All language subtitles for Mary Tyler Moore s04e17 Cottage for Sale
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,910 --> 00:00:12,450
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,790 --> 00:00:22,330
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,550 --> 00:00:25,730
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,210 --> 00:00:32,729
With each glance and every little
movement you show it, love is all alone,
5
00:00:32,729 --> 00:00:37,690
to waste it. You can never tell, why
don't you take it?
6
00:00:38,300 --> 00:00:42,020
You're gonna make it after all.
7
00:01:11,790 --> 00:01:15,410
Listen to me, whoever you are. I have
heard all those words before.
8
00:01:16,710 --> 00:01:18,270
My father is a doctor.
9
00:01:19,630 --> 00:01:23,850
See, see, you don't shock or provoke any
of the responses that you're after.
10
00:01:25,590 --> 00:01:27,610
Yes, yes, I've heard that one too.
11
00:01:28,590 --> 00:01:29,590
Well,
12
00:01:30,010 --> 00:01:32,010
no, I hadn't heard that one.
13
00:01:32,890 --> 00:01:36,190
Look, if you don't stop calling me every
five minutes, I'm going to have to
14
00:01:36,190 --> 00:01:37,190
phone the police.
15
00:01:37,250 --> 00:01:38,250
Was that my mother?
16
00:01:55,280 --> 00:01:56,480
hard to put this into words.
17
00:01:57,500 --> 00:02:01,460
Mary, I've been studying real estate,
and today I got my license.
18
00:02:01,800 --> 00:02:04,720
I said, why aren't you wearing it? I'm a
little collar around your neck.
19
00:02:06,260 --> 00:02:12,660
Yes, Mary, I am now actually an official
licensed real estate agent.
20
00:02:13,040 --> 00:02:17,580
Actually. Would you look at there?
That's what it says. Licensed real
21
00:02:17,580 --> 00:02:21,740
agent. Look at there, Rhoda. Phyllis
Lindstrom. Oh, yes. See that? Filled
22
00:02:21,740 --> 00:02:22,740
correctly and everything.
23
00:02:26,990 --> 00:02:30,790
Well, I must say, just incidentally,
Mary, you don't seem to be acting very
24
00:02:30,790 --> 00:02:33,530
excited about it. Oh, but still, I am
excited.
25
00:02:33,830 --> 00:02:37,350
Really. Well, maybe not excited. Maybe
bored.
26
00:02:39,930 --> 00:02:42,130
There's something I must say now.
27
00:02:43,790 --> 00:02:46,530
But I can't. I just can't. Don't ask me.
28
00:02:52,850 --> 00:02:53,850
Okay.
29
00:02:56,330 --> 00:02:58,570
that you should use your friends as
contact.
30
00:03:00,410 --> 00:03:02,430
But I can't do that sort of thing.
31
00:03:03,090 --> 00:03:04,950
I can't use people.
32
00:03:05,410 --> 00:03:06,970
Good. Oh, I'm proud of you.
33
00:03:07,250 --> 00:03:09,810
Although, I think the other shoe was
about to drop.
34
00:03:10,730 --> 00:03:15,070
It wouldn't be actually using, not in
the strict sense of the word, it would
35
00:03:15,070 --> 00:03:16,850
more like helping each other.
36
00:03:17,490 --> 00:03:20,050
Truly realizing the meaning of the word
friendship.
37
00:03:21,530 --> 00:03:23,830
But no matter, I can't do that.
38
00:03:24,490 --> 00:03:25,490
No, no.
39
00:03:25,790 --> 00:03:27,490
Impossible. Out of the question. Nope.
40
00:03:27,730 --> 00:03:28,930
Negative. Nine.
41
00:03:29,530 --> 00:03:30,530
Nyet.
42
00:03:33,310 --> 00:03:35,710
But then again... Waiter, check, please.
43
00:03:37,450 --> 00:03:40,430
Mary, I'm going to do it. I'm going to
come to your newsroom tomorrow. I'm
44
00:03:40,430 --> 00:03:41,790
to pounce on everybody. Please.
45
00:03:42,270 --> 00:03:43,710
I'm asking you, don't pounce.
46
00:03:44,250 --> 00:03:46,970
But, Mary, I think I should at least
talk to Lou.
47
00:03:47,270 --> 00:03:51,430
That poor man must be at loose ends,
rattling around that great big house all
48
00:03:51,430 --> 00:03:55,890
alone. You did say his dear... Sweet
marriage, bombed out.
49
00:03:56,170 --> 00:04:00,250
Phyllis, I did not say it bombed out.
And I am afraid, Phyllis, that I cannot
50
00:04:00,250 --> 00:04:03,670
allow you to come to my newsroom and try
to sell everyone I work with a house.
51
00:04:03,850 --> 00:04:08,910
Are you saying no to me? No, negative,
nine, nyet.
52
00:04:11,130 --> 00:04:12,970
Well, we'll talk about this later.
53
00:05:03,820 --> 00:05:04,539
other people.
54
00:05:04,540 --> 00:05:05,540
Burglars, Mary.
55
00:05:09,520 --> 00:05:11,500
Too bad they weren't kidnappers.
56
00:05:15,180 --> 00:05:17,580
Something's wrong. I can sense it.
57
00:05:19,900 --> 00:05:21,260
Television monitor's gone.
58
00:05:22,460 --> 00:05:24,380
All the electric typewriters are gone.
59
00:05:25,240 --> 00:05:27,180
It's the energy crisis, isn't it?
60
00:05:37,710 --> 00:05:38,710
That's terrible.
61
00:05:39,530 --> 00:05:41,910
Wait a minute. We're insured, aren't we?
62
00:05:42,390 --> 00:05:47,010
There's a form. There's got to be a
form. You'll need insurance form A -107.
63
00:05:48,030 --> 00:05:49,030
Well, let's see.
64
00:05:49,630 --> 00:05:53,450
There's my new diamond wristwatch for
$300, which you never saw.
65
00:05:54,350 --> 00:06:00,670
And the original oil painting signed by
Picasso. I paid, let's see, $90.
66
00:06:02,650 --> 00:06:06,010
All right. All those Christmas gifts I
bought for all you guys for next year.
67
00:06:06,540 --> 00:06:07,900
I was hiding them, you know me.
68
00:06:09,240 --> 00:06:12,740
And a power mower I was going to take
home.
69
00:06:13,160 --> 00:06:17,320
Ted, I checked your dressing room, and
all those things are there.
70
00:06:21,640 --> 00:06:22,780
Power mowers, sir?
71
00:06:23,060 --> 00:06:25,840
Yeah. The wristwatch thing, diamond, and
the... The Picasso?
72
00:06:26,480 --> 00:06:28,140
All right where you left them.
73
00:07:09,740 --> 00:07:15,420
picture and my bowling trophy, and I
74
00:07:15,420 --> 00:07:19,040
figure the burglars liked me.
75
00:07:21,280 --> 00:07:22,500
Hi, hi. Hi, Mary.
76
00:07:22,760 --> 00:07:25,040
Hi, Lou. Oh, hello, Phyllis. Hi, Lou.
77
00:07:25,600 --> 00:07:26,880
I got a new hat.
78
00:07:27,640 --> 00:07:32,860
Whenever I get a new hat, I always feel
like having an attractive man take me to
79
00:07:32,860 --> 00:07:33,860
lunch.
80
00:07:33,940 --> 00:07:35,420
Want to complete the picture?
81
00:07:37,020 --> 00:07:38,440
What'd she say about a hat?
82
00:07:43,790 --> 00:07:44,790
Why?
83
00:07:44,970 --> 00:07:45,970
Okay, Lou.
84
00:07:46,570 --> 00:07:50,030
Oh, I hate doing this so flat out and
ungracefully.
85
00:07:50,430 --> 00:07:52,950
But, Lou, I'm going to sell your house.
86
00:07:54,150 --> 00:07:55,150
Sell my house?
87
00:07:55,390 --> 00:07:59,470
Oh, I hated doing it so flat out and
ungracefully. But, Lou, you see, I'm a
88
00:07:59,470 --> 00:08:01,010
licensed real estate agent now.
89
00:08:01,390 --> 00:08:06,510
And I know how tragically alone you must
be now that your wife, let's face it,
90
00:08:06,550 --> 00:08:07,550
flew the coop.
91
00:08:12,380 --> 00:08:13,800
appreciates refreshing honesty.
92
00:08:14,400 --> 00:08:17,040
So, anyhoo, how about it? Lunch today,
Lou?
93
00:08:18,160 --> 00:08:19,280
Thank you, no, fellas.
94
00:08:20,160 --> 00:08:22,860
Okay, Lou, forget lunch. Let's talk
house.
95
00:08:24,120 --> 00:08:26,400
I can get you $50 ,000.
96
00:08:26,900 --> 00:08:31,840
Come on, you can't give me $50 ,000.
Lou, look into my eyes.
97
00:08:36,900 --> 00:08:39,460
$50 ,000 smackers.
98
00:08:40,720 --> 00:08:41,720
$50 ,000?
99
00:08:42,440 --> 00:08:43,440
smackers.
100
00:08:44,360 --> 00:08:45,580
Think about it, Lou.
101
00:08:46,960 --> 00:08:50,460
50 ,000 big ones.
102
00:09:28,940 --> 00:09:30,500
into the conversation with no words.
103
00:09:30,820 --> 00:09:31,820
Signed, she had.
104
00:09:32,420 --> 00:09:36,980
Oh, Mary, I hope I can sell somebody at
my party tonight.
105
00:09:37,760 --> 00:09:39,560
Somebody ought to be interested in
something.
106
00:09:39,840 --> 00:09:43,200
Oh, I'm sure somebody will. Are you
sure, Mary? Sure.
107
00:09:44,060 --> 00:09:45,640
You're just saying that, aren't you,
Mary?
108
00:09:46,500 --> 00:09:47,500
Well, aren't you?
109
00:09:47,580 --> 00:09:51,740
Well, actually, Phil, I'm not sure
somebody will be interested, but I
110
00:09:51,740 --> 00:09:54,660
hope they will. Sure, you hope, but you
don't know hope.
111
00:10:11,240 --> 00:10:13,580
Hi, Phyllis. Hi, Lou. Hi, Laura.
112
00:10:14,560 --> 00:10:20,680
Well, Phyllis, I thought about it and
thought about it, what you said earlier
113
00:10:20,680 --> 00:10:27,140
today at the office, and I figured $50
,000 in a house that's too big for me,
114
00:10:27,300 --> 00:10:30,400
and I talked it over with a few friends
of mine.
115
00:10:31,380 --> 00:10:35,500
So I'm going to do it, since everybody
says I should.
116
00:10:36,260 --> 00:10:37,400
Don't kid me, Lou.
117
00:10:38,880 --> 00:10:40,560
It'll be cruel to kid me.
118
00:11:01,290 --> 00:11:05,510
I thought nobody would ever want to
spend money for anything I ever did.
119
00:11:05,730 --> 00:11:09,270
Call me Crazy Phyllis. Crazy Phyllis.
120
00:11:11,150 --> 00:11:18,130
I tried writing, but nobody wanted it,
so I laughed in that way I have and
121
00:11:18,190 --> 00:11:20,390
okay, so you ain't a writer.
122
00:11:21,110 --> 00:11:27,510
And then I tried sculpting, and nobody
wanted it, so I tossed my head back and
123
00:11:27,510 --> 00:11:29,850
laughed in that way I have.
124
00:11:33,290 --> 00:11:34,990
So you don't have any sculpting talent.
125
00:11:35,190 --> 00:11:36,370
You ain't a sculptist.
126
00:11:37,670 --> 00:11:43,290
And now I suddenly see what I was born
to do. To sell real estate.
127
00:11:43,890 --> 00:11:48,150
Mr. Grant, would you like a drink? And
sell. Thanks, I'll get it. And sell.
128
00:13:02,350 --> 00:13:06,330
I was just kidding. I'm just curious,
just intellectually curious about people
129
00:13:06,330 --> 00:13:08,710
who go out of their way to embarrass
people.
130
00:13:09,690 --> 00:13:12,170
I was only kidding, Phyllis, really.
131
00:13:12,450 --> 00:13:14,110
I feel awful about this.
132
00:13:14,410 --> 00:13:18,010
Well, I'm forgetting the whole ugly
episode ever now.
133
00:13:19,390 --> 00:13:20,590
I forgive you.
134
00:13:21,110 --> 00:13:24,050
Ted's dressing room's in the studio,
isn't it? Yeah, right in the front.
135
00:13:30,060 --> 00:13:33,020
don't finish this new budget, we'll
probably have to work at home over the
136
00:13:33,020 --> 00:13:34,780
weekend on it. Would you mind working
Saturday morning?
137
00:13:35,020 --> 00:13:38,100
No, never mind, Mr. Grant. Why don't you
come over tomorrow morning around 9?
138
00:13:38,580 --> 00:13:40,720
Oh, well, I have a date tonight.
139
00:13:41,220 --> 00:13:43,220
Oh. Okay, make it 9 .30.
140
00:13:45,720 --> 00:13:50,180
I guess a half hour isn't going to help,
is it? No, not a lot.
141
00:13:50,880 --> 00:13:51,880
Keep it at 9.
142
00:13:58,250 --> 00:13:59,250
Where will you be tomorrow morning?
143
00:13:59,370 --> 00:14:01,750
I'll probably be home working. Well,
good. I'll see you then.
144
00:14:02,050 --> 00:14:07,970
You know, when I bought that house, I
paid $18 ,000 for it, and now it's worth
145
00:14:07,970 --> 00:14:08,970
$50 ,000.
146
00:14:09,290 --> 00:14:12,190
Quit dreaming, Lou. You'll never get $50
,000 for it.
147
00:14:49,640 --> 00:14:54,180
What makes it an omelet instead of just
eggs is the little pieces of onion and
148
00:14:54,180 --> 00:14:55,180
green pepper.
149
00:14:55,420 --> 00:14:59,500
Why didn't you think it was an omelet?
Huh? What? Because I didn't fold it?
150
00:14:59,820 --> 00:15:01,560
Call it an unfolded omelet.
151
00:15:03,000 --> 00:15:04,720
I mean, I just can't picture it.
152
00:15:05,080 --> 00:15:08,220
Oh, I wish I could have been there
seeing you at the table with the knife
153
00:15:08,220 --> 00:15:11,000
cutting up the green pepper and the
onion into little pieces.
154
00:15:23,400 --> 00:15:24,860
Okay, Mary, enough egg talk.
155
00:15:25,100 --> 00:15:26,340
Aren't you going to try it? Yes.
156
00:15:39,520 --> 00:15:44,780
There's something in these eggs besides
green pepper and onion, isn't there?
157
00:15:45,420 --> 00:15:46,420
Beer.
158
00:16:00,560 --> 00:16:03,520
Well, you're moving, and I never saw
your house. I've never seen it.
159
00:16:04,000 --> 00:16:05,860
I was wondering what the big secret was.
160
00:16:10,940 --> 00:16:12,100
This is the big secret?
161
00:16:13,200 --> 00:16:14,400
It's not so hot, though.
162
00:16:15,520 --> 00:16:17,060
It's not as hot as I would have thought.
163
00:16:17,980 --> 00:16:21,480
Ted, a lot of people are going to be
coming through here today thinking about
164
00:16:21,480 --> 00:16:24,460
buying this house, and I don't consider
you as a selling point.
165
00:16:25,860 --> 00:16:28,360
Maybe I'm one of the people who might be
interested in buying a little
166
00:16:28,360 --> 00:16:29,360
homestead.
167
00:16:31,400 --> 00:16:32,400
You lease your shoes.
168
00:16:34,740 --> 00:16:36,740
Maybe I'm looking for a place for my
mother, Lou.
169
00:16:37,520 --> 00:16:44,380
My small, elderly, gray -haired... Well,
she dies at red, but underneath it's
170
00:16:44,380 --> 00:16:45,380
gray -haired mother.
171
00:16:46,320 --> 00:16:50,160
Right now, she's blowing her whole
Social Security check on a crummy little
172
00:16:50,160 --> 00:16:54,160
apartment. I figure with a little more,
she could rent this place from me.
173
00:16:57,240 --> 00:17:00,100
There's something wrong with these eggs.
There's green stuff all over them.
174
00:17:22,600 --> 00:17:23,619
Yes, I am.
175
00:17:26,220 --> 00:17:27,720
Well, it's a pleasure to meet you all.
176
00:17:28,540 --> 00:17:29,540
Excuse me.
177
00:17:31,080 --> 00:17:33,220
Well, this is a nice place.
178
00:17:34,100 --> 00:17:37,240
You know, it has a nice feel about it.
What do you think, Rena? I think it's
179
00:17:37,240 --> 00:17:39,460
great. I thought so the other day when
we saw it.
180
00:17:39,860 --> 00:17:41,300
The important thing is what you think.
181
00:17:41,560 --> 00:17:43,180
I like it, really. Excuse us.
182
00:17:43,480 --> 00:17:46,560
You'd like to see the house again. I
just want to show you the kitchen.
183
00:17:46,560 --> 00:17:51,360
the patio out here? I hate having people
in my house.
184
00:17:52,270 --> 00:17:53,370
I was just leaving, you know.
185
00:17:58,590 --> 00:17:59,950
What's in these eggs, anyway?
186
00:18:00,390 --> 00:18:03,410
Beer. Yeah, I know that. What are these
green things?
187
00:18:06,810 --> 00:18:08,030
I think they're going to buy.
188
00:18:08,650 --> 00:18:09,650
Do you realize?
189
00:18:09,930 --> 00:18:11,450
A thousand dollar commission.
190
00:18:12,010 --> 00:18:13,510
Oh, what'll I get with it?
191
00:18:14,190 --> 00:18:16,650
Mrs. Lindstrom, excuse me. What was the
price again?
192
00:18:16,870 --> 00:18:18,110
Oh, 42 .5.
193
00:18:18,430 --> 00:18:21,110
$50 ,000. I won't sell it for a penny
under 50.
194
00:18:21,430 --> 00:18:24,740
No. You'll never pay 50 for it, Lou. Oh,
we'd be willing to pay that.
195
00:18:25,560 --> 00:18:26,840
Of course, who wouldn't?
196
00:18:27,500 --> 00:18:31,460
Bill! Well, we'll get out of your way
now. Thank you, sir. It was nice to meet
197
00:18:31,460 --> 00:18:32,460
you. Yeah, same here.
198
00:18:32,860 --> 00:18:35,240
And it was a pleasure, Mr. Severide.
199
00:18:35,640 --> 00:18:37,960
Oh, hey, don't keep calling me Mr.
200
00:18:38,420 --> 00:18:40,080
Severide. Call me Eric.
201
00:18:41,820 --> 00:18:44,240
Well, let's go down to the office and
sign the papers.
202
00:18:45,520 --> 00:18:47,920
Oh, thanks for a lovely Saturday, Lou.
203
00:18:48,240 --> 00:18:50,840
Hey, we must make a tradition of this.
You know, do it every weekend.
204
00:18:51,850 --> 00:18:53,390
Jelly donuts and green eggs.
205
00:18:57,330 --> 00:19:01,010
Mr. Grant, you feel bad that you sold
the house?
206
00:19:01,590 --> 00:19:03,050
You got a good price.
207
00:19:03,790 --> 00:19:04,790
Yeah.
208
00:19:06,570 --> 00:19:08,930
Well, you feel like getting some work
done here?
209
00:19:09,590 --> 00:19:11,430
I don't feel like working, Mary.
210
00:19:13,070 --> 00:19:17,690
Well, then maybe I'll just leave you
alone. I don't feel like being alone,
211
00:19:19,150 --> 00:19:22,750
Oh, Mr. Grant, I have an idea of what
you're going through, and... I don't
212
00:19:22,750 --> 00:19:23,890
like talking. Okay.
213
00:19:27,750 --> 00:19:28,750
Mr.
214
00:19:36,810 --> 00:19:39,810
Grant, don't you think you ought to
throw some of this stuff away before you
215
00:19:39,810 --> 00:19:40,810
pack it up?
216
00:19:40,850 --> 00:19:41,850
I want everything.
217
00:19:42,130 --> 00:19:43,570
It's all mine. I want it.
218
00:19:44,310 --> 00:19:46,030
Hey, watch it. A little more carefully.
219
00:19:54,700 --> 00:19:56,660
My children at various ages.
220
00:19:57,360 --> 00:19:59,000
Ruthie, Janie, Sarah.
221
00:19:59,380 --> 00:20:02,180
Mr. Grant, when was anybody ever that
high?
222
00:20:03,520 --> 00:20:06,360
That was little Sarah. She was too young
to stand up.
223
00:20:08,880 --> 00:20:15,400
Just how badly do you feel about leaving
here? You look like you feel pretty
224
00:20:15,400 --> 00:20:18,840
bad. It's about time you asked me, Mary.
225
00:20:19,880 --> 00:20:22,980
I've been dropping little hints waiting
for you to draw me out to find out how
226
00:20:22,980 --> 00:20:26,980
miserable I am about all this. Why don't
you just tell me then what's bothering
227
00:20:26,980 --> 00:20:30,580
you instead of trying to make me feel
guilty that I didn't ask you two minutes
228
00:20:30,580 --> 00:20:34,960
earlier. Oh, wonderful, Mary. This is
the worst moment of my life and you're
229
00:20:34,960 --> 00:20:38,880
going to pick on me. Why are you making
me feel like I've done something wrong?
230
00:20:39,120 --> 00:20:41,680
Oh, sure, you haven't done anything
wrong. Oh,
231
00:20:42,940 --> 00:20:46,960
Phyllis is my friend, right? Oh, I see.
So you're yelling at me because you
232
00:20:46,960 --> 00:20:49,280
can't deal with Phyllis. I can deal with
anybody.
233
00:20:49,680 --> 00:20:51,140
All right. Except her.
234
00:20:52,060 --> 00:20:54,200
Oh, isn't this exciting?
235
00:20:55,020 --> 00:20:56,020
Lou.
236
00:20:56,380 --> 00:20:57,800
Why the long face?
237
00:20:58,540 --> 00:20:59,540
Oh, Lou.
238
00:21:00,040 --> 00:21:02,680
Come on. I want you to give me a little
smile.
239
00:21:03,480 --> 00:21:04,480
Come on.
240
00:21:07,600 --> 00:21:09,460
Just a little up at the edge.
241
00:21:11,400 --> 00:21:12,400
That's right.
242
00:21:12,680 --> 00:21:13,680
Oh, Lou.
243
00:21:14,580 --> 00:21:17,680
You'll feel better once you're out of
here on account of the memory.
244
00:21:18,140 --> 00:21:19,360
I like the memories.
245
00:21:20,220 --> 00:21:21,800
See that over there?
246
00:21:22,660 --> 00:21:25,640
That's where we kept the Christmas tree
year after year.
247
00:21:26,520 --> 00:21:27,720
See over there?
248
00:21:28,700 --> 00:21:33,000
That's where my daughter got married.
She was able to get married here because
249
00:21:33,000 --> 00:21:35,260
it was June and we didn't have the
Christmas tree here.
250
00:21:36,640 --> 00:21:38,500
See over there? That stain?
251
00:21:39,400 --> 00:21:41,140
Aw, little Sarah.
252
00:21:41,440 --> 00:21:42,700
No, the movers did it.
253
00:21:45,800 --> 00:21:47,760
They march through your house in their
white uniforms.
254
00:21:48,060 --> 00:21:51,680
They dump your furniture on their truck,
haul it to the next place, dump your
255
00:21:51,680 --> 00:21:53,880
furniture off the truck. They don't
care.
256
00:21:55,440 --> 00:21:57,360
There's a life in this house.
257
00:21:58,860 --> 00:22:00,840
My life is in this house.
258
00:22:02,400 --> 00:22:03,880
I like this house.
259
00:22:05,400 --> 00:22:10,780
I never knew you felt like this, Lou.
260
00:22:13,420 --> 00:22:15,500
Now I need you to sign these papers,
Liz.
261
00:22:16,620 --> 00:22:17,620
Mr.
262
00:22:18,260 --> 00:22:19,300
Grant, you don't have to go.
263
00:22:19,800 --> 00:22:20,800
Mary.
264
00:22:21,200 --> 00:22:25,060
What? You don't have to go. If you're
happy here, you should stay here.
265
00:22:28,540 --> 00:22:30,140
They're moving my stuff.
266
00:22:30,480 --> 00:22:33,160
The money's in escrow. That's not
important.
267
00:22:33,380 --> 00:22:36,040
What's important is that you want to
live in this house.
268
00:22:36,280 --> 00:22:38,520
Forget about the movers. Forget about
everybody.
269
00:22:45,230 --> 00:22:50,350
Mary, it's nice of you. And I'm sure Lou
would want to stand here and listen to
270
00:22:50,350 --> 00:22:55,970
you all day long. But right now, he has
these papers to sign. Come on, Lou.
271
00:22:56,390 --> 00:22:58,430
You come and sign these papers.
272
00:22:58,650 --> 00:22:59,650
Here.
273
00:23:01,550 --> 00:23:05,470
I have to go through this, I promise.
You don't have to.
274
00:23:06,490 --> 00:23:07,490
I don't?
275
00:23:07,610 --> 00:23:08,610
No.
276
00:23:10,490 --> 00:23:13,450
But... I really don't, do I?
277
00:23:13,960 --> 00:23:15,960
I really don't have to do it.
278
00:23:16,280 --> 00:23:19,840
I don't need the money that much. Your
things are a little tight right now, but
279
00:23:19,840 --> 00:23:22,820
I'll make out all right. I don't have to
do anything, right?
280
00:23:23,860 --> 00:23:24,860
Hey,
281
00:23:25,140 --> 00:23:26,140
stop.
282
00:23:26,160 --> 00:23:27,160
Put it down.
283
00:23:27,180 --> 00:23:31,200
What? Put it down. I'm moving back.
Moving back? Yeah. I don't know how to
284
00:23:31,200 --> 00:23:32,200
that.
285
00:23:33,640 --> 00:23:35,320
I never moved a guy back.
286
00:23:35,680 --> 00:23:37,260
Well, just do it.
287
00:23:37,860 --> 00:23:41,020
How much do I charge for travel time?
Just do it.
288
00:23:52,200 --> 00:23:53,960
I want you to give me a little smile.
289
00:24:30,060 --> 00:24:34,740
Just as a matter of information, just if
you're ever on a quiz show and somebody
290
00:24:34,740 --> 00:24:39,720
asks you, what happens if people back
out of selling their house? Do they
291
00:24:39,720 --> 00:24:41,120
owe the commission to the agent?
292
00:24:41,340 --> 00:24:44,700
Well, just so you know it, Lou, the
answer is yes.
293
00:24:45,460 --> 00:24:46,640
It's yes, Lou.
294
00:24:47,880 --> 00:24:52,820
But I'll never press the point. Well,
that's really very decent of you, Phil.
295
00:24:52,820 --> 00:24:55,600
course, my attorney might not be as
reasonable.
22683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.