All language subtitles for Mary Tyler Moore s07e19 Mary and the Sexagenarian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:12,500 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:14,580 --> 00:00:21,440 Who can take a nothing day and suddenly make it all 3 00:00:21,440 --> 00:00:22,440 seem worthwhile? 4 00:00:22,760 --> 00:00:25,820 Well, it's you, girl, and you should know it. 5 00:00:26,360 --> 00:00:32,360 With each glance and every little movement you show it, love is all 6 00:00:32,360 --> 00:00:37,800 need to waste it. You can have a town, why don't you take it? 7 00:00:38,350 --> 00:00:42,170 You're gonna make it after all 8 00:00:42,170 --> 00:00:48,830 You're gonna make it after 9 00:00:48,830 --> 00:00:49,370 all 10 00:00:49,370 --> 00:00:58,490 Good 11 00:00:58,490 --> 00:01:06,970 morning, 12 00:01:06,970 --> 00:01:07,970 darling 13 00:01:46,220 --> 00:01:47,220 rocks floor. 14 00:01:47,580 --> 00:01:48,580 Even as a kid. 15 00:01:51,660 --> 00:01:54,920 Ted, can't you do this at home before you come in? 16 00:01:55,180 --> 00:01:56,180 Well, yeah, I do. 17 00:01:56,320 --> 00:01:57,820 But this is a much better floor. 18 00:01:59,000 --> 00:02:00,820 Except for that little ridge there. 19 00:02:01,100 --> 00:02:03,320 Oh? Other than that, it's a piece of cake. 20 00:02:03,800 --> 00:02:04,800 Oh, good. 21 00:02:04,960 --> 00:02:05,960 Good. 22 00:02:06,260 --> 00:02:08,560 Lou, I always do things like this when I'm bored. 23 00:02:09,000 --> 00:02:11,240 Sometimes people act nuts when they're bored. 24 00:02:11,760 --> 00:02:14,040 Sometimes people act nuts when they're nuts. 25 00:02:17,260 --> 00:02:20,000 because the news has been so dull lately. When are we going to get some 26 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 news? 27 00:02:21,180 --> 00:02:23,620 Last three nights were nothing but human interest junk. 28 00:02:25,940 --> 00:02:30,340 Ted, we can't report any exciting news unless something exciting happens in the 29 00:02:30,340 --> 00:02:33,300 world. And nothing very exciting is happening lately. 30 00:02:33,700 --> 00:02:35,280 Well, then why don't we give them some old news? 31 00:02:36,440 --> 00:02:39,580 Flash! Germany has just surrendered unconditionally. 32 00:02:42,360 --> 00:02:45,460 Ted, that happened over 30 years ago. 33 00:02:45,930 --> 00:02:47,930 I know, but maybe people would like to hear it again. 34 00:02:51,890 --> 00:02:54,270 Mary, when are we going to get some exciting news to report? 35 00:02:54,670 --> 00:02:57,790 Well, Ted, you may be in luck. They've had some interesting progress on a 36 00:02:57,790 --> 00:02:59,610 medical research project at the university. 37 00:02:59,930 --> 00:03:02,010 Seems it may be close to a cure for the common cold. 38 00:03:02,270 --> 00:03:03,270 How close? 39 00:03:03,290 --> 00:03:06,090 Well, they've cured over 80 % of the rats in the experiment. 40 00:03:07,690 --> 00:03:09,790 I can just hear myself reading that headline. 41 00:03:10,450 --> 00:03:11,890 Good news for rat lovers. 42 00:03:15,020 --> 00:03:17,140 heartbreaking sound of a rat with sniffles. 43 00:03:18,140 --> 00:03:19,140 Thanks a lot, Murray. 44 00:03:24,620 --> 00:03:25,620 Excuse me. 45 00:03:26,080 --> 00:03:27,480 I'm looking for Murray Slaughter. 46 00:03:28,000 --> 00:03:31,300 Well, you've come to the right place, but he's not in yet. You can wait if you 47 00:03:31,300 --> 00:03:33,300 like. Oh, thank you. I won't be in the way? 48 00:03:33,520 --> 00:03:35,520 No, no. I'll try not to even notice you're here. 49 00:03:35,880 --> 00:03:37,500 I'm not sure I want you to go that far. 50 00:03:38,560 --> 00:03:39,580 Would you like to have a seat? 51 00:03:40,000 --> 00:03:42,420 No, thanks. I've been sitting in a plane for weeks. 52 00:03:42,900 --> 00:03:43,900 Where have you been? 53 00:03:43,930 --> 00:03:46,250 Florence, Cairo, Copenhagen, Buffalo. 54 00:03:47,290 --> 00:03:49,790 Buffalo? I wanted to get in some sightseeing. 55 00:03:51,150 --> 00:03:52,550 Buffalo is my home office. 56 00:03:52,850 --> 00:03:53,850 Oh, what do you do? 57 00:03:54,070 --> 00:03:56,090 I'm an international financial consultant. 58 00:03:56,470 --> 00:03:57,810 Oh. What do you do? 59 00:03:58,250 --> 00:04:00,130 I'm a domestic news producer. 60 00:04:01,050 --> 00:04:02,050 I'm Mary Richards. 61 00:04:02,390 --> 00:04:03,390 My pleasure. 62 00:04:05,070 --> 00:04:08,150 Gee, you know, I always thought if anyone ever really did that to me, I'd 63 00:04:08,810 --> 00:04:09,810 And I did. 64 00:04:11,600 --> 00:04:15,240 I'm sorry, Mary. I've been abroad for so long, I guess it was automatic. No, 65 00:04:15,300 --> 00:04:16,300 it's okay. 66 00:04:16,579 --> 00:04:17,660 I'm Doug Booth. 67 00:04:18,380 --> 00:04:19,380 How do you do? 68 00:04:21,200 --> 00:04:22,580 I liked your way better. 69 00:04:25,980 --> 00:04:28,520 Mary, I'm being presumptuous. 70 00:04:28,740 --> 00:04:32,140 You know next to nothing about me. You're not the kind of woman that does 71 00:04:32,140 --> 00:04:33,940 in such incredibly short notice. 72 00:04:34,180 --> 00:04:38,320 And now that I've anticipated every objection you could possibly make, how 73 00:04:38,320 --> 00:04:39,660 having dinner with me tomorrow night? 74 00:04:40,560 --> 00:04:42,420 Well, I'm sorry. I have other plans. 75 00:04:43,060 --> 00:04:44,960 How could I have missed that one? 76 00:04:45,700 --> 00:04:46,700 How about tonight? 77 00:04:48,080 --> 00:04:53,860 Well, tonight I'm having dinner with Murray and his wife. Unless you'd like 78 00:04:53,860 --> 00:04:57,600 make it a foursome. Sure, a foursome will be fine. Well, then it's a date, 79 00:04:57,900 --> 00:04:58,900 It's a date, Doug. 80 00:04:59,680 --> 00:05:00,980 Oh, here's Murray now. 81 00:05:02,420 --> 00:05:03,640 Murray! Dad! 82 00:05:14,990 --> 00:05:15,990 the clothes so early. 83 00:05:16,150 --> 00:05:19,410 Well, I think the band needed a break to untune their instruments. They were 84 00:05:19,410 --> 00:05:21,230 getting dangerously close to the melody. 85 00:05:22,330 --> 00:05:26,570 Besides, it was getting a little late. Yeah, but they stopped just as I was 86 00:05:26,570 --> 00:05:28,770 catching on to that new dance of yours. What's it called? 87 00:05:29,270 --> 00:05:30,550 The Walt. The Walt. 88 00:05:32,130 --> 00:05:33,130 Oh, 89 00:05:33,850 --> 00:05:37,150 Doug, it was a wonderful evening. It really was. Oh, you don't have to 90 00:05:37,150 --> 00:05:38,150 me. I was there. 91 00:05:38,710 --> 00:05:41,290 And I had no idea there were so many places to dance in Minneapolis. 92 00:05:41,570 --> 00:05:42,570 Did you, Murray? 93 00:05:45,130 --> 00:05:45,929 I thought so. 94 00:05:45,930 --> 00:05:47,850 Do you suppose I went for a moonlight stroll? 95 00:05:48,370 --> 00:05:49,710 Somehow, I doubt that. 96 00:05:51,490 --> 00:05:52,490 Look, 97 00:05:54,650 --> 00:05:55,710 Marie, they're still at it. 98 00:05:55,910 --> 00:05:57,130 There you are. 99 00:05:57,670 --> 00:05:59,790 Well, we haven't seen you two since the elevator. 100 00:06:00,110 --> 00:06:04,010 Oh, Marie and I are both stiff. We haven't been dancing for ten years. 101 00:06:04,230 --> 00:06:05,209 Wasn't it fun? 102 00:06:05,210 --> 00:06:06,290 Oh, yeah, fun. 103 00:06:06,650 --> 00:06:08,550 I think I strained my trick ankle. 104 00:06:08,950 --> 00:06:10,630 Marie, I thought you always said you had a trick knee. 105 00:06:10,910 --> 00:06:11,950 That's one of its tricks. 106 00:06:17,710 --> 00:06:18,689 Thanks, Mayor. 107 00:06:18,690 --> 00:06:22,150 If I had another drink, I'd be in no condition to watch Marie drive. 108 00:06:23,470 --> 00:06:27,130 How about you, Doug? Would you like a brandy? Sure, let's have one for the 109 00:06:27,270 --> 00:06:28,189 All right. 110 00:06:28,190 --> 00:06:32,170 What time is it anyway, Dad? It's only 3 .30. 3 .30? 111 00:06:32,490 --> 00:06:36,450 Marie, the babysitter. Oh, relax, honey. I called her and told her we'd be late. 112 00:06:36,610 --> 00:06:38,670 How come you never mentioned your father before? 113 00:06:38,950 --> 00:06:39,950 I have, Mary. 114 00:06:40,150 --> 00:06:42,110 You've heard me talk about my old man. 115 00:06:43,030 --> 00:06:44,030 Oh, old man. 116 00:06:44,590 --> 00:06:47,790 There, you see, was your choice of words that threw me. Well, now, that's very 117 00:06:47,790 --> 00:06:51,650 nice, Mary, but aren't you a little bit aware of the difference in our ages? 118 00:06:51,890 --> 00:06:52,890 No. 119 00:06:53,030 --> 00:06:55,430 Oh, come on. How old do you think I am? 120 00:06:55,890 --> 00:06:58,890 Forty. Murray is forty -two. 121 00:06:59,250 --> 00:07:00,250 We married early. 122 00:07:01,930 --> 00:07:03,710 I hope you're going to be in town for a while. 123 00:07:03,910 --> 00:07:05,050 Well, I don't know how long. 124 00:07:05,390 --> 00:07:06,670 Can we see each other again? 125 00:07:06,970 --> 00:07:07,970 I'd like that. 126 00:07:08,110 --> 00:07:09,830 Then I may linger a long while. 127 00:07:10,200 --> 00:07:14,460 Good. Look at that. Murray was always so cute when he was asleep. 128 00:07:17,340 --> 00:07:19,040 Have you spent much time in Minneapolis? 129 00:07:19,320 --> 00:07:21,000 I was raised here. It's a wonderful city. 130 00:07:21,260 --> 00:07:23,800 I'm anxious to show you one of my favorite places. 131 00:07:24,380 --> 00:07:27,580 Stockholm. Have you ever seen Stockholm in the spring? 132 00:07:27,960 --> 00:07:29,080 No. What's it like? 133 00:07:29,340 --> 00:07:31,420 Well, very much like it is in the winter. 134 00:07:32,780 --> 00:07:33,880 Stockholm. School. 135 00:07:35,440 --> 00:07:36,440 Gosh. 136 00:07:38,440 --> 00:07:39,440 Dad. 137 00:07:39,680 --> 00:07:43,280 We've got to get you home to bed. Oh, yes, yes. Way past my bed time. 138 00:07:45,520 --> 00:07:47,120 Sorry to be such a party pooper. 139 00:07:47,560 --> 00:07:51,240 Don't worry, Dad. None of us is getting any younger. Oh, good night, Mary. Good 140 00:07:51,240 --> 00:07:52,240 night. Good night, Mary. 141 00:07:52,500 --> 00:07:53,680 I'll call you tomorrow. 142 00:07:54,040 --> 00:07:57,540 Come on, Dad, before you fall asleep on your feet. He's not so cute when he's 143 00:07:57,540 --> 00:07:58,540 awake. 144 00:08:07,560 --> 00:08:10,060 I'm sorry to disturb you, Mary, but I forgot something. 145 00:08:10,300 --> 00:08:11,300 Oh, what'd you forget? 146 00:08:11,880 --> 00:08:15,520 I forgot to leave my hat so I could come back and do this. 147 00:08:17,720 --> 00:08:18,960 You sneak. 148 00:08:19,920 --> 00:08:20,920 Watch out, Mary. 149 00:08:21,400 --> 00:08:23,240 Next time I might forget my overcoat. 150 00:08:28,520 --> 00:08:31,880 Oh, Mary, Marie wanted me to invite you over tonight. We're going to have a 151 00:08:31,880 --> 00:08:33,100 little get -together for Dad. 152 00:08:33,610 --> 00:08:36,770 Well, as a matter of fact, Mary... It's okay, Mary. You don't have to accept. 153 00:08:37,010 --> 00:08:39,890 We're just going to have some family and some old friends. No, no, Murray, I'm 154 00:08:39,890 --> 00:08:40,829 coming anyway. 155 00:08:40,830 --> 00:08:44,650 Doug asked me this morning. Oh, hey, that's very nice of you, Mary. It's my 156 00:08:44,650 --> 00:08:48,930 pleasure. Hey, listen, I want to tell you how much I appreciate you going out 157 00:08:48,930 --> 00:08:49,689 with Dad. 158 00:08:49,690 --> 00:08:51,390 It really means a lot to the old guy. 159 00:08:51,650 --> 00:08:55,150 Gee, Murr, every time you talk about your father, you make him sound like 160 00:08:55,150 --> 00:08:59,350 Kringle. He looks and acts a lot younger than he is, you know. In fact, I was 161 00:08:59,350 --> 00:09:00,870 shocked when you told me he's your father. 162 00:09:01,110 --> 00:09:02,130 When I told you? 163 00:09:02,600 --> 00:09:04,940 And you didn't know it when you agreed to go out with him? No. 164 00:09:05,340 --> 00:09:07,920 I mean, you have different last names. I didn't know your mother had married 165 00:09:07,920 --> 00:09:10,800 twice. Well, if you didn't know he was my father, why did you go out with him? 166 00:09:10,960 --> 00:09:13,120 Because he's a charming and attractive man. 167 00:09:13,580 --> 00:09:15,580 And because I like him and enjoy his company. 168 00:09:16,320 --> 00:09:18,440 That's the most disgusting thing I ever heard. 169 00:09:21,860 --> 00:09:25,440 Murray, what's so disgusting about my going out with your father? 170 00:09:25,660 --> 00:09:27,500 Look, the thought of you two together is just ridiculous. 171 00:09:28,110 --> 00:09:30,830 Gee, I've never seen you so upset over something so silly. Well, Mary, my 172 00:09:30,830 --> 00:09:35,590 is 68 years old, and that makes him 30 years older than you are. Well, to me, 173 00:09:35,610 --> 00:09:39,310 Murray, age is irrelevant, insignificant, and completely 174 00:09:39,810 --> 00:09:41,430 And he's 31 years older. 175 00:09:41,890 --> 00:09:43,670 I just can't believe that you're serious. 176 00:09:44,030 --> 00:09:48,810 I mean, I've heard of May -December romances, but you two wouldn't be on the 177 00:09:48,810 --> 00:09:49,789 same calendar. 178 00:09:49,790 --> 00:09:53,990 Murray, I have had some of the best times with your father that I have had 179 00:09:53,990 --> 00:09:54,859 any man. 180 00:09:54,860 --> 00:09:57,600 Oh, you don't have to tell me my father's a fun date. 181 00:09:58,020 --> 00:10:00,840 He used to take me and my little pals to the circus every year. 182 00:10:01,260 --> 00:10:04,020 Oh, in case you're interested, he gives a terrific piggyback ride. 183 00:10:04,240 --> 00:10:08,800 Murray, any man who is that vital, dynamic, and energetic at three in the 184 00:10:08,800 --> 00:10:10,640 morning shouldn't be put out to pasture. 185 00:10:11,220 --> 00:10:12,480 Not while I'm riding. 186 00:10:16,980 --> 00:10:19,420 Well, I'm sorry if I interrupted something. 187 00:10:20,420 --> 00:10:22,580 Lou was kind enough to take me for a test drive. 188 00:10:23,230 --> 00:10:24,710 In a new car, I'm thinking you're buying. 189 00:10:24,970 --> 00:10:26,310 No, what kind of a car, Sue Ann? 190 00:10:26,530 --> 00:10:28,010 Well, actually, it's a van. 191 00:10:28,970 --> 00:10:35,230 It's a... It's a customized lavender number with retractable headlights and 192 00:10:35,230 --> 00:10:37,290 little pink hearts all over the rear end. 193 00:10:39,070 --> 00:10:41,510 Sounds just like the dress you wore to the Christmas party. 194 00:10:43,070 --> 00:10:44,850 My headlights aren't retractable. 195 00:10:46,750 --> 00:10:53,650 It's a terrific van. It's so roomy. If I had... If you had to, I could put a bed 196 00:10:53,650 --> 00:10:55,950 in it. If you had to, you could put a bed on a motorcycle. 197 00:11:00,190 --> 00:11:01,190 Murray. 198 00:11:01,550 --> 00:11:02,810 Murray, Murray. 199 00:11:03,770 --> 00:11:05,710 I understand your dad's in town. 200 00:11:05,950 --> 00:11:08,670 Yeah. Does his forehead go back to his ankles, too? 201 00:11:11,790 --> 00:11:15,690 My father happens to be a great -looking guy, Sue Ann. Ask Mary. 202 00:11:16,350 --> 00:11:17,309 It's true. 203 00:11:17,310 --> 00:11:19,470 As a matter of fact, Mary is dating him. 204 00:11:21,610 --> 00:11:22,549 Oh, yeah? 205 00:11:22,550 --> 00:11:25,730 Well, we've only known each other a couple of days, but yes, 206 00:11:26,510 --> 00:11:28,010 I'm going out with him. 207 00:11:28,430 --> 00:11:32,770 Well, how old is he? Well, I don't know. He's a... He's a sexagenarian. 208 00:11:33,150 --> 00:11:35,250 It has a lovely ring to it. 209 00:11:37,830 --> 00:11:39,990 You're dating a man in his 60s? 210 00:11:40,390 --> 00:11:43,490 Gee, I didn't know you were interested in old guys, Mary. 211 00:11:43,890 --> 00:11:46,750 Hey, you want me to see what my dad's doing this weekend? 212 00:11:50,280 --> 00:11:54,580 Mr. Frantz. Oh, I'm sorry, Mary. Just a little joke. 213 00:11:54,860 --> 00:11:59,600 Nothing wrong with a relationship between an older man and a younger 214 00:11:59,600 --> 00:12:02,820 matter of fact, this could turn out to be good for me. 215 00:12:03,120 --> 00:12:07,380 How? Well, Murray's been refusing to work late. 216 00:12:07,660 --> 00:12:12,380 If you get serious with his father and get married, when he refuses to work 217 00:12:12,380 --> 00:12:14,320 late, I'll get you to talk to him. 218 00:12:15,280 --> 00:12:17,620 How could he say no to his mommy? 219 00:12:24,940 --> 00:12:25,940 fun for you people? 220 00:12:26,160 --> 00:12:29,100 Oh, come on, Mary. You know I'm just kidding. You know I don't think that. 221 00:12:29,500 --> 00:12:31,960 I respect your judgment in this matter. 222 00:12:32,600 --> 00:12:37,780 Thank you. Now, Mary, you can give your father a message from me. What is it, 223 00:12:37,800 --> 00:12:38,800 Lou? 224 00:12:41,240 --> 00:12:42,240 Mary, 225 00:12:43,220 --> 00:12:45,020 never you mind what anybody says. 226 00:12:45,220 --> 00:12:48,420 If you're attracted to this man, you go right on and go out with him. 227 00:12:48,880 --> 00:12:50,480 No matter how old he is. 228 00:12:51,210 --> 00:12:53,850 Of course, you may not get much action, but then you never did. 229 00:12:59,670 --> 00:13:01,510 You know, I'm glad you're coming tonight, Mayor. 230 00:13:01,750 --> 00:13:04,150 It'll give you a chance to meet Dad's friends and relatives. 231 00:13:04,450 --> 00:13:07,690 And it'll give me a chance to discuss this problem with you and Dad together. 232 00:13:08,290 --> 00:13:09,390 Problem? What problem? 233 00:13:10,290 --> 00:13:11,710 There's no problem, Ted. 234 00:13:12,350 --> 00:13:16,170 But you must know, Murray's upset because I'm dating his father, who's a 235 00:13:16,170 --> 00:13:17,310 deal older than I am. 236 00:13:17,680 --> 00:13:21,280 Everyone else has made some snide, cynical remark. Now it's your turn. Take 237 00:13:21,280 --> 00:13:22,259 shot, Ted. 238 00:13:22,260 --> 00:13:24,300 Honestly, anything wrong with it? Makes perfect sense to me. 239 00:13:25,300 --> 00:13:26,300 That one hurt. 240 00:13:37,040 --> 00:13:39,040 Yeah, that's horrific, nuts. I know you're going to love it, huh? 241 00:13:39,780 --> 00:13:40,780 Oh, here, help yourself. 242 00:13:41,040 --> 00:13:42,040 Plenty more. 243 00:13:43,640 --> 00:13:46,340 Hi, everybody's been asking for you. Hi. Take your coats. 244 00:13:47,580 --> 00:13:48,900 Hello, Marie. Hi, Mary. 245 00:13:49,360 --> 00:13:53,140 There are people here I haven't seen since the war, and don't ask me which 246 00:13:54,580 --> 00:13:56,120 Isn't it great to see them all again? 247 00:13:56,420 --> 00:13:57,420 No. 248 00:13:57,460 --> 00:13:58,560 Come on, Dad. 249 00:13:58,900 --> 00:14:00,900 I'm afraid you'll have to excuse us, Mary. All right. 250 00:14:01,440 --> 00:14:05,220 Well, why don't I introduce you around, huh? Okay. Oh, Ronnie. 251 00:14:05,900 --> 00:14:06,960 This is Mary Richards. 252 00:14:07,300 --> 00:14:08,900 Ronnie Williams. How do you do? 253 00:14:09,140 --> 00:14:13,540 Mary. Ronnie and Dad used to be business partners. They ran a men's store in 254 00:14:13,540 --> 00:14:16,140 Chicago. Yes, it was a real nice operation. 255 00:14:16,910 --> 00:14:19,290 Too bad we had to give it up. What happened? 256 00:14:19,790 --> 00:14:20,790 The Depression. 257 00:14:21,530 --> 00:14:22,690 Of 1929? 258 00:14:23,050 --> 00:14:24,050 I know. 259 00:14:25,570 --> 00:14:28,070 We had no one to blame but ourselves. 260 00:14:28,710 --> 00:14:32,030 Doug and I both voted Republican in 28. 261 00:14:32,590 --> 00:14:36,350 I just think, Mary, you're probably the only girl on your block with a boyfriend 262 00:14:36,350 --> 00:14:37,470 who voted for Herbert Hoover. 263 00:14:38,910 --> 00:14:43,330 Boyfriend? Well, actually... Yeah, Mary's out with Dad tonight, Ron. 264 00:14:43,980 --> 00:14:46,760 Well, I'll have to go and give Doug my hearty congratulations. 265 00:14:47,280 --> 00:14:49,880 I guess he's got a lot more money than I thought he had. 266 00:14:54,880 --> 00:14:59,020 Well, uh, how do you like the party so far, ma 'am? Don't think I don't see 267 00:14:59,020 --> 00:15:01,740 you're doing, Murph. I'm only trying to be a gracious host, Mary. 268 00:15:02,040 --> 00:15:03,540 Hey, let's go meet some more people, huh? 269 00:15:04,900 --> 00:15:05,940 Murray. Oh, hiya, Joe. 270 00:15:06,180 --> 00:15:09,360 Hi. I paid your dad. Get here. Oh, yeah, he's over there. Oh, Joe. 271 00:15:09,600 --> 00:15:10,600 Have you met Mary? 272 00:15:10,920 --> 00:15:12,600 Mary's dad's date for tonight. 273 00:15:12,840 --> 00:15:13,840 Oh. 274 00:15:14,040 --> 00:15:15,080 Hello, Mary. 275 00:15:18,460 --> 00:15:19,460 Yeah. 276 00:15:23,160 --> 00:15:27,500 Mary, this is Helen Holloway. Helen, this is Mary Richards. 277 00:15:28,900 --> 00:15:30,680 How do you do? So nice to meet you. 278 00:15:31,120 --> 00:15:33,840 Mary is dad's date for the evening, Helen. 279 00:15:34,100 --> 00:15:36,300 Oh, that's nice, isn't it? 280 00:15:36,820 --> 00:15:38,860 Helen and dad used to go together, too. 281 00:15:41,429 --> 00:15:43,010 Yes, for about a year. 282 00:15:43,630 --> 00:15:48,390 But we had to break up because my parents didn't approve of my going out 283 00:15:48,390 --> 00:15:49,390 older man. 284 00:15:51,190 --> 00:15:55,110 Well, it was very nice meeting you, Helen. It was nice meeting you, too, 285 00:15:55,310 --> 00:15:56,450 jailbait. 286 00:16:03,210 --> 00:16:04,210 Hi, 287 00:16:06,590 --> 00:16:07,590 Mr. Grant. 288 00:16:07,670 --> 00:16:08,670 Enjoying yourself, Mary? 289 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 So -so. 290 00:16:11,600 --> 00:16:13,320 Want me to fix you a little drink? 291 00:16:13,560 --> 00:16:15,400 Yeah, sure. Some bourbon on the rocks. 292 00:16:16,040 --> 00:16:19,260 Okay. How about old granddad? I don't know what he has. 293 00:16:21,220 --> 00:16:22,700 I'm sorry, Mr. 294 00:16:22,920 --> 00:16:25,880 Grant. I just... I don't know how much more of this I can take. 295 00:16:26,240 --> 00:16:27,240 What's the matter? 296 00:16:27,500 --> 00:16:28,500 What's the matter? 297 00:16:28,880 --> 00:16:29,880 Haven't you been listening? 298 00:16:30,520 --> 00:16:32,600 All these people, all they can talk about is age. 299 00:16:33,540 --> 00:16:35,460 Well, I didn't know this meant that much to you. 300 00:16:35,780 --> 00:16:36,780 Well, it must. 301 00:16:36,910 --> 00:16:40,250 Otherwise, why would I be so furious? It's just so frustrating having to take 302 00:16:40,250 --> 00:16:42,150 it. Well, why do you have to take it? 303 00:16:42,490 --> 00:16:43,970 Oh, come on. What am I going to do? 304 00:16:44,250 --> 00:16:47,370 Well, you can walk into the middle of this room and tell people what's on your 305 00:16:47,370 --> 00:16:51,930 mind. Well, you know I couldn't do anything like that. Okay, then you 306 00:16:51,930 --> 00:16:54,790 stop going out with him because you're going to keep getting this from people 307 00:16:54,790 --> 00:16:55,810 until you straighten them out. 308 00:16:57,350 --> 00:16:58,349 You're right. 309 00:16:58,350 --> 00:16:59,650 It's not only for yourself. 310 00:17:00,130 --> 00:17:01,130 It's for Doug. 311 00:17:01,330 --> 00:17:03,130 He's the butt of all these jokes, too, isn't he? 312 00:17:03,550 --> 00:17:05,170 Shouldn't someone stand up for him, don't you think? 313 00:17:16,349 --> 00:17:19,430 Excuse me, everybody. Could I please have your attention? 314 00:17:20,470 --> 00:17:21,470 Everybody? 315 00:17:22,010 --> 00:17:28,750 For those of you who don't know me, my name is Mary Richards, and I don't know 316 00:17:28,750 --> 00:17:32,390 what I'm doing in the middle of a living room about to tell off people I hardly 317 00:17:32,390 --> 00:17:34,310 know. What'd you say? 318 00:17:38,469 --> 00:17:42,510 for those of you who don't know me, and I don't know what I'm doing in the 319 00:17:42,510 --> 00:17:43,690 middle of a living room. 320 00:17:43,990 --> 00:17:45,290 Tell off people. 321 00:17:45,850 --> 00:17:52,770 I happen to be Doug's date tonight, and if the difference in our ages 322 00:17:52,770 --> 00:17:57,970 shocks or bothers or bugs any of you, well, then that's your problem, but it's 323 00:17:57,970 --> 00:17:58,970 not ours. 324 00:17:59,390 --> 00:18:03,850 We're going to keep going out together just as often as we like, and right now 325 00:18:03,850 --> 00:18:04,850 think we'd like to leave. 326 00:18:05,570 --> 00:18:07,350 Doug, will you please take me to the home? 327 00:18:18,419 --> 00:18:22,480 I just couldn't believe I was actually doing it, you know? I mean, I was 328 00:18:22,480 --> 00:18:25,500 terrified, but now that it's over, I just feel so good. 329 00:18:25,760 --> 00:18:26,760 I'm glad, Mary. 330 00:18:27,000 --> 00:18:29,340 People never have that attitude about ages in Europe. 331 00:18:29,560 --> 00:18:32,860 Right, right, but they had the attitude here, and the important thing is that I 332 00:18:32,860 --> 00:18:34,560 was able to do something about it, you know? 333 00:18:35,560 --> 00:18:37,900 Unusual for me, Doug. I never do things like that, ever. 334 00:18:38,680 --> 00:18:39,900 You're a remarkable woman. 335 00:18:40,140 --> 00:18:43,740 Did you see their faces? Oh, yes, yes, I did. I think I really got my point 336 00:18:43,740 --> 00:18:45,480 across, don't you? Oh, yes, and then some. 337 00:18:48,500 --> 00:18:49,500 Murray. Hi. 338 00:18:50,500 --> 00:18:54,980 Look, I won't stay long. I just came to apologize. 339 00:18:56,060 --> 00:19:01,960 What you said tonight was very true, and you're looking at the worst offender. 340 00:19:03,950 --> 00:19:05,690 I'm glad you let me have it, Mary. 341 00:19:06,930 --> 00:19:07,930 Thanks, Mary. 342 00:19:10,470 --> 00:19:11,470 Dad. 343 00:19:13,610 --> 00:19:14,750 Forget it, son. 344 00:19:14,990 --> 00:19:16,110 No harm done. 345 00:19:17,490 --> 00:19:19,250 I'm sorry I misbehaved, Dad. 346 00:19:20,310 --> 00:19:22,270 And I'll understand if you ground me. 347 00:19:23,590 --> 00:19:24,590 Good night. 348 00:19:24,650 --> 00:19:25,650 Good night. 349 00:19:26,970 --> 00:19:30,350 Well, this is incredible. 350 00:19:31,650 --> 00:19:35,760 The one time I lose... my temper, everything comes out perfectly. 351 00:19:36,480 --> 00:19:38,200 Could turn me into a real hothead. 352 00:19:39,060 --> 00:19:40,060 Marvelous what's happened. 353 00:19:40,240 --> 00:19:41,240 It really is. 354 00:19:41,980 --> 00:19:42,980 You know something? 355 00:19:43,360 --> 00:19:45,960 I may just take you up on that date to go to Stockholm. 356 00:19:46,440 --> 00:19:47,920 Oh, oh, Mary. 357 00:19:48,540 --> 00:19:49,540 What? 358 00:19:50,500 --> 00:19:53,880 Well, it's just that you're making what I have to say much harder. 359 00:19:54,260 --> 00:19:56,280 What you have to say? 360 00:19:57,320 --> 00:19:58,320 Sit down, Mary. 361 00:19:59,100 --> 00:20:00,100 Why? 362 00:20:01,350 --> 00:20:02,410 Just do it, please. 363 00:20:02,670 --> 00:20:03,670 Oh, no. 364 00:20:05,530 --> 00:20:09,610 You're not going to... Yes, yes, there's another woman. Oh, no. 365 00:20:11,070 --> 00:20:14,230 I met her in London last year, and I spent the summer with her. 366 00:20:14,890 --> 00:20:19,910 I thought it was all over. But she called today, and just talking to her 367 00:20:19,910 --> 00:20:22,290 realize how well our lives fit together. 368 00:20:23,650 --> 00:20:27,450 I wanted to tell you before the party, but I just didn't get a chance. 369 00:20:28,400 --> 00:20:31,000 I just gave the sermon on the mount back there. 370 00:20:31,460 --> 00:20:32,800 And you're dumping me. 371 00:20:33,100 --> 00:20:34,760 Mary, we've only been out twice. 372 00:20:35,620 --> 00:20:36,700 I know, I know. 373 00:20:38,400 --> 00:20:40,080 Well, I hope to see you again sometime. 374 00:20:41,100 --> 00:20:42,100 Sure. 375 00:20:42,600 --> 00:20:44,640 You call me the next time you're in Minneapolis. 376 00:20:44,860 --> 00:20:45,799 Oh, I certainly will. 377 00:20:45,800 --> 00:20:47,960 And I'll call you the next time I'm in Zurich. 378 00:20:48,920 --> 00:20:50,160 Thanks for everything, Mary. 379 00:20:51,040 --> 00:20:52,040 Thank you, Doug. 380 00:20:54,460 --> 00:20:55,460 Doug? 381 00:20:56,120 --> 00:21:01,100 Um... This is going to seem a little odd after the stand I took back there, but 382 00:21:01,100 --> 00:21:03,200 how old is she? 383 00:21:03,480 --> 00:21:04,480 37. 384 00:21:04,880 --> 00:21:06,320 37? Yes. 385 00:21:06,560 --> 00:21:07,560 My age? 386 00:21:07,720 --> 00:21:08,860 Born in 1939? 387 00:21:09,500 --> 00:21:10,500 That's right. 388 00:21:11,020 --> 00:21:12,020 What month? 389 00:21:13,140 --> 00:21:14,140 Uh, March. 390 00:21:14,380 --> 00:21:18,820 Ah, I was born in April, which makes it all pretty clear. 391 00:21:19,060 --> 00:21:19,859 What's that? 392 00:21:19,860 --> 00:21:22,580 You obviously want a woman closer to your own age. 393 00:21:28,739 --> 00:21:30,620 Doug, don't forget your hat. 394 00:21:32,820 --> 00:21:34,600 I'm really sorry, Mary. 395 00:21:35,780 --> 00:21:36,780 Goodbye. 396 00:21:38,120 --> 00:21:39,120 Goodbye. 397 00:21:42,480 --> 00:21:44,420 You old coot. 398 00:21:57,640 --> 00:21:59,040 Here's tonight's rundown, Mr. Grant. 399 00:21:59,340 --> 00:22:00,340 Oh, good. 400 00:22:03,160 --> 00:22:05,100 Mr. Grant, I need someone to talk to. 401 00:22:06,440 --> 00:22:07,560 Doug and I broke up. 402 00:22:08,760 --> 00:22:09,760 Oh. 403 00:22:10,520 --> 00:22:15,280 That age thing was a little too much for you after all, huh? Well, I guess. 404 00:22:16,200 --> 00:22:20,480 I mean, yeah, sure, there was the age thing, and... Well, what with his going 405 00:22:20,480 --> 00:22:25,900 back to Europe to be with another woman, I just thought it was best to call a 406 00:22:25,900 --> 00:22:26,900 halt to things. 407 00:22:29,200 --> 00:22:31,140 The old guy dropped you. 408 00:22:33,960 --> 00:22:37,580 Well, it's nice to know what you find amusing, Mr. Grant. 409 00:22:38,280 --> 00:22:41,940 I cut my finger in the kitchen yesterday. It bled a lot. You like that? 410 00:22:43,380 --> 00:22:45,420 Not as much as the old guy dropping you. 411 00:22:46,720 --> 00:22:50,040 Sorry, I bought it. No, no. Come on, come on. 412 00:22:50,600 --> 00:22:52,040 What did you want to say? 413 00:22:53,080 --> 00:22:56,780 Well, I'd just like to think that when you have these experiences in life, you 414 00:22:56,780 --> 00:23:01,510 can... Learn something from them. You know, and I was up a couple hours last 415 00:23:01,510 --> 00:23:05,570 night, Mr. Grant, and I can't learn anything from this. I was wondering if 416 00:23:05,570 --> 00:23:06,710 could help me sort it out. 417 00:23:07,390 --> 00:23:08,810 Sure. Sure. 418 00:23:10,190 --> 00:23:11,190 Let's review it. 419 00:23:13,970 --> 00:23:16,870 You met a very old man. 420 00:23:19,590 --> 00:23:26,110 And because you liked him, you risked the gossip and small talk and opened 421 00:23:26,110 --> 00:23:27,110 heart to him. 422 00:23:27,820 --> 00:23:31,420 And suddenly he hops a plane and picks up where he left off with some other 423 00:23:31,420 --> 00:23:32,420 woman. 424 00:23:33,260 --> 00:23:34,760 What can we learn from this? 425 00:23:40,060 --> 00:23:46,900 Um... Even though it didn't work out, it's the experience 426 00:23:46,900 --> 00:23:48,200 itself that's valuable. 427 00:23:49,700 --> 00:23:50,720 No, that's not it. 428 00:23:54,580 --> 00:23:55,780 Okay, um... 429 00:23:57,740 --> 00:24:01,780 In spite of the fact that it ended abruptly, I got to know another human 430 00:24:02,400 --> 00:24:06,020 And you're never the loser when you meet someone special. 431 00:24:09,240 --> 00:24:10,240 Uh -uh. 432 00:24:11,160 --> 00:24:12,460 Well, it makes sense. 433 00:24:12,880 --> 00:24:13,659 No, no, no. 434 00:24:13,660 --> 00:24:15,160 Here it is. Here it is. 435 00:24:16,240 --> 00:24:20,100 You take two very different people. Uh -huh. 436 00:24:20,800 --> 00:24:21,800 Different backgrounds. 437 00:24:22,220 --> 00:24:25,920 Different outlooks. Right, right. One more than 30 years older than the other. 438 00:24:26,940 --> 00:24:32,480 You bring them together, with all the odds against it, even though the whole 439 00:24:32,480 --> 00:24:38,380 world ridicules it, it can still turn out to be an utterly worthless 32690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.