�a en un plat�n de frijoles y pan. 255 00:20:24,541 --> 00:20:28,545 Se impone estrictamente el toque de queda. El abuso verbal abunda. 256 00:20:30,045 --> 00:20:31,713 �Qu� est�s haciendo? 257 00:20:33,048 --> 00:20:34,100 Es para mi diario. 258 00:20:34,300 --> 00:20:36,687 Confiscaron mi cuaderno al venir. 259 00:20:36,887 --> 00:20:39,055 �Por qu� est�s despierta? 260 00:20:39,473 --> 00:20:40,899 Pesadillas. 261 00:20:41,099 --> 00:20:44,393 S�. Suele pasar en este lugar. 262 00:20:47,104 --> 00:20:50,241 Entonces seg�n ese art�culo, �nunca encontraron al asesino? 263 00:20:50,441 --> 00:20:53,703 No. Es como si se hubiera esfumado. 264 00:20:53,903 --> 00:20:57,372 Bueno. Tengo que preguntarte. �Por qu� est�s aqu�? 265 00:20:57,572 --> 00:21:01,420 Eres bonita, inteligente y todo lo dem�s. 266 00:21:01,620 --> 00:21:04,630 Es lo mismo que todos los dem�s. Me met� en problemas. 267 00:21:04,830 --> 00:21:06,963 Mis padres ya no pudieron lidiar conmigo 268 00:21:07,163 --> 00:21:08,258 y me mandaron aqu�. 269 00:21:08,458 --> 00:21:10,398 �Y t�? Aparte del la madrastra malvada, 270 00:21:10,598 --> 00:21:11,721 �cu�l es tu historia? 271 00:21:11,921 --> 00:21:13,389 No la tengo. 272 00:21:13,589 --> 00:21:15,891 Todos tenemos una historia. 273 00:21:16,091 --> 00:21:18,060 �Todas terminan con un final feliz? 274 00:21:18,260 --> 00:21:20,928 �Qu� crees t�? 275 00:22:29,995 --> 00:22:31,796 Esto es totalmente inaceptable, Mark. 276 00:22:31,996 --> 00:22:34,967 Se supone que los vigiles. No eres amigo suyo, �s�? 277 00:22:35,167 --> 00:22:37,009 - �C�mo diablos consigui� mis llaves? - No lo s�, se�or. 278 00:22:37,209 --> 00:22:40,638 - No lo s�. Lo siento. - Lo sientes. 279 00:22:40,838 --> 00:22:44,182 �Sabes qu�? Ve ah� a hacer tu maldito trabajo. 280 00:22:44,382 --> 00:22:45,809 S�, se�or. 281 00:22:46,009 --> 00:22:47,980 Erica se escap�. 282 00:22:48,180 --> 00:22:51,388 Debi� haber encendido el auto del jefe con los cables. 283 00:22:57,894 --> 00:22:59,865 - �Est�s bien? - Vuelvan a trabajar. 284 00:23:00,065 --> 00:23:02,242 - Dije que vuelvan a trabajar. - �No ves que est� enferma? 285 00:23:02,442 --> 00:23:04,576 �Me faltaste el respeto? �Me est�s faltando el respeto? 286 00:23:04,776 --> 00:23:06,077 Tranquilo, �s�? 287 00:23:06,277 --> 00:23:09,989 Nieves y yo podemos hacer el trabajo de los tres. 288 00:23:11,200 --> 00:23:14,161 Vamos, est� bien. 289 00:23:15,204 --> 00:23:16,840 Bueno. 290 00:23:17,040 --> 00:23:20,666 Vamos a la oficina para que te revisen. 291 00:23:47,070 --> 00:23:51,372 Bill. Lamento que tuvieras que venir hasta ac�. 292 00:23:51,572 --> 00:23:55,752 No es culpa tuya si estos chicos hacen tonter�as. 293 00:23:55,952 --> 00:23:58,589 Es cierto. Oye, la gente querr� echarle la culpa a alguien, 294 00:23:58,789 --> 00:24:02,760 y te agradecer�a que nadie se enterara. 295 00:24:02,960 --> 00:24:04,885 Lo que sea para ayudarte. 296 00:24:05,085 --> 00:24:06,303 Muchas gracias. 297 00:24:06,503 --> 00:24:08,755 Maneja con cuidado. 298 00:24:21,769 --> 00:24:23,154 Basta de tonter�as. 299 00:24:23,354 --> 00:24:24,821 Qu� rudo. 300 00:24:25,021 --> 00:24:28,775 Eso debe causarle buena impresi�n a tu novio Hunter. 301 00:24:31,861 --> 00:24:33,738 Atenci�n. 302 00:24:38,285 --> 00:24:40,744 Si�ntense. 303 00:24:52,465 --> 00:24:54,433 �Saben por qu� est�n aqu�? 304 00:24:54,633 --> 00:24:57,981 Porque son est�pidos, idiotas, 305 00:24:58,181 --> 00:25:01,775 ego�stas, adolescentes mimados 306 00:25:01,975 --> 00:25:04,944 que creen que pueden salirse con la suya, 307 00:25:05,144 --> 00:25:09,449 como robar el auto de pap� para dar una vuelta, 308 00:25:09,649 --> 00:25:11,994 irse de parranda con tus amigos cada noche, 309 00:25:12,194 --> 00:25:16,290 ir a fiestas con perdedores, tomar drogas, 310 00:25:16,490 --> 00:25:18,291 o andar enfiest�ndose, 311 00:25:18,491 --> 00:25:20,961 degrad�ndose a s� mismo. 312 00:25:21,161 --> 00:25:24,965 Pero lo �nico que har�n es destruirse la vida. 313 00:25:25,165 --> 00:25:26,632 O peor: 314 00:25:26,832 --> 00:25:28,801 Matarse... 315 00:25:29,001 --> 00:25:31,973 tal como su compa�era Erica. 316 00:25:32,173 --> 00:25:33,222 S�, es as�. 317 00:25:33,422 --> 00:25:35,141 Muri� Erica. 318 00:25:35,341 --> 00:25:39,144 Anoche decidi� dar una vuelta en un auto robado, 319 00:25:39,344 --> 00:25:42,521 as� que encendi� mi auto sin llaves, y, a una alta velocidad, 320 00:25:42,721 --> 00:25:46,643 choc� de frente contra una valla protectora de autopista. 321 00:25:48,018 --> 00:25:50,487 Muerta. 322 00:25:50,687 --> 00:25:52,364 Muerta al llegar. 323 00:25:52,564 --> 00:25:55,160 Uds. se creen tan listos, 324 00:25:55,360 --> 00:25:59,206 y que de alguna forma son superiores. 325 00:25:59,406 --> 00:26:02,999 Pero no lo son. En absoluto. 326 00:26:03,199 --> 00:26:06,209 Si quieren irse, pues adelante. 327 00:26:06,409 --> 00:26:09,173 Pueden acabar como Erica. Mi trabajo se har�a aun m�s f�cil. 328 00:26:09,373 --> 00:26:13,092 O pueden quedarse y permitirme ayudarles a llegar a ser 329 00:26:13,292 --> 00:26:16,429 miembros productivos de la sociedad y s� que puedo lograrlo. 330 00:26:16,629 --> 00:26:19,506 Es su decisi�n. 331 00:26:20,133 --> 00:26:22,843 Buen provecho. 332 00:26:30,769 --> 00:26:34,446 No cre� que hablaba en serio cuando habl� de escaparse. 333 00:26:34,646 --> 00:26:38,242 Pues, no lo logr�, �verdad? 334 00:26:38,442 --> 00:26:41,911 �C�mo es posible chocar simplemente contra una valla protectora? 335 00:26:42,111 --> 00:26:44,249 Quiz� sali� algo al camino. 336 00:26:44,449 --> 00:26:48,292 O algo as�. Oye, gracias por ayudar hoy. 337 00:26:48,492 --> 00:26:49,919 Con lo de Sara. 338 00:26:50,119 --> 00:26:52,797 Hay que ayudarse el uno al otro, �no? 339 00:26:52,997 --> 00:26:54,424 S�. 340 00:26:54,624 --> 00:26:58,428 Pero robar al auto de Hunter, eso s� me gusta. 341 00:26:58,628 --> 00:27:02,389 �Entonces las chicas malas te excitan? 342 00:27:02,589 --> 00:27:06,551 Y aun m�s las traviesas chicas cat�licas. 343 00:27:12,808 --> 00:27:15,068 Viejo. 344 00:27:15,268 --> 00:27:16,945 Qu� asco, viejo. �Qu�, eres s�dico? 345 00:27:17,145 --> 00:27:18,906 Qu� gracioso. 346 00:27:19,106 --> 00:27:23,443 Es justo lo que dijo mi mam� despu�s de que mat� a su perro. 347 00:27:31,078 --> 00:27:33,704 �Qu� fue eso? 348 00:27:49,802 --> 00:27:51,604 Por fin voy a divertirme. 349 00:27:51,804 --> 00:27:53,774 �Qu� quieres decir? 350 00:27:53,974 --> 00:27:56,109 Voy a encontrarme con Jason. 351 00:27:56,309 --> 00:27:57,485 �D�nde? 352 00:27:57,685 --> 00:28:00,280 No lo s�, pero lo resolveremos. 353 00:28:00,480 --> 00:28:02,864 No puede venir aqu�. 354 00:28:03,064 --> 00:28:06,652 Al menos que quisieras mirarnos. 355 00:28:40,558 --> 00:28:43,654 Oye, �est�s bien? 356 00:28:43,854 --> 00:28:45,197 Estoy bien. 357 00:28:45,397 --> 00:28:49,024 - S�ndrome de abstinencia. - �T� crees, Sherlock? 358 00:28:51,109 --> 00:28:52,705 �Hay algo que podamos hacer? 359 00:28:52,905 --> 00:28:55,374 A no ser que tengas un arma para volarme la tapa de los sesos. 360 00:28:55,574 --> 00:28:57,501 Es lo que siempre dice mi pap�: 361 00:28:57,701 --> 00:28:59,169 Las drogas son para los d�biles. 362 00:28:59,369 --> 00:29:00,420 Mu�rete. 363 00:29:00,620 --> 00:29:04,247 No, gracias. Yo ya tengo mi cita. 364 00:30:10,271 --> 00:30:12,398 Gracioso. Vamos. 365 00:30:20,324 --> 00:30:22,168 �Por qu� no nos quedamos aqu�? 366 00:30:22,368 --> 00:30:24,502 �Y qu�, vamos a la oficina de Hunter? 367 00:30:24,702 --> 00:30:28,333 Anda. Vamos a un lugar un poco m�s privado. 368 00:31:04,198 --> 00:31:06,951 Esto est� mucho mejor. 369 00:31:12,415 --> 00:31:14,719 �Qu� fue eso? 370 00:31:14,919 --> 00:31:17,303 �Qu�? �D�nde? 371 00:31:17,503 --> 00:31:19,681 Por all�. Cre� que vi algo. 372 00:31:19,881 --> 00:31:21,641 Hunter te tiene muy nerviosa. 373 00:31:21,841 --> 00:31:24,976 Tienes que relajarte. Te est�s imaginando cosas. 374 00:31:25,176 --> 00:31:27,221 D�jame intentar algo. 375 00:31:48,699 --> 00:31:50,336 �D�nde aprendiste a hacer eso? 376 00:31:50,536 --> 00:31:53,883 Pues, mientras robaba el auto de mi pap�, 377 00:31:54,083 --> 00:31:55,757 me iba de parranda, 378 00:31:55,957 --> 00:31:59,552 ser un puta�ero empedernido, y degradarme realmente, 379 00:31:59,752 --> 00:32:03,089 de hecho me recib� de fisioterapeuta. 380 00:32:06,050 --> 00:32:08,120 No te preocupes. Ech� a perder mi vida 381 00:32:08,320 --> 00:32:09,720 tal como lo dijo Hunter. 382 00:32:10,805 --> 00:32:12,606 Pues, no est� totalmente arruinado. 383 00:32:12,806 --> 00:32:15,434 Me encontraste a m�. 384 00:32:36,245 --> 00:32:39,207 �Qu� pasa? 385 00:33:00,978 --> 00:33:03,063 Lauren. 386 00:33:19,162 --> 00:33:22,164 �D�nde est�n? 387 00:33:22,874 --> 00:33:25,420 �Nadie lo sabe? 388 00:33:26,712 --> 00:33:29,014 Alguien tiene que saberlo. 389 00:33:29,214 --> 00:33:31,257 �D�nde est�n? 390 00:33:37,973 --> 00:33:39,774 Muy bien. 391 00:33:39,974 --> 00:33:43,444 Ya que nadie sabe nada, 392 00:33:43,644 --> 00:33:48,439 lo haremos de la forma tradicional. �Qu� les parece? 393 00:33:49,150 --> 00:33:51,828 Uno. Dos. Todos juntos. 394 00:33:52,028 --> 00:33:53,620 Tres, cuatro, 395 00:33:53,820 --> 00:33:55,455 cinco, seis, 396 00:33:55,655 --> 00:33:57,666 siete, ocho, nueve. 397 00:33:57,866 --> 00:33:59,457 Vamos. 398 00:33:59,657 --> 00:34:02,954 �Ya tienen calor? 399 00:34:03,663 --> 00:34:05,965 Sigan d�ndole. Vamos, campistas. 400 00:34:06,165 --> 00:34:07,958 Les faltan muchos. 401 00:34:09,251 --> 00:34:11,137 No se detengan. Vamos. 402 00:34:11,337 --> 00:34:12,806 No digas nada. 403 00:34:13,006 --> 00:34:15,224 25 m�s. Aqu� vamos. Uno, dos. 404 00:34:15,424 --> 00:34:17,976 �Alguien quiere agua? 405 00:34:18,176 --> 00:34:19,727 �Qui�n quiere agua? 406 00:34:19,927 --> 00:34:23,138 �Y t�? �Quieres agua? 407 00:34:25,227 --> 00:34:26,694 As� es, vamos. 408 00:34:26,894 --> 00:34:30,488 Vamos, mantengan el paso. Anda, Sean. 409 00:34:30,688 --> 00:34:32,157 Esfu�rzate, vamos. 410 00:34:32,357 --> 00:34:34,366 Dale. 411 00:34:34,566 --> 00:34:36,820 Vamos. 412 00:34:39,532 --> 00:34:41,166 �Est�s bien? 413 00:34:41,366 --> 00:34:42,501 S�. 414 00:34:42,701 --> 00:34:45,337 �Crees que lograron escaparse? 415 00:34:45,537 --> 00:34:48,883 No lo s�. Lauren no dijo que se escapar�a. 416 00:34:49,083 --> 00:34:52,011 Pues, es mucho riesgo para unos besitos con una desconocida. 417 00:34:52,211 --> 00:34:55,180 Personalmente, prefiero conocer bien a la chica primero. 418 00:34:55,380 --> 00:34:58,016 Tener una buena pl�tica al lado de la fogata, 419 00:34:58,216 --> 00:35:00,393 hacer una relajante corrida por el parque, 420 00:35:00,593 --> 00:35:02,395 quiz� invitarle una cena de frijoles y pan. 421 00:35:02,595 --> 00:35:04,857 Vamos, Sara. Est�s demorando. 422 00:35:05,057 --> 00:35:07,234 Nos est�s retrasando. Hay m�s ejercicios. 423 00:35:07,434 --> 00:35:09,185 Anda. 424 00:35:11,398 --> 00:35:12,241 Muy bien. 425 00:35:12,441 --> 00:35:13,865 No te acerques. 426 00:35:14,065 --> 00:35:16,701 No te acerques, Nieves. 427 00:35:16,901 --> 00:35:19,871 No eres enfermera que yo sepa. 428 00:35:20,071 --> 00:35:22,541 Muy bien, Sara, lev�ntate. A�n faltan ejercicios. 429 00:35:22,741 --> 00:35:28,462 Sara. M�s ejercicios. Lev�ntate. Vamos. 430 00:35:28,662 --> 00:35:30,922 Se vieron en el bosque. 431 00:35:31,122 --> 00:35:32,048 �Qu� dijiste? 432 00:35:32,248 --> 00:35:34,426 Lauren y Jason se vieron en el bosque. 433 00:35:34,626 --> 00:35:36,762 Lauren y Jason se fueron a ver en el bosque, campistas. 434 00:35:36,962 --> 00:35:38,889 Eso no fue muy dif�cil, �o s�? 435 00:35:39,089 --> 00:35:41,099 Anda, Sara, sonr�e. Todo estar� bien. 436 00:35:41,299 --> 00:35:43,599 Anda, lev�ntate. Vamos. 437 00:35:43,799 --> 00:35:45,434 Muy bien, campistas. 438 00:35:45,634 --> 00:35:50,558 Al campamento. Paso redoblado. Anden. Vamos. 439 00:35:52,602 --> 00:35:53,986 Bueno, Mark. 440 00:35:54,186 --> 00:35:56,488 Quiero que vigiles a ese rarito Sean. 441 00:35:56,688 --> 00:35:57,781 - �Est� bien? - S�, se�or. 442 00:35:57,981 --> 00:36:01,943 Bueno. Te dir� luego por qu�. 443 00:36:15,790 --> 00:36:18,342 Dilo. �Crees que soy una soplona? 444 00:36:18,542 --> 00:36:20,428 Pues, no seguir� sufriendo 445 00:36:20,628 --> 00:36:24,299 s�lo porque esa rubia tonta quer�a acostarse con ese chico. 446 00:36:27,968 --> 00:36:29,436 �Qu� es esto, brandy? 447 00:36:29,636 --> 00:36:33,639 Es lo �nico que hab�a en el gabinete de mi pap�s. 448 00:36:37,228 --> 00:36:38,446 �Ad�nde vas? 449 00:36:38,646 --> 00:36:41,648 Voy a mear. Ahora vengo. 450 00:37:21,021 --> 00:37:22,822 Oye, soy yo. 451 00:37:23,022 --> 00:37:24,991 Creo que tienes raz�n acerca de este lugar. 452 00:37:25,191 --> 00:37:29,160 Oye, tengo el presentimiento de que algo est� pasando aqu�. 453 00:37:29,360 --> 00:37:31,996 No, no lo s�. Es una corazonada. 454 00:37:32,196 --> 00:37:35,992 Pero prep�rate. Creo que ser� una gran noticia. 455 00:37:55,969 --> 00:37:58,565 �Revisaste el �rea? 456 00:37:58,765 --> 00:38:00,692 S�, pero no vi nada. 457 00:38:00,892 --> 00:38:02,157 �Tienes idea de lo que est� pasando? 458 00:38:02,357 --> 00:38:02,860 No. 459 00:38:03,060 --> 00:38:08,523 Pues, tengo mis sospechas. Quiero que la envuelvas en una lona. 460 00:38:09,233 --> 00:38:12,236 Debo pensar lo que debo hacer. 461 00:38:27,958 --> 00:38:30,668 El sopl�n siempre paga las consecuencias. 462 00:38:43,974 --> 00:38:45,893 �Est�s bien? 463 00:38:47,770 --> 00:38:50,563 Tengo que decirte algo. 464 00:38:50,939 --> 00:38:52,157 Campistas. 465 00:38:52,357 --> 00:38:55,829 Parece que los tortolitos lograron escaparse. 466 00:38:56,029 --> 00:39:00,123 Ahora, suponiendo que sobrevivan el bosque, 467 00:39:00,323 --> 00:39:02,793 estoy seguro que alg�n familiar llamar� enseguida, 468 00:39:02,993 --> 00:39:04,836 rog�ndome para que los acepte de nuevo. 469 00:39:05,036 --> 00:39:06,796 Si creen que esto ha sido pan comido, 470 00:39:06,996 --> 00:39:11,001 ver�n el tratamiento especial que les damos a los reincidentes. 471 00:39:12,377 --> 00:39:16,756 Coman. Necesitar�n mucha energ�a para el d�a de hoy. 472 00:39:18,298 --> 00:39:20,186 Est� mintiendo. 473 00:39:20,386 --> 00:39:22,554 �Qu� dices? 474 00:39:24,472 --> 00:39:29,360 Volv� ah�, d�nde est�bamos corriendo, y lo vi. 475 00:39:29,560 --> 00:39:31,655 Encontraron el cuerpo de Lauren ahorcada. 476 00:39:31,855 --> 00:39:34,783 - �Lauren? �Est�s segura? - La colgaron. 477 00:39:34,983 --> 00:39:36,159 �Viste eso? 478 00:39:36,359 --> 00:39:38,536 - �Y qu� hay de Jason? - No lo vi. 479 00:39:38,736 --> 00:39:42,363 Oigan, los cuatro, term�nenla. 480 00:39:49,872 --> 00:39:51,005 �Hablas en serio? 481 00:39:51,205 --> 00:39:52,382 �Qu� pas�, se mat�? 482 00:39:52,582 --> 00:39:55,221 - S� lo que vi. - �Y est�s segura? 483 00:39:55,421 --> 00:39:57,555 Porque yo tomo las mismas pildoritas azules 484 00:39:57,755 --> 00:39:59,473 y he alucinado con ellas. 485 00:39:59,673 --> 00:40:03,059 �Pero por qu� mentir�a Hunter? �Y d�nde est� Jason? 486 00:40:03,259 --> 00:40:05,644 Tal vez ese loco de Sean lo agarr�. 487 00:40:05,844 --> 00:40:07,481 Me da escalofr�os. 488 00:40:07,681 --> 00:40:11,234 Lo �nico que s� es lo que vi. Justo como en mi sue�o. 489 00:40:11,434 --> 00:40:14,811 �De qu� hablas? �Cu�l sue�o? �Como una premonici�n? 490 00:40:15,354 --> 00:40:16,905 Supongo que s�. Algo por el estilo. 491 00:40:17,105 --> 00:40:18,408 Dios. 492 00:40:18,608 --> 00:40:21,327 Pues, miren, no nos precipitemos a sacar conclusiones. 493 00:40:21,527 --> 00:40:23,329 Esperemos a ver si Jason aparece. 494 00:40:23,529 --> 00:40:25,664 Mientras tanto, mantendremos las antenas paradas. 495 00:40:25,864 --> 00:40:29,208 Oye, si decides no tomar tu dosis alg�n d�a, 496 00:40:29,408 --> 00:40:32,495 h�zmelo saber. Me encantar�a pegarme un viaje. 497 00:41:31,429 --> 00:41:33,805 �Eve? 498 00:43:28,791 --> 00:43:32,836 Pap�. Por favor, pap�, por favor. 499 00:43:42,220 --> 00:43:43,188 Hola. 500 00:43:43,388 --> 00:43:44,606 El cad�ver est� asegurado, �s�? 501 00:43:44,806 --> 00:43:48,183 Dame tiempo para resolver esto. 502 00:43:52,815 --> 00:43:54,533 Tenemos que reportarlo. 503 00:43:54,733 --> 00:43:56,742 �Y qu�, hacer que nos cierren? 504 00:43:56,942 --> 00:43:59,778 Ni siquiera sabemos lo que pas�. 505 00:44:02,113 --> 00:44:06,295 Mira. Esperemos un poco, �s�? 506 00:44:06,495 --> 00:44:08,421 Esperemos. Deja que lo averig�e. 507 00:44:08,621 --> 00:44:09,755 El cad�ver. 508 00:44:09,955 --> 00:44:11,465 Ponlo en un lugar seguro por esta noche. 509 00:44:11,665 --> 00:44:15,720 Tengo que saber ahora mismo: �Est�s conmigo? 510 00:44:15,920 --> 00:44:17,472 S�, se�or. 511 00:44:17,672 --> 00:44:19,932 Muy bien. Buen hombre. Lo resolveremos pronto. 512 00:44:20,132 --> 00:44:22,758 Oc�pate del cad�ver. 513 00:44:48,782 --> 00:44:52,746 - Dios m�o. �Qu� haces? - Te buscaba a ti. 514 00:44:53,163 --> 00:44:55,788 R�pido. 515 00:45:20,524 --> 00:45:22,617 �Ahora me crees? 516 00:45:22,817 --> 00:45:25,109 Siempre lo hice. 517 00:45:29,491 --> 00:45:31,284 Vamos. 518 00:45:52,763 --> 00:45:56,223 - �Est�s lista para salir de aqu�? - Claro que s�. 519 00:46:16,076 --> 00:46:18,161 �Hola? 520 00:46:19,747 --> 00:46:21,498 Ya te vi. 521 00:46:27,546 --> 00:46:30,682 �Por qu� no est�s dormida? 522 00:46:30,882 --> 00:46:32,517 �Sabes hacia ad�nde vamos? 523 00:46:32,717 --> 00:46:34,467 Mientras no est� cerca 524 00:46:34,667 --> 00:46:37,690 del Campamento Lealtad, no me importa. 525 00:46:37,890 --> 00:46:40,191 Nunca me contestaste. 526 00:46:40,391 --> 00:46:43,360 �Qu� hace una chica buena como t� en un lugar como �ste? 527 00:46:43,560 --> 00:46:45,445 Fue idea de mi madrastra. 528 00:46:45,645 --> 00:46:48,535 �Se divorciaron tus pap�s? 529 00:46:48,735 --> 00:46:50,786 No, mi mam� muri�. 530 00:46:50,986 --> 00:46:53,030 C�ncer. 531 00:46:54,406 --> 00:46:56,040 �Se volvi� a casar tu pap�? 532 00:46:56,240 --> 00:47:00,130 S�. Ella ha tenido celos de m� desde que la conoc�. 533 00:47:00,330 --> 00:47:02,215 Interpreta tan bien el papel de la dulce esposa cari�osa 534 00:47:02,415 --> 00:47:04,383 que nadie se da cuenta de lo malvada que realmente es. 535 00:47:04,583 --> 00:47:06,427 �Y convenci� a tu pap� a que te enviara aqu�? 536 00:47:06,627 --> 00:47:10,428 O sea, �hice estupideces? S�, claro. Como todo mundo. 537 00:47:10,628 --> 00:47:13,641 Pero ella lo tiene a su merced, �sabes? 538 00:47:13,841 --> 00:47:15,935 Quiz� pens� que hac�a lo correcto. 539 00:47:16,135 --> 00:47:16,681 Como mi pap�. 540 00:47:16,881 --> 00:47:18,896 �l pens� que este lugar me forjar�a el car�cter. 541 00:47:19,096 --> 00:47:20,211 S� que a �l le encantar�a 542 00:47:20,411 --> 00:47:22,107 si tuviera buenas notas en la escuela, 543 00:47:22,307 --> 00:47:25,152 si estudiara todas las noches y entrara a una buena Universidad. 544 00:47:25,352 --> 00:47:27,488 �Pero sabes qu�? �se no soy yo. 545 00:47:27,688 --> 00:47:31,565 Quiz� no llegue a ser empresario como �l. 546 00:47:32,608 --> 00:47:34,902 �Y qu�? 547 00:47:49,292 --> 00:47:52,795 Alguien vive aqu�. El fog�n a�n est� caliente. 548 00:47:57,464 --> 00:48:00,135 Mira esto. 549 00:48:01,387 --> 00:48:04,931 Es una foto de los campistas del Campamento Lealtad. 550 00:48:05,890 --> 00:48:07,150 Es del 1987. 551 00:48:07,350 --> 00:48:09,267 Genial. 552 00:48:11,480 --> 00:48:12,615 Dios. 553 00:48:12,815 --> 00:48:14,367 �Qu�? �Qu� pasa? 554 00:48:14,567 --> 00:48:16,619 Mira ah�. Es ella. Es... 555 00:48:16,819 --> 00:48:18,986 Es mi madrastra. 556 00:48:20,488 --> 00:48:22,114 Ella le dio el folleto a mi pap�. 557 00:48:22,314 --> 00:48:24,334 Dijo que lo hab�a encontrado en la Internet. 558 00:48:24,534 --> 00:48:25,710 Ella le minti�. 559 00:48:25,910 --> 00:48:28,037 Maldita bruja. 560 00:48:30,540 --> 00:48:32,624 Santo cie... Corre. 561 00:48:39,672 --> 00:48:42,133 Dios m�o. 562 00:48:45,344 --> 00:48:46,647 �Qu� pas�? 563 00:48:46,847 --> 00:48:49,474 Quiz� se le cort� una arteria. 564 00:49:10,746 --> 00:49:12,839 - �Est�s bien? - S�. 565 00:49:13,039 --> 00:49:16,593 Uds. dos creen que pueden descubrir algo nuevo 566 00:49:16,793 --> 00:49:20,261 porque son tan superiores a los dem�s. 567 00:49:20,461 --> 00:49:23,724 Pues aqu� les va una noticia, campistas. 568 00:49:23,924 --> 00:49:26,091 No lo son. 569 00:49:27,635 --> 00:49:30,688 �Saben cu�ntos chicos he encontrado por ah� todos estos a�os? 570 00:49:30,888 --> 00:49:33,608 Docenas. 571 00:49:33,808 --> 00:49:36,279 As� que hagan lo que hagan 572 00:49:36,479 --> 00:49:41,574 no ser� algo que no haya visto por lo menos 100 veces. 573 00:49:41,774 --> 00:49:44,285 �Y saben por qu�? 574 00:49:44,485 --> 00:49:47,956 Porque todos son iguales. 575 00:49:48,156 --> 00:49:52,409 Pues, si es tan inteligente, �por qu� tiene que tender trampas? 576 00:49:53,327 --> 00:49:55,546 No lo hago. 577 00:49:55,746 --> 00:49:58,425 - �Sabes por qu�, Cole? - No. 578 00:49:58,625 --> 00:50:01,261 Porque yo dispongo de algo de lo que no dispones t�. 579 00:50:01,461 --> 00:50:04,263 - �Sabes qu� es? - No. 580 00:50:04,463 --> 00:50:05,764 Un cerebro. 581 00:50:05,964 --> 00:50:07,765 �Entonces qui�n las puso ah�? 582 00:50:07,965 --> 00:50:12,262 Hasta donde yo s�, Nieves, fuiste t�. 583 00:50:14,681 --> 00:50:18,471 - �T� lo crees? - Lo escuch� hablando con Mark. 584 00:50:18,671 --> 00:50:20,556 Dijeron que no sab�an lo que hab�a pasado a Jason. 585 00:50:20,756 --> 00:50:22,811 A menos que no quiera que Mark se entere de lo que hizo. 586 00:50:23,011 --> 00:50:24,730 S�, �pero por qu� lo har�a? 587 00:50:24,930 --> 00:50:29,317 Este lugar se cerrar�a si la gente lo supiera. 588 00:50:29,517 --> 00:50:31,822 �Y qu� tal si esa mujer del bosque... 589 00:50:32,022 --> 00:50:34,242 �Qu� pasa con ella? 590 00:50:34,442 --> 00:50:37,328 �Qu� tal si fue ella la que mat� a esa ni�a hace tantos a�os? 591 00:50:37,528 --> 00:50:40,154 �Qu� tal si nunca se fue? 592 00:50:41,115 --> 00:50:43,835 S�. S�. 593 00:50:44,035 --> 00:50:46,130 Cuando me entere de qui�n lo hizo, 594 00:50:46,330 --> 00:50:49,259 lo ahorcar� yo mismo. Hazme un favor. 595 00:50:49,459 --> 00:50:51,929 Mantenlos ocupados todo el d�a a esos dos tortolitos. 596 00:50:52,129 --> 00:50:54,088 S�, se�or. 597 00:50:56,382 --> 00:50:58,812 Vamos, a trabajar. 598 00:50:59,012 --> 00:51:02,273 �Qu� crees qu� pasar� exactamente? 599 00:51:02,473 --> 00:51:06,484 Tres muertos en una semana, eso lucir� muy bien en el folleto. 600 00:51:06,684 --> 00:51:07,695 Basta, Cole. 601 00:51:07,895 --> 00:51:09,870 M�s vale que cierres el pico 602 00:51:10,070 --> 00:51:13,526 o puede que acabes en ese folleto con tus amigos. 603 00:52:09,882 --> 00:52:11,059 No lo quiero. 604 00:52:11,259 --> 00:52:13,351 Es la orden del doctor. Abre la boca. 605 00:52:13,551 --> 00:52:16,062 �No sabes si estas cosas te causan efectos secundarios? 606 00:52:16,262 --> 00:52:17,356 �Como qu�? 607 00:52:17,556 --> 00:52:18,857 Pesadillas. 608 00:52:19,057 --> 00:52:22,237 Si tienes pesadillas, no es por culpa de �stas, querida. 609 00:52:22,437 --> 00:52:25,022 Abre ya o ir� por el jefe. 610 00:52:36,745 --> 00:52:39,372 Oye, �est�s bien? 611 00:52:40,165 --> 00:52:41,882 �Te hicieron algo? �Te lastimaron? 612 00:52:42,082 --> 00:52:44,713 Estoy bien, gracias. 613 00:52:46,465 --> 00:52:49,101 �En qu� a�o muri� esa campista? 614 00:52:49,301 --> 00:52:51,646 1987. �Por qu�? 615 00:52:51,846 --> 00:52:54,106 - Hijo de perra. - �Qu� pasa? 616 00:52:54,306 --> 00:52:55,900 Mi madrastra. 617 00:52:56,100 --> 00:52:58,278 Estuvo ah� el mismo a�o que muri� esa chica. 618 00:52:58,478 --> 00:52:59,904 Cielos. 619 00:53:00,104 --> 00:53:03,575 Tal vez vio algo. Quiz� era amiga de ella. 620 00:53:03,775 --> 00:53:07,236 �No es Hunter? 621 00:53:08,197 --> 00:53:10,083 �Qu� est� pasando aqu�? 622 00:53:10,283 --> 00:53:13,962 Cole y yo encontramos a Jason. 623 00:53:14,162 --> 00:53:16,255 En el bosque. 624 00:53:16,455 --> 00:53:18,258 Su pierna estaba atrapada en una trampa. 625 00:53:18,458 --> 00:53:20,345 Le dijimos a Hunter y sacaron su cuerpo de ah�. 626 00:53:20,545 --> 00:53:21,929 Cielos. 627 00:53:22,129 --> 00:53:23,806 Tambi�n encontramos el cuerpo de Lauren. 628 00:53:24,006 --> 00:53:26,685 - �D�nde? - Detr�s de la caba�a de Hunter. 629 00:53:26,885 --> 00:53:30,606 Lo llevaron en su camioneta. 630 00:53:30,806 --> 00:53:33,942 Esto es grande. Esto es muy grande. 631 00:53:34,142 --> 00:53:35,611 Prom�teme no decirle nada a nadie, 632 00:53:35,811 --> 00:53:36,945 o vendr�n por Cole y por m�. 633 00:53:37,145 --> 00:53:38,989 �Qu� estar�an haciendo? 634 00:53:39,189 --> 00:53:41,866 No lo s�. Pero j�rame que no dir�s nada. 635 00:53:42,066 --> 00:53:45,789 Quedan 10 minutos para ba�arse si quieren. 636 00:53:45,989 --> 00:53:48,367 Me parece una buena idea. 637 00:54:21,862 --> 00:54:23,329 Hola, soy yo. 638 00:54:23,529 --> 00:54:27,083 Oye, hay algo muy grande sucediendo aqu�. 639 00:54:27,283 --> 00:54:30,672 Me refiero a que esta nota nos ganar� premios. 640 00:54:30,872 --> 00:54:33,716 Pronto. Necesito un poco m�s de tiempo para descifrarlo. 641 00:54:33,916 --> 00:54:37,679 Prep�rense. Necesitar� espacio en la primera plana. 642 00:54:37,879 --> 00:54:40,014 Roy... 643 00:54:40,214 --> 00:54:42,427 �Roy? 644 00:54:45,220 --> 00:54:46,772 �Qui�n eres? 645 00:54:46,972 --> 00:54:48,400 �No lee los informes? 646 00:54:48,600 --> 00:54:49,525 Yo lo recuerdo. 647 00:54:49,725 --> 00:54:52,528 Raz�n de ingreso: Delincuencia. Un poco gen�rico. 648 00:54:52,728 --> 00:54:54,612 Normalmente los padres llenan la hoja entera 649 00:54:54,812 --> 00:54:55,950 enumerando los problemas. 650 00:54:56,150 --> 00:54:59,028 Supongo que s�lo soy una delincuente promedio. 651 00:55:02,740 --> 00:55:03,958 �Qui�n eres? 652 00:55:04,158 --> 00:55:06,546 Soy la chica que lo reveler� todo. 653 00:55:06,746 --> 00:55:09,631 Tres asesinatos, un encubrimiento. 654 00:55:09,831 --> 00:55:13,878 Estar�s vendiendo s�ndwiches en el parque en una semana. 655 00:55:14,962 --> 00:55:17,333 Si me permites, me quedan cinco minutos 656 00:55:17,533 --> 00:55:19,969 para ba�arme, antes del toque de queda. 657 00:55:29,147 --> 00:55:31,282 Entonces casi lo hicieron, �no? 658 00:55:31,482 --> 00:55:33,442 Casi. 659 00:55:34,860 --> 00:55:37,246 Ten. 660 00:55:37,446 --> 00:55:41,252 O� que ni siquiera les dieron un descanso para comer. 661 00:55:41,452 --> 00:55:43,287 Gracias. 662 00:55:47,041 --> 00:55:48,635 Puedes vencerlo, sabes. 663 00:55:48,835 --> 00:55:52,431 �Y hacer qu�? �Enfrentarme con la realidad? 664 00:55:52,631 --> 00:55:54,600 Un pap� que ni siquiera sabe que existo 665 00:55:54,800 --> 00:55:57,603 y una madre que coger�a a cualquier cosa con pulso. 666 00:55:57,803 --> 00:56:02,431 No gracias. Prefiero vivir en el pa�s de las maravillas. 667 00:56:19,326 --> 00:56:23,456 Las cosas mejoran cada vez m�s. 668 00:56:29,672 --> 00:56:33,008 No olvidar� mencionar algo sobre las duchas fr�as. 669 00:59:38,801 --> 00:59:41,427 Si yo fuera t�, no lo har�a. 670 01:00:03,745 --> 01:00:06,371 �Te sientes mejor? 671 01:00:07,663 --> 01:00:09,049 �Qui�n es Ud.? 672 01:00:09,249 --> 01:00:11,802 Soy Lyla. 673 01:00:12,002 --> 01:00:16,215 Como en "nana". 674 01:00:17,009 --> 01:00:18,985 No pod�a decirlo bien cuando era peque�a, 675 01:00:19,185 --> 01:00:21,062 as� que todo el mundo me llamaba as�. 676 01:00:21,262 --> 01:00:24,568 Ud. es la chica de la historia, �no? 677 01:00:24,768 --> 01:00:27,812 La que desapareci�. 678 01:00:30,940 --> 01:00:32,617 �Por qu� me trajo aqu�? 679 01:00:32,817 --> 01:00:34,244 Para salvarte. 680 01:00:34,444 --> 01:00:38,417 Esa historia que mencionaste, �es un cuento de hadas? 681 01:00:38,617 --> 01:00:40,751 Esperaba que me lo dijera Ud. 682 01:00:40,951 --> 01:00:43,247 Me encantan los cuentos de hadas. 683 01:00:44,791 --> 01:00:47,928 Hace 25 a�os muri� una campista. 684 01:00:48,128 --> 01:00:52,517 La persona que lo hizo desapareci� y jam�s se volvi� a saber de ella. 685 01:00:52,717 --> 01:00:54,643 �Es verdad? 686 01:00:54,843 --> 01:00:56,353 No exactamente. 687 01:00:56,553 --> 01:00:58,847 Cu�nteme entonces. 688 01:01:00,309 --> 01:01:02,446 Las cosas eran distintas. 689 01:01:02,646 --> 01:01:03,946 Hab�a m�s alegr�a. 690 01:01:04,146 --> 01:01:07,699 Hab�a chicos y chicas buenos. 691 01:01:07,899 --> 01:01:12,373 Pasaban tiempo chapoteando en el lago y ri�ndose en el bosque. 692 01:01:12,573 --> 01:01:14,458 Pero yo no. 693 01:01:14,658 --> 01:01:17,837 Yo era lo que la gente llamaba "lenta". 694 01:01:18,037 --> 01:01:21,506 Mi madre usaba la palabra "especial". 695 01:01:21,706 --> 01:01:24,553 Pero no me importaba. 696 01:01:24,753 --> 01:01:27,640 Me gustaba ver a los dem�s. 697 01:01:27,840 --> 01:01:29,642 En especial a Eve. 698 01:01:29,842 --> 01:01:32,310 Ella era tan bonita. 699 01:01:32,510 --> 01:01:37,150 En un minuto andaba con una sonrisa radiante. 700 01:01:37,350 --> 01:01:41,070 Y en otro se convert�a en alguien oscuro y fr�o. 701 01:01:41,270 --> 01:01:43,822 Y no sab�a si alguien m�s lo ve�a, 702 01:01:44,022 --> 01:01:48,987 o si alguien m�s se daba cuenta, pero yo s�. 703 01:01:50,781 --> 01:01:52,416 Y un d�a... 704 01:01:52,616 --> 01:01:55,245 �Qu�, Lyla? 705 01:01:55,703 --> 01:01:59,592 El novio de Eve, le hizo... 706 01:01:59,792 --> 01:02:03,388 "la gracia" a otra chica. 707 01:02:03,588 --> 01:02:05,848 �La gracia? 708 01:02:06,048 --> 01:02:09,017 S�, ya sabes. 709 01:02:09,217 --> 01:02:14,350 Esa cosa que no se debe hacer. 710 01:02:15,059 --> 01:02:17,236 Y Eve entr� y los vio. 711 01:02:17,436 --> 01:02:20,322 Y justo en ese momento... Se volvi� muy distinta. 712 01:02:20,522 --> 01:02:22,325 Trat� de esconderlo. 713 01:02:22,525 --> 01:02:25,036 Pero yo pod�a ver que se intensificaba el odio. 714 01:02:25,236 --> 01:02:30,250 Se puso muy oscura, como si se le apagara esa luz. 715 01:02:30,450 --> 01:02:32,919 Y... 716 01:02:33,119 --> 01:02:36,508 ah� fue cuando sucedi�. 717 01:02:36,708 --> 01:02:38,302 �Cuando Ud. tuvo que desaparecer? 718 01:02:38,502 --> 01:02:42,431 Estaba parada sobre ella. 719 01:02:42,631 --> 01:02:45,560 Era tan mala conmigo. 720 01:02:45,760 --> 01:02:48,231 �Mi madrastra la mat�? 721 01:02:48,431 --> 01:02:51,817 Creo que... 722 01:02:52,017 --> 01:02:55,321 Creo que algo dentro de ella se descompuso. 723 01:02:55,521 --> 01:03:00,068 �Por qu� no huy�? �Por qu� no le dijo a nadie? 724 01:03:01,528 --> 01:03:04,122 No hubiera importado. 725 01:03:04,322 --> 01:03:07,083 Todo el mundo dijo que fui yo. 726 01:03:07,283 --> 01:03:09,126 Nadie me lo cre�a. 727 01:03:09,326 --> 01:03:11,756 No cuando se trataba de Eve. 728 01:03:11,956 --> 01:03:14,467 No pod�an encontrarme. 729 01:03:14,667 --> 01:03:18,553 Tal vez soy lenta, pero soy buena para sobrevivir. 730 01:03:18,753 --> 01:03:21,098 �Esas trampas son suyas? �As� logra sobrevivir? 731 01:03:21,298 --> 01:03:22,768 No. 732 01:03:22,968 --> 01:03:25,938 No. Eso ser�a demasiado cruel. 733 01:03:26,138 --> 01:03:28,398 No har�a sufrir a los animales. 734 01:03:28,598 --> 01:03:30,767 �Qui�n las puso ah� entonces? 735 01:03:31,977 --> 01:03:35,440 Creo que ya sabes la respuesta, Nieves. 736 01:03:36,231 --> 01:03:39,693 Ya lo has visto en tus sue�os. 737 01:03:40,319 --> 01:03:42,121 Yo tambi�n lo he visto. 738 01:03:42,321 --> 01:03:46,169 Puedes verlo, pero no puedes detenerlo. 739 01:03:46,369 --> 01:03:48,621 Quiere decir... 740 01:03:49,496 --> 01:03:51,123 Ella regres�. 741 01:03:53,041 --> 01:03:55,670 M�s vale que te vayas. 742 01:03:57,173 --> 01:03:58,799 Anda. 743 01:04:00,718 --> 01:04:04,221 Yo les dir� que Ud. no lo hizo. 744 01:04:08,684 --> 01:04:10,779 Bill, sus padres te ver�n en la estaci�n 745 01:04:10,979 --> 01:04:12,699 y har� que te env�en su maleta. 746 01:04:12,899 --> 01:04:15,034 - Me parece bien. - Bueno. 747 01:04:15,234 --> 01:04:16,743 Dios m�o. 748 01:04:16,943 --> 01:04:19,329 - �Est�s bien? �Qu� pas�? - S�, estoy bien. 749 01:04:19,529 --> 01:04:21,334 �Qu� est�n haciendo? - Arrestaron a Sean. 750 01:04:21,534 --> 01:04:23,167 Dicen que �l mat� a Lauren y Mya. 751 01:04:23,367 --> 01:04:25,378 Esperen, no. No fue Sean. 752 01:04:25,578 --> 01:04:26,880 �l no lo hizo. 753 01:04:27,080 --> 01:04:28,423 �Y qui�n eres t�? 754 01:04:28,623 --> 01:04:30,341 No es nadie, Bill. Es s�lo una campista. 755 01:04:30,541 --> 01:04:32,721 Les digo que no fue Sean. Fue Eve. 756 01:04:32,921 --> 01:04:34,848 - �De qu� est� hablando? - Est� medicada, Bill. 757 01:04:35,048 --> 01:04:37,474 No, la vi. La vi hacerlo. 758 01:04:37,674 --> 01:04:40,021 Espera un segundo. �Qu� es lo que viste exactamente? 759 01:04:40,221 --> 01:04:42,940 Eve, mi madrastra. Ella est� haciendo todo esto. 760 01:04:43,140 --> 01:04:44,860 �Viste a tu madrastra matarlos? 761 01:04:45,060 --> 01:04:48,031 No, no exactamente. 762 01:04:48,231 --> 01:04:51,033 Fue en un... Fue en mi sue�o, pero... 763 01:04:51,233 --> 01:04:53,367 La vi. La vi hacerlo. 764 01:04:53,567 --> 01:04:56,948 - �Ves lo que dije, Bill? - V�monos. 765 01:04:57,698 --> 01:05:00,043 No, la vieja del bosque, ella lo sabe tambi�n. 766 01:05:00,243 --> 01:05:03,704 Bueno, bueno, olv�dalo. 767 01:05:08,753 --> 01:05:10,365 �De d�nde sacaste esa maldita historia 768 01:05:10,565 --> 01:05:11,305 de tu madrastra? 769 01:05:11,505 --> 01:05:14,726 �Crees que no tengo suficiente? 770 01:05:14,926 --> 01:05:16,394 Pero no es Sean. No fue �l. 771 01:05:16,594 --> 01:05:18,562 Pill� a ese hijo de perra loco, Nieves. 772 01:05:18,762 --> 01:05:20,858 Lo vi quitarle el anillo de la mano de Mya, �si? 773 01:05:21,058 --> 01:05:23,111 Lo pill� con la cadena de Lauren en su bolsillo, 774 01:05:23,311 --> 01:05:25,154 junto con unas fotos de la billetera de Jason. 775 01:05:25,354 --> 01:05:29,075 Ese chico est� sic�tico. Pude verlo en sus ojos. 776 01:05:29,275 --> 01:05:31,160 En su alma. 777 01:05:31,360 --> 01:05:33,998 As� que no me vengas con tus teor�as de Nancy Drew 778 01:05:34,198 --> 01:05:37,793 ni involucres tus propios asuntos familiares. 779 01:05:37,993 --> 01:05:40,964 Mira, voy a llamar a tus padres, 780 01:05:41,164 --> 01:05:43,468 y vendr�n por ti por la ma�ana. 781 01:05:43,668 --> 01:05:44,735 Mientras tanto, 782 01:05:44,935 --> 01:05:47,638 regresa a tu campamento y qu�date ah�. 783 01:05:47,838 --> 01:05:51,508 No te desv�es. No quiero m�s ni�os muertos. 784 01:05:57,516 --> 01:06:00,277 Sab�a que algo estaba mal con ese chico. 785 01:06:00,477 --> 01:06:02,195 �Crees que �l lo hizo? 786 01:06:02,395 --> 01:06:04,030 Claro que s�. �Por qu� no lo creer�a? 787 01:06:04,230 --> 01:06:07,618 Porque no tiene sentido. �Por qu�? �Por qu� lo har�a? 788 01:06:07,818 --> 01:06:10,204 Porque es un lun�tico. Por eso. 789 01:06:10,404 --> 01:06:12,706 Me alegra que lo hayan detenido antes que me matara a m�. 790 01:06:12,906 --> 01:06:16,210 Esa historia que nos cont� Mya, no es una leyenda urbana. 791 01:06:16,410 --> 01:06:18,004 Yo la vi. La que desapreci�. 792 01:06:18,204 --> 01:06:19,465 La chiflada. 793 01:06:19,665 --> 01:06:20,592 Ella me ayud�. 794 01:06:20,792 --> 01:06:23,470 Bien. Ahora me est�s espantando. 795 01:06:23,670 --> 01:06:25,889 �Est�s segura que no tomaste demasiadas pildoritas? 796 01:06:26,089 --> 01:06:28,182 Hab�a dos campistas en el lugar del asesinato. 797 01:06:28,382 --> 01:06:31,520 Le echaron la culpa a una, pero la otra lo hizo. Mi madrastra. 798 01:06:31,720 --> 01:06:33,857 S� que est�s enojada porque ella te envi� aqu�, pero... 799 01:06:34,057 --> 01:06:36,777 No, mira. Ella estaba ah� el mismo a�o que sucedi�. 800 01:06:36,977 --> 01:06:39,571 Estaba enfurecida porque encontr� a su novio con otra chica. 801 01:06:39,771 --> 01:06:41,574 La mat� y le ech� la culpa a la otra campista. 802 01:06:41,774 --> 01:06:44,370 �Y ha regresado a atormentarte? �Por qu�? 803 01:06:44,570 --> 01:06:48,156 Entonces �por qu� mata a todo el mundo menos a ti? 804 01:06:49,699 --> 01:06:53,503 Toma. Creo que lo necesitas m�s que yo. 805 01:06:53,703 --> 01:06:57,334 Empaca tus cosas ya para poder irnos de aqu�. 806 01:07:00,379 --> 01:07:02,848 El amable de Mark te las dej� para ti. 807 01:07:03,048 --> 01:07:04,725 �D�nde est�n? 808 01:07:04,925 --> 01:07:06,770 No me mires a m�. 809 01:07:06,970 --> 01:07:09,515 Yo soy limpia y sobria, �recuerdas? 810 01:07:10,099 --> 01:07:12,184 Bueno, limpia por lo menos. 811 01:07:20,151 --> 01:07:21,944 �Sara? 812 01:07:22,778 --> 01:07:24,988 �Sara, est�s bien? 813 01:07:25,406 --> 01:07:27,457 Auxilio. Ay�denme. 814 01:07:27,657 --> 01:07:29,376 Que alguien me ayude, por favor. 815 01:07:29,576 --> 01:07:31,746 �Sara? 816 01:07:41,255 --> 01:07:43,394 No fui yo. Fue ella. 817 01:07:43,594 --> 01:07:46,020 - Puso mis p�ldoras en su bebida. - Est� bien. Est� bien. 818 01:07:46,220 --> 01:07:49,432 Largu�monos de aqu�. Vamos. 819 01:07:51,309 --> 01:07:52,402 �Qu�? 820 01:07:52,602 --> 01:07:53,821 �Por qu� viniste por m�? 821 01:07:54,021 --> 01:07:55,406 Porque conf�o en ti. 822 01:07:55,606 --> 01:07:56,824 �Crees que estoy loca? 823 01:07:57,024 --> 01:07:59,242 No. 824 01:07:59,442 --> 01:08:01,653 Nieves, no. 825 01:08:17,965 --> 01:08:19,925 Nieves. 826 01:08:35,443 --> 01:08:37,495 Cre� que hab�an detenido al asesino. 827 01:08:37,695 --> 01:08:40,789 Es lo que trat� de decirles. No es Sean. 828 01:08:40,989 --> 01:08:42,333 Es Eve, mi madrastra. 829 01:08:42,533 --> 01:08:44,544 �Por qu�? �Por qu� har�a esto? 830 01:08:44,744 --> 01:08:46,129 �Venganza? 831 01:08:46,329 --> 01:08:49,539 �Para vengarse de m�? No lo s�. 832 01:08:52,502 --> 01:08:54,463 �Qu� fue eso? 833 01:08:55,381 --> 01:08:56,891 �Lyla? 834 01:08:57,091 --> 01:08:59,802 Lyla, �es Ud.? 835 01:09:00,343 --> 01:09:02,346 Espera aqu�. 836 01:09:34,884 --> 01:09:37,688 �Por qu� la trajiste aqu�? �Por qu� no te deshaces de ella? 837 01:09:37,888 --> 01:09:41,859 Porque quiero que sepa lo que est� pasando. 838 01:09:42,059 --> 01:09:47,241 Quiero que sienta todo lo que voy a hacerle. 839 01:09:47,441 --> 01:09:49,358 �D�nde est� Cole? 840 01:09:50,985 --> 01:09:54,958 Probablemente desangr�ndose del golpe que le di en su cr�neo. 841 01:09:55,158 --> 01:09:58,827 Pero no te preocupes. 842 01:10:03,207 --> 01:10:08,637 Tengo algo mejor planeado para ti. 843 01:10:08,837 --> 01:10:10,097 �Lyla? 844 01:10:10,297 --> 01:10:12,267 Lyla. 845 01:10:12,467 --> 01:10:15,771 �Realmente crees que Lyla te va a ayudar? 846 01:10:15,971 --> 01:10:19,025 Pobre tontita Lyla. Por favor. 847 01:10:19,225 --> 01:10:20,444 �Por qu� haces esto? 848 01:10:20,644 --> 01:10:22,403 Ya tienes a mi padre. 849 01:10:22,603 --> 01:10:24,655 �Por qu� no me dejas en paz? 850 01:10:24,855 --> 01:10:28,661 �Sabes c�mo se siente amar a alguien... 851 01:10:28,861 --> 01:10:31,915 y que te arranquen el coraz�n cuando te abandonan? 852 01:10:32,115 --> 01:10:34,117 S� exactamente c�mo se siente. 853 01:10:35,618 --> 01:10:37,630 Pobre Nievecitas... 854 01:10:37,830 --> 01:10:41,052 languideciendo la muerte de su mam�. 855 01:10:41,252 --> 01:10:44,346 Estar�s con ella muy pronto. 856 01:10:44,546 --> 01:10:46,349 Y luego... 857 01:10:46,549 --> 01:10:52,105 ya nunca podr�s separarnos a Grant y a m�. 858 01:10:52,305 --> 01:10:54,350 Perra. 859 01:11:04,153 --> 01:11:07,122 Dejarte vivir fue mi error m�s grave. 860 01:11:07,322 --> 01:11:09,323 Vete. vete. 861 01:11:09,824 --> 01:11:10,959 Anda. 862 01:11:11,159 --> 01:11:14,411 Alguien tiene que contar la historia. 863 01:11:27,094 --> 01:11:30,013 No podr�s escapar, Nieves. 864 01:11:35,436 --> 01:11:38,147 Nieves. 865 01:11:38,524 --> 01:11:40,034 Mam�, �d�nde est�s? 866 01:11:40,234 --> 01:11:42,161 Estoy aqu�. 867 01:11:42,361 --> 01:11:44,955 Tienes que ser fuerte ahora. 868 01:11:45,155 --> 01:11:48,751 No puedo hacerlo sin ti. 869 01:11:48,951 --> 01:11:51,297 Tu pap� te necesita. 870 01:11:51,497 --> 01:11:54,717 Pero te extra�o, mam�. 871 01:11:54,917 --> 01:11:57,511 Te extra�o tanto. 872 01:11:57,711 --> 01:12:00,556 Eres lo �nico que �l tiene. No lo abandones. 873 01:12:00,756 --> 01:12:02,976 Mam�. 874 01:12:03,176 --> 01:12:05,688 Puedes ser fuerte, Nieves. 875 01:12:05,888 --> 01:12:07,982 No s� por qu� le importa, de hecho. 876 01:12:08,182 --> 01:12:13,279 Fui yo quien lo cuid� despu�s de que muriera tu madre. 877 01:12:13,479 --> 01:12:17,451 Fui yo quien le ayudaba a vestirse 878 01:12:17,651 --> 01:12:21,539 cuando s�lo miraba fijamente a la pared. 879 01:12:21,739 --> 01:12:27,587 Fui yo quien le dec�a el d�a de la semana cuando �l no lo sab�a. 880 01:12:27,787 --> 01:12:31,080 Yo. 881 01:12:32,124 --> 01:12:34,928 T� no. 882 01:12:35,128 --> 01:12:37,765 �Y qu� estabas haciendo? 883 01:12:37,965 --> 01:12:40,018 Pensabas en ti misma, 884 01:12:40,218 --> 01:12:46,023 lo volv�as loco al hacerle adivinar d�nde estabas y qu� hac�as 885 01:12:46,223 --> 01:12:50,729 cuando �l deb�a haber estado pensando en m�. 886 01:12:53,315 --> 01:12:56,202 Pero todo esto cambiar�. 887 01:12:56,402 --> 01:12:58,487 S�. 888 01:12:59,487 --> 01:13:04,627 Se dar� cuenta que yo soy la que se preocupa m�s por �l, 889 01:13:04,827 --> 01:13:08,799 que yo soy quien �l merece. 890 01:13:08,999 --> 01:13:10,925 Y viviremos... 891 01:13:11,125 --> 01:13:12,551 felices... 892 01:13:12,751 --> 01:13:16,424 para siempre. 893 01:13:24,767 --> 01:13:26,686 Maldita. 894 01:13:29,189 --> 01:13:31,533 Maldita perra. 895 01:13:31,733 --> 01:13:34,277 Perra. 896 01:14:15,366 --> 01:14:17,576 �Est�s bien? 897 01:14:18,243 --> 01:14:21,746 S�, lo estoy. 898 01:14:25,417 --> 01:14:27,219 Estoy aqu�, cari�o. 899 01:14:27,419 --> 01:14:28,387 Aqu� estoy, querida. 900 01:14:28,587 --> 01:14:30,724 Pap�. �D�nde estoy? 901 01:14:30,924 --> 01:14:32,851 En un Hospital psiqui�trico. 902 01:14:33,051 --> 01:14:34,519 �Qu�? 903 01:14:34,719 --> 01:14:36,732 �Qu�? �Qu� pas�? 904 01:14:36,932 --> 01:14:38,847 La noche antes de que vinieran por ti, 905 01:14:39,047 --> 01:14:40,652 te tomaste todos los remedios. 906 01:14:40,852 --> 01:14:44,531 Debiste haber salido caminando. Te encontr� tirada en la tierra. 907 01:14:44,731 --> 01:14:48,203 Lo lamento, cari�o. Lo lamento much�simo. 908 01:14:48,403 --> 01:14:51,706 Entonces, no hay ning�n campamento. Nunca lo hubo. 909 01:14:51,906 --> 01:14:52,791 �Campamento? 910 01:14:52,991 --> 01:14:54,584 �Cu�nto tiempo llevo aqu�? 911 01:14:54,784 --> 01:14:56,536 Tres d�as. 912 01:14:57,871 --> 01:15:01,384 Entonces todo fue un sue�o. No fue de verdad. 913 01:15:01,584 --> 01:15:03,010 Eve, ella... 914 01:15:03,210 --> 01:15:04,512 Eve se fue. 915 01:15:04,712 --> 01:15:07,890 Le dije a Eve que s�lo quer�a estar contigo. Y s�lo contigo. 916 01:15:08,090 --> 01:15:10,309 Entonces se fue. 917 01:15:10,509 --> 01:15:12,354 Se quit� la vida. S�. 918 01:15:12,554 --> 01:15:15,640 Salt� de un edificio. 919 01:15:21,438 --> 01:15:23,492 S� que no ha sido f�cil, pero... 920 01:15:23,692 --> 01:15:24,911 recuerda esto: 921 01:15:25,111 --> 01:15:28,622 Nadie jam�s podr� reemplazar a tu mam�. 922 01:15:28,822 --> 01:15:31,783 Est� bien, pap�. Lo s�. 923 01:15:33,242 --> 01:15:34,755 Toc, toc. 924 01:15:34,955 --> 01:15:38,000 Me agrada verte entre los vivos. 925 01:15:38,626 --> 01:15:39,551 �Cole? 926 01:15:39,751 --> 01:15:42,513 S�. �C�mo supiste? 927 01:15:42,713 --> 01:15:46,016 Cole ha pasado a verte todos los d�as desde que te ingresaron. 928 01:15:46,216 --> 01:15:49,021 S�lo quiero asegurarme de que todos est�n a gusto. 929 01:15:49,221 --> 01:15:51,690 Ya que yo mismo estoy hospedado aqu�. 930 01:15:51,890 --> 01:15:53,441 �Eres paciente aqu�? 931 01:15:53,641 --> 01:15:56,527 Llevo tres meses. Pero ya basta de m�. 932 01:15:56,727 --> 01:15:59,323 Te sacar� de este basural para que conozcas a los dem�s. 933 01:15:59,523 --> 01:16:02,410 �Sabes qu�? Ir� por una enfermera ahora. 934 01:16:02,610 --> 01:16:05,455 Creo que le gustas a Cole. 935 01:16:05,655 --> 01:16:08,458 Como te dije, ha venido todos los d�as 936 01:16:08,658 --> 01:16:12,588 a contarte historias de todos los pacientes, 937 01:16:12,788 --> 01:16:15,131 esperando a que te despertaras, 938 01:16:15,331 --> 01:16:18,927 como lo hac�a yo todos los d�as. 939 01:16:19,127 --> 01:16:23,141 Pap�, siento mucho todo lo que hice. 940 01:16:23,341 --> 01:16:26,010 Todas esas tonter�as... 941 01:16:27,053 --> 01:16:31,642 - Te quiero, pap�. - Yo tambi�n te quiero. 942 01:16:37,692 --> 01:16:39,660 Todo el mundo estaba preocupado por ti. 943 01:16:39,860 --> 01:16:41,495 Habr�a estado muy decepcionado 944 01:16:41,695 --> 01:16:44,624 si no tuviera la oportunidad de conocerte personalmente. 945 01:16:44,824 --> 01:16:47,619 Pero ya lo hiciste. 946 01:16:48,913 --> 01:16:51,633 - �Qui�n es ella? - �Qui�n, Lyla? 947 01:16:51,833 --> 01:16:55,637 Se dice que lleva aqu� desde que el Hospital abri� hace 20 a�os. 948 01:16:55,837 --> 01:16:58,725 Enloqueci� despu�s de que muri� su amiga. 949 01:16:58,925 --> 01:17:02,345 Ella dice que lo hizo, pero todos saben que no es cierto. 950 01:17:07,464 --> 01:17:09,377 Ah� est� la pandilla. 951 01:17:09,577 --> 01:17:12,548 Los inadaptados del Hospital Lealtad. 952 01:17:12,748 --> 01:17:15,375 �Lista para conocerlos? 953 01:17:32,909 --> 01:17:34,912 Es hora de tomar el medicamento. 954 01:19:25,012 --> 01:19:31,032 BLANCANIEVES: UN VERANO DE MUERTE 69296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.