Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:06,920
The murder weapon.
2
00:00:07,560 --> 00:00:08,920
Wise of you to keep it.
3
00:00:09,040 --> 00:00:12,200
Lucia Rojas, my mother, she was
another victim of the Red Thread
4
00:00:12,680 --> 00:00:15,640
We are preparing to commit the
greatest offense ever conceived.
5
00:00:17,120 --> 00:00:20,000
Now that our Lordship is gone,
my lady, perhaps we can
6
00:00:20,120 --> 00:00:22,000
think of a better way to get
acquainted.
7
00:00:22,120 --> 00:00:25,160
He tried to...
8
00:00:25,760 --> 00:00:26,800
It is telephony that I wish to
study.
9
00:00:26,880 --> 00:00:29,240
Telephones serve no useful
purpose in detection.
10
00:00:29,360 --> 00:00:31,480
Take my rescue of the American
ambassador's daughter.
11
00:00:31,600 --> 00:00:34,920
You also recovered the
ambassador's stolen jewels?
12
00:00:35,040 --> 00:00:36,280
Not yet, no.
13
00:00:36,400 --> 00:00:38,720
I am personally taking
over this investigation,
14
00:00:38,800 --> 00:00:40,920
so I'm confident the
jewels will be found.
15
00:00:41,160 --> 00:00:42,320
I'm Michael Wylie.
16
00:00:42,400 --> 00:00:44,600
Alias adopted by the son of
a very dangerous criminal,
17
00:00:44,800 --> 00:00:46,960
also known as Dan Moriarty.
18
00:00:47,080 --> 00:00:48,440
I think spying's an ugly word.
19
00:00:48,560 --> 00:00:49,960
What are you
interested in then?
20
00:00:50,080 --> 00:00:52,320
Your employer's relationship
to Professor Moriarty.
21
00:00:52,400 --> 00:00:54,320
If you could find out,
I'd be very grateful.
22
00:00:54,640 --> 00:00:57,640
I'll wait for you tomorrow
at Mrs. Bailey's tea
23
00:00:57,720 --> 00:00:59,000
house on Park Road.
24
00:01:12,280 --> 00:01:15,400
Come in, Mrs. Halligan,
and bring Detective Swan
25
00:01:15,520 --> 00:01:17,160
and his friend with you.
26
00:01:17,520 --> 00:01:20,040
Sorry, Mr. Holmes, but how did
you know who was visiting?
27
00:01:20,240 --> 00:01:22,560
I heard three sets of
feet on the stairs,
28
00:01:22,680 --> 00:01:25,280
and it took no great effort
to deduce that the telephone
29
00:01:25,800 --> 00:01:27,240
installer, Detective
Swan, promised
30
00:01:27,360 --> 00:01:30,880
will be here by 9 AM,
has inexplicably arrived
31
00:01:31,000 --> 00:01:33,240
at half past 3 in the afternoon.
32
00:01:33,360 --> 00:01:36,840
Good day, Mr. Holmes, and
allow me to introduce you to--
33
00:01:36,960 --> 00:01:39,000
Mr. Pete Pound, at your service.
34
00:01:41,280 --> 00:01:43,480
I suppose in the future,
whenever you're delayed,
35
00:01:43,600 --> 00:01:45,680
you could always call
ahead on my new telephone.
36
00:01:45,920 --> 00:01:46,840
As you say, sir.
37
00:01:46,920 --> 00:01:48,840
Now, where do you want
the device installed?
38
00:01:49,720 --> 00:01:51,360
Somewhere over here by the desk.
39
00:01:51,760 --> 00:01:53,720
Mr. Holmes, reconsider.
40
00:01:54,080 --> 00:01:56,360
Bringing that contraption
into your rooms will be
41
00:01:56,480 --> 00:01:57,680
the end of your privacy.
42
00:01:58,080 --> 00:01:59,680
No, no, no, Mrs. Hulligan.
43
00:01:59,880 --> 00:02:02,040
Imagine connecting to the
whole wide world while sitting
44
00:02:02,160 --> 00:02:03,320
comfortably in your parlor.
45
00:02:03,720 --> 00:02:07,600
Why, you could summon
the police or a doctor
46
00:02:07,680 --> 00:02:09,640
or even speak to distant
relatives and friends.
47
00:02:09,720 --> 00:02:10,800
It's quite marvellous.
48
00:02:11,080 --> 00:02:11,920
Excuse me, sir.
49
00:02:12,040 --> 00:02:13,720
I just need to make
some measurements.
50
00:02:15,680 --> 00:02:16,320
Sorry, sir.
51
00:02:16,440 --> 00:02:17,920
When I opened
the door, these
52
00:02:18,040 --> 00:02:19,360
hoodlums ran past me.
53
00:02:19,480 --> 00:02:20,520
No problem, Mr. Halligan.
54
00:02:20,640 --> 00:02:21,720
I was expecting
these young
55
00:02:21,840 --> 00:02:22,440
men. Yes, sure.
56
00:02:22,520 --> 00:02:23,440
What is it?
57
00:02:23,520 --> 00:02:24,560
Sorry to come unannounced,
Mr. Holmes, but we
58
00:02:24,680 --> 00:02:26,200
found that Michael Wylie
you were looking for.
59
00:02:26,880 --> 00:02:28,760
Wonderful. Wonderful.
60
00:02:29,040 --> 00:02:29,720
Detective Swan.
61
00:02:31,120 --> 00:02:33,200
I assume you can finish this
installation without me?
62
00:02:33,320 --> 00:02:34,520
Yes, of course, Mr. Holmes.
63
00:02:34,760 --> 00:02:37,440
And, uh, Mr. and Mrs. Halligan,
I will leave you in command.
64
00:02:37,560 --> 00:02:39,280
And now, Shaw, if
you and your friends
65
00:02:39,400 --> 00:02:42,040
could please introduce
me to Mr. Wylie.
66
00:02:50,360 --> 00:02:51,880
I began to think you
weren't going to come.
67
00:02:52,720 --> 00:02:54,000
Am I permitted to
say how much I was
68
00:02:54,120 --> 00:02:55,080
looking forward to seeing you?
69
00:02:55,320 --> 00:02:56,400
You can keep your flowers.
70
00:02:57,040 --> 00:02:58,440
I'm only here to say
that I won't tell
71
00:02:58,560 --> 00:02:59,760
you anything about Mr. Holmes.
72
00:02:59,880 --> 00:03:02,960
But I thought we'd agreed that--
No, no, my agreement was with
73
00:03:03,040 --> 00:03:05,080
someone called Michael Wylie.
74
00:03:05,440 --> 00:03:07,800
Your name is Dan Moriarty,
and your father is
75
00:03:07,920 --> 00:03:10,840
a dangerous criminal who's
tried to kill Mr. Holmes,
76
00:03:11,120 --> 00:03:12,640
who was talking about
you as I walked out the
77
00:03:12,760 --> 00:03:13,560
door this morning.
78
00:03:13,640 --> 00:03:14,560
Please, please,
people will hear.
79
00:03:15,400 --> 00:03:17,720
That's how you begin
an apology, for lying?
80
00:03:17,840 --> 00:03:19,680
No, no, no, no, of
course, I regret very much
81
00:03:19,760 --> 00:03:20,640
that I lied, but...
82
00:03:31,240 --> 00:03:33,920
Mrs. Halligan, please make
sure that neither Detective
83
00:03:34,160 --> 00:03:37,280
Swan nor Mr. Pound enter this
room for the next few minutes.
84
00:03:37,520 --> 00:03:40,760
Of course, sir.
85
00:03:43,720 --> 00:03:47,960
Now, I demand an explanation for
your reprehensible behavior.
86
00:03:48,200 --> 00:03:51,520
I didn't-- Not
you, the Moriarty.
87
00:03:51,720 --> 00:03:54,280
Now, on our journey
over here, Miss Rojas
88
00:03:54,360 --> 00:03:56,920
claimed that you pressured
her into spying on me.
89
00:03:57,040 --> 00:03:58,000
Do you deny it?
90
00:03:58,080 --> 00:04:00,800
And I warn you, sir, this
is not mere curiosity.
91
00:04:00,920 --> 00:04:02,320
Before you leave
here today, I must
92
00:04:02,400 --> 00:04:04,600
be satisfied with your answers.
93
00:04:05,200 --> 00:04:06,920
It's a long story, Mr. Holmes.
94
00:04:07,000 --> 00:04:08,880
Well, feel free to summarize.
95
00:04:09,120 --> 00:04:10,680
As your father has
learned to his cost,
96
00:04:10,760 --> 00:04:13,680
my ability to extrapolate
from limited information
97
00:04:13,800 --> 00:04:14,840
may surprise you.
98
00:04:14,960 --> 00:04:16,800
It's with my father
the story begins.
99
00:04:18,200 --> 00:04:20,880
After my mother died,
my father was consumed
100
00:04:21,000 --> 00:04:23,960
with grief and work,
left to my own devices,
101
00:04:24,040 --> 00:04:26,880
I was adopted by
a band of thieves
102
00:04:27,000 --> 00:04:29,360
who tricked me into
picking people's pockets
103
00:04:29,480 --> 00:04:30,400
for their benefit.
104
00:04:30,480 --> 00:04:32,320
Another missing chapter
from Oliver Twist.
105
00:04:33,320 --> 00:04:35,600
I had little skill as a
thief, and at the age of
106
00:04:35,720 --> 00:04:36,560
nine I was arrested.
107
00:04:36,680 --> 00:04:37,960
But you were just a child.
108
00:04:38,080 --> 00:04:39,840
The Crown saw it differently.
109
00:04:39,960 --> 00:04:41,520
They bundled me
off to Australia,
110
00:04:42,160 --> 00:04:44,040
and I was sold as an
indentured servant
111
00:04:44,360 --> 00:04:45,840
to an isolated sheep farm.
112
00:04:45,960 --> 00:04:47,400
How could they
do such a thing?
113
00:04:47,520 --> 00:04:50,160
There was a plague of
juvenile delinquents in London
114
00:04:50,240 --> 00:04:51,920
and a labor shortage
in Australia,
115
00:04:52,040 --> 00:04:54,080
and the decision to solve
one of these problems
116
00:04:54,200 --> 00:04:59,000
with the other was both inhumane
and extremely popular politics.
117
00:04:59,080 --> 00:05:01,920
They emptied the jails, yes,
but they also emptied the poor
118
00:05:02,040 --> 00:05:03,320
houses and the orphanages.
119
00:05:04,840 --> 00:05:07,720
Little kids torn
from their families,
120
00:05:08,120 --> 00:05:10,800
Exiled halfway around
the world in conditions
121
00:05:10,920 --> 00:05:13,680
it would be improper for
a young lady to hear.
122
00:05:14,240 --> 00:05:16,560
I know a lot about
forced child labor.
123
00:05:17,120 --> 00:05:19,600
Maybe the British got the idea
from California's missions.
124
00:05:20,120 --> 00:05:22,360
Surely you were never
treated so badly.
125
00:05:22,440 --> 00:05:23,200
I could have been.
126
00:05:24,280 --> 00:05:26,160
If my mother and I had
not had our own ranch.
127
00:05:27,400 --> 00:05:30,680
How long were you living
in forced servitude?
128
00:05:31,320 --> 00:05:35,360
Took me 14 months to escape and
change my name to Michael Wylie.
129
00:05:36,680 --> 00:05:40,440
And 14 years of constant
application in order to obtain
130
00:05:40,520 --> 00:05:44,720
a position in a trading company
with a branch here in London.
131
00:05:45,120 --> 00:05:49,560
Since my father had not found
me, I resolved to find him.
132
00:05:49,680 --> 00:05:52,840
Not long after arriving here,
however, I discovered that
133
00:05:52,960 --> 00:05:56,200
Professor James Moriarty was
not teaching mathematics,
134
00:05:56,280 --> 00:05:58,520
but is the master of a
vast criminal empire
135
00:05:58,640 --> 00:05:59,600
and sentenced to prison.
136
00:05:59,680 --> 00:06:01,400
Where he insists
you visit him.
137
00:06:01,840 --> 00:06:04,360
One day, once he's paid
his debt to society,
138
00:06:04,440 --> 00:06:07,840
I hope that Father and
I will be reunited.
139
00:06:08,360 --> 00:06:10,920
But should I visit him under
his current circumstances,
140
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
my employer might discover
who I really am and--
141
00:06:13,120 --> 00:06:15,040
Your job and your
future would be forfeit.
142
00:06:15,120 --> 00:06:17,160
Imagine, abandoned
by your father,
143
00:06:18,240 --> 00:06:20,360
growing up the child of
a man who didn't seem to
144
00:06:20,440 --> 00:06:21,240
know you existed.
145
00:06:21,600 --> 00:06:22,840
Yes, how awful.
146
00:06:23,400 --> 00:06:25,880
Amelia, please go upstairs
and pack your belongings.
147
00:06:26,520 --> 00:06:27,760
What? Why?
148
00:06:27,840 --> 00:06:29,800
Well, as we discussed,
you'll be moving
149
00:06:29,920 --> 00:06:32,520
to the ambassador's household
as chaperone to his daughter.
150
00:06:34,480 --> 00:06:36,840
But I thought -- We will
review this great good change
151
00:06:36,920 --> 00:06:38,760
in your personal fortunes
once you have packed.
152
00:06:46,200 --> 00:06:49,920
Mr. Holmes, please, I
beg you, hear me out.
153
00:06:51,560 --> 00:06:52,280
Ah, hello.
154
00:06:53,160 --> 00:06:55,520
Detective Swan of the Scotland
Yard Scientific Division.
155
00:06:56,040 --> 00:06:57,120
Um, nice
to meet you.
156
00:06:57,200 --> 00:06:58,200
I'm Amelia Ross.
157
00:06:58,440 --> 00:07:00,120
Are you here to
consult Mr. Holmes?
158
00:07:00,440 --> 00:07:01,480
No, I work for him.
159
00:07:01,600 --> 00:07:04,920
Well, I'm here to
supervise the installation
160
00:07:05,040 --> 00:07:06,640
of his new telephone.
161
00:07:06,720 --> 00:07:07,680
Have you ever used one before?
162
00:07:07,800 --> 00:07:08,960
No, not yet.
163
00:07:09,280 --> 00:07:11,400
Oh, well, if you'd
ever like to practice,
164
00:07:11,760 --> 00:07:13,280
just call this number.
165
00:07:14,840 --> 00:07:17,280
I've just had it connected,
so I will answer.
166
00:07:18,280 --> 00:07:21,800
I spend most of my days
in my office, all hours.
167
00:07:22,200 --> 00:07:22,840
Can I just?
168
00:07:23,160 --> 00:07:24,040
Oh, yes, of course.
169
00:07:25,160 --> 00:07:26,120
Sorry to delay you.
170
00:07:30,280 --> 00:07:32,200
And since visiting him in
prison is out of the question,
171
00:07:32,320 --> 00:07:35,200
I'm worried my father's release
could be further delayed,
172
00:07:35,600 --> 00:07:37,520
should you bring more
accusations against him,
173
00:07:38,000 --> 00:07:39,840
which I believe you
would, if you could.
174
00:07:40,840 --> 00:07:42,720
On that point, you
speak truthfully?
175
00:07:42,840 --> 00:07:44,960
If the law allowed, I
would keep the professor
176
00:07:45,080 --> 00:07:45,960
behind bars forever.
177
00:07:46,080 --> 00:07:48,440
That, alas, is
beyond my ability.
178
00:07:48,520 --> 00:07:51,400
What I can do, however, is
demand that you stay as far
179
00:07:51,520 --> 00:07:53,240
away from Amelia as possible.
180
00:07:53,320 --> 00:07:54,560
You have no right to
make a demand like that.
181
00:07:54,680 --> 00:07:56,800
Now, listen to me very
carefully, Mr. Moriarty.
182
00:07:56,920 --> 00:07:59,360
I am ordering you-- -
Under what authority?
183
00:07:59,440 --> 00:08:00,040
You just released her
from your appointment.
184
00:08:00,160 --> 00:08:02,000
I will not argue the point!
185
00:08:02,360 --> 00:08:06,480
A foreigner of mixed heritage
without rank or position
186
00:08:06,600 --> 00:08:09,600
cannot afford to associate
herself with a man who
187
00:08:09,680 --> 00:08:11,280
uses an alias, Mr. Wylie.
188
00:08:11,600 --> 00:08:14,400
Besides, you can no longer keep
your father at a distance.
189
00:08:14,480 --> 00:08:15,720
He insists you visit him.
190
00:08:15,840 --> 00:08:17,720
I am only a clerk
on the exchange.
191
00:08:18,160 --> 00:08:20,920
My hours are determined by
Sir Nigel Parks, my employer.
192
00:08:21,680 --> 00:08:24,120
If you can find the time
to take tea with my maid,
193
00:08:24,200 --> 00:08:25,840
you can manage to
see your father.
194
00:08:26,440 --> 00:08:29,280
Sir, I told him to stay outside.
195
00:08:29,360 --> 00:08:30,720
Perhaps I should
finish another day.
196
00:08:31,080 --> 00:08:32,880
I'll be available again
three weeks from tomorrow.
197
00:08:32,960 --> 00:08:35,480
This is preposterous
that a paying customer
198
00:08:35,560 --> 00:08:36,960
should be so ill-used.
199
00:08:37,240 --> 00:08:39,000
Very well, Mr. Pound,
continue your work.
200
00:08:43,240 --> 00:08:45,520
Any last words, Mr. Wylie?
201
00:08:47,440 --> 00:08:50,400
I'm surprised to find someone
of your intellect, Mr. Holmes.
202
00:08:50,680 --> 00:08:53,840
mistaking current circumstances
for future prospects.
203
00:08:54,280 --> 00:08:55,920
Perhaps time will
reveal just how much
204
00:08:56,040 --> 00:08:59,520
you underestimated my abilities.
205
00:09:00,720 --> 00:09:03,640
Oh, before I take my
leave, Mr. Holmes,
206
00:09:04,400 --> 00:09:06,200
I should like to say
that Amelia refused
207
00:09:06,320 --> 00:09:08,680
a considerable sum
to spy on you.
208
00:09:09,360 --> 00:09:11,600
Well, that's just exactly
what I would expect you
209
00:09:11,680 --> 00:09:13,280
to say under the circumstances.
210
00:09:13,600 --> 00:09:15,600
Mrs. Halligan, please
show our guest out.
211
00:09:15,680 --> 00:09:17,280
Yes, sir, Mr. Holmes.
212
00:09:24,920 --> 00:09:26,480
You nearly finished, Mr. Pound.
213
00:09:26,600 --> 00:09:27,000
Oh, sure.
214
00:09:27,080 --> 00:09:27,840
Extremely close.
215
00:09:50,200 --> 00:09:52,080
I told Mr. Halligan
you're sending me away.
216
00:09:52,720 --> 00:09:54,000
It's completely unfair.
217
00:09:54,680 --> 00:09:57,360
Just because I didn't tell you
that Dan was following me?
218
00:09:57,640 --> 00:10:00,080
You keep things from
me all the time.
219
00:10:00,160 --> 00:10:02,280
Your move to the Ambassador's
household was settled
220
00:10:02,360 --> 00:10:04,440
long before I discovered
you with Mr. Moriarty,
221
00:10:04,680 --> 00:10:06,240
about whom I will say only this.
222
00:10:06,320 --> 00:10:08,560
You're newly arrived in
London, and young men will
223
00:10:08,680 --> 00:10:11,360
take ruthless advantage
of naive young girls.
224
00:10:11,440 --> 00:10:14,360
I beg you, do not
encourage his attentions.
225
00:10:14,480 --> 00:10:16,760
I'm a stranger to
London, not boys.
226
00:10:17,240 --> 00:10:19,920
I know we talked about me
working with the Andersons,
227
00:10:20,000 --> 00:10:21,720
but this just feels like
you're punishing me
228
00:10:21,800 --> 00:10:23,200
for jumping down
after you told me
229
00:10:23,280 --> 00:10:24,960
not to confront anyone
for following me.
230
00:10:25,480 --> 00:10:26,760
You disobeyed me.
231
00:10:26,840 --> 00:10:28,360
True. And you
should not have,
232
00:10:28,640 --> 00:10:30,080
and you ought to have
admitted it sooner.
233
00:10:30,200 --> 00:10:32,080
But your new job as
Clara's chaperone
234
00:10:32,200 --> 00:10:33,560
is not a punishment.
235
00:10:33,680 --> 00:10:35,400
It is an accommodation
with the Andersons
236
00:10:35,480 --> 00:10:36,680
that I could not refuse.
237
00:10:37,480 --> 00:10:39,320
Once you're inside the
Ambassador's household,
238
00:10:39,400 --> 00:10:41,560
then you will no longer be
overtly connected to me,
239
00:10:41,680 --> 00:10:43,120
and the risk to your
life should diminish.
240
00:10:43,200 --> 00:10:44,440
I can take care of myself.
241
00:10:44,520 --> 00:10:46,400
Can Clara.
242
00:10:46,600 --> 00:10:49,160
Now remember, she was
released by her kidnappers
243
00:10:49,280 --> 00:10:51,600
in exchange for keys,
but keys to what?
244
00:10:52,200 --> 00:10:53,960
Now we must protect Clara.
245
00:10:54,400 --> 00:10:56,320
We don't know which keys
the ambassador traded
246
00:10:56,400 --> 00:10:57,680
for her return.
247
00:10:57,800 --> 00:11:00,440
Now Charlie the
coachman is lost to us,
248
00:11:00,520 --> 00:11:03,480
so Clara is our best
connection to the thread.
249
00:11:03,600 --> 00:11:06,080
And if we want to find
Watson and Mrs. Hudson
250
00:11:06,280 --> 00:11:07,640
and identify your
mother's killer,
251
00:11:07,720 --> 00:11:10,480
then we must seize every
opportunity thrown our way.
252
00:11:10,600 --> 00:11:13,480
And your position in the
Ambassador's household
253
00:11:13,560 --> 00:11:14,920
increases our reach.
254
00:11:15,120 --> 00:11:19,080
Now, this will be
my telephone number
255
00:11:19,160 --> 00:11:21,800
whenever this interminable
installation ends.
256
00:11:22,400 --> 00:11:24,080
If you learn anything
new about the Thread,
257
00:11:25,360 --> 00:11:28,560
you can call me at once.
258
00:11:28,920 --> 00:11:30,000
Alright.
259
00:11:30,640 --> 00:11:32,160
I'll do what I can.
260
00:11:32,240 --> 00:11:33,200
Thank you.
261
00:11:33,280 --> 00:11:34,040
And, Amelia,
262
00:11:35,320 --> 00:11:38,240
remember Lord Withersea killed
himself to escape the Red Thread
263
00:11:38,320 --> 00:11:39,680
and to spare his family.
264
00:11:40,480 --> 00:11:44,680
So please, please
stay on your guard.
265
00:11:58,120 --> 00:12:00,200
Each of you is
either a foreigner
266
00:12:00,680 --> 00:12:03,640
or a merchant's daughter,
disadvantaged by
267
00:12:03,760 --> 00:12:04,800
birth and class.
268
00:12:04,880 --> 00:12:07,760
you may depend on it when
I tell you posture is
269
00:12:07,840 --> 00:12:09,720
synonymous with nobility.
270
00:12:09,960 --> 00:12:13,720
Men of rank can spot a slumped
shoulder from across a ballroom.
271
00:12:13,840 --> 00:12:17,720
Everyone, one step
forward, two steps back.
272
00:12:18,920 --> 00:12:22,000
Again. Head erect,
faint smile.
273
00:12:23,160 --> 00:12:25,760
One step forward,
two steps back.
274
00:12:25,880 --> 00:12:29,160
This is what it
means to be a lady.
275
00:12:29,880 --> 00:12:31,040
Now.
276
00:12:33,160 --> 00:12:38,960
Now, while maintaining
your balance,
277
00:12:42,760 --> 00:12:45,760
suggest a suitable topic
for a lady to discuss
278
00:12:45,880 --> 00:12:47,280
with the gentleman.
279
00:12:47,400 --> 00:12:48,280
Clara?
280
00:12:48,400 --> 00:12:49,240
Art.
281
00:12:49,680 --> 00:12:52,440
Good. Especially if you never
take too strong an opinion.
282
00:12:52,880 --> 00:12:54,640
The gentleman may disagree
with what you like.
283
00:12:55,000 --> 00:12:55,480
Emma?
284
00:12:55,560 --> 00:12:57,240
Politics?
285
00:12:57,320 --> 00:12:58,600
Absolutely not.
286
00:12:58,720 --> 00:13:00,960
The gentleman might
share his opinions.
287
00:13:01,080 --> 00:13:01,920
They often do.
288
00:13:03,080 --> 00:13:07,280
Ladies are above these
mundane concerns.
289
00:13:07,760 --> 00:13:11,080
Over brandy and cigars, men
believe they control the world,
290
00:13:11,200 --> 00:13:13,840
but we will control
them, ladies.
291
00:13:13,960 --> 00:13:16,720
And that is our path to power.
292
00:13:19,320 --> 00:13:20,800
God. That
will be all
293
00:13:20,880 --> 00:13:22,000
for the day, Clara.
294
00:13:22,080 --> 00:13:24,080
I should like to talk with
you privately for a moment.
295
00:13:24,480 --> 00:13:26,360
Someone gather up all the
books and put them back
296
00:13:26,480 --> 00:13:27,120
where they belong.
297
00:13:27,720 --> 00:13:28,680
Where would you like them?
298
00:13:29,080 --> 00:13:30,840
Those go on the top shelf.
299
00:13:32,120 --> 00:13:35,920
My dear girl, I'm sorry to
be the bearer of bad news.
300
00:13:36,000 --> 00:13:38,760
Though you are still first
in line in case one appears
301
00:13:38,960 --> 00:13:41,800
and the season might extend,
but we don't yet have
302
00:13:41,880 --> 00:13:43,440
a date for your ball.
303
00:13:44,560 --> 00:13:45,680
I have a plan.
304
00:13:48,520 --> 00:13:49,320
Oh my gosh.
305
00:13:49,440 --> 00:13:50,400
Clara, help me!
306
00:13:51,760 --> 00:13:52,880
Please!
307
00:13:53,280 --> 00:13:54,560
Somebody help!
308
00:13:55,080 --> 00:13:57,360
Clara!
She's dead.
309
00:13:57,480 --> 00:13:58,480
Oh my gosh.
310
00:13:58,560 --> 00:14:01,600
Please!
Clara, why?
311
00:14:09,960 --> 00:14:12,160
I'm not surprised you
want to share evidence.
312
00:14:12,360 --> 00:14:15,120
For your interest in this
case is well known to me.
313
00:14:15,400 --> 00:14:16,440
Oh, how so?
314
00:14:16,680 --> 00:14:19,040
The young woman who helped
rescue the ambassador's daughter
315
00:14:19,120 --> 00:14:20,520
is none other than your maid.
316
00:14:20,640 --> 00:14:22,800
You don't deny she was
following your orders.
317
00:14:22,880 --> 00:14:26,320
She pursues a personal cause
in connection with the case.
318
00:14:26,440 --> 00:14:29,160
What could Miss Rojas possibly
have to do with 50,000 pounds
319
00:14:29,280 --> 00:14:30,440
worth of stolen jewels?
320
00:14:30,640 --> 00:14:32,680
And you asked the same
question of Lord Withersea
321
00:14:32,760 --> 00:14:36,160
a few days ago, and three
murders and one suicide later.
322
00:14:36,520 --> 00:14:40,080
I had no idea Withersea
was in financial distress.
323
00:14:40,160 --> 00:14:42,920
Today, I'll admit
his involvement
324
00:14:43,000 --> 00:14:44,360
seems more probable.
325
00:14:44,480 --> 00:14:47,480
Withersea's complicity was
never less than conspicuous,
326
00:14:47,600 --> 00:14:49,880
but I hardly think
he killed three men
327
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
before shooting himself.
328
00:14:52,200 --> 00:14:57,280
It's a pity his coachman,
Rolirio Belfast, was murdered.
329
00:14:57,480 --> 00:14:59,280
He would have made an
excellent suspect.
330
00:14:59,400 --> 00:15:02,400
The police say he's a
revolutionary, dedicated
331
00:15:02,480 --> 00:15:04,040
to overthrowing the crown.
332
00:15:04,240 --> 00:15:06,760
That's an odd sort to
be employed by a lord.
333
00:15:07,080 --> 00:15:09,040
Did you find the missing
jewels at Withersea's estate?
334
00:15:09,360 --> 00:15:12,720
Alas, I did find two clues
that might interest you.
335
00:15:13,320 --> 00:15:16,760
However, you suggested
we share information.
336
00:15:17,360 --> 00:15:18,680
Yet I've done all the
talking, and you've
337
00:15:18,800 --> 00:15:19,800
done nothing but listen.
338
00:15:19,880 --> 00:15:22,280
As a habit, you would do
well to cultivate, Bertie.
339
00:15:22,800 --> 00:15:24,200
Nevertheless, I'll take my turn.
340
00:15:24,400 --> 00:15:27,520
Well, the two other dead men
you found at the Withersea
341
00:15:27,640 --> 00:15:28,440
estate, Misters.
342
00:15:28,520 --> 00:15:30,960
Weams and Magott,
were not, in fact,
343
00:15:31,400 --> 00:15:32,880
Clara Anderson's
fellow hostages,
344
00:15:33,000 --> 00:15:34,680
but accomplices
to her kidnapper,
345
00:15:35,200 --> 00:15:38,000
all murdered by the
largest and most nefarious
346
00:15:38,240 --> 00:15:40,000
criminal syndicate I
have yet to encounter,
347
00:15:40,320 --> 00:15:42,320
attempting a crime
which appears to be,
348
00:15:42,720 --> 00:15:46,200
absurd as it may sound,
beyond my imagination.
349
00:15:46,320 --> 00:15:49,640
This is the same syndicate
with whom your maid
350
00:15:49,760 --> 00:15:50,760
has some personal enemies?
351
00:15:50,880 --> 00:15:53,200
They also murdered her mother
whilst the two of them
352
00:15:53,320 --> 00:15:54,600
were living in California.
353
00:15:54,800 --> 00:15:58,040
By the way, I don't
suppose during your search
354
00:15:58,160 --> 00:16:00,640
for the missing jewels
you have ever come
355
00:16:00,760 --> 00:16:04,640
across a weapon such as this?
356
00:16:05,080 --> 00:16:07,240
I'm afraid not.
357
00:16:07,480 --> 00:16:09,920
Why haven't you followed up
these allegations yourself?
358
00:16:10,680 --> 00:16:12,160
People are watching me, Bertie.
359
00:16:12,360 --> 00:16:15,000
If I'm seen to meddle in these
affairs, it could cost lives.
360
00:16:16,400 --> 00:16:20,600
Suddenly, my clues no longer
seem quite so thrilling.
361
00:16:20,720 --> 00:16:21,600
Well, they are to me.
362
00:16:22,720 --> 00:16:23,440
I can't stay long.
363
00:16:23,560 --> 00:16:24,360
What have you discovered?
364
00:16:25,040 --> 00:16:26,760
Five pairs of footprints
and a button.
365
00:16:29,120 --> 00:16:31,240
Well, that sounds,
uh, promising.
366
00:16:31,560 --> 00:16:33,000
Uh, may well be, Mr. Holmes.
367
00:16:33,080 --> 00:16:33,560
May well be.
368
00:16:33,640 --> 00:16:34,120
Follow me.
369
00:16:36,800 --> 00:16:39,920
I understand the
wilderness was poor
370
00:16:40,680 --> 00:16:44,600
training for civilization,
but a servant may never
371
00:16:44,680 --> 00:16:46,640
demand help of an employer.
372
00:16:47,160 --> 00:16:48,200
Emma just died.
373
00:16:51,560 --> 00:16:53,200
Be careful, little girl.
374
00:16:53,640 --> 00:16:56,640
Like the lion in the
jungle, we did not turn the
375
00:16:56,760 --> 00:17:00,160
world into an empire
without a very sharp claws.
376
00:17:02,840 --> 00:17:21,360
You may want to remember that
when next you cry for help.
377
00:17:24,720 --> 00:17:26,520
You can see the
first set of prints
378
00:17:26,760 --> 00:17:28,720
belonged to a man
with a slight limp.
379
00:17:28,800 --> 00:17:30,160
The second set
belonged to a woman
380
00:17:30,280 --> 00:17:33,320
who stumbled once or
twice in her journey.
381
00:17:33,400 --> 00:17:36,120
These two sets of prints
vanished next to the
382
00:17:36,200 --> 00:17:38,560
tracks of a large carriage
which rolled out of the
383
00:17:38,640 --> 00:17:39,920
driveway headed to London.
384
00:17:40,280 --> 00:17:41,440
I think this button
385
00:17:42,720 --> 00:17:44,320
was lost by the
gentleman en route,
386
00:17:44,440 --> 00:17:45,600
but there's no way to tell.
387
00:17:45,880 --> 00:17:47,160
Oh, but there is.
388
00:17:47,280 --> 00:17:48,760
The button is not weathered.
389
00:17:49,040 --> 00:17:50,360
Yes. So
freshly lost,
390
00:17:50,480 --> 00:17:51,800
but not by accident.
391
00:17:52,120 --> 00:17:53,720
Note how the thread broke.
392
00:17:53,840 --> 00:17:55,360
This has been
yanked deliberately
393
00:17:55,480 --> 00:17:57,960
from a man's waistcoat and
left behind as a talisman
394
00:17:58,080 --> 00:17:58,880
for us to follow.
395
00:18:00,040 --> 00:18:01,840
Well done, dear old friend.
396
00:18:02,160 --> 00:18:02,920
Well done.
397
00:18:03,000 --> 00:18:04,160
It's kind of you to say.
398
00:18:05,040 --> 00:18:07,520
I'm happy the button tells
us more of what happened.
399
00:18:07,800 --> 00:18:09,680
Not what, but whom.
400
00:18:09,800 --> 00:18:13,040
You see how the button
is mother of pearl,
401
00:18:13,120 --> 00:18:15,920
and the fabric to which it
was sewn was broadcloth.
402
00:18:16,040 --> 00:18:18,480
So this comes from the wardrobe
of a professional fellow.
403
00:18:18,840 --> 00:18:21,120
And you see how there is
a dent across the front
404
00:18:21,240 --> 00:18:23,760
where it is regularly bumped
against metal, such as one
405
00:18:23,880 --> 00:18:25,200
might find on a stethoscope.
406
00:18:25,280 --> 00:18:28,560
This, button, Bertie,
is proof of life.
407
00:18:29,000 --> 00:18:31,080
And I shall regard the
moment you gave it to me
408
00:18:31,160 --> 00:18:33,440
as the first truly hopeful
sign in many weeks.
409
00:18:34,160 --> 00:18:36,600
So this investigation is big
enough for the both of us.
410
00:18:37,120 --> 00:18:38,600
Shall we proceed together?
411
00:18:38,840 --> 00:18:42,960
If whilst continuing your
search for the missing jewels,
412
00:18:43,040 --> 00:18:46,080
you could quickly verify
the recent murder of Lucia
413
00:18:46,520 --> 00:18:48,680
Rojas outside the
city of Los Angeles
414
00:18:48,800 --> 00:18:51,600
and confirm that Amelia
is indeed her daughter,
415
00:18:51,680 --> 00:18:53,800
I'll share more with you
on this case tomorrow.
416
00:18:54,400 --> 00:18:57,840
Until then, I suggest
you carry a revolver
417
00:18:57,920 --> 00:18:59,040
with you at all times.
418
00:18:59,840 --> 00:19:03,720
And on that note, I
bid you farewell.
419
00:19:03,800 --> 00:19:05,280
Good day to you, Mr. Holmes.
420
00:19:06,680 --> 00:19:07,280
Good luck.
421
00:19:08,800 --> 00:19:10,160
Friends with
Sherlock Holmes, eh?
422
00:19:11,720 --> 00:19:14,400
Imagine that.
423
00:19:23,000 --> 00:19:24,560
I can't get the sight
of Emma out of my head.
424
00:19:25,280 --> 00:19:26,800
Dead, just like that.
425
00:19:27,400 --> 00:19:29,400
And Lady Violet seemed
so indifferent.
426
00:19:29,640 --> 00:19:31,000
Did she dislike Emma?
427
00:19:31,400 --> 00:19:32,400
No, not at all.
428
00:19:33,120 --> 00:19:35,160
Emma was better at her
lessons than the rest of us,
429
00:19:35,280 --> 00:19:36,360
and at dancing, too.
430
00:19:38,200 --> 00:19:42,120
I've saved my invitations
for every ball of the season
431
00:19:42,200 --> 00:19:43,760
so I can one day show
my own daughter.
432
00:19:44,280 --> 00:19:46,400
Emma's was quite beautiful,
and she was so looking
433
00:19:46,480 --> 00:19:47,400
forward to the 18th.
434
00:19:47,680 --> 00:19:48,280
Now...
435
00:20:01,200 --> 00:20:03,080
I did not ask you to
grease the top step
436
00:20:03,200 --> 00:20:06,040
of your library ladder so the
girl would slip and fall.
437
00:20:06,120 --> 00:20:07,920
Clara could wait
another year to debut,
438
00:20:08,520 --> 00:20:11,520
except for your intrigues,
which I have advised against.
439
00:20:11,960 --> 00:20:13,280
No, you listen to me.
440
00:20:13,360 --> 00:20:15,680
My daughter will not have
her ball on the 18th.
441
00:20:16,000 --> 00:20:17,680
Unless I have received
the full settlement
442
00:20:17,760 --> 00:20:19,320
for the jewels two days prior.
443
00:20:19,800 --> 00:20:22,360
I am focused on my part
of this enterprise.
444
00:20:22,680 --> 00:20:25,040
Use your authority so that
the insurance company
445
00:20:25,160 --> 00:20:27,040
pays me immediately
for my losses,
446
00:20:27,600 --> 00:20:29,280
or I'll suffer the consequences.
447
00:20:30,040 --> 00:20:31,320
I bid you goodnight.
448
00:21:18,880 --> 00:21:20,200
Hello, operator?
449
00:21:20,320 --> 00:21:23,200
Can you ring Mar-Mar-Le-Beau 15?
450
00:21:23,920 --> 00:21:25,000
You mean Mar-Le-Beau?
451
00:21:25,400 --> 00:21:27,000
Yes, yes.
452
00:21:27,080 --> 00:21:27,880
One moment.
453
00:21:29,320 --> 00:21:30,880
I'm sorry, the telephone
you're trying to call
454
00:21:31,000 --> 00:21:33,840
is not a working number.
455
00:21:42,120 --> 00:21:44,400
Mr. Pound, I must
demand an explanation.
456
00:21:44,840 --> 00:21:47,400
You told me this telephone
would be operational yesterday.
457
00:21:48,120 --> 00:21:49,320
If you don't
want me to finish,
458
00:21:49,440 --> 00:21:50,760
call the other
telephone company.
459
00:21:51,200 --> 00:21:53,800
Oh wait, there is no
other telephone company.
460
00:22:00,280 --> 00:22:02,600
Your friend seems
to take great pride
461
00:22:02,720 --> 00:22:03,880
in ridiculing his customers.
462
00:22:04,000 --> 00:22:05,240
Oh, I don't think
he is any worse
463
00:22:05,360 --> 00:22:06,080
than the other installers, sir.
464
00:22:08,080 --> 00:22:10,160
While he finishes,
let us compare
465
00:22:10,240 --> 00:22:13,440
these two telephone bills,
one listing calls to and from
466
00:22:13,520 --> 00:22:15,720
the late Lord Withersea,
and the other documenting
467
00:22:15,840 --> 00:22:18,480
all the calls in Chief
Inspector Whitlock's office.
468
00:22:18,560 --> 00:22:21,080
Now, we will cross-reference
the numbers to see which
469
00:22:21,360 --> 00:22:24,240
appear on both, and perhaps
we can begin to identify
470
00:22:24,320 --> 00:22:25,960
some of our conspirators.
471
00:22:26,040 --> 00:22:28,640
But, sir, should we not
have a warrant to study
472
00:22:28,760 --> 00:22:30,360
private telephone bills?
473
00:22:30,800 --> 00:22:33,440
As to that, Swan, I am not
an officer of the court.
474
00:22:33,560 --> 00:22:36,600
I recognize no authority
higher than my own curiosity.
475
00:22:36,720 --> 00:22:39,160
And this bill was handed
to me by Chief Inspector
476
00:22:39,240 --> 00:22:40,280
Whitlock himself.
477
00:22:40,880 --> 00:22:43,720
We are on firm legal ground.
478
00:22:46,480 --> 00:22:50,080
One, two, three, one, two,
three, one, two, three, one,
479
00:22:50,160 --> 00:22:52,120
two, three, one, two, three.
480
00:22:52,400 --> 00:22:53,080
Very good.
481
00:22:53,160 --> 00:22:54,360
Or good enough.
482
00:22:56,440 --> 00:22:59,760
Now, as you know, the residence
of the Italian ambassador
483
00:22:59,880 --> 00:23:01,400
lacks a proper ballroom.
484
00:23:01,720 --> 00:23:05,080
So his daughter's debut
will be held here tomorrow,
485
00:23:05,520 --> 00:23:07,400
starting in the late
afternoon, due to the
486
00:23:07,520 --> 00:23:10,480
ambassador's inability to
comprehend our customs.
487
00:23:10,600 --> 00:23:14,600
For now, however, I have
invited some young men
488
00:23:15,000 --> 00:23:17,240
with whom you might
practice what we shall
489
00:23:18,040 --> 00:23:20,680
charitably refer to
as your dancing.
490
00:23:20,920 --> 00:23:25,400
While these boys are not
marriageable in any sense,
491
00:23:26,240 --> 00:23:29,200
on the floor of the ballroom
and to the proper music,
492
00:23:30,080 --> 00:23:35,640
They know the steps.
493
00:23:35,760 --> 00:23:37,400
Come.
494
00:23:39,000 --> 00:23:40,520
Like this, see?
495
00:23:41,280 --> 00:23:45,760
Isn't it lovely?
496
00:23:49,040 --> 00:23:52,000
Eleanor, please hold your
head up when you move
497
00:23:52,080 --> 00:23:54,800
so your chin doesn't
spread out over your neck.
498
00:23:55,720 --> 00:23:59,520
Deborah, you are supposed
to be led, not dragged.
499
00:24:04,000 --> 00:24:07,800
Clumsy oaf.
500
00:24:25,640 --> 00:24:27,480
I did not ask you to
grease the top step
501
00:24:27,600 --> 00:24:30,120
of your library ladder so the
girl would slip and fall.
502
00:24:30,800 --> 00:24:31,680
All done, sir.
503
00:24:31,920 --> 00:24:34,280
You may now use your
telephone at your leisure.
504
00:24:34,560 --> 00:24:35,320
Thank you.
505
00:24:35,400 --> 00:24:36,440
Oh, Mr. Pound.
506
00:24:36,520 --> 00:24:39,240
You've been so
very, um, helpful.
507
00:24:39,520 --> 00:24:40,160
I have.
508
00:24:40,800 --> 00:24:43,560
Yes, and it occurs to me with
such specialised knowledge,
509
00:24:43,640 --> 00:24:45,920
you might know how to
identify a customer from
510
00:24:46,000 --> 00:24:47,680
their telephone number alone.
511
00:24:48,080 --> 00:24:50,000
As it so happens, I can do that.
512
00:24:50,120 --> 00:24:50,880
Ah, wonderful.
513
00:24:51,000 --> 00:24:51,920
Please, explain.
514
00:24:52,000 --> 00:24:53,880
Just call them up
and ask their name.
515
00:24:57,520 --> 00:24:58,760
Will there be
anything else, sir?
516
00:24:59,680 --> 00:25:00,600
Apparently not.
517
00:25:00,680 --> 00:25:01,760
See yourself out.
518
00:25:05,520 --> 00:25:08,120
Some inconvenience, but think,
sir, you will be the first
519
00:25:08,200 --> 00:25:09,560
to use a telephone like this.
520
00:25:10,320 --> 00:25:14,120
Hello. Operator, could
you please connect
521
00:25:14,200 --> 00:25:16,120
me to Belgravia 483?
522
00:25:16,400 --> 00:25:18,440
I cannot believe I have
paid a company to treat
523
00:25:18,560 --> 00:25:19,800
me with such incivility.
524
00:25:19,880 --> 00:25:22,400
This decline in decorum will
be the end of common decency.
525
00:25:22,520 --> 00:25:23,320
Oh, hello.
526
00:25:23,400 --> 00:25:25,240
This is the Department
of Lost Property
527
00:25:25,320 --> 00:25:26,560
at Paddington Station.
528
00:25:26,640 --> 00:25:29,080
I was calling about that
three-volume novel what
529
00:25:29,200 --> 00:25:30,360
you reported missing.
530
00:25:31,240 --> 00:25:32,600
Mr. Holmes!
531
00:25:32,920 --> 00:25:34,160
Oh, who have I called then?
532
00:25:34,560 --> 00:25:37,520
No, the Dowager Duchess
of Lincolnshire.
533
00:25:37,880 --> 00:25:39,320
Well, how about that?
534
00:25:39,400 --> 00:25:40,200
Mr. Holmes!
535
00:25:40,320 --> 00:25:42,240
Sir! You've just
complained about
536
00:25:42,320 --> 00:25:44,640
the decline of common decency,
and here you are, lying
537
00:25:44,720 --> 00:25:45,800
to a complete stranger.
538
00:25:46,280 --> 00:25:47,160
It wasn't a lie.
539
00:25:47,240 --> 00:25:49,040
It was a simple
misdirection.
540
00:25:49,160 --> 00:25:49,760
A note.
541
00:25:50,400 --> 00:25:51,800
It yielded the
information we seek.
542
00:25:51,920 --> 00:25:53,800
A name attached to one
of the many telephones
543
00:25:53,920 --> 00:25:56,960
used to call both Withersea and
the Chief Inspector's office.
544
00:25:57,400 --> 00:25:58,000
Let's try again.
545
00:25:59,960 --> 00:26:01,440
Uh, no.
546
00:26:02,840 --> 00:26:07,120
Yes, operator, could you please,
uh, connect me to East 31?
547
00:26:07,880 --> 00:26:10,120
Those of a delicate sensibility
might want to leave the room.
548
00:26:11,880 --> 00:26:13,040
Oh, yes, yes.
549
00:26:13,120 --> 00:26:15,120
Hello. Oh, am I
speaking to the
550
00:26:15,240 --> 00:26:16,320
head of the household?
551
00:26:16,760 --> 00:26:19,560
Well, you see, I did speak
to Sir Thomas last year
552
00:26:19,680 --> 00:26:22,960
about cleaning his carpets
with my new patented...
553
00:26:23,560 --> 00:26:24,160
Hello?
554
00:26:27,200 --> 00:26:29,480
They're both called
the same stockbroker.
555
00:26:29,600 --> 00:26:30,600
The game's afoot.
556
00:26:31,000 --> 00:26:32,600
Justice is no game, Mr Holmes.
557
00:26:32,680 --> 00:26:34,320
You've taken an invention
designed to more
558
00:26:34,440 --> 00:26:37,400
closely connect the world and
you've abused its purpose
559
00:26:37,480 --> 00:26:39,080
with more lies and deceit.
560
00:26:39,280 --> 00:26:41,760
Criminals have already corrupted
your precious telephone.
561
00:26:41,880 --> 00:26:43,480
With lives at stake,
I have little choice
562
00:26:43,600 --> 00:26:45,040
but to follow their example.
563
00:26:47,840 --> 00:26:49,320
Yes, hello, operator.
564
00:26:49,400 --> 00:26:53,480
Could you please connect
me to Kensington 19?
565
00:26:54,080 --> 00:26:55,840
Go and prepare yourself
for greater shocks.
566
00:26:55,960 --> 00:26:56,760
There is worse to come.
567
00:26:58,160 --> 00:27:00,200
Go on.
568
00:27:35,200 --> 00:27:36,360
Dr. Kalia.
569
00:27:37,120 --> 00:27:38,160
Wait, there's more.
570
00:27:38,520 --> 00:27:41,080
If you did subscribe
to "Horse and Hound,"
571
00:27:41,200 --> 00:27:43,600
we would have the strength
to have quite the
572
00:27:43,680 --> 00:27:45,240
eclectic waiting room.
573
00:27:45,440 --> 00:27:48,080
What? Oh.
574
00:27:48,520 --> 00:27:52,200
Green and Crest Asylum for
the Criminally Insane.
575
00:27:52,440 --> 00:27:53,120
Sorry, Doctor.
576
00:27:54,480 --> 00:27:58,320
Well, perhaps for visitors.
577
00:28:03,080 --> 00:28:04,600
Amelia, there you are.
578
00:28:05,520 --> 00:28:07,760
I want to introduce--
Michael Wylie.
579
00:28:08,880 --> 00:28:09,640
I've already had the pleasure.
580
00:28:11,240 --> 00:28:12,640
Nice to see you
again, Miss Rojas.
581
00:28:13,920 --> 00:28:15,480
I bet there's a story here.
582
00:28:16,600 --> 00:28:17,480
Excuse me.
583
00:28:17,880 --> 00:28:19,600
I want to go see if Eleanor
has her ostrich feathers yet.
584
00:28:26,680 --> 00:28:28,520
I'm surprised you can get
away from your busy job
585
00:28:28,600 --> 00:28:32,720
in exchange for
this weird dancing.
586
00:28:32,800 --> 00:28:35,680
My employer is friends with
that witch, Lady Violet.
587
00:28:37,040 --> 00:28:38,720
She offered two
shillings for young men
588
00:28:38,800 --> 00:28:42,800
to dance with these,
these snobby girls,
589
00:28:43,360 --> 00:28:44,960
along with a free
dinner, if we come for
590
00:28:45,040 --> 00:28:45,720
the ball tomorrow.
591
00:28:46,440 --> 00:28:48,640
I only accepted for a
chance of seeing you,
592
00:28:49,640 --> 00:28:52,080
and then you left.
593
00:28:54,640 --> 00:28:55,640
You upset with me?
594
00:28:56,360 --> 00:29:00,240
Upset because Mr. Holmes
has lost his trust in me?
595
00:29:00,800 --> 00:29:02,680
Upset because I've
lost a job that I love
596
00:29:02,760 --> 00:29:04,960
in order to play nursery
maid to a boy crazy girl?
597
00:29:05,080 --> 00:29:07,400
I only asked for what I
thought was a small favor
598
00:29:07,600 --> 00:29:09,360
without considering
it could do you harm.
599
00:29:10,920 --> 00:29:13,000
I offer my sincerest apologies.
600
00:29:14,440 --> 00:29:16,120
Are you at least better
paid than when you were
601
00:29:16,200 --> 00:29:17,000
with Mr. Holmes?
602
00:29:17,440 --> 00:29:19,760
Not everybody chooses their
job based on their salary.
603
00:29:20,960 --> 00:29:23,280
Besides, I work too
much to spend it.
604
00:29:26,200 --> 00:29:27,680
Hello?
605
00:29:29,040 --> 00:29:30,240
I said hello.
606
00:29:31,040 --> 00:29:32,160
Oh, hello, Mom.
607
00:29:32,280 --> 00:29:36,120
I represent the Fund for
Police Widows and Orphans,
608
00:29:36,240 --> 00:29:38,720
and I was wondering
if you might offer--
609
00:29:39,120 --> 00:29:41,200
Why, Sherlock
Holmes, you rascal.
610
00:29:41,560 --> 00:29:44,120
I was about to hang up until
I realized it was you.
611
00:29:45,040 --> 00:29:46,440
Oh, how annoying.
612
00:29:47,080 --> 00:29:50,160
I was hoping my vocal disguise
would hold up long enough
613
00:29:50,240 --> 00:29:53,160
to receive one of your
legendary reprimands.
614
00:29:53,240 --> 00:29:55,920
I should tell you off, but
I'm more interested in why
615
00:29:56,040 --> 00:29:57,160
you really called.
616
00:29:58,280 --> 00:30:00,600
Well, to say how
wonderful it was to see
617
00:30:00,680 --> 00:30:01,920
you in person last week.
618
00:30:02,360 --> 00:30:04,160
Oh, how very kind.
619
00:30:04,400 --> 00:30:07,640
Also, to ask if Miss Rojas
has been a suitable chaperone
620
00:30:07,720 --> 00:30:09,040
to the ambassador's daughter.
621
00:30:10,000 --> 00:30:12,240
I would hardly describe
the girl as sophisticated,
622
00:30:12,320 --> 00:30:14,840
but she does take her
responsibilities seriously.
623
00:30:15,120 --> 00:30:17,480
Would you care to see your
former maid in action?
624
00:30:17,560 --> 00:30:20,000
I'm throwing an afternoon
ball for the daughter of the
625
00:30:20,080 --> 00:30:21,480
Italian ambassador's debut.
626
00:30:21,800 --> 00:30:23,480
I will send you an
invitation at once.
627
00:30:24,000 --> 00:30:25,240
An afternoon ball?
628
00:30:26,320 --> 00:30:27,800
Come, please.
629
00:30:28,040 --> 00:30:29,400
Very well, I'll come.
630
00:30:29,480 --> 00:30:31,880
Do you not find these
debutante balls to be a
631
00:30:32,000 --> 00:30:33,760
series of pretentious bores?
632
00:30:33,880 --> 00:30:37,080
How else to prepare young girls
to be the wives of aristocrats,
633
00:30:37,720 --> 00:30:40,200
except by surrounding them
with pretentious bores?
634
00:30:40,320 --> 00:30:41,160
Now, I must go.
635
00:30:41,280 --> 00:30:42,480
I look forward to
seeing you, Sherlock.
636
00:30:42,560 --> 00:30:43,920
4pm please, au revoir.
637
00:31:18,440 --> 00:31:21,280
It might seem strange being
dressed up in broad daylight,
638
00:31:21,360 --> 00:31:23,720
but it'll do you good to
be amongst the quality
639
00:31:23,800 --> 00:31:25,640
for an afternoon, Mr. Holmes.
640
00:31:26,560 --> 00:31:29,320
Dancing, music.
641
00:31:29,800 --> 00:31:33,400
Yes, without stimulating
conversation perhaps,
642
00:31:33,480 --> 00:31:35,760
because the afternoon
will be spent without it.
643
00:31:36,240 --> 00:31:38,240
Mr. Halligan, I will want
you to drop me at the gate
644
00:31:38,360 --> 00:31:40,600
come back one hour later
if you don't mind.
645
00:31:40,920 --> 00:31:43,040
I don't believe it
would be proper for me
646
00:31:43,120 --> 00:31:44,280
to mind, Mr. Holmes.
647
00:31:46,400 --> 00:31:48,480
Ah, that will be Mr. Birtwistle.
648
00:31:48,560 --> 00:31:49,320
Please show him up.
649
00:32:03,760 --> 00:32:11,320
Good afternoon, Sherlock.
650
00:32:11,680 --> 00:32:12,960
Ah, Bertie.
651
00:32:13,920 --> 00:32:16,560
You seem a little overdressed
to receive my report.
652
00:32:17,200 --> 00:32:18,040
Yes, yes.
653
00:32:18,280 --> 00:32:20,200
Sadly, I have been asked
out for the afternoon.
654
00:32:21,400 --> 00:32:24,040
Yes. Perhaps you have been up
to something of more interest.
655
00:32:24,360 --> 00:32:25,560
Indeed I have.
656
00:32:25,880 --> 00:32:29,600
First, there was a notice
for Lucia Rojas's murder,
657
00:32:29,720 --> 00:32:31,720
though no official
investigation followed.
658
00:32:31,800 --> 00:32:33,520
And the poor woman
did have a girl.
659
00:32:34,200 --> 00:32:35,000
Farther unknown.
660
00:32:35,080 --> 00:32:36,200
Possibly an Englishman.
661
00:32:36,320 --> 00:32:38,160
I suppose since the girl
was born six months
662
00:32:38,240 --> 00:32:40,840
after the Wild West show
completed its London run.
663
00:32:40,960 --> 00:32:41,840
Six months?
664
00:32:41,960 --> 00:32:43,320
Are you certain?
665
00:32:43,440 --> 00:32:44,080
Quite certain.
666
00:32:45,200 --> 00:32:47,360
I was able to determine the
date through an exchange
667
00:32:47,480 --> 00:32:50,200
with no lesser personage
than Buffalo Bill himself,
668
00:32:50,280 --> 00:32:53,560
though he did not refer to
the mother as Lucia Rojas,
669
00:32:53,680 --> 00:32:54,520
but as-- - Yes.
670
00:32:54,800 --> 00:32:55,760
Yes. Little
Dove.
671
00:32:56,520 --> 00:33:00,160
It was her Wild West
show nom de guerre.
672
00:33:00,640 --> 00:33:02,480
Excuse me.
673
00:33:02,960 --> 00:33:07,720
Whether Amelia is, in fact,
Lucia Rojas's daughter,
674
00:33:07,920 --> 00:33:09,360
I cannot say.
675
00:33:09,440 --> 00:33:11,560
You must at least consider
her to be an imposter.
676
00:33:12,600 --> 00:33:15,880
For a near penniless
girl, she did quite well
677
00:33:16,000 --> 00:33:17,440
out of all these arrangements.
678
00:33:18,240 --> 00:33:19,760
Nevertheless, I'm
grateful to you
679
00:33:19,840 --> 00:33:22,520
for establishing as many of
these facts as possible.
680
00:33:23,240 --> 00:33:23,800
Very grateful.
681
00:33:23,880 --> 00:33:24,720
Oh, it's my pleasure.
682
00:33:26,080 --> 00:33:28,920
And there was also a series
of telegrams sent overseas.
683
00:33:30,040 --> 00:33:30,640
Yes.
684
00:33:33,360 --> 00:33:34,040
Oh, yes.
685
00:33:35,480 --> 00:33:36,480
There we go.
686
00:33:36,840 --> 00:33:38,760
Thank you.
687
00:33:40,400 --> 00:33:41,800
You learned anything else?
688
00:33:42,960 --> 00:33:44,920
No, just that there
is some connection
689
00:33:45,000 --> 00:33:46,720
between the theft of
the jewels and someone
690
00:33:46,840 --> 00:33:48,120
of rank at Scotland Yard.
691
00:33:48,240 --> 00:33:49,720
Well, I'm not surprised.
692
00:33:49,840 --> 00:33:51,640
With 50,000 pounds
to distribute,
693
00:33:51,720 --> 00:33:53,600
I mean, one could bribe
the entire police force,
694
00:33:53,680 --> 00:33:54,480
couldn't one?
695
00:33:55,440 --> 00:33:56,560
Yes. You're
holding out
696
00:33:56,680 --> 00:33:57,320
on me, Sherlock.
697
00:33:57,800 --> 00:33:58,400
I am.
698
00:34:00,320 --> 00:34:03,240
No others might consider
you a pompous windbag.
699
00:34:03,800 --> 00:34:07,520
I know you to be an extremely
serious would-be investigator.
700
00:34:07,800 --> 00:34:09,040
Well, thank you.
701
00:34:09,160 --> 00:34:09,880
I think.
702
00:34:10,120 --> 00:34:10,720
Yes. Come along.
703
00:34:11,880 --> 00:34:14,680
The jewels will only be found
by bringing down the criminal
704
00:34:14,800 --> 00:34:16,320
syndicate that has stolen them.
705
00:34:16,400 --> 00:34:19,720
So I say to you advisedly,
Bertie, watch your step,
706
00:34:20,000 --> 00:34:20,560
dear fellow,
707
00:34:20,640 --> 00:34:21,680
watch your step.
708
00:34:34,200 --> 00:34:37,120
Oh my goodness, Amelia.
709
00:34:37,320 --> 00:34:38,120
Isn't it beautiful?
710
00:34:38,720 --> 00:34:39,920
It's like a fairy tale.
711
00:34:42,880 --> 00:34:45,040
Only you, Miss Anderson,
not your servant.
712
00:34:45,480 --> 00:34:46,440
She's not my servant.
713
00:34:46,560 --> 00:34:47,680
She's the chaperone.
714
00:34:48,400 --> 00:34:51,240
Foreign girl must stay
outdoors during the ball.
715
00:34:51,360 --> 00:34:52,840
I'd like her to come
inside with me.
716
00:34:53,320 --> 00:34:54,000
Miss Anderson.
717
00:34:54,080 --> 00:34:55,080
No, I'd like her inside.
718
00:34:55,200 --> 00:34:57,320
If you would be so kind,
Miss Anderson, please.
719
00:34:57,440 --> 00:34:59,880
Please. But
I need her.
720
00:35:00,240 --> 00:35:02,160
Just don't draw attention
to yourself, Clara.
721
00:35:02,360 --> 00:35:03,400
It's just a party.
722
00:35:03,480 --> 00:35:05,120
Just don't dance with
the same boy twice
723
00:35:05,680 --> 00:35:06,640
or get pulled away
from the crowd.
724
00:35:07,320 --> 00:35:08,120
Okay?
725
00:35:08,200 --> 00:35:08,960
Okay.
726
00:35:09,080 --> 00:35:09,440
Come inside.
727
00:35:09,520 --> 00:35:10,160
It's fine.
728
00:35:13,800 --> 00:35:15,360
There's a bench
over there.
729
00:35:15,440 --> 00:35:16,040
Go. Go.
730
00:35:24,400 --> 00:35:26,640
The daughter of the
American ambassador to
731
00:35:26,760 --> 00:35:29,800
the court of St. James,
Miss Clara Anderson.
732
00:35:57,800 --> 00:35:59,360
That's the least of it.
733
00:35:59,600 --> 00:36:01,720
Wait until you hear what I
found out about Lady Violet.
734
00:36:02,960 --> 00:36:04,640
She's deeply--
Deeply involved with
735
00:36:04,720 --> 00:36:05,720
the Red Thread, yes.
736
00:36:06,000 --> 00:36:06,680
I know.
737
00:36:06,800 --> 00:36:07,760
No, it's much more than that.
738
00:36:10,440 --> 00:36:11,040
Come.
739
00:36:29,000 --> 00:36:29,800
Miss Anderson.
740
00:36:30,960 --> 00:36:32,200
We meet again.
741
00:36:32,280 --> 00:36:33,840
We do indeed.
742
00:36:33,920 --> 00:36:34,960
Mr. Wylie, was it?
743
00:36:36,160 --> 00:36:37,320
How kind of you to remember.
744
00:36:38,240 --> 00:36:40,280
May I be allowed to write
my name on your dance card?
745
00:36:40,680 --> 00:36:41,280
Of course.
746
00:36:42,320 --> 00:36:43,480
But only one dance.
747
00:36:43,800 --> 00:36:45,120
I've been ordered to mingle.
748
00:36:45,640 --> 00:36:47,600
And you're certain
about the weaponry
749
00:36:47,720 --> 00:36:50,920
in Lady Violet's parlor, the
same design as the knife left
750
00:36:51,000 --> 00:36:52,280
behind in your mother's body?
751
00:36:52,640 --> 00:36:55,080
As certain as you are that the
button found by Mr. Birtwistle
752
00:36:55,160 --> 00:36:56,200
belongs to Dr. Watson.
753
00:36:58,960 --> 00:37:00,520
We're closing in
on them, Amelia.
754
00:37:02,280 --> 00:37:04,040
Perhaps separating
you from Clara
755
00:37:04,160 --> 00:37:05,920
was more than just snobbery.
756
00:37:06,320 --> 00:37:08,200
You always said they would
try to approach her again.
757
00:37:09,240 --> 00:37:09,920
Clara is...
758
00:37:12,720 --> 00:37:13,880
so impressionable.
759
00:37:13,960 --> 00:37:17,240
Do I detect a growing fondness
for your young charge?
760
00:37:18,360 --> 00:37:20,240
Now that I'm seeing how
she was brought up,
761
00:37:21,320 --> 00:37:23,440
I know it's not Clara's
fault she is the way she is.
762
00:37:24,360 --> 00:37:26,080
She was really kind
to me when we met.
763
00:37:26,800 --> 00:37:30,360
Maybe I'm just jealous that she
still has a mother to talk to.
764
00:37:31,680 --> 00:37:33,480
I'd give anything to
speak to mine again.
765
00:37:35,000 --> 00:37:36,160
Even if it was
just for a minute.
766
00:37:37,880 --> 00:37:40,480
Even if it was just to tell
her I'm doing what she wanted.
767
00:37:42,640 --> 00:37:45,120
Anyway...
768
00:37:47,680 --> 00:37:54,520
Amelia, I wanted to tell you
that if I seemed distant
769
00:37:55,680 --> 00:37:58,880
when I sent you to the
ambassador's house, I am sorry.
770
00:38:00,720 --> 00:38:01,560
Extremely sorry.
771
00:38:03,440 --> 00:38:04,360
It's all right, Mr. Holmes.
772
00:38:05,720 --> 00:38:09,400
I'm still getting to know you,
so I didn't take it personally.
773
00:38:12,040 --> 00:38:15,800
Also, you told me someone needs
to keep watch over Clara,
774
00:38:16,120 --> 00:38:17,360
and I can't now.
775
00:38:17,640 --> 00:38:21,320
Your mind never strays far
from the case. Commendable.
776
00:38:21,520 --> 00:38:23,400
You will save the subject
of Lady Violet for later.
777
00:38:23,600 --> 00:38:26,120
Meanwhile, I will look after
the young lady in your absence.
778
00:38:26,200 --> 00:38:28,960
These people don't spend time
talking to servants, Mr. Holmes.
779
00:38:29,720 --> 00:38:31,120
And I'm sure someone's
watching us.
780
00:38:33,120 --> 00:38:35,480
There's more I want to
tell you, but later.
781
00:38:35,800 --> 00:38:36,400
Quite right.
782
00:38:36,480 --> 00:38:37,320
It won't be long.
783
00:38:43,800 --> 00:38:47,360
Mr. Sherlock Holmes of
Baker Street, London.
784
00:39:08,560 --> 00:39:10,520
You arrived on time.
785
00:39:11,240 --> 00:39:12,680
I had hoped to surprise you.
786
00:39:13,600 --> 00:39:14,240
Well done.
787
00:39:14,360 --> 00:39:15,600
Now, excuse me briefly.
788
00:39:15,840 --> 00:39:18,280
I must check the ballroom
and chide my students
789
00:39:18,400 --> 00:39:19,800
on their wretched dancing.
790
00:39:20,320 --> 00:39:21,160
Chase me down later.
791
00:39:21,600 --> 00:39:22,840
On that, you have my word.
792
00:39:33,280 --> 00:39:34,120
I'm dying!
793
00:39:34,200 --> 00:39:34,960
Help me!
794
00:39:35,400 --> 00:39:37,600
Help! In the name
of God, someone!
795
00:39:38,000 --> 00:39:38,920
Are you okay?
796
00:39:39,240 --> 00:39:41,120
Shall we visit the ballroom
and take your first waltz?
797
00:39:41,400 --> 00:39:42,960
Thank you, Mr. Wylie.
798
00:39:43,360 --> 00:39:45,600
I will always remember you were
the first to ask me to dance,
799
00:39:45,720 --> 00:39:48,480
but I'm afraid my principles
do not allow me to stay.
800
00:39:48,880 --> 00:39:51,760
Miss Anderson, you cannot
be leaving so quickly.
801
00:39:52,200 --> 00:39:54,640
Mr. Holmes, how lovely
it is to see you,
802
00:39:54,760 --> 00:39:57,320
but I'm afraid I
must say farewell.
803
00:39:57,440 --> 00:39:59,560
My chaperone was forced to
remain with the carriages,
804
00:39:59,800 --> 00:40:02,080
and I cannot enjoy myself
inside while my friend is
805
00:40:02,200 --> 00:40:02,960
outside in the cold.
806
00:40:03,320 --> 00:40:04,760
Are you okay?
807
00:40:05,600 --> 00:40:07,000
Oh, no!
808
00:40:21,040 --> 00:40:23,320
What do you mean Amelia
was denied entry?
809
00:40:24,720 --> 00:40:27,520
Unacceptable. Excuse
me, I just spoke to...
810
00:40:27,640 --> 00:40:28,440
I just spoke to...
811
00:40:28,520 --> 00:40:29,240
Wait.
812
00:40:29,360 --> 00:40:30,640
I beg your pardon,
Miss Anderson.
813
00:40:32,520 --> 00:40:33,800
Help!
814
00:40:33,880 --> 00:40:35,760
Help me!
815
00:40:37,720 --> 00:40:39,640
Help!
816
00:40:40,720 --> 00:40:44,520
Help!
Hey!
817
00:40:45,040 --> 00:40:46,600
Anyone, please!
818
00:40:46,880 --> 00:40:47,680
Help!
819
00:40:47,760 --> 00:40:49,080
Come on!
61244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.