All language subtitles for Mary Tyler Moore s07e19 Mary and the Sexagenarian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:12,500
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:14,580 --> 00:00:21,440
Who can take a nothing day and suddenly
make it all
3
00:00:21,440 --> 00:00:22,440
seem worthwhile?
4
00:00:22,760 --> 00:00:25,820
Well, it's you, girl, and you should
know it.
5
00:00:26,360 --> 00:00:32,360
With each glance and every little
movement you show it, love is all
6
00:00:32,360 --> 00:00:37,800
need to waste it. You can have a town,
why don't you take it?
7
00:00:38,350 --> 00:00:42,170
You're gonna make it after all
8
00:00:42,170 --> 00:00:48,830
You're gonna make it after
9
00:00:48,830 --> 00:00:49,370
all
10
00:00:49,370 --> 00:00:58,490
Good
11
00:00:58,490 --> 00:01:06,970
morning,
12
00:01:06,970 --> 00:01:07,970
darling
13
00:01:46,220 --> 00:01:47,220
rocks floor.
14
00:01:47,580 --> 00:01:48,580
Even as a kid.
15
00:01:51,660 --> 00:01:54,920
Ted, can't you do this at home before
you come in?
16
00:01:55,180 --> 00:01:56,180
Well, yeah, I do.
17
00:01:56,320 --> 00:01:57,820
But this is a much better floor.
18
00:01:59,000 --> 00:02:00,820
Except for that little ridge there.
19
00:02:01,100 --> 00:02:03,320
Oh? Other than that, it's a piece of
cake.
20
00:02:03,800 --> 00:02:04,800
Oh, good.
21
00:02:04,960 --> 00:02:05,960
Good.
22
00:02:06,260 --> 00:02:08,560
Lou, I always do things like this when
I'm bored.
23
00:02:09,000 --> 00:02:11,240
Sometimes people act nuts when they're
bored.
24
00:02:11,760 --> 00:02:14,040
Sometimes people act nuts when they're
nuts.
25
00:02:17,260 --> 00:02:20,000
because the news has been so dull
lately. When are we going to get some
26
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
news?
27
00:02:21,180 --> 00:02:23,620
Last three nights were nothing but human
interest junk.
28
00:02:25,940 --> 00:02:30,340
Ted, we can't report any exciting news
unless something exciting happens in the
29
00:02:30,340 --> 00:02:33,300
world. And nothing very exciting is
happening lately.
30
00:02:33,700 --> 00:02:35,280
Well, then why don't we give them some
old news?
31
00:02:36,440 --> 00:02:39,580
Flash! Germany has just surrendered
unconditionally.
32
00:02:42,360 --> 00:02:45,460
Ted, that happened over 30 years ago.
33
00:02:45,930 --> 00:02:47,930
I know, but maybe people would like to
hear it again.
34
00:02:51,890 --> 00:02:54,270
Mary, when are we going to get some
exciting news to report?
35
00:02:54,670 --> 00:02:57,790
Well, Ted, you may be in luck. They've
had some interesting progress on a
36
00:02:57,790 --> 00:02:59,610
medical research project at the
university.
37
00:02:59,930 --> 00:03:02,010
Seems it may be close to a cure for the
common cold.
38
00:03:02,270 --> 00:03:03,270
How close?
39
00:03:03,290 --> 00:03:06,090
Well, they've cured over 80 % of the
rats in the experiment.
40
00:03:07,690 --> 00:03:09,790
I can just hear myself reading that
headline.
41
00:03:10,450 --> 00:03:11,890
Good news for rat lovers.
42
00:03:15,020 --> 00:03:17,140
heartbreaking sound of a rat with
sniffles.
43
00:03:18,140 --> 00:03:19,140
Thanks a lot, Murray.
44
00:03:24,620 --> 00:03:25,620
Excuse me.
45
00:03:26,080 --> 00:03:27,480
I'm looking for Murray Slaughter.
46
00:03:28,000 --> 00:03:31,300
Well, you've come to the right place,
but he's not in yet. You can wait if you
47
00:03:31,300 --> 00:03:33,300
like. Oh, thank you. I won't be in the
way?
48
00:03:33,520 --> 00:03:35,520
No, no. I'll try not to even notice
you're here.
49
00:03:35,880 --> 00:03:37,500
I'm not sure I want you to go that far.
50
00:03:38,560 --> 00:03:39,580
Would you like to have a seat?
51
00:03:40,000 --> 00:03:42,420
No, thanks. I've been sitting in a plane
for weeks.
52
00:03:42,900 --> 00:03:43,900
Where have you been?
53
00:03:43,930 --> 00:03:46,250
Florence, Cairo, Copenhagen, Buffalo.
54
00:03:47,290 --> 00:03:49,790
Buffalo? I wanted to get in some
sightseeing.
55
00:03:51,150 --> 00:03:52,550
Buffalo is my home office.
56
00:03:52,850 --> 00:03:53,850
Oh, what do you do?
57
00:03:54,070 --> 00:03:56,090
I'm an international financial
consultant.
58
00:03:56,470 --> 00:03:57,810
Oh. What do you do?
59
00:03:58,250 --> 00:04:00,130
I'm a domestic news producer.
60
00:04:01,050 --> 00:04:02,050
I'm Mary Richards.
61
00:04:02,390 --> 00:04:03,390
My pleasure.
62
00:04:05,070 --> 00:04:08,150
Gee, you know, I always thought if
anyone ever really did that to me, I'd
63
00:04:08,810 --> 00:04:09,810
And I did.
64
00:04:11,600 --> 00:04:15,240
I'm sorry, Mary. I've been abroad for so
long, I guess it was automatic. No,
65
00:04:15,300 --> 00:04:16,300
it's okay.
66
00:04:16,579 --> 00:04:17,660
I'm Doug Booth.
67
00:04:18,380 --> 00:04:19,380
How do you do?
68
00:04:21,200 --> 00:04:22,580
I liked your way better.
69
00:04:25,980 --> 00:04:28,520
Mary, I'm being presumptuous.
70
00:04:28,740 --> 00:04:32,140
You know next to nothing about me.
You're not the kind of woman that does
71
00:04:32,140 --> 00:04:33,940
in such incredibly short notice.
72
00:04:34,180 --> 00:04:38,320
And now that I've anticipated every
objection you could possibly make, how
73
00:04:38,320 --> 00:04:39,660
having dinner with me tomorrow night?
74
00:04:40,560 --> 00:04:42,420
Well, I'm sorry. I have other plans.
75
00:04:43,060 --> 00:04:44,960
How could I have missed that one?
76
00:04:45,700 --> 00:04:46,700
How about tonight?
77
00:04:48,080 --> 00:04:53,860
Well, tonight I'm having dinner with
Murray and his wife. Unless you'd like
78
00:04:53,860 --> 00:04:57,600
make it a foursome. Sure, a foursome
will be fine. Well, then it's a date,
79
00:04:57,900 --> 00:04:58,900
It's a date, Doug.
80
00:04:59,680 --> 00:05:00,980
Oh, here's Murray now.
81
00:05:02,420 --> 00:05:03,640
Murray! Dad!
82
00:05:14,990 --> 00:05:15,990
the clothes so early.
83
00:05:16,150 --> 00:05:19,410
Well, I think the band needed a break to
untune their instruments. They were
84
00:05:19,410 --> 00:05:21,230
getting dangerously close to the melody.
85
00:05:22,330 --> 00:05:26,570
Besides, it was getting a little late.
Yeah, but they stopped just as I was
86
00:05:26,570 --> 00:05:28,770
catching on to that new dance of yours.
What's it called?
87
00:05:29,270 --> 00:05:30,550
The Walt. The Walt.
88
00:05:32,130 --> 00:05:33,130
Oh,
89
00:05:33,850 --> 00:05:37,150
Doug, it was a wonderful evening. It
really was. Oh, you don't have to
90
00:05:37,150 --> 00:05:38,150
me. I was there.
91
00:05:38,710 --> 00:05:41,290
And I had no idea there were so many
places to dance in Minneapolis.
92
00:05:41,570 --> 00:05:42,570
Did you, Murray?
93
00:05:45,130 --> 00:05:45,929
I thought so.
94
00:05:45,930 --> 00:05:47,850
Do you suppose I went for a moonlight
stroll?
95
00:05:48,370 --> 00:05:49,710
Somehow, I doubt that.
96
00:05:51,490 --> 00:05:52,490
Look,
97
00:05:54,650 --> 00:05:55,710
Marie, they're still at it.
98
00:05:55,910 --> 00:05:57,130
There you are.
99
00:05:57,670 --> 00:05:59,790
Well, we haven't seen you two since the
elevator.
100
00:06:00,110 --> 00:06:04,010
Oh, Marie and I are both stiff. We
haven't been dancing for ten years.
101
00:06:04,230 --> 00:06:05,209
Wasn't it fun?
102
00:06:05,210 --> 00:06:06,290
Oh, yeah, fun.
103
00:06:06,650 --> 00:06:08,550
I think I strained my trick ankle.
104
00:06:08,950 --> 00:06:10,630
Marie, I thought you always said you had
a trick knee.
105
00:06:10,910 --> 00:06:11,950
That's one of its tricks.
106
00:06:17,710 --> 00:06:18,689
Thanks, Mayor.
107
00:06:18,690 --> 00:06:22,150
If I had another drink, I'd be in no
condition to watch Marie drive.
108
00:06:23,470 --> 00:06:27,130
How about you, Doug? Would you like a
brandy? Sure, let's have one for the
109
00:06:27,270 --> 00:06:28,189
All right.
110
00:06:28,190 --> 00:06:32,170
What time is it anyway, Dad? It's only 3
.30. 3 .30?
111
00:06:32,490 --> 00:06:36,450
Marie, the babysitter. Oh, relax, honey.
I called her and told her we'd be late.
112
00:06:36,610 --> 00:06:38,670
How come you never mentioned your father
before?
113
00:06:38,950 --> 00:06:39,950
I have, Mary.
114
00:06:40,150 --> 00:06:42,110
You've heard me talk about my old man.
115
00:06:43,030 --> 00:06:44,030
Oh, old man.
116
00:06:44,590 --> 00:06:47,790
There, you see, was your choice of words
that threw me. Well, now, that's very
117
00:06:47,790 --> 00:06:51,650
nice, Mary, but aren't you a little bit
aware of the difference in our ages?
118
00:06:51,890 --> 00:06:52,890
No.
119
00:06:53,030 --> 00:06:55,430
Oh, come on. How old do you think I am?
120
00:06:55,890 --> 00:06:58,890
Forty. Murray is forty -two.
121
00:06:59,250 --> 00:07:00,250
We married early.
122
00:07:01,930 --> 00:07:03,710
I hope you're going to be in town for a
while.
123
00:07:03,910 --> 00:07:05,050
Well, I don't know how long.
124
00:07:05,390 --> 00:07:06,670
Can we see each other again?
125
00:07:06,970 --> 00:07:07,970
I'd like that.
126
00:07:08,110 --> 00:07:09,830
Then I may linger a long while.
127
00:07:10,200 --> 00:07:14,460
Good. Look at that. Murray was always so
cute when he was asleep.
128
00:07:17,340 --> 00:07:19,040
Have you spent much time in Minneapolis?
129
00:07:19,320 --> 00:07:21,000
I was raised here. It's a wonderful
city.
130
00:07:21,260 --> 00:07:23,800
I'm anxious to show you one of my
favorite places.
131
00:07:24,380 --> 00:07:27,580
Stockholm. Have you ever seen Stockholm
in the spring?
132
00:07:27,960 --> 00:07:29,080
No. What's it like?
133
00:07:29,340 --> 00:07:31,420
Well, very much like it is in the
winter.
134
00:07:32,780 --> 00:07:33,880
Stockholm. School.
135
00:07:35,440 --> 00:07:36,440
Gosh.
136
00:07:38,440 --> 00:07:39,440
Dad.
137
00:07:39,680 --> 00:07:43,280
We've got to get you home to bed. Oh,
yes, yes. Way past my bed time.
138
00:07:45,520 --> 00:07:47,120
Sorry to be such a party pooper.
139
00:07:47,560 --> 00:07:51,240
Don't worry, Dad. None of us is getting
any younger. Oh, good night, Mary. Good
140
00:07:51,240 --> 00:07:52,240
night. Good night, Mary.
141
00:07:52,500 --> 00:07:53,680
I'll call you tomorrow.
142
00:07:54,040 --> 00:07:57,540
Come on, Dad, before you fall asleep on
your feet. He's not so cute when he's
143
00:07:57,540 --> 00:07:58,540
awake.
144
00:08:07,560 --> 00:08:10,060
I'm sorry to disturb you, Mary, but I
forgot something.
145
00:08:10,300 --> 00:08:11,300
Oh, what'd you forget?
146
00:08:11,880 --> 00:08:15,520
I forgot to leave my hat so I could come
back and do this.
147
00:08:17,720 --> 00:08:18,960
You sneak.
148
00:08:19,920 --> 00:08:20,920
Watch out, Mary.
149
00:08:21,400 --> 00:08:23,240
Next time I might forget my overcoat.
150
00:08:28,520 --> 00:08:31,880
Oh, Mary, Marie wanted me to invite you
over tonight. We're going to have a
151
00:08:31,880 --> 00:08:33,100
little get -together for Dad.
152
00:08:33,610 --> 00:08:36,770
Well, as a matter of fact, Mary... It's
okay, Mary. You don't have to accept.
153
00:08:37,010 --> 00:08:39,890
We're just going to have some family and
some old friends. No, no, Murray, I'm
154
00:08:39,890 --> 00:08:40,829
coming anyway.
155
00:08:40,830 --> 00:08:44,650
Doug asked me this morning. Oh, hey,
that's very nice of you, Mary. It's my
156
00:08:44,650 --> 00:08:48,930
pleasure. Hey, listen, I want to tell
you how much I appreciate you going out
157
00:08:48,930 --> 00:08:49,689
with Dad.
158
00:08:49,690 --> 00:08:51,390
It really means a lot to the old guy.
159
00:08:51,650 --> 00:08:55,150
Gee, Murr, every time you talk about
your father, you make him sound like
160
00:08:55,150 --> 00:08:59,350
Kringle. He looks and acts a lot younger
than he is, you know. In fact, I was
161
00:08:59,350 --> 00:09:00,870
shocked when you told me he's your
father.
162
00:09:01,110 --> 00:09:02,130
When I told you?
163
00:09:02,600 --> 00:09:04,940
And you didn't know it when you agreed
to go out with him? No.
164
00:09:05,340 --> 00:09:07,920
I mean, you have different last names. I
didn't know your mother had married
165
00:09:07,920 --> 00:09:10,800
twice. Well, if you didn't know he was
my father, why did you go out with him?
166
00:09:10,960 --> 00:09:13,120
Because he's a charming and attractive
man.
167
00:09:13,580 --> 00:09:15,580
And because I like him and enjoy his
company.
168
00:09:16,320 --> 00:09:18,440
That's the most disgusting thing I ever
heard.
169
00:09:21,860 --> 00:09:25,440
Murray, what's so disgusting about my
going out with your father?
170
00:09:25,660 --> 00:09:27,500
Look, the thought of you two together is
just ridiculous.
171
00:09:28,110 --> 00:09:30,830
Gee, I've never seen you so upset over
something so silly. Well, Mary, my
172
00:09:30,830 --> 00:09:35,590
is 68 years old, and that makes him 30
years older than you are. Well, to me,
173
00:09:35,610 --> 00:09:39,310
Murray, age is irrelevant,
insignificant, and completely
174
00:09:39,810 --> 00:09:41,430
And he's 31 years older.
175
00:09:41,890 --> 00:09:43,670
I just can't believe that you're
serious.
176
00:09:44,030 --> 00:09:48,810
I mean, I've heard of May -December
romances, but you two wouldn't be on the
177
00:09:48,810 --> 00:09:49,789
same calendar.
178
00:09:49,790 --> 00:09:53,990
Murray, I have had some of the best
times with your father that I have had
179
00:09:53,990 --> 00:09:54,859
any man.
180
00:09:54,860 --> 00:09:57,600
Oh, you don't have to tell me my
father's a fun date.
181
00:09:58,020 --> 00:10:00,840
He used to take me and my little pals to
the circus every year.
182
00:10:01,260 --> 00:10:04,020
Oh, in case you're interested, he gives
a terrific piggyback ride.
183
00:10:04,240 --> 00:10:08,800
Murray, any man who is that vital,
dynamic, and energetic at three in the
184
00:10:08,800 --> 00:10:10,640
morning shouldn't be put out to pasture.
185
00:10:11,220 --> 00:10:12,480
Not while I'm riding.
186
00:10:16,980 --> 00:10:19,420
Well, I'm sorry if I interrupted
something.
187
00:10:20,420 --> 00:10:22,580
Lou was kind enough to take me for a
test drive.
188
00:10:23,230 --> 00:10:24,710
In a new car, I'm thinking you're
buying.
189
00:10:24,970 --> 00:10:26,310
No, what kind of a car, Sue Ann?
190
00:10:26,530 --> 00:10:28,010
Well, actually, it's a van.
191
00:10:28,970 --> 00:10:35,230
It's a... It's a customized lavender
number with retractable headlights and
192
00:10:35,230 --> 00:10:37,290
little pink hearts all over the rear
end.
193
00:10:39,070 --> 00:10:41,510
Sounds just like the dress you wore to
the Christmas party.
194
00:10:43,070 --> 00:10:44,850
My headlights aren't retractable.
195
00:10:46,750 --> 00:10:53,650
It's a terrific van. It's so roomy. If I
had... If you had to, I could put a bed
196
00:10:53,650 --> 00:10:55,950
in it. If you had to, you could put a
bed on a motorcycle.
197
00:11:00,190 --> 00:11:01,190
Murray.
198
00:11:01,550 --> 00:11:02,810
Murray, Murray.
199
00:11:03,770 --> 00:11:05,710
I understand your dad's in town.
200
00:11:05,950 --> 00:11:08,670
Yeah. Does his forehead go back to his
ankles, too?
201
00:11:11,790 --> 00:11:15,690
My father happens to be a great -looking
guy, Sue Ann. Ask Mary.
202
00:11:16,350 --> 00:11:17,309
It's true.
203
00:11:17,310 --> 00:11:19,470
As a matter of fact, Mary is dating him.
204
00:11:21,610 --> 00:11:22,549
Oh, yeah?
205
00:11:22,550 --> 00:11:25,730
Well, we've only known each other a
couple of days, but yes,
206
00:11:26,510 --> 00:11:28,010
I'm going out with him.
207
00:11:28,430 --> 00:11:32,770
Well, how old is he? Well, I don't know.
He's a... He's a sexagenarian.
208
00:11:33,150 --> 00:11:35,250
It has a lovely ring to it.
209
00:11:37,830 --> 00:11:39,990
You're dating a man in his 60s?
210
00:11:40,390 --> 00:11:43,490
Gee, I didn't know you were interested
in old guys, Mary.
211
00:11:43,890 --> 00:11:46,750
Hey, you want me to see what my dad's
doing this weekend?
212
00:11:50,280 --> 00:11:54,580
Mr. Frantz. Oh, I'm sorry, Mary. Just a
little joke.
213
00:11:54,860 --> 00:11:59,600
Nothing wrong with a relationship
between an older man and a younger
214
00:11:59,600 --> 00:12:02,820
matter of fact, this could turn out to
be good for me.
215
00:12:03,120 --> 00:12:07,380
How? Well, Murray's been refusing to
work late.
216
00:12:07,660 --> 00:12:12,380
If you get serious with his father and
get married, when he refuses to work
217
00:12:12,380 --> 00:12:14,320
late, I'll get you to talk to him.
218
00:12:15,280 --> 00:12:17,620
How could he say no to his mommy?
219
00:12:24,940 --> 00:12:25,940
fun for you people?
220
00:12:26,160 --> 00:12:29,100
Oh, come on, Mary. You know I'm just
kidding. You know I don't think that.
221
00:12:29,500 --> 00:12:31,960
I respect your judgment in this matter.
222
00:12:32,600 --> 00:12:37,780
Thank you. Now, Mary, you can give your
father a message from me. What is it,
223
00:12:37,800 --> 00:12:38,800
Lou?
224
00:12:41,240 --> 00:12:42,240
Mary,
225
00:12:43,220 --> 00:12:45,020
never you mind what anybody says.
226
00:12:45,220 --> 00:12:48,420
If you're attracted to this man, you go
right on and go out with him.
227
00:12:48,880 --> 00:12:50,480
No matter how old he is.
228
00:12:51,210 --> 00:12:53,850
Of course, you may not get much action,
but then you never did.
229
00:12:59,670 --> 00:13:01,510
You know, I'm glad you're coming
tonight, Mayor.
230
00:13:01,750 --> 00:13:04,150
It'll give you a chance to meet Dad's
friends and relatives.
231
00:13:04,450 --> 00:13:07,690
And it'll give me a chance to discuss
this problem with you and Dad together.
232
00:13:08,290 --> 00:13:09,390
Problem? What problem?
233
00:13:10,290 --> 00:13:11,710
There's no problem, Ted.
234
00:13:12,350 --> 00:13:16,170
But you must know, Murray's upset
because I'm dating his father, who's a
235
00:13:16,170 --> 00:13:17,310
deal older than I am.
236
00:13:17,680 --> 00:13:21,280
Everyone else has made some snide,
cynical remark. Now it's your turn. Take
237
00:13:21,280 --> 00:13:22,259
shot, Ted.
238
00:13:22,260 --> 00:13:24,300
Honestly, anything wrong with it? Makes
perfect sense to me.
239
00:13:25,300 --> 00:13:26,300
That one hurt.
240
00:13:37,040 --> 00:13:39,040
Yeah, that's horrific, nuts. I know
you're going to love it, huh?
241
00:13:39,780 --> 00:13:40,780
Oh, here, help yourself.
242
00:13:41,040 --> 00:13:42,040
Plenty more.
243
00:13:43,640 --> 00:13:46,340
Hi, everybody's been asking for you. Hi.
Take your coats.
244
00:13:47,580 --> 00:13:48,900
Hello, Marie. Hi, Mary.
245
00:13:49,360 --> 00:13:53,140
There are people here I haven't seen
since the war, and don't ask me which
246
00:13:54,580 --> 00:13:56,120
Isn't it great to see them all again?
247
00:13:56,420 --> 00:13:57,420
No.
248
00:13:57,460 --> 00:13:58,560
Come on, Dad.
249
00:13:58,900 --> 00:14:00,900
I'm afraid you'll have to excuse us,
Mary. All right.
250
00:14:01,440 --> 00:14:05,220
Well, why don't I introduce you around,
huh? Okay. Oh, Ronnie.
251
00:14:05,900 --> 00:14:06,960
This is Mary Richards.
252
00:14:07,300 --> 00:14:08,900
Ronnie Williams. How do you do?
253
00:14:09,140 --> 00:14:13,540
Mary. Ronnie and Dad used to be business
partners. They ran a men's store in
254
00:14:13,540 --> 00:14:16,140
Chicago. Yes, it was a real nice
operation.
255
00:14:16,910 --> 00:14:19,290
Too bad we had to give it up. What
happened?
256
00:14:19,790 --> 00:14:20,790
The Depression.
257
00:14:21,530 --> 00:14:22,690
Of 1929?
258
00:14:23,050 --> 00:14:24,050
I know.
259
00:14:25,570 --> 00:14:28,070
We had no one to blame but ourselves.
260
00:14:28,710 --> 00:14:32,030
Doug and I both voted Republican in 28.
261
00:14:32,590 --> 00:14:36,350
I just think, Mary, you're probably the
only girl on your block with a boyfriend
262
00:14:36,350 --> 00:14:37,470
who voted for Herbert Hoover.
263
00:14:38,910 --> 00:14:43,330
Boyfriend? Well, actually... Yeah,
Mary's out with Dad tonight, Ron.
264
00:14:43,980 --> 00:14:46,760
Well, I'll have to go and give Doug my
hearty congratulations.
265
00:14:47,280 --> 00:14:49,880
I guess he's got a lot more money than I
thought he had.
266
00:14:54,880 --> 00:14:59,020
Well, uh, how do you like the party so
far, ma 'am? Don't think I don't see
267
00:14:59,020 --> 00:15:01,740
you're doing, Murph. I'm only trying to
be a gracious host, Mary.
268
00:15:02,040 --> 00:15:03,540
Hey, let's go meet some more people,
huh?
269
00:15:04,900 --> 00:15:05,940
Murray. Oh, hiya, Joe.
270
00:15:06,180 --> 00:15:09,360
Hi. I paid your dad. Get here. Oh, yeah,
he's over there. Oh, Joe.
271
00:15:09,600 --> 00:15:10,600
Have you met Mary?
272
00:15:10,920 --> 00:15:12,600
Mary's dad's date for tonight.
273
00:15:12,840 --> 00:15:13,840
Oh.
274
00:15:14,040 --> 00:15:15,080
Hello, Mary.
275
00:15:18,460 --> 00:15:19,460
Yeah.
276
00:15:23,160 --> 00:15:27,500
Mary, this is Helen Holloway. Helen,
this is Mary Richards.
277
00:15:28,900 --> 00:15:30,680
How do you do? So nice to meet you.
278
00:15:31,120 --> 00:15:33,840
Mary is dad's date for the evening,
Helen.
279
00:15:34,100 --> 00:15:36,300
Oh, that's nice, isn't it?
280
00:15:36,820 --> 00:15:38,860
Helen and dad used to go together, too.
281
00:15:41,429 --> 00:15:43,010
Yes, for about a year.
282
00:15:43,630 --> 00:15:48,390
But we had to break up because my
parents didn't approve of my going out
283
00:15:48,390 --> 00:15:49,390
older man.
284
00:15:51,190 --> 00:15:55,110
Well, it was very nice meeting you,
Helen. It was nice meeting you, too,
285
00:15:55,310 --> 00:15:56,450
jailbait.
286
00:16:03,210 --> 00:16:04,210
Hi,
287
00:16:06,590 --> 00:16:07,590
Mr. Grant.
288
00:16:07,670 --> 00:16:08,670
Enjoying yourself, Mary?
289
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
So -so.
290
00:16:11,600 --> 00:16:13,320
Want me to fix you a little drink?
291
00:16:13,560 --> 00:16:15,400
Yeah, sure. Some bourbon on the rocks.
292
00:16:16,040 --> 00:16:19,260
Okay. How about old granddad? I don't
know what he has.
293
00:16:21,220 --> 00:16:22,700
I'm sorry, Mr.
294
00:16:22,920 --> 00:16:25,880
Grant. I just... I don't know how much
more of this I can take.
295
00:16:26,240 --> 00:16:27,240
What's the matter?
296
00:16:27,500 --> 00:16:28,500
What's the matter?
297
00:16:28,880 --> 00:16:29,880
Haven't you been listening?
298
00:16:30,520 --> 00:16:32,600
All these people, all they can talk
about is age.
299
00:16:33,540 --> 00:16:35,460
Well, I didn't know this meant that much
to you.
300
00:16:35,780 --> 00:16:36,780
Well, it must.
301
00:16:36,910 --> 00:16:40,250
Otherwise, why would I be so furious?
It's just so frustrating having to take
302
00:16:40,250 --> 00:16:42,150
it. Well, why do you have to take it?
303
00:16:42,490 --> 00:16:43,970
Oh, come on. What am I going to do?
304
00:16:44,250 --> 00:16:47,370
Well, you can walk into the middle of
this room and tell people what's on your
305
00:16:47,370 --> 00:16:51,930
mind. Well, you know I couldn't do
anything like that. Okay, then you
306
00:16:51,930 --> 00:16:54,790
stop going out with him because you're
going to keep getting this from people
307
00:16:54,790 --> 00:16:55,810
until you straighten them out.
308
00:16:57,350 --> 00:16:58,349
You're right.
309
00:16:58,350 --> 00:16:59,650
It's not only for yourself.
310
00:17:00,130 --> 00:17:01,130
It's for Doug.
311
00:17:01,330 --> 00:17:03,130
He's the butt of all these jokes, too,
isn't he?
312
00:17:03,550 --> 00:17:05,170
Shouldn't someone stand up for him,
don't you think?
313
00:17:16,349 --> 00:17:19,430
Excuse me, everybody. Could I please
have your attention?
314
00:17:20,470 --> 00:17:21,470
Everybody?
315
00:17:22,010 --> 00:17:28,750
For those of you who don't know me, my
name is Mary Richards, and I don't know
316
00:17:28,750 --> 00:17:32,390
what I'm doing in the middle of a living
room about to tell off people I hardly
317
00:17:32,390 --> 00:17:34,310
know. What'd you say?
318
00:17:38,469 --> 00:17:42,510
for those of you who don't know me, and
I don't know what I'm doing in the
319
00:17:42,510 --> 00:17:43,690
middle of a living room.
320
00:17:43,990 --> 00:17:45,290
Tell off people.
321
00:17:45,850 --> 00:17:52,770
I happen to be Doug's date tonight, and
if the difference in our ages
322
00:17:52,770 --> 00:17:57,970
shocks or bothers or bugs any of you,
well, then that's your problem, but it's
323
00:17:57,970 --> 00:17:58,970
not ours.
324
00:17:59,390 --> 00:18:03,850
We're going to keep going out together
just as often as we like, and right now
325
00:18:03,850 --> 00:18:04,850
think we'd like to leave.
326
00:18:05,570 --> 00:18:07,350
Doug, will you please take me to the
home?
327
00:18:18,419 --> 00:18:22,480
I just couldn't believe I was actually
doing it, you know? I mean, I was
328
00:18:22,480 --> 00:18:25,500
terrified, but now that it's over, I
just feel so good.
329
00:18:25,760 --> 00:18:26,760
I'm glad, Mary.
330
00:18:27,000 --> 00:18:29,340
People never have that attitude about
ages in Europe.
331
00:18:29,560 --> 00:18:32,860
Right, right, but they had the attitude
here, and the important thing is that I
332
00:18:32,860 --> 00:18:34,560
was able to do something about it, you
know?
333
00:18:35,560 --> 00:18:37,900
Unusual for me, Doug. I never do things
like that, ever.
334
00:18:38,680 --> 00:18:39,900
You're a remarkable woman.
335
00:18:40,140 --> 00:18:43,740
Did you see their faces? Oh, yes, yes, I
did. I think I really got my point
336
00:18:43,740 --> 00:18:45,480
across, don't you? Oh, yes, and then
some.
337
00:18:48,500 --> 00:18:49,500
Murray. Hi.
338
00:18:50,500 --> 00:18:54,980
Look, I won't stay long. I just came to
apologize.
339
00:18:56,060 --> 00:19:01,960
What you said tonight was very true, and
you're looking at the worst offender.
340
00:19:03,950 --> 00:19:05,690
I'm glad you let me have it, Mary.
341
00:19:06,930 --> 00:19:07,930
Thanks, Mary.
342
00:19:10,470 --> 00:19:11,470
Dad.
343
00:19:13,610 --> 00:19:14,750
Forget it, son.
344
00:19:14,990 --> 00:19:16,110
No harm done.
345
00:19:17,490 --> 00:19:19,250
I'm sorry I misbehaved, Dad.
346
00:19:20,310 --> 00:19:22,270
And I'll understand if you ground me.
347
00:19:23,590 --> 00:19:24,590
Good night.
348
00:19:24,650 --> 00:19:25,650
Good night.
349
00:19:26,970 --> 00:19:30,350
Well, this is incredible.
350
00:19:31,650 --> 00:19:35,760
The one time I lose... my temper,
everything comes out perfectly.
351
00:19:36,480 --> 00:19:38,200
Could turn me into a real hothead.
352
00:19:39,060 --> 00:19:40,060
Marvelous what's happened.
353
00:19:40,240 --> 00:19:41,240
It really is.
354
00:19:41,980 --> 00:19:42,980
You know something?
355
00:19:43,360 --> 00:19:45,960
I may just take you up on that date to
go to Stockholm.
356
00:19:46,440 --> 00:19:47,920
Oh, oh, Mary.
357
00:19:48,540 --> 00:19:49,540
What?
358
00:19:50,500 --> 00:19:53,880
Well, it's just that you're making what
I have to say much harder.
359
00:19:54,260 --> 00:19:56,280
What you have to say?
360
00:19:57,320 --> 00:19:58,320
Sit down, Mary.
361
00:19:59,100 --> 00:20:00,100
Why?
362
00:20:01,350 --> 00:20:02,410
Just do it, please.
363
00:20:02,670 --> 00:20:03,670
Oh, no.
364
00:20:05,530 --> 00:20:09,610
You're not going to... Yes, yes, there's
another woman. Oh, no.
365
00:20:11,070 --> 00:20:14,230
I met her in London last year, and I
spent the summer with her.
366
00:20:14,890 --> 00:20:19,910
I thought it was all over. But she
called today, and just talking to her
367
00:20:19,910 --> 00:20:22,290
realize how well our lives fit together.
368
00:20:23,650 --> 00:20:27,450
I wanted to tell you before the party,
but I just didn't get a chance.
369
00:20:28,400 --> 00:20:31,000
I just gave the sermon on the mount back
there.
370
00:20:31,460 --> 00:20:32,800
And you're dumping me.
371
00:20:33,100 --> 00:20:34,760
Mary, we've only been out twice.
372
00:20:35,620 --> 00:20:36,700
I know, I know.
373
00:20:38,400 --> 00:20:40,080
Well, I hope to see you again sometime.
374
00:20:41,100 --> 00:20:42,100
Sure.
375
00:20:42,600 --> 00:20:44,640
You call me the next time you're in
Minneapolis.
376
00:20:44,860 --> 00:20:45,799
Oh, I certainly will.
377
00:20:45,800 --> 00:20:47,960
And I'll call you the next time I'm in
Zurich.
378
00:20:48,920 --> 00:20:50,160
Thanks for everything, Mary.
379
00:20:51,040 --> 00:20:52,040
Thank you, Doug.
380
00:20:54,460 --> 00:20:55,460
Doug?
381
00:20:56,120 --> 00:21:01,100
Um... This is going to seem a little odd
after the stand I took back there, but
382
00:21:01,100 --> 00:21:03,200
how old is she?
383
00:21:03,480 --> 00:21:04,480
37.
384
00:21:04,880 --> 00:21:06,320
37? Yes.
385
00:21:06,560 --> 00:21:07,560
My age?
386
00:21:07,720 --> 00:21:08,860
Born in 1939?
387
00:21:09,500 --> 00:21:10,500
That's right.
388
00:21:11,020 --> 00:21:12,020
What month?
389
00:21:13,140 --> 00:21:14,140
Uh, March.
390
00:21:14,380 --> 00:21:18,820
Ah, I was born in April, which makes it
all pretty clear.
391
00:21:19,060 --> 00:21:19,859
What's that?
392
00:21:19,860 --> 00:21:22,580
You obviously want a woman closer to
your own age.
393
00:21:28,739 --> 00:21:30,620
Doug, don't forget your hat.
394
00:21:32,820 --> 00:21:34,600
I'm really sorry, Mary.
395
00:21:35,780 --> 00:21:36,780
Goodbye.
396
00:21:38,120 --> 00:21:39,120
Goodbye.
397
00:21:42,480 --> 00:21:44,420
You old coot.
398
00:21:57,640 --> 00:21:59,040
Here's tonight's rundown, Mr. Grant.
399
00:21:59,340 --> 00:22:00,340
Oh, good.
400
00:22:03,160 --> 00:22:05,100
Mr. Grant, I need someone to talk to.
401
00:22:06,440 --> 00:22:07,560
Doug and I broke up.
402
00:22:08,760 --> 00:22:09,760
Oh.
403
00:22:10,520 --> 00:22:15,280
That age thing was a little too much for
you after all, huh? Well, I guess.
404
00:22:16,200 --> 00:22:20,480
I mean, yeah, sure, there was the age
thing, and... Well, what with his going
405
00:22:20,480 --> 00:22:25,900
back to Europe to be with another woman,
I just thought it was best to call a
406
00:22:25,900 --> 00:22:26,900
halt to things.
407
00:22:29,200 --> 00:22:31,140
The old guy dropped you.
408
00:22:33,960 --> 00:22:37,580
Well, it's nice to know what you find
amusing, Mr. Grant.
409
00:22:38,280 --> 00:22:41,940
I cut my finger in the kitchen
yesterday. It bled a lot. You like that?
410
00:22:43,380 --> 00:22:45,420
Not as much as the old guy dropping you.
411
00:22:46,720 --> 00:22:50,040
Sorry, I bought it. No, no. Come on,
come on.
412
00:22:50,600 --> 00:22:52,040
What did you want to say?
413
00:22:53,080 --> 00:22:56,780
Well, I'd just like to think that when
you have these experiences in life, you
414
00:22:56,780 --> 00:23:01,510
can... Learn something from them. You
know, and I was up a couple hours last
415
00:23:01,510 --> 00:23:05,570
night, Mr. Grant, and I can't learn
anything from this. I was wondering if
416
00:23:05,570 --> 00:23:06,710
could help me sort it out.
417
00:23:07,390 --> 00:23:08,810
Sure. Sure.
418
00:23:10,190 --> 00:23:11,190
Let's review it.
419
00:23:13,970 --> 00:23:16,870
You met a very old man.
420
00:23:19,590 --> 00:23:26,110
And because you liked him, you risked
the gossip and small talk and opened
421
00:23:26,110 --> 00:23:27,110
heart to him.
422
00:23:27,820 --> 00:23:31,420
And suddenly he hops a plane and picks
up where he left off with some other
423
00:23:31,420 --> 00:23:32,420
woman.
424
00:23:33,260 --> 00:23:34,760
What can we learn from this?
425
00:23:40,060 --> 00:23:46,900
Um... Even though it didn't work out,
it's the experience
426
00:23:46,900 --> 00:23:48,200
itself that's valuable.
427
00:23:49,700 --> 00:23:50,720
No, that's not it.
428
00:23:54,580 --> 00:23:55,780
Okay, um...
429
00:23:57,740 --> 00:24:01,780
In spite of the fact that it ended
abruptly, I got to know another human
430
00:24:02,400 --> 00:24:06,020
And you're never the loser when you meet
someone special.
431
00:24:09,240 --> 00:24:10,240
Uh -uh.
432
00:24:11,160 --> 00:24:12,460
Well, it makes sense.
433
00:24:12,880 --> 00:24:13,659
No, no, no.
434
00:24:13,660 --> 00:24:15,160
Here it is. Here it is.
435
00:24:16,240 --> 00:24:20,100
You take two very different people. Uh
-huh.
436
00:24:20,800 --> 00:24:21,800
Different backgrounds.
437
00:24:22,220 --> 00:24:25,920
Different outlooks. Right, right. One
more than 30 years older than the other.
438
00:24:26,940 --> 00:24:32,480
You bring them together, with all the
odds against it, even though the whole
439
00:24:32,480 --> 00:24:38,380
world ridicules it, it can still turn
out to be an utterly worthless
32690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.