All language subtitles for Mary Tyler Moore s07e01 Mary Midwife
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,880 --> 00:00:12,440
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:14,460 --> 00:00:21,340
Who can take a nothing day and suddenly
make it all
3
00:00:21,340 --> 00:00:22,340
seem worthwhile?
4
00:00:22,580 --> 00:00:25,680
Well, it's you, girl, and you should
know it.
5
00:00:26,220 --> 00:00:32,220
With each glance and every little
movement you show it, love is all
6
00:00:32,220 --> 00:00:37,640
need to waste it. You can have the town,
why don't you take it?
7
00:00:38,200 --> 00:00:42,040
You're gonna make it after all
8
00:00:42,040 --> 00:00:48,640
You're gonna make it after
9
00:00:48,640 --> 00:00:49,640
all
10
00:01:09,230 --> 00:01:12,750
on a show dealing with the dangers of
overweight, and this is what you bring
11
00:01:12,910 --> 00:01:15,590
Mary, dear, this is low -calorie
cooking.
12
00:01:15,990 --> 00:01:19,010
These eclairs are only 740 calories.
13
00:01:20,570 --> 00:01:22,370
Anybody else's are 750.
14
00:01:23,230 --> 00:01:25,890
But I have a little secret.
15
00:01:26,950 --> 00:01:28,270
I water my vanilla.
16
00:01:31,090 --> 00:01:36,050
The point is, Mary, I don't enjoy being
insulted, at least not on camera.
17
00:01:36,250 --> 00:01:37,250
Sue Ann was insulted?
18
00:01:37,370 --> 00:01:38,370
What did they get you on?
19
00:01:38,680 --> 00:01:40,780
Your personality, your morality, or your
age?
20
00:01:43,540 --> 00:01:48,520
Oh, if you really want an answer, I
could write it backwards on your head
21
00:01:48,520 --> 00:01:54,860
you could read it in a mirror where you
could... Mary, what happened?
22
00:01:55,160 --> 00:01:58,700
Well, the doctor who was being
interviewed on the show got really upset
23
00:01:58,700 --> 00:02:00,360
saw what Sue Ann had baked. He
started...
24
00:02:00,680 --> 00:02:04,640
talking about how those things contain
these little fatty cholesterol balls
25
00:02:04,640 --> 00:02:07,640
can clog the arteries and block the flow
of blood.
26
00:02:07,860 --> 00:02:10,199
I mean, he said that kind of cooking can
kill a person.
27
00:02:10,400 --> 00:02:11,620
Hey, Ted, how'd the pastry?
28
00:02:15,620 --> 00:02:18,340
Are you kidding? After what that doctor
said?
29
00:02:18,620 --> 00:02:20,500
I'm not putting any more fat on my body.
30
00:02:20,800 --> 00:02:23,100
Well, I wouldn't worry, Ted. It all goes
to your head anyway.
31
00:02:24,860 --> 00:02:26,100
Hey, Ted, how's Georgette?
32
00:02:26,440 --> 00:02:27,440
She's on her way over now.
33
00:02:27,910 --> 00:02:31,670
She stops by the doctor. Oh, that's
right. She's almost due, isn't she? She
34
00:02:31,670 --> 00:02:32,589
better be.
35
00:02:32,590 --> 00:02:36,830
You know, during the last few months of
pregnancy, you can't even... Yeah, yeah.
36
00:02:36,890 --> 00:02:42,430
Of course, the doctor doesn't say you
can't. He does suggest... Yeah, right.
37
00:02:44,730 --> 00:02:45,730
Boy,
38
00:02:45,810 --> 00:02:47,590
now, one of those monks prays so much.
39
00:02:53,070 --> 00:02:55,890
We all get together for dinner and watch
the show tomorrow night. Well, that's
40
00:02:55,890 --> 00:02:58,790
very nice of her. Not really. She's
inviting everyone to my place.
41
00:03:00,110 --> 00:03:01,370
Well, I'll check with Marie.
42
00:03:01,710 --> 00:03:02,710
Sure.
43
00:03:03,730 --> 00:03:04,730
Hi, Mary.
44
00:03:04,950 --> 00:03:05,950
Hi, Georgia.
45
00:03:06,230 --> 00:03:07,230
How are you feeling?
46
00:03:08,250 --> 00:03:09,250
Stuffed.
47
00:03:10,390 --> 00:03:14,530
I know it's one of life's great
experiences to carry another human being
48
00:03:14,530 --> 00:03:18,270
of you, but I've been doing it for
nearly nine months now, and I wish the
49
00:03:18,270 --> 00:03:19,590
bozo would get off the stick.
50
00:03:22,140 --> 00:03:23,140
Hi, honey.
51
00:03:23,400 --> 00:03:24,400
Hi, Teddy.
52
00:03:24,480 --> 00:03:25,600
Will, what's it going to be?
53
00:03:25,820 --> 00:03:26,820
Any guesses?
54
00:03:26,860 --> 00:03:29,360
Well, whatever it is, we're prepared.
We're attending classes.
55
00:03:29,620 --> 00:03:30,620
Sit down, sweetheart.
56
00:03:30,640 --> 00:03:31,640
That's right.
57
00:03:31,700 --> 00:03:36,060
Ted wants to participate in the whole
thing. Look, I got this for when
58
00:03:36,060 --> 00:03:38,940
goes into labor. It's a stopwatch. It's
for counting and timing the
59
00:03:38,940 --> 00:03:39,940
contractions.
60
00:03:40,300 --> 00:03:41,680
Boy, this is a lot of fun, Murray.
61
00:03:41,920 --> 00:03:44,240
You don't even time anything with this.
Try it.
62
00:03:44,880 --> 00:03:45,880
Okay.
63
00:03:46,440 --> 00:03:49,200
I'm going to see how long it takes
before you say something stupid.
64
00:03:50,200 --> 00:03:51,280
Is that an insult?
65
00:03:51,770 --> 00:03:52,770
Three seconds.
66
00:03:54,370 --> 00:03:55,370
Not bad.
67
00:03:56,670 --> 00:03:58,490
Hi, Georgia. How are you feeling?
68
00:03:58,730 --> 00:03:59,689
Fine, man.
69
00:03:59,690 --> 00:04:02,050
Hey, this looks interesting.
70
00:04:02,650 --> 00:04:03,650
Yeah.
71
00:04:05,810 --> 00:04:07,410
Somebody wanted the vanilla.
72
00:04:10,830 --> 00:04:11,830
Oh, Mary.
73
00:04:11,950 --> 00:04:15,190
Mary's got a committee meeting tomorrow
night. She just can't get away, so I'll
74
00:04:15,190 --> 00:04:16,450
be coming by myself. Come where?
75
00:04:16,990 --> 00:04:19,589
Oh, Mary's throwing a party so we can
all watch her special.
76
00:04:21,529 --> 00:04:22,930
What time do you want us to be there?
77
00:04:23,210 --> 00:04:27,470
Well, listen, I'd love to have both of
you, but I imagine, you know, with the
78
00:04:27,470 --> 00:04:29,770
baby almost due, you probably don't want
to make any plans.
79
00:04:30,030 --> 00:04:31,390
Oh, that's not true, Mary.
80
00:04:31,830 --> 00:04:36,070
It could happen now or it could take
three weeks. So please let us come.
81
00:04:36,470 --> 00:04:41,090
It's either your party or another
evening of listening to Ted talk baby
82
00:04:41,090 --> 00:04:42,090
my stomach.
83
00:04:43,550 --> 00:04:44,870
Well, okay, terrific.
84
00:04:45,330 --> 00:04:48,010
So, Mary, I'll see you tomorrow night.
Okay, good.
85
00:04:48,570 --> 00:04:49,730
Bye, Teddy Bear.
86
00:04:50,320 --> 00:04:51,320
Bye, Georgette.
87
00:04:51,560 --> 00:04:53,360
Goodbye, Winnie, Winnie, Winnie, Winnie.
88
00:04:57,720 --> 00:04:58,960
Hey, Murr. Yeah?
89
00:04:59,540 --> 00:05:01,660
What do you say you and I have an early
lunch today?
90
00:05:01,900 --> 00:05:02,900
Oh, sure, no, sure.
91
00:05:03,280 --> 00:05:05,640
Boy, this is so good.
92
00:05:08,960 --> 00:05:12,420
Murr, do you think Mr. Grant's been
putting on a little weight lately?
93
00:05:12,800 --> 00:05:13,800
I don't know why.
94
00:05:13,940 --> 00:05:16,240
Father, that doctor just has me upset
the way...
95
00:05:16,480 --> 00:05:19,120
Kept talking about how unhealthy it is
to be overweight.
96
00:05:19,540 --> 00:05:21,980
Mary, you can't talk to Lou about his
weight problem.
97
00:05:22,340 --> 00:05:24,440
I mean, you know how sensitive he is
about his appearance.
98
00:05:24,800 --> 00:05:27,860
Remember the time you told him his tie
was too narrow? He ripped it off and
99
00:05:27,860 --> 00:05:28,860
threw it at you?
100
00:05:29,180 --> 00:05:31,420
Now you're going to tell him that
there's something wrong with his body?
101
00:05:32,580 --> 00:05:35,920
Sir, I am not afraid to tell him what's
on my mind.
102
00:05:38,280 --> 00:05:39,280
Mr.
103
00:05:40,740 --> 00:05:41,860
Grant? What is it, Mary?
104
00:05:42,940 --> 00:05:43,940
Nice tie.
105
00:05:48,140 --> 00:05:49,140
All right, thank you very much.
106
00:05:52,720 --> 00:05:56,300
Mr. Vann, I know this is probably none
of my business, but when I saw you take
107
00:05:56,300 --> 00:05:58,480
those chocolate eclairs, I had to come
in here. Oh!
108
00:05:58,940 --> 00:05:59,940
Oh, you want a bite?
109
00:06:02,680 --> 00:06:04,140
What's the matter? It's delicious.
110
00:06:04,420 --> 00:06:06,920
No, I'm sure. I just, I don't care for
any right now.
111
00:06:07,160 --> 00:06:10,400
Oh, it's not because I took a bite out
of it. Oh, no!
112
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Really,
113
00:06:13,220 --> 00:06:16,600
what I wanted to talk to you about... If
you offered me a bite, I'd take one.
114
00:06:16,780 --> 00:06:17,920
Yeah, I'm sure you would.
115
00:06:18,540 --> 00:06:21,200
Mr. Grant, do we really have to keep
talking about this? Yeah.
116
00:06:21,920 --> 00:06:28,120
If somebody turns down a good homemade
eclair, there's got to be a good reason.
117
00:06:28,260 --> 00:06:30,660
For example, one reason might... Okay,
okay.
118
00:06:36,480 --> 00:06:38,540
You didn't have to take such a big bite.
119
00:06:40,940 --> 00:06:42,340
What do you want to talk to me about?
120
00:06:43,160 --> 00:06:45,680
You come in here to eat or talk?
121
00:06:48,180 --> 00:06:49,260
Mr. Grant, would you sit down?
122
00:06:51,120 --> 00:06:54,720
We did a show today on how unhealthy it
is to be overweight.
123
00:06:55,420 --> 00:06:56,420
Terrific. Terrific.
124
00:06:56,860 --> 00:07:00,020
There's a lot of people walking around
out there with too much blubber on them.
125
00:07:00,160 --> 00:07:01,160
Good.
126
00:07:01,360 --> 00:07:04,340
I'm really glad to hear you feel that
way, Mr. Grant, because don't you think
127
00:07:04,340 --> 00:07:08,000
that people who care about those
overweight people should tell them?
128
00:07:13,869 --> 00:07:14,869
Not necessarily.
129
00:07:19,710 --> 00:07:21,350
How come not necessarily?
130
00:07:22,010 --> 00:07:24,310
Because I'm beginning to catch on,
that's why.
131
00:07:26,190 --> 00:07:31,310
Do you think I'm fat, Mary? Oh, Mr.
Grant, see, there you go. You always use
132
00:07:31,310 --> 00:07:35,430
harsh word when I don't want to, when
actually I want to, you know, use a...
133
00:07:35,430 --> 00:07:37,710
any word you use would mean fat.
134
00:07:38,480 --> 00:07:40,320
Well, I guess you take it that way.
135
00:07:40,640 --> 00:07:43,180
Mary, I'd rather you didn't tell me that
I was fat.
136
00:07:44,420 --> 00:07:49,460
Well, I think we've already gone past
that, Mr. Grant. I think that I already
137
00:07:49,460 --> 00:07:52,200
have sort of said that you were... No,
no, no, not yet.
138
00:07:52,640 --> 00:07:53,640
Not yet.
139
00:07:53,940 --> 00:07:55,600
We can always go back.
140
00:07:56,900 --> 00:07:58,500
You can walk out that door.
141
00:07:58,900 --> 00:08:02,340
We can both pretend that you just came
in here for a bite of my chocolate
142
00:08:02,340 --> 00:08:05,700
eclair. We can still remain friends.
143
00:08:18,390 --> 00:08:19,950
Be smart. Let's pretend.
144
00:08:22,290 --> 00:08:23,290
I can't.
145
00:08:23,510 --> 00:08:25,150
You've got to lose some weight.
146
00:08:25,770 --> 00:08:26,770
Well, you didn't.
147
00:08:27,050 --> 00:08:28,550
You called me fat.
148
00:08:30,430 --> 00:08:31,369
What do you think?
149
00:08:31,370 --> 00:08:34,610
That I don't have any feelings? Huh? You
think I don't care about my appearance?
150
00:08:34,730 --> 00:08:35,730
Huh? Is that what you think?
151
00:08:35,929 --> 00:08:39,850
How would you like it if I insulted you,
huh? I started discussing your faults.
152
00:08:40,070 --> 00:08:41,809
I'm just trying to help you. Right.
153
00:08:42,270 --> 00:08:46,170
But first let me help you with some of
your faults.
154
00:08:47,250 --> 00:08:49,010
Let me sit down, Mary.
155
00:08:52,510 --> 00:08:53,730
Don't look so confused.
156
00:08:54,710 --> 00:08:56,350
You think you don't have any faults?
157
00:08:56,750 --> 00:08:58,450
Mary Chipmunk Cheeks.
158
00:09:14,470 --> 00:09:17,990
Marry no folks? Every little strand in
place?
159
00:09:19,050 --> 00:09:21,630
Let's all go on a self -improvement
kick.
160
00:09:22,050 --> 00:09:23,050
What do you say?
161
00:09:23,850 --> 00:09:26,770
I'll lose some weight, and you lose some
teeth.
162
00:09:30,370 --> 00:09:32,570
You must have 50 or 60 of them.
163
00:09:35,430 --> 00:09:37,590
Are you quite finished, Mr. Grant?
164
00:09:38,110 --> 00:09:39,110
Yes.
165
00:09:45,130 --> 00:09:48,330
seem to have felt some need to hurt me
because I'm trying to help you.
166
00:09:48,650 --> 00:09:51,950
But I won't respond by insulting you.
I'm simply going to try to bear in mind
167
00:09:51,950 --> 00:09:55,730
that some people, when hurt, say things
they can't possibly mean.
168
00:09:56,250 --> 00:09:58,450
I really hate it when you get classy.
169
00:09:59,730 --> 00:10:00,730
How very unfortunate.
170
00:10:03,590 --> 00:10:05,550
I am not fat. You are, too.
171
00:10:06,170 --> 00:10:11,030
Okay. I'll do what you want. I'll do
without food or drink. Nothing. No food
172
00:10:11,030 --> 00:10:12,030
drink. Okay?
173
00:10:12,230 --> 00:10:14,710
Satisfied? Starting today, I'm fat.
174
00:10:15,300 --> 00:10:17,880
Nothing? Is that it? Anything else? No.
175
00:10:18,280 --> 00:10:19,280
Yes.
176
00:10:20,380 --> 00:10:24,460
I also came in here to invite you to
dinner tomorrow night.
177
00:10:29,180 --> 00:10:31,640
Well, how you
178
00:10:31,640 --> 00:10:37,740
doing, Georgette?
179
00:10:37,980 --> 00:10:39,040
Pretty good, Murray.
180
00:10:39,240 --> 00:10:42,440
But I'm getting tired of being kicked in
the stomach by a stranger.
181
00:10:44,580 --> 00:10:45,860
Indian women are smart.
182
00:10:47,080 --> 00:10:48,760
They carry them on their back, you know.
183
00:10:54,020 --> 00:11:00,740
Hang in there.
184
00:11:00,800 --> 00:11:01,800
Dinner's almost ready.
185
00:11:03,520 --> 00:11:05,420
Hi. Hey, Lou. Hi, Mr. Grant. Hi.
186
00:11:05,760 --> 00:11:09,540
Am I late? No, no. We're just about to
have dinner. Well, I'll just sit and
187
00:11:09,540 --> 00:11:11,220
watch you thin folks eat.
188
00:11:11,840 --> 00:11:18,020
Mr. Grant, please. Please don't start
that again. You see, Mary thinks
189
00:11:18,020 --> 00:11:19,840
I should lose weight.
190
00:11:20,260 --> 00:11:22,260
Oh, nonsense, Lou.
191
00:11:22,640 --> 00:11:25,140
Your body's perfect. I wouldn't touch
it.
192
00:11:27,740 --> 00:11:29,960
If I did, I wouldn't stop.
193
00:11:31,380 --> 00:11:34,900
Well, Mary thinks that. Dinner is
served.
194
00:11:35,360 --> 00:11:36,360
Oh, great.
195
00:11:36,480 --> 00:11:40,280
Are you going to keep this up all night?
Of course not, Mary. You ought to know
196
00:11:40,280 --> 00:11:41,280
better than that.
197
00:11:42,190 --> 00:11:43,670
Fat people are jolly.
198
00:11:47,630 --> 00:11:50,050
Boy, doesn't this look good.
199
00:11:50,250 --> 00:11:51,510
Oh, look at all that.
200
00:11:52,090 --> 00:11:53,750
Hey, Mary, tell me.
201
00:11:54,530 --> 00:12:00,230
Do you think a single raw carrot would
put any more ugly fat on me?
202
00:12:01,250 --> 00:12:03,110
Not if you stuck it in your nose.
203
00:12:04,810 --> 00:12:11,570
What did you say, Mary? Nothing. I said
nothing.
204
00:12:12,060 --> 00:12:16,820
You see, fat people sometimes have
hearing problems. Oh, Mr. Grant, stop.
205
00:12:17,920 --> 00:12:20,520
Mary, are you trying to tell me not
to... Excuse me.
206
00:12:20,760 --> 00:12:23,860
I hate to interrupt, and I don't mean to
spoil your fun.
207
00:12:24,160 --> 00:12:28,120
And it's certainly no comment on the
dinner, because it's delicious, and
208
00:12:28,120 --> 00:12:30,120
have to give me your recipe sometime,
Mary.
209
00:12:30,560 --> 00:12:32,800
But right now, I think I'm going to have
a baby.
210
00:12:39,579 --> 00:12:42,100
George, I think you should sit down. No,
no.
211
00:12:43,960 --> 00:12:44,960
Hold it.
212
00:12:45,080 --> 00:12:46,140
Hold it.
213
00:12:48,520 --> 00:12:49,860
I'll handle this.
214
00:12:51,080 --> 00:12:52,920
Everybody, sit down. Sit, sit, sit.
215
00:12:55,220 --> 00:12:56,220
Sit.
216
00:12:57,360 --> 00:12:58,920
I've been trained for just this moment.
217
00:12:59,160 --> 00:13:00,640
The first thing to do is to be calm.
218
00:13:00,840 --> 00:13:03,980
Everybody, don't lose your head. No
panic, okay?
219
00:13:05,100 --> 00:13:08,740
Now, sweetheart, tell me what your
symptoms are, okay?
220
00:13:09,230 --> 00:13:12,150
Ted, don't you think we should call a
doctor? Shouldn't we do something? Mary,
221
00:13:12,150 --> 00:13:13,150
don't want to slap you.
222
00:13:15,730 --> 00:13:17,810
Now, we need absolute calm.
223
00:13:18,350 --> 00:13:19,350
Okay?
224
00:13:20,030 --> 00:13:21,330
Keep a hold of yourself, all right?
225
00:13:21,870 --> 00:13:22,870
I'm sorry, Tom.
226
00:13:23,310 --> 00:13:25,750
All right, Georgia. Just tell me what
your symptoms are.
227
00:13:26,050 --> 00:13:27,610
It's okay now. It stopped.
228
00:13:28,030 --> 00:13:29,030
It went away.
229
00:13:29,350 --> 00:13:33,730
But for a second, it was like my stomach
got very pushed out and someone had
230
00:13:33,730 --> 00:13:35,370
tied a belt around it real tight.
231
00:13:35,770 --> 00:13:36,770
Oh, I heard that.
232
00:13:37,050 --> 00:13:38,610
But Mary explained it to me.
233
00:13:39,930 --> 00:13:42,330
You just don't quit, do you?
234
00:13:42,590 --> 00:13:43,630
All right, let's see.
235
00:13:44,410 --> 00:13:47,050
Stomach pushed out, belt tight, went
away.
236
00:13:47,630 --> 00:13:48,630
Got it.
237
00:13:49,170 --> 00:13:52,730
I'll call Dr. Morton and report my
preliminary findings.
238
00:13:53,010 --> 00:13:54,010
Okay.
239
00:13:55,170 --> 00:13:58,950
Mary, would you mind if I got a breath
of fresh air? No, no, come on, I'll go
240
00:13:58,950 --> 00:14:01,890
with you. I'm sorry to ruin everybody's
evening. Why not?
241
00:14:03,010 --> 00:14:05,370
Well, I'm having a wonderful time.
242
00:14:06,120 --> 00:14:09,640
I never realized the last stage of
pregnancy could be so stimulating.
243
00:14:10,580 --> 00:14:12,340
Almost as stimulating as the first.
244
00:14:17,640 --> 00:14:21,160
You know, I helped deliver a baby once
in a war.
245
00:14:21,800 --> 00:14:25,980
We were under fire in a small farmhouse
in the south of France.
246
00:14:26,500 --> 00:14:28,280
The local girl went into labor.
247
00:14:28,940 --> 00:14:32,360
We had a medic with us, but he was just
a kid and plenty nervous.
248
00:14:32,620 --> 00:14:33,660
But he did the job.
249
00:14:34,200 --> 00:14:38,320
He stretched her out on the straw with
her head resting on a big cheese.
250
00:14:39,540 --> 00:14:43,280
I helped him, and she was so grateful
she wanted to give us something.
251
00:14:43,660 --> 00:14:47,960
But all the poor girl had was eight
gross of nylons and a thousand Hershey
252
00:14:53,160 --> 00:14:56,000
There now, I feel much better. Thank
you, everybody.
253
00:14:56,400 --> 00:14:59,800
Ah, well, if you start feeling sick
again, dear, just put your head down
254
00:14:59,800 --> 00:15:00,800
your knees.
255
00:15:05,070 --> 00:15:06,870
It's okay. There's no rush.
256
00:15:07,390 --> 00:15:10,170
The doctor says this could drag on for
days.
257
00:15:10,450 --> 00:15:12,050
Apparently, he's been to Mary's party.
258
00:15:15,690 --> 00:15:20,210
Now, you see, contractions can start or
stop, especially with the first child.
259
00:15:20,390 --> 00:15:23,610
But don't you worry. He and I are
watching it very closely.
260
00:15:23,950 --> 00:15:28,090
When your contractions get down to ten
minutes apart, then it's time to go to
261
00:15:28,090 --> 00:15:29,079
the hospital.
262
00:15:29,080 --> 00:15:32,560
Well, wouldn't it be better to time the
contractions while lying down?
263
00:15:32,780 --> 00:15:34,800
Thanks, Mary, but I'm liable to fall
asleep.
264
00:15:36,780 --> 00:15:38,240
Really, I feel fine.
265
00:15:38,660 --> 00:15:42,900
So, everybody, let's just ignore me and
go on with the meal.
266
00:15:49,600 --> 00:15:50,600
Please,
267
00:15:54,820 --> 00:15:56,200
you're embarrassing me.
268
00:15:56,500 --> 00:15:59,860
If you let me ruin this party... I'll
feel terrible.
269
00:16:00,420 --> 00:16:02,620
Let's just go back and start up where we
were.
270
00:16:03,100 --> 00:16:04,340
Well, okay.
271
00:16:04,580 --> 00:16:07,260
Uh, let's, uh... What were we talking
about?
272
00:16:07,560 --> 00:16:08,560
Don't ask me.
273
00:16:08,800 --> 00:16:14,400
You see, fat people sometimes have poor
memories. Oh, we do. Come in, Mr. Grant.
274
00:16:14,800 --> 00:16:16,340
There, that's more like it.
275
00:16:19,300 --> 00:16:22,820
Come on, everybody. It's almost 9 o
'clock.
276
00:16:23,660 --> 00:16:26,020
Mary, there is something wrong with your
picture.
277
00:16:26,400 --> 00:16:27,400
Well, the horizontal...
278
00:16:27,959 --> 00:16:30,380
Oh, Lady Lou, first let me fix it for
you.
279
00:16:33,960 --> 00:16:36,000
Well, she's fine. Just resting.
280
00:16:36,280 --> 00:16:38,340
Contraction's still 20 minutes apart. No
change.
281
00:16:39,320 --> 00:16:43,620
Look, I don't want to sound self
-centered, but my show is about to come
282
00:16:44,160 --> 00:16:46,000
Ted, are you saying they're 20 minutes
apart?
283
00:16:46,460 --> 00:16:47,379
Yeah, right.
284
00:16:47,380 --> 00:16:48,380
Are you sure?
285
00:16:48,820 --> 00:16:49,820
Sure am.
286
00:16:49,980 --> 00:16:52,300
Well, how many have there been
altogether, Ted? Ten.
287
00:16:52,540 --> 00:16:56,420
Well, if there have been ten, how could
they be 20 minutes apart when we've only
288
00:16:56,420 --> 00:16:57,420
been here an hour?
289
00:16:57,680 --> 00:17:00,820
Well, let's see. Ten goes into sixty...
Oh.
290
00:17:02,920 --> 00:17:03,920
Oh.
291
00:17:04,220 --> 00:17:06,560
And I paid a buck and a half for this
thing.
292
00:17:08,280 --> 00:17:12,020
Teddy, I don't feel so good. I think I
should go to the hospital. You want me
293
00:17:12,020 --> 00:17:13,020
drive you?
294
00:17:15,119 --> 00:17:18,079
Teddy, you better get her to the
hospital. Keep calm, everybody.
295
00:17:18,560 --> 00:17:19,579
Keep calm.
296
00:17:19,859 --> 00:17:22,819
First I'll call the doctor and tell him
to meet us there.
297
00:17:23,040 --> 00:17:26,160
No, no, Ted. We'll call the doctor and
you get her to the hospital now.
298
00:17:26,440 --> 00:17:27,440
Oh, Mary?
299
00:17:27,680 --> 00:17:29,060
I think it's too late for that.
300
00:17:29,320 --> 00:17:30,980
Things have already started.
301
00:17:32,160 --> 00:17:33,160
Started?
302
00:17:35,000 --> 00:17:36,860
You mean the baby?
303
00:17:37,180 --> 00:17:40,000
Here? Now? Oh, no, don't. Don't,
Georgette. Please.
304
00:17:40,340 --> 00:17:42,340
Please don't, Georgette. Not now.
305
00:17:42,540 --> 00:17:43,179
Uh, Ted?
306
00:17:43,180 --> 00:17:44,180
It's the doctor.
307
00:17:44,560 --> 00:17:45,560
Oh.
308
00:17:45,760 --> 00:17:48,120
I'm sorry. I forgot my training.
309
00:17:52,440 --> 00:17:55,200
Don't worry, Georgette. Everything's
going to be fine.
310
00:17:55,440 --> 00:17:56,860
That's right. And we're right here with
you.
311
00:17:57,640 --> 00:17:59,460
you're going to have a baby.
312
00:17:59,940 --> 00:18:04,040
Therefore, there are certain common
sense things that should be done when
313
00:18:04,040 --> 00:18:05,540
someone's going to have a baby.
314
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Like what?
315
00:18:09,880 --> 00:18:16,540
The doctor says don't try to move her
when she's starting labor.
316
00:18:16,780 --> 00:18:18,340
The hospital's too far.
317
00:18:19,260 --> 00:18:22,980
Put her to bed and wait for him to get
here.
318
00:18:23,760 --> 00:18:26,960
I don't think he's going to make it. I
don't think I am either.
319
00:18:27,680 --> 00:18:29,020
I think somebody do something.
320
00:18:32,500 --> 00:18:34,580
I can't let Lou do it all alone.
321
00:18:35,100 --> 00:18:40,100
No, no, no. Never mind, never mind. I'll
go in there.
322
00:18:40,840 --> 00:18:45,660
Wait a minute. Oh, Mary.
323
00:18:46,340 --> 00:18:49,500
You introduced me to a good -looking
young guy in the elevator a couple of
324
00:18:49,500 --> 00:18:50,199
months ago.
325
00:18:50,200 --> 00:18:53,060
Now, didn't he say he was a doctor? Yes,
he did. Oh, but, Marie, I couldn't tell
326
00:18:53,060 --> 00:18:54,060
you which apartment.
327
00:18:54,160 --> 00:18:55,960
Third one down the hall on the left.
328
00:19:01,560 --> 00:19:02,920
I just happened to notice.
329
00:19:03,740 --> 00:19:05,640
The commercial's on. I'll go get him.
330
00:19:08,520 --> 00:19:11,680
Murray, shouldn't you go in there? I
mean, after all, you've had children.
331
00:19:11,700 --> 00:19:12,820
Marie had the children.
332
00:19:13,380 --> 00:19:15,400
Look, I couldn't even watch when we
adopted one.
333
00:19:16,800 --> 00:19:20,300
You go in there, Mary. No, Murray, a
delivery room is no place for a woman.
334
00:19:41,080 --> 00:19:42,300
Somebody's got to help me.
335
00:19:43,640 --> 00:19:45,300
There's something like flies in there.
336
00:19:46,860 --> 00:19:51,580
I wanted to help. I really thought I
could go through with it. It's okay,
337
00:19:51,640 --> 00:19:52,900
It's okay. You did just fine.
338
00:19:53,360 --> 00:19:56,100
I'm sure Georgette appreciated the knock
-knock jokes.
339
00:19:59,280 --> 00:20:02,820
Now, I'm going to need someone in there
to help me.
340
00:20:06,020 --> 00:20:07,020
You're not fat.
341
00:20:12,940 --> 00:20:18,420
because something like this calls for a
woman. Oh, no, it doesn't. Yes, it does.
342
00:20:18,560 --> 00:20:23,500
But I don't have any experience. I do, I
do. I remember it all from France, but
343
00:20:23,500 --> 00:20:24,680
I need a woman in there.
344
00:20:25,060 --> 00:20:27,960
Okay, Mr. Grant, I will. I'll try, but I
never, I never, I never, I never.
345
00:20:28,960 --> 00:20:32,840
Is there anything I can do? Yeah, see if
you can find me a great big cheese.
346
00:20:37,680 --> 00:20:38,920
So, Ann, where's the doctor?
347
00:20:39,760 --> 00:20:42,360
The doctor is a Ph .D. in economics.
348
00:20:42,780 --> 00:20:46,800
However, he did suggest we boil lots of
water and set up a trust fund for
349
00:20:46,800 --> 00:20:47,800
college.
350
00:20:49,220 --> 00:20:52,940
This is the most frightening moment of
my life. Why isn't Georgette here when I
351
00:20:52,940 --> 00:20:53,940
need her?
352
00:20:54,160 --> 00:20:55,760
Where's the doctor? What's he doing?
353
00:20:55,980 --> 00:20:58,180
Well, he's busy tonight, but we're
having dinner Friday.
354
00:20:59,680 --> 00:21:01,580
She means the real doctor.
355
00:21:01,800 --> 00:21:02,860
He's not here yet, ma 'am.
356
00:21:03,180 --> 00:21:04,180
What's happening?
357
00:21:04,360 --> 00:21:05,840
What's happening? The baby,
358
00:21:06,740 --> 00:21:07,740
Georgette.
359
00:21:10,860 --> 00:21:11,860
That's it.
360
00:21:11,960 --> 00:21:12,960
That's it.
361
00:21:13,020 --> 00:21:14,020
I've got to help.
362
00:21:14,440 --> 00:21:16,140
I've got to go in there.
363
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
I'll study.
364
00:21:23,420 --> 00:21:24,420
I'll study.
365
00:21:24,600 --> 00:21:30,060
Oh, everything's going.
366
00:21:31,780 --> 00:21:34,460
This is awful. I feel awful.
367
00:21:34,680 --> 00:21:37,480
Why didn't somebody warn me? Childbirth
is hell.
368
00:21:40,720 --> 00:21:41,720
are we doing out here?
369
00:21:42,000 --> 00:21:45,460
A woman is giving birth to a baby in
Mary's bedroom.
370
00:21:45,680 --> 00:21:49,800
I know, and it's probably the most
exciting thing that'll ever happen in
371
00:21:53,700 --> 00:21:57,840
I just wish there was something we can
do. I mean, a baby is being born in the
372
00:21:57,840 --> 00:21:59,840
next room, and we're not doing anything
to help.
373
00:22:00,060 --> 00:22:01,440
Taking any responsibility.
374
00:22:02,360 --> 00:22:04,640
I do. I take full responsibility.
375
00:22:07,700 --> 00:22:08,880
Congratulations, Ted.
376
00:22:09,770 --> 00:22:10,810
George, that's fine.
377
00:22:11,670 --> 00:22:16,270
You're the proud daddy of a fine,
beautiful, healthy -looking baby.
378
00:22:17,490 --> 00:22:18,550
Thank goodness.
379
00:22:19,590 --> 00:22:21,590
What is it? A boy or a girl?
380
00:22:30,990 --> 00:22:31,990
That's wonderful.
381
00:22:32,050 --> 00:22:33,650
Congratulations. Congratulations?
382
00:22:34,230 --> 00:22:36,250
Yeah. For what? For being a coward?
383
00:22:37,890 --> 00:22:39,310
For leaving Georgette?
384
00:22:39,760 --> 00:22:40,760
In her hour of need.
385
00:22:41,700 --> 00:22:43,940
She'll probably never want to see my
face again.
386
00:22:44,860 --> 00:22:49,340
Ted, your wife and daughter would like
to see you.
387
00:22:52,240 --> 00:22:53,240
Daughter?
388
00:22:55,540 --> 00:22:56,640
How do I look?
389
00:22:58,700 --> 00:22:59,720
Like a father.
390
00:23:17,900 --> 00:23:19,000
What a sweet little girl.
391
00:23:19,760 --> 00:23:22,300
I've never seen anything so beautiful in
my whole life.
392
00:23:22,640 --> 00:23:24,340
And you did it.
393
00:23:24,780 --> 00:23:26,280
Oh, come on, Mary.
394
00:23:26,980 --> 00:23:30,000
I did nothing that a competent surgeon
couldn't have done.
395
00:23:32,620 --> 00:23:35,780
I really think you're terrific, Lou
Grant.
396
00:23:39,040 --> 00:23:42,340
This is a very sweet moment, Mary.
397
00:23:43,200 --> 00:23:44,200
Yeah, it is.
398
00:23:44,300 --> 00:23:46,020
I can't wait for it to end.
399
00:23:48,430 --> 00:23:49,430
How are they, doctor?
400
00:23:49,650 --> 00:23:50,650
They're fine.
401
00:23:50,690 --> 00:23:52,390
I want to congratulate you both.
402
00:23:52,710 --> 00:23:54,130
You must have done everything right.
403
00:23:54,850 --> 00:23:55,850
May I use the phone?
404
00:23:56,090 --> 00:23:57,270
Yes, it's right over there.
405
00:23:57,470 --> 00:23:58,470
Thank you.
406
00:23:58,550 --> 00:24:01,810
Hey, when did Murray and Sue Ann leave?
I never said goodbye.
407
00:24:02,110 --> 00:24:04,610
Oh, well, I did. You sort of had your
hands full.
408
00:24:05,010 --> 00:24:08,770
Hey, I'm a daddy, I'm a daddy. Have a
cigarette.
409
00:24:12,350 --> 00:24:15,930
We're on the way to the hospital now.
Oh, incidentally, Georgette and I have
410
00:24:15,930 --> 00:24:16,930
been talking and...
411
00:24:17,130 --> 00:24:19,470
We want to name the baby Mary Lou.
412
00:24:24,430 --> 00:24:26,970
Sorry, big fella, but Lou Mary sounded
dumb.
413
00:24:29,150 --> 00:24:30,970
Nice meeting you both.
414
00:24:31,370 --> 00:24:32,370
Same, doctor.
415
00:24:33,790 --> 00:24:34,870
Just a minute, please.
416
00:24:35,990 --> 00:24:39,090
Thanks for the party, Mary. We had a
wonderful time.
30730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.