All language subtitles for Mary Tyler Moore s04e11 Just Friends
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,840 --> 00:00:12,380
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,760 --> 00:00:22,280
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,500 --> 00:00:25,680
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,200 --> 00:00:32,540
With each glance and every little
movement you show it, love is all alone,
5
00:00:32,540 --> 00:00:37,640
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,270 --> 00:00:41,890
You're gonna make it after all.
7
00:00:44,750 --> 00:00:49,350
You're gonna make it after all.
8
00:01:05,980 --> 00:01:08,700
Whole brown wheat with raw nuts and
raisins.
9
00:01:10,080 --> 00:01:11,700
Ted, you're wasting your time.
10
00:01:11,920 --> 00:01:14,520
That's health food cereal. They don't
put prizes in it.
11
00:01:16,200 --> 00:01:18,140
I didn't know you made Lou's breakfast
for him, Mary.
12
00:01:18,860 --> 00:01:21,140
Starting tomorrow, include your rank in
there, will you?
13
00:01:21,420 --> 00:01:25,320
I like Cocoa Puffs, Kaboom, and anything
they shoot out of a cannon.
14
00:01:25,720 --> 00:01:29,400
No, Ted, I'm not going to make your
breakfast for you. I volunteered to do
15
00:01:29,400 --> 00:01:33,560
for Mr. Grant because, well, since Mrs.
Grant left him, he hasn't been handling
16
00:01:33,560 --> 00:01:35,380
things like meals too well.
17
00:01:35,820 --> 00:01:36,820
Wasn't eating his breakfast?
18
00:01:37,080 --> 00:01:40,680
Well, his version of breakfast, a bottle
of beer and some Oreos.
19
00:01:42,360 --> 00:01:44,280
Is he still coming over every night,
Mayor?
20
00:01:44,760 --> 00:01:48,300
Yeah. Well, you know, he just doesn't
know what to do with himself.
21
00:01:48,720 --> 00:01:51,640
I mean, he and Mrs. Grant were married
for 26 years.
22
00:01:52,260 --> 00:01:55,940
He's just not making it on his own. I
mean, even things like waking up in the
23
00:01:55,940 --> 00:01:56,940
morning.
24
00:01:57,620 --> 00:02:01,720
I mean, he was oversleeping every
morning until I started giving him a
25
00:02:01,720 --> 00:02:02,980
call. He missed one, Ted.
26
00:02:13,960 --> 00:02:14,960
going ho -ho -ho.
27
00:02:16,480 --> 00:02:17,480
Sorry, Lou.
28
00:02:17,620 --> 00:02:18,620
Right, Murr.
29
00:02:18,720 --> 00:02:20,140
Mary, in my office.
30
00:02:23,800 --> 00:02:25,460
Something wrong, Mr. Grant?
31
00:02:25,700 --> 00:02:27,180
Mary, you gotta find me a laundry.
32
00:02:27,720 --> 00:02:29,320
My washer and dryer broke.
33
00:02:29,600 --> 00:02:32,500
It's reached the point where this is the
only shirt that still looks good in the
34
00:02:32,500 --> 00:02:33,500
whole house.
35
00:02:33,620 --> 00:02:35,440
Mr. Grant, could you move the bag?
36
00:02:35,800 --> 00:02:36,799
Oh, yeah.
37
00:02:36,800 --> 00:02:40,480
You want me to find a repair service for
you? No, thanks. I've called a repair
38
00:02:40,480 --> 00:02:41,700
service. What'd they say?
39
00:02:42,140 --> 00:02:45,360
The man should be there sometime between
9 and 6, they say.
40
00:02:45,740 --> 00:02:50,800
Oh, how convenient, I say. That exactly
coincides with my working hours. That's
41
00:02:50,800 --> 00:02:51,559
what they say.
42
00:02:51,560 --> 00:02:54,760
You know what else they do when you're
working? They say they'll send a man
43
00:02:54,760 --> 00:02:59,080
at noon. So at noon, you race home, and
you find a note saying, Sorry, we miss
44
00:02:59,080 --> 00:03:00,080
you.
45
00:03:00,300 --> 00:03:01,300
It's too much.
46
00:03:05,540 --> 00:03:09,600
Mary, you missed my point. I'm not here
to swap stories over the back...
47
00:03:10,700 --> 00:03:14,060
I want to get my laundry done. I will
find you a laundry. All right, thanks.
48
00:03:14,300 --> 00:03:18,920
Mary, that was favor number one. Now
we're up to favor number two.
49
00:03:19,720 --> 00:03:20,720
Yeah, sure.
50
00:03:21,980 --> 00:03:28,820
Could you sort of casually drop in on
Edie and then come back and tell me how
51
00:03:28,820 --> 00:03:29,820
she's getting along?
52
00:03:30,380 --> 00:03:36,080
Oh, Mr. Grant, no. You want me to spy on
her? Oh, Mary.
53
00:03:37,580 --> 00:03:39,720
I'm not asking you to spy on...
54
00:03:40,590 --> 00:03:42,450
I wouldn't have to get a spy on her.
55
00:03:43,270 --> 00:03:48,350
I'm just saying, could you visit her and
then secretly report back to me
56
00:03:48,350 --> 00:03:49,350
everything you know?
57
00:03:50,970 --> 00:03:52,290
One slice of banana?
58
00:03:54,470 --> 00:03:59,030
Mr. Grant, I don't want to do this. A
lot. I mean, I just don't want to be in
59
00:03:59,030 --> 00:03:59,609
the middle.
60
00:03:59,610 --> 00:04:02,390
Look, Mary, you're not going to be in
the middle.
61
00:04:02,850 --> 00:04:04,130
I'm really worried.
62
00:04:04,470 --> 00:04:08,650
She's out there alone somewhere without
a master charge.
63
00:04:09,080 --> 00:04:12,420
I just want to know how she is. But I'm
sure she's just fine.
64
00:04:12,800 --> 00:04:17,100
Would you go if there was a really
important reason to see Edie? Yes, of
65
00:04:17,100 --> 00:04:18,620
I would, but there's nothing like that.
66
00:04:19,779 --> 00:04:21,260
How about this letter?
67
00:04:21,680 --> 00:04:26,060
With the stamp of the United States of
America, which must go through.
68
00:04:26,960 --> 00:04:28,120
There's cash in there.
69
00:04:28,520 --> 00:04:30,980
Yeah, two cents from Reader's Digest.
70
00:04:36,080 --> 00:04:37,820
I mean, no place for Lou? You're
dreaming.
71
00:04:38,060 --> 00:04:41,860
Oh, Rhoda, I hope not. But he said he
wasn't coming over for dinner tonight.
72
00:04:42,120 --> 00:04:43,920
Mary, he always says he isn't coming
over tonight.
73
00:04:44,200 --> 00:04:46,800
I mean, every night he's come over, he
said he's not coming over.
74
00:04:47,540 --> 00:04:51,820
Hey, listen, I want to ask you a tough
question, and I want you to be truthful.
75
00:04:51,960 --> 00:04:52,960
Oh, that question.
76
00:04:53,480 --> 00:04:56,560
Well, the answer to that is, when I was
20.
77
00:05:09,200 --> 00:05:14,260
wants me to see Mrs. Grant as a kind of
a go -between. Do you think I should?
78
00:05:14,480 --> 00:05:18,460
You call that a tough question? That's
not a tough question. A tough question
79
00:05:18,460 --> 00:05:22,940
if you and Paul Newman were stranded on
a desert island and he had amnesia,
80
00:05:22,960 --> 00:05:25,120
would you tell him he was married to
Joanne Woodward?
81
00:05:26,060 --> 00:05:27,540
That would be a tough question.
82
00:05:27,800 --> 00:05:30,720
In answer to your question, don't be
ridiculous.
83
00:05:31,000 --> 00:05:35,120
You'll only get in the middle. I know, I
know. But I just keep thinking maybe it
84
00:05:35,120 --> 00:05:38,000
would help get them back together. I
mean, you know, anything that works.
85
00:05:38,890 --> 00:05:41,690
Little did you know that when they split
up, you'd get custody of Lou.
86
00:05:43,910 --> 00:05:46,730
Listen, Rhoda, if he does come over,
would you stay?
87
00:05:47,070 --> 00:05:48,070
Sure, I'll stay.
88
00:05:48,270 --> 00:05:52,290
Listen, he's cute. I love how he lumbers
in here, wondering about his dinner.
89
00:05:54,010 --> 00:05:58,090
He walks in that door every night at 8 o
'clock, dumps his life in my lap, and
90
00:05:58,090 --> 00:05:59,090
then leaves at 11.
91
00:05:59,270 --> 00:06:03,590
I mean, I don't even go out at night
anymore. I just, I can't stand the
92
00:06:03,590 --> 00:06:06,030
of him knocking at that door and not
getting any answer.
93
00:06:06,350 --> 00:06:07,550
Hello? Hello?
94
00:06:08,240 --> 00:06:09,240
Thank you.
95
00:06:39,980 --> 00:06:44,740
I said to myself, I know Mary's making
ham. Smells great.
96
00:06:45,080 --> 00:06:47,120
Well, thank you, but it's red snapper.
97
00:06:48,520 --> 00:06:49,520
Red snapper?
98
00:06:50,400 --> 00:06:51,920
That's not a kind of ham, Mary.
99
00:06:52,940 --> 00:06:54,040
That's a kind of fish.
100
00:06:54,360 --> 00:06:55,940
Well, yes, I know.
101
00:06:56,320 --> 00:06:57,440
Red snapper's a fish.
102
00:06:58,720 --> 00:07:00,620
You didn't tell me we were having fish,
Mary.
103
00:07:05,880 --> 00:07:07,140
Don't you like fish, Lou?
104
00:07:07,360 --> 00:07:08,640
Fish has bones in it.
105
00:07:10,159 --> 00:07:14,020
You pick around the bones. That's how
that's done. You see, you just pick
106
00:07:14,020 --> 00:07:16,200
them. I just thought we were having ham,
that's all.
107
00:07:17,500 --> 00:07:19,820
Lou, I know I am speaking for Mary.
108
00:07:20,060 --> 00:07:21,380
Mayor, I hope this is all right.
109
00:07:22,180 --> 00:07:27,500
Mary can take the bones out of your fish
before she even serves you your fish.
110
00:07:28,180 --> 00:07:29,540
She can do that, Lou.
111
00:07:30,040 --> 00:07:31,260
Couldn't you do that, Mary?
112
00:07:32,380 --> 00:07:33,980
I could do that, Mr. Grant.
113
00:07:34,340 --> 00:07:37,060
Well, either way, I just thought we were
having ham, that's all.
114
00:07:38,090 --> 00:07:39,130
What else do we have?
115
00:07:39,710 --> 00:07:40,710
What vegetables?
116
00:07:41,250 --> 00:07:42,510
Corn. Corn?
117
00:07:43,510 --> 00:07:46,650
Well, corn's okay. I'm not in love with
corn.
118
00:07:47,250 --> 00:07:48,710
What else?
119
00:07:49,150 --> 00:07:52,090
Well, I thought we'd have a big... Oh,
corn is more than okay.
120
00:07:52,290 --> 00:07:53,249
No, corn's fine.
121
00:07:53,250 --> 00:07:54,410
Good choice, Mary Corn.
122
00:07:54,650 --> 00:07:55,650
What a relief.
123
00:07:57,850 --> 00:08:02,550
So, what kind of day did you have,
Rhoda? Oh, me, Lou? A good day. Very
124
00:08:02,610 --> 00:08:04,570
thank you. What kind of day did you
have, Mary?
125
00:08:04,930 --> 00:08:06,470
Did you know what kind of day I had?
126
00:08:06,990 --> 00:08:09,270
Well, maybe Rhoda would like to know
what you did.
127
00:08:09,690 --> 00:08:12,370
Yes. Mary, what did you do today?
128
00:08:13,390 --> 00:08:14,850
I'll tell you what she did.
129
00:08:15,190 --> 00:08:21,430
Her boss, her friend, asked her to do
him a little favor.
130
00:08:22,010 --> 00:08:25,810
Just a small favor to go see his wife.
131
00:08:26,130 --> 00:08:28,710
And she said she wouldn't.
132
00:08:29,770 --> 00:08:32,429
through all that today. Do we have to go
through it again now?
133
00:08:32,650 --> 00:08:34,970
Look, I don't want to get in the middle
of your fight. Why don't you sign my
134
00:08:34,970 --> 00:08:39,570
report card? I'm going to my room. Hey,
what time is it? There's a good fight on
135
00:08:39,570 --> 00:08:40,569
TV tonight.
136
00:08:40,570 --> 00:08:43,770
Oh, gee, Mr. Grant, I really don't feel
like watching a fight.
137
00:08:44,049 --> 00:08:47,530
Uh, Lou, why don't you go upstairs and
watch the fight on my TV?
138
00:08:47,810 --> 00:08:50,810
Hey, I don't have to see it if you two
want to watch something else.
139
00:08:51,170 --> 00:08:54,450
No, no, that's okay, really. If we want
to watch something, we'll watch it at
140
00:08:54,450 --> 00:08:56,950
Rhoda's. She's got this little, uh, what
is it, tummy TV.
141
00:08:57,370 --> 00:08:58,370
Got a little...
142
00:08:58,780 --> 00:09:01,920
screen about that big. Last night I
watched Torah, Torah, Torah.
143
00:09:02,140 --> 00:09:04,520
However, all I got was Torah, Torah.
144
00:09:07,380 --> 00:09:10,340
Hey, I don't want to put you two out.
145
00:09:10,820 --> 00:09:14,920
Why don't I go watch the fights at a bar
or something?
146
00:09:15,240 --> 00:09:18,340
No, Mr. Grant, I don't want you sitting
alone in some dumb bar. I want you
147
00:09:18,340 --> 00:09:19,380
staying home tonight.
148
00:09:22,220 --> 00:09:23,280
I mean, here.
149
00:09:23,800 --> 00:09:26,580
In my... Because this isn't yours.
150
00:09:26,980 --> 00:09:27,980
It's mine.
151
00:09:29,030 --> 00:09:30,030
I'll see Mrs.
152
00:09:30,230 --> 00:09:31,029
Grant tomorrow.
153
00:09:31,030 --> 00:09:32,670
I will. I will do that.
154
00:09:32,950 --> 00:09:34,390
Oh, yes. I will.
155
00:09:35,310 --> 00:09:36,310
Sure.
156
00:09:37,350 --> 00:09:38,630
Well, Mary, hello.
157
00:09:38,990 --> 00:09:41,210
Hello. I was so glad when you called.
158
00:09:41,550 --> 00:09:46,450
Well, listen, I really, you know, can
only stay a little while. I mostly was
159
00:09:46,450 --> 00:09:48,330
just wondering how you are.
160
00:09:48,610 --> 00:09:49,830
How sweet of you.
161
00:09:50,170 --> 00:09:51,490
Well, this is it.
162
00:09:54,630 --> 00:09:55,630
Won't you come in?
163
00:09:56,200 --> 00:09:59,000
Well, yes, okay, but really, just for a
minute, just a minute.
164
00:09:59,540 --> 00:10:00,920
Everything here is an et.
165
00:10:01,600 --> 00:10:03,820
This is a kitchenette, a dinette.
166
00:10:04,260 --> 00:10:05,900
Would you care for a drinkette?
167
00:10:07,400 --> 00:10:08,400
It's really great.
168
00:10:08,780 --> 00:10:10,180
You know, it looks like you.
169
00:10:10,540 --> 00:10:13,380
Thanks, I kind of thought it did, too.
Has my eyes.
170
00:10:17,280 --> 00:10:18,880
So, how are you?
171
00:10:19,820 --> 00:10:21,020
Tonight, pretty good.
172
00:10:21,220 --> 00:10:23,000
Good. Come sit down, Mary.
173
00:10:23,720 --> 00:10:28,400
It's really nice of you. to drop by,
especially since you're so much closer
174
00:10:28,400 --> 00:10:29,400
Lou than to me.
175
00:10:29,700 --> 00:10:33,300
Oh, no, I like to think that I'm close
to both of you.
176
00:10:33,820 --> 00:10:34,820
Really, Mrs.
177
00:10:35,340 --> 00:10:36,340
Edie?
178
00:10:39,200 --> 00:10:40,200
How's Lou?
179
00:10:41,260 --> 00:10:42,260
Fine.
180
00:10:42,520 --> 00:10:43,580
You know, I miss him.
181
00:10:44,280 --> 00:10:47,640
I'd like to call and invite him to
dinner, but I'm afraid he'd take it
182
00:10:47,700 --> 00:10:51,240
read all sorts of things into it, like I
want to get back together again or
183
00:10:51,240 --> 00:10:52,240
something.
184
00:10:52,480 --> 00:10:53,620
Maybe you could...
185
00:10:55,290 --> 00:10:59,290
No, I don't want to put you in the
middle. Oh, well, no.
186
00:10:59,610 --> 00:11:01,310
Put me in the middle.
187
00:11:01,550 --> 00:11:05,210
What is the big deal about being put in
the middle?
188
00:11:05,450 --> 00:11:07,090
What night would you like him to come
over?
189
00:11:07,350 --> 00:11:08,450
Well, how about Thursday?
190
00:11:09,250 --> 00:11:10,250
I'll ask him.
191
00:11:11,410 --> 00:11:12,630
Excuse me. Sure.
192
00:11:24,170 --> 00:11:27,890
and I said to myself, why does she
always get to be the good one?
193
00:11:30,010 --> 00:11:32,930
And I'm here to see to it that Ted
doesn't stay too long.
194
00:11:33,970 --> 00:11:35,130
Oh, come on in.
195
00:11:35,850 --> 00:11:37,170
Can I get you anything?
196
00:11:37,390 --> 00:11:38,169
No, no, thanks.
197
00:11:38,170 --> 00:11:39,670
Are you sure, Mary? Yes, really.
198
00:11:39,910 --> 00:11:40,910
I'll have a cream soda.
199
00:11:41,190 --> 00:11:43,170
Tall glass, lots of ice, and a twist of
lemon.
200
00:11:44,130 --> 00:11:47,450
I don't think I have cream soda. Would
you take ginger ale instead?
201
00:11:48,090 --> 00:11:49,190
Oh, well, never mind.
202
00:11:50,970 --> 00:11:52,370
Edie, I want to come right to the point.
203
00:11:53,450 --> 00:11:57,590
Lou, is heavily involved with a French
showgirl named Brigitte Dubois.
204
00:11:59,570 --> 00:12:02,470
And if you don't make your move pretty
soon, you're going to lose him forever.
205
00:12:02,890 --> 00:12:05,230
Ted! Ted, a phone call for you.
206
00:12:05,850 --> 00:12:08,210
Oh, excuse me. I'll have that ginger
ale.
207
00:12:09,830 --> 00:12:13,210
You are just making matters worse. Look,
208
00:12:13,990 --> 00:12:16,650
I can't explain it to you now, but I
will later at the office, okay?
209
00:12:17,210 --> 00:12:18,370
I got you, got you.
210
00:12:18,790 --> 00:12:19,790
Hello?
211
00:12:22,800 --> 00:12:24,340
There was no phone call either? No.
212
00:12:27,460 --> 00:12:28,560
Tell Mr.
213
00:12:28,960 --> 00:12:31,220
Cronkite I can't speak to him now. I'll
call him later.
214
00:12:33,960 --> 00:12:34,960
Hello.
215
00:12:36,880 --> 00:12:43,000
Edie, I was out of line with what I said
before because it wasn't the truth.
216
00:12:44,280 --> 00:12:48,100
The real truth is, Lou is ready to crawl
back to you.
217
00:12:48,460 --> 00:12:51,160
The man will get down on his knees and
hands and... and crawl back to you
218
00:12:51,160 --> 00:12:52,880
begging your forgiveness if you'll only
take him back.
219
00:12:53,460 --> 00:12:55,000
Oh, come on, Edie, be a sport.
220
00:12:56,180 --> 00:12:57,180
Telegram, Ted.
221
00:13:00,340 --> 00:13:04,500
All right, so I'm not the most
diplomatic person in the world, but I
222
00:13:06,300 --> 00:13:11,200
Edie, I know I speak for all of us when
I say, all we want is for you two crazy
223
00:13:11,200 --> 00:13:14,120
kids to sit down and at least talk this
thing over.
224
00:13:14,420 --> 00:13:16,100
All right, Ted, I'll tell you what.
225
00:13:17,380 --> 00:13:22,070
Mary, why... don't you ask Lou to come
here for dinner Thursday evening?
226
00:13:22,850 --> 00:13:24,710
That's a good idea, Edie.
227
00:13:25,650 --> 00:13:29,050
Where? And you thought I was going to
come here and just make a fool of
228
00:13:35,210 --> 00:13:36,690
Morning. Morning, Lou.
229
00:13:36,950 --> 00:13:37,950
Oh, Mr. Grant.
230
00:13:38,190 --> 00:13:42,370
I saw Edie last night. Oh, yeah? That's
nice. Murray, let's try to get those
231
00:13:42,370 --> 00:13:43,790
demographic charts out by tonight.
232
00:13:49,550 --> 00:13:51,510
Oh, Mary, could you comment for a
minute, please?
233
00:13:55,150 --> 00:13:57,050
What'd she do? What'd she say? How'd she
act? Wait.
234
00:13:59,610 --> 00:14:01,490
Okay, what'd she do? What'd she say?
How'd she act?
235
00:14:02,390 --> 00:14:03,390
Wait.
236
00:14:04,770 --> 00:14:05,770
Start at the beginning.
237
00:14:05,870 --> 00:14:06,789
You got there.
238
00:14:06,790 --> 00:14:08,590
All right, I got there. Wait.
239
00:14:09,810 --> 00:14:11,050
Start with when you called.
240
00:14:11,590 --> 00:14:12,770
All right, I...
241
00:14:21,180 --> 00:14:22,180
Okay? Okay.
242
00:14:22,700 --> 00:14:25,640
I called and said that I'd like to drop
by.
243
00:14:25,840 --> 00:14:27,280
What'd she say? She said, fine.
244
00:14:27,480 --> 00:14:31,740
Uh -huh. And I said, uh, all right, then
I'll see you later. What did she say?
245
00:14:31,940 --> 00:14:33,420
She said, fine.
246
00:14:37,000 --> 00:14:43,640
Look, Mary, see, what I'm actually
looking for is something like, you said
247
00:14:43,640 --> 00:14:49,700
something, and Edie suddenly screamed
out, oh, my Lou, I love him so, I can't
248
00:14:49,700 --> 00:14:50,700
say it.
249
00:14:51,600 --> 00:14:53,360
stand living without him anymore.
250
00:14:53,580 --> 00:14:54,740
Was there anything along those lines?
251
00:14:55,520 --> 00:14:56,520
Well, no.
252
00:14:57,480 --> 00:14:58,480
I see.
253
00:14:58,960 --> 00:15:01,020
Well, I went over to her apartment.
254
00:15:01,340 --> 00:15:04,240
What did it look like, her apartment?
255
00:15:04,580 --> 00:15:06,560
Oh, very nice, very comfortable.
256
00:15:07,040 --> 00:15:13,580
But what did it look like? Well, it
looked airy, a nice couch and fluffy
257
00:15:13,580 --> 00:15:20,420
pillows. Oh, there was a Queen Anne
desk, a replica, or maybe it was Louis
258
00:15:20,420 --> 00:15:21,420
XIV.
259
00:15:22,200 --> 00:15:25,280
No, I think it was most likely Queen
Anne, because I always get those two
260
00:15:25,280 --> 00:15:27,800
periods mixed up anyway. What did it
look like?
261
00:15:28,560 --> 00:15:32,040
Did it look like the apartment of a
woman who's going to stay there briefly
262
00:15:32,040 --> 00:15:33,440
then move back to her husband?
263
00:15:33,820 --> 00:15:36,560
Did it look like the apartment of
someone who's going to be there for a
264
00:15:36,560 --> 00:15:38,700
and wants to make it more attractive for
another man?
265
00:15:39,040 --> 00:15:40,280
What am I saying?
266
00:15:41,800 --> 00:15:44,100
Evie's not going around with another
man.
267
00:15:45,160 --> 00:15:46,160
Is she?
268
00:15:51,690 --> 00:15:56,390
How would I know? I don't. Mary, you are
in the woman's apartment. There are
269
00:15:56,390 --> 00:15:57,790
signs. There are hints.
270
00:15:58,590 --> 00:16:01,050
Well... Was there a guy lying on the
couch?
271
00:16:03,270 --> 00:16:07,770
Mr. Grant, if she were seeing another
man, would she want you to come over to
272
00:16:07,770 --> 00:16:10,410
dinner this Thursday at 7 .30?
273
00:16:11,630 --> 00:16:15,310
She... She wants me to come to dinner
Thursday night?
274
00:16:15,890 --> 00:16:17,630
So there's another man.
275
00:16:55,820 --> 00:16:56,820
me I smell good.
276
00:16:58,180 --> 00:16:59,820
Yes, I did, Ted. I really did.
277
00:17:01,140 --> 00:17:05,900
I've always noticed that you're a guy
who looks nice, dresses well, and smells
278
00:17:05,900 --> 00:17:06,900
good.
279
00:17:08,040 --> 00:17:12,780
Come on, Lou. You didn't ask me to come
in and tell me I look nice, dress well,
280
00:17:12,900 --> 00:17:14,599
smell good, and do a heck of a job with
the news.
281
00:17:18,180 --> 00:17:24,260
Yes, I did, Ted. I really did. You see,
tonight is a very special night for me.
282
00:17:25,130 --> 00:17:29,390
And tonight, I'm particularly interested
in your smell.
283
00:17:32,350 --> 00:17:34,410
Lou, how long has it been since your
wife left you?
284
00:17:37,290 --> 00:17:39,210
Ted, I just want to borrow your
aftershave.
285
00:17:39,530 --> 00:17:40,830
Oh, that makes sense.
286
00:17:41,510 --> 00:17:43,130
I'll go up to my dressing room and get
it.
287
00:17:48,010 --> 00:17:50,970
Mr. Grant, here's the film on that
railroad story you wanted. Oh, thanks.
288
00:17:51,250 --> 00:17:54,130
Oh, Mr. Grant, you look so nice.
289
00:17:54,350 --> 00:17:55,350
Look at your hair.
290
00:17:55,790 --> 00:17:59,530
I just got it cut, that's all. Where's
my other cuff link?
291
00:17:59,770 --> 00:18:05,050
Well, you just... Look, your tie, the
shirt, your hair. You look just... Well,
292
00:18:05,090 --> 00:18:06,090
so nice.
293
00:18:06,230 --> 00:18:07,550
Do we have to keep talking about this?
294
00:18:08,130 --> 00:18:09,730
Lou, what happened to your hair?
295
00:18:11,630 --> 00:18:13,630
It looks all arranged.
296
00:18:14,270 --> 00:18:19,310
I got it cut, that's all. And it's
combed. You combed your hair.
297
00:18:21,480 --> 00:18:23,980
I'm just going to be seeing Edie
tonight, that's all.
298
00:18:24,220 --> 00:18:26,940
Oh, hey, good luck, Lou.
299
00:18:27,780 --> 00:18:29,180
Really. Okay, okay.
300
00:18:29,440 --> 00:18:33,100
All I can say is, Lou, my heart will be
with you.
301
00:18:34,620 --> 00:18:37,280
My thoughts and hopes will be by your
side.
302
00:18:38,580 --> 00:18:41,660
I'm just dropping by, that's all. I'm
just dropping by.
303
00:18:42,620 --> 00:18:43,620
Excuse me.
304
00:18:44,280 --> 00:18:45,280
Okay, Ted.
305
00:18:45,380 --> 00:18:46,380
Thanks.
306
00:18:46,980 --> 00:18:48,460
Well, aren't you going to use it, Lou?
307
00:18:49,400 --> 00:18:50,400
That's all, Ted.
308
00:18:57,610 --> 00:19:00,230
everybody. I really hadn't planned on
drawing a crowd.
309
00:19:00,770 --> 00:19:02,870
Why doesn't everybody just go home?
310
00:19:03,610 --> 00:19:04,770
Go home, everybody!
311
00:19:06,070 --> 00:19:08,290
Well, I guess I'll just mosey on home.
312
00:19:10,470 --> 00:19:16,210
Just remember, Lou, I'll be thinking of
you and praying as hard as I can that
313
00:19:16,210 --> 00:19:17,350
everything turns out right.
314
00:19:18,230 --> 00:19:19,870
And also try to relax.
315
00:20:34,940 --> 00:20:36,720
Lasagna? No, Red Snapper.
316
00:20:39,940 --> 00:20:42,280
Well, look at this place.
317
00:20:43,260 --> 00:20:48,200
What a nice place you have, Edie. I
never thought you'd really like any
318
00:20:48,200 --> 00:20:49,159
got for myself.
319
00:20:49,160 --> 00:20:51,220
Oh, I like it. I think it's fantastic.
320
00:20:51,780 --> 00:20:54,000
Very, very nice place, yeah.
321
00:20:54,560 --> 00:20:56,120
I like the carpet.
322
00:20:56,580 --> 00:20:57,840
I like those drapes.
323
00:20:58,080 --> 00:20:59,080
I like those drapes.
324
00:20:59,380 --> 00:21:03,900
Hey, am I nuts or is that a Queen Anne
dance?
325
00:21:05,740 --> 00:21:07,040
Nice, queen and desk.
326
00:21:07,300 --> 00:21:08,300
Thank you.
327
00:21:08,680 --> 00:21:09,680
Nice couch.
328
00:21:09,940 --> 00:21:10,940
Yeah, nice.
329
00:21:11,180 --> 00:21:12,240
Very comfortable.
330
00:21:13,200 --> 00:21:14,200
Wow.
331
00:21:39,160 --> 00:21:44,460
I just flat come out and say, let's have
marital relations.
332
00:21:47,020 --> 00:21:52,580
Edie, you want to have marital
relations?
333
00:21:54,320 --> 00:21:55,320
No, no.
334
00:21:58,680 --> 00:22:01,220
So this is a crummy place you left me
for.
335
00:22:19,150 --> 00:22:23,970
just keep track here all the time
without ever having to leave your
336
00:22:24,530 --> 00:22:30,230
Just think, when you're an old lady, you
can sit there in a rocking chair and
337
00:22:30,230 --> 00:22:32,850
you can say, sold another one.
338
00:22:34,410 --> 00:22:35,530
Sixteen billion and three.
339
00:22:36,150 --> 00:22:39,750
Lou, I really feel that we should think
of each other as friends.
340
00:22:40,830 --> 00:22:44,250
Look, some theater tickets came that we
ordered a while back and they're for
341
00:22:44,250 --> 00:22:47,370
next Thursday and I think we should go
together but as friends.
342
00:22:48,050 --> 00:22:49,050
What do you think?
343
00:22:53,000 --> 00:22:54,740
To think of each other as friends.
344
00:22:55,460 --> 00:22:57,520
Kind of like pals.
345
00:22:58,520 --> 00:22:59,520
Buddies.
346
00:23:00,500 --> 00:23:01,500
Amigos.
347
00:23:02,160 --> 00:23:03,160
Is that correct?
348
00:23:03,440 --> 00:23:04,840
Lou, you know what I mean.
349
00:23:05,460 --> 00:23:08,620
Well, we had three daughters together,
pal.
350
00:23:11,400 --> 00:23:15,480
We slept in the same bed approximately
26 years, old buddy.
351
00:23:16,300 --> 00:23:18,780
And now what you're saying is you want
us to be friends.
352
00:23:19,380 --> 00:23:20,760
Was that the word you used?
353
00:23:21,640 --> 00:23:23,480
Yes, that... What's the word I used?
354
00:23:24,800 --> 00:23:26,880
We're not going to be friends, Edie.
355
00:23:27,260 --> 00:23:31,080
I told you I never wanted another woman
when I meant it. And I told you I never
356
00:23:31,080 --> 00:23:35,040
wanted another woman when I didn't mean
it. And we survived it all. All of it.
357
00:23:35,600 --> 00:23:39,980
I'm going to go to that play with you,
Edie. Am I going as a friend or not a
358
00:23:39,980 --> 00:23:40,980
friend?
359
00:23:42,180 --> 00:23:43,820
Not. Not as a friend.
360
00:24:25,130 --> 00:24:27,470
after shaving, he thinks he's going to
sit there and dummy up on me?
361
00:24:28,710 --> 00:24:30,130
Listen, I don't know what to tell you.
362
00:24:30,890 --> 00:24:35,730
We talked about her new job, and I
pretended I was interested.
363
00:24:36,330 --> 00:24:40,250
We talked about my office, and she
pretended she was interested.
364
00:24:41,090 --> 00:24:42,990
I pretended to enjoy the fish.
365
00:24:44,750 --> 00:24:46,210
We watched a little television.
366
00:24:46,970 --> 00:24:51,190
She went to bed, and I went out to a bar
and had a couple of drinks, just like
367
00:24:51,190 --> 00:24:52,190
we were married.
27841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.