All language subtitles for Malory.Towers.S06E04.The.Band.1080p.IP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-7VFr33104D_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,480 --> 00:00:06,200 Bonjour, Irene. Ca va? 2 00:00:06,200 --> 00:00:09,680 Morning, Mam'zelle. Are you feeling prepared for today? 3 00:00:09,680 --> 00:00:13,040 I think so. This must be my 100th hour of revision. 4 00:00:13,040 --> 00:00:16,000 I've always known getting into the Conservatoire is tricky, 5 00:00:16,000 --> 00:00:19,120 but this is so hard. 6 00:00:19,120 --> 00:00:22,840 Try to enjoy it. This is your chance to show everyone what you can do. 7 00:00:22,840 --> 00:00:25,320 I just wish I didn't have to take a theory test. 8 00:00:25,320 --> 00:00:28,720 I'd stand a good chance if I only had to play the piano. 9 00:00:28,720 --> 00:00:33,280 Cadences, chord progressions, counter melodies... 10 00:00:33,280 --> 00:00:34,640 My brain's all muddled. 11 00:00:36,200 --> 00:00:37,800 What if I fail? 12 00:00:40,080 --> 00:00:43,000 Believe in yourself. Mm? 13 00:00:43,000 --> 00:00:46,360 And Alicia will be joining you for her Oxford entrance papers. 14 00:00:46,360 --> 00:00:47,720 You will be in it together. 15 00:00:47,720 --> 00:00:50,880 What? No. Alicia is so confident. 16 00:00:50,880 --> 00:00:52,840 She aces every exam, hardly revising at all, 17 00:00:52,840 --> 00:00:55,440 and she'll be sitting next to me whizzing through all her answers. 18 00:00:55,440 --> 00:00:56,920 Enough. 19 00:00:56,920 --> 00:00:59,440 You are stuck in your head. 20 00:00:59,440 --> 00:01:02,000 You must get some air. 21 00:01:02,000 --> 00:01:04,600 Calm your nerves, hmm? 22 00:01:04,600 --> 00:01:07,560 So, your exam is at three o'clock. 23 00:01:07,560 --> 00:01:12,200 Mr Parker will be overseeing your exam in his classroom. 24 00:01:12,200 --> 00:01:15,440 And after, we will have tea to celebrate. Mm? 25 00:01:15,440 --> 00:01:16,560 So, at four. 26 00:01:17,680 --> 00:01:19,600 Irene, are you listening? 27 00:01:19,600 --> 00:01:21,960 Erm, Mr Parker's classroom. Got it. 28 00:01:21,960 --> 00:01:25,760 Tres bien. But I mean it, huh? Take a break. 29 00:01:25,760 --> 00:01:28,120 Allez, allez. 30 00:01:28,120 --> 00:01:29,720 I will see you at four. 31 00:01:31,840 --> 00:01:34,760 SHE SIGHS Four o'clock it is. 32 00:01:34,760 --> 00:01:36,560 No, no, no, no, no... 33 00:02:07,120 --> 00:02:08,920 Oh! It's you. 34 00:02:08,920 --> 00:02:10,040 Hello, Gwen. 35 00:02:10,040 --> 00:02:13,000 Are you a street performer now? 36 00:02:13,000 --> 00:02:16,320 Uh, actually, I'm in a band. 37 00:02:16,320 --> 00:02:18,880 We're performing down at the quay - today. 38 00:02:18,880 --> 00:02:20,640 I'm the lead singer. 39 00:02:20,640 --> 00:02:22,280 "Ron And The Fisherboys." 40 00:02:23,440 --> 00:02:24,880 Well, I never! 41 00:02:26,440 --> 00:02:29,880 Are you doing anything in particular this afternoon? 42 00:02:29,880 --> 00:02:31,720 Erm.... 43 00:02:31,720 --> 00:02:36,360 You know, this and that. 44 00:02:36,360 --> 00:02:37,600 Would you maybe want to come and...? 45 00:02:37,600 --> 00:02:39,360 Ron, I didn't know you played guitar. 46 00:02:39,360 --> 00:02:41,560 He's in a band. Didn't you know? 47 00:02:41,560 --> 00:02:43,000 A band. How thrilling. 48 00:02:43,000 --> 00:02:44,800 Actually, I was wondering, 49 00:02:44,800 --> 00:02:47,440 do you think I could borrow a washboard from your matron? 50 00:02:47,440 --> 00:02:49,960 Washing is a lady's responsibility. 51 00:02:49,960 --> 00:02:51,920 Or a maid's, at the very least. 52 00:02:51,920 --> 00:02:54,320 Not for laundry. It's Fred's instrument. 53 00:02:54,320 --> 00:02:57,720 I can get you a washboard. I need a distraction. 54 00:02:57,720 --> 00:02:59,160 Thanks, Irene. 55 00:03:03,680 --> 00:03:05,280 You were saying? 56 00:03:05,280 --> 00:03:09,440 Uh, right. Yeah. Erm...do you fancy coming to watch the concert? 57 00:03:09,440 --> 00:03:13,600 Mm? It'd be good to get a friendly crowd along. 58 00:03:13,600 --> 00:03:17,800 Irene could come, too. Darrell. Everyone's welcome. 59 00:03:17,800 --> 00:03:20,760 I see. Erm... 60 00:03:20,760 --> 00:03:23,160 Thank you, but I'm not sure 61 00:03:23,160 --> 00:03:25,840 that a local fishing band is quite my thing. 62 00:03:40,960 --> 00:03:43,000 Mother wrote back about the time capsule. 63 00:03:43,000 --> 00:03:44,520 Gosh, that was fast. 64 00:03:44,520 --> 00:03:48,000 Of course she won't tell me where it is. She sent us a riddle. 65 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 Oh. Once a Malory girl, always a Malory girl. 66 00:03:51,000 --> 00:03:53,080 But why are we at Lady Jane's portraits? 67 00:03:53,080 --> 00:03:55,000 Listen to this. 68 00:03:55,000 --> 00:03:57,960 "I hide beneath a symbol of our Lady. 69 00:03:57,960 --> 00:04:01,080 "She loves the sun, but my home is shady. 70 00:04:01,080 --> 00:04:03,720 "If you want to find me, you must use your head. 71 00:04:03,720 --> 00:04:06,640 "My treasure sleeps in the Lady Jane bed." 72 00:04:08,120 --> 00:04:10,240 Hmm. Sounds simple enough. 73 00:04:10,240 --> 00:04:13,040 The time capsule was in Lady Jane's bed. 74 00:04:13,040 --> 00:04:15,000 Must be. Though I've never spotted 75 00:04:15,000 --> 00:04:17,480 a centuries-old bed in a school before. 76 00:04:17,480 --> 00:04:20,000 This seemed a pretty good place to start. 77 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Uh, should we tell Alicia? 78 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Oh, she'll be too busy with her big exam. 79 00:04:24,000 --> 00:04:27,920 Besides, she'd only take over. We'll find it, then show her. 80 00:04:27,920 --> 00:04:31,480 All right. The search can begin after morning lessons. 81 00:04:31,480 --> 00:04:33,520 THEY LAUGH 82 00:04:44,480 --> 00:04:47,840 on the deep blue sea 83 00:04:52,000 --> 00:04:53,440 Don't stop on my account. 84 00:04:53,440 --> 00:04:55,640 One washboard at your service. 85 00:04:55,640 --> 00:04:57,560 Thanks, Irene. 86 00:04:57,560 --> 00:04:59,920 Did you write that song? I like the sound of it. 87 00:04:59,920 --> 00:05:01,520 It's not finished. 88 00:05:01,520 --> 00:05:04,200 I wanted to play something original with the boys later, 89 00:05:04,200 --> 00:05:06,560 but it needs jazzing up. 90 00:05:06,560 --> 00:05:07,920 Maybe I could help. 91 00:05:09,200 --> 00:05:10,520 It's not your kind of music. 92 00:05:10,520 --> 00:05:12,560 I like all kinds of music. 93 00:05:12,560 --> 00:05:15,720 And you'd be doing me a favour. I need my mind taking off theory. 94 00:05:17,000 --> 00:05:18,920 All right. 95 00:05:18,920 --> 00:05:22,040 The verse works, but I struggle getting into the chorus. 96 00:05:30,960 --> 00:05:33,760 on the deep blue sea 97 00:05:35,920 --> 00:05:38,240 See, it's no good. No, no, no. The melody's lovely. 98 00:05:38,240 --> 00:05:40,960 I was just thinking, what if you used a dominant 7th? 99 00:05:42,600 --> 00:05:43,880 The what? 100 00:05:45,000 --> 00:05:46,440 I don't know the proper names. 101 00:05:46,440 --> 00:05:48,080 I make it up as I go. 102 00:05:48,080 --> 00:05:50,200 Oh, I've been studying chord progressions, 103 00:05:50,200 --> 00:05:52,600 and a dominant 7th is just a flattened 7th, 104 00:05:52,600 --> 00:05:53,720 but below the octave. 105 00:05:55,200 --> 00:05:57,920 For example, uh, you'd go... 106 00:05:57,920 --> 00:06:00,880 ..before you go into the chorus. 107 00:06:00,880 --> 00:06:03,640 HE REPEATS MELODY 108 00:06:03,640 --> 00:06:06,040 Mm-hm. And then try leading in. 109 00:06:09,280 --> 00:06:11,480 SHE HUMS MELODY 110 00:06:11,480 --> 00:06:13,520 And then try all the notes together... 111 00:06:13,520 --> 00:06:14,800 ..and there's the chord. 112 00:06:20,720 --> 00:06:23,600 on the deep blue sea 113 00:06:26,600 --> 00:06:29,320 SHE CHUCKLES You're brilliant. 114 00:06:29,320 --> 00:06:31,280 Could you help me make it all sound good? 115 00:06:31,280 --> 00:06:34,200 Give me an hour. I do my best work at the piano. 116 00:06:34,200 --> 00:06:36,040 I'll meet you back here. 117 00:06:36,040 --> 00:06:37,760 HE HUMS MELODY 118 00:06:39,160 --> 00:06:40,680 HE PLAYS MELODY 119 00:06:44,240 --> 00:06:46,480 It took me ages to find my history notes. 120 00:06:46,480 --> 00:06:48,440 Turns out they'd fallen down the side of my bed. 121 00:06:48,440 --> 00:06:51,320 Only you could be this relaxed on the morning of a huge exam. 122 00:06:51,320 --> 00:06:54,040 Bring it on. One little test and I'll be an Oxford girl. 123 00:06:55,480 --> 00:06:57,440 What's this? Ron And The Fisherboys. 124 00:06:57,440 --> 00:06:59,200 Darrell, don't snatch. Ron's in a band? 125 00:06:59,200 --> 00:07:00,680 Not a proper band. 126 00:07:00,680 --> 00:07:04,240 Fred plays the washboard. What sort of instrument is that? 127 00:07:04,240 --> 00:07:07,000 We have to go. The perks of being a sixth-former at last. 128 00:07:07,000 --> 00:07:10,560 Sorry to miss it, but there's plenty of bands playing at Oxford. 129 00:07:10,560 --> 00:07:12,520 It looks like you'll be going on your own, then. 130 00:07:12,520 --> 00:07:13,720 You're not coming? 131 00:07:13,720 --> 00:07:17,520 Absolutely not. It's bound to be a complete embarrassment. 132 00:07:18,600 --> 00:07:20,920 Alicia, I wanted to check you're all set. 133 00:07:20,920 --> 00:07:22,640 The Oxford General Paper can play havoc 134 00:07:22,640 --> 00:07:23,920 on the student's nervous system. 135 00:07:23,920 --> 00:07:27,480 Don't worry, Mr Parker. I like exams and exams like me. 136 00:07:27,480 --> 00:07:29,360 This isn't your average exam. 137 00:07:29,360 --> 00:07:31,640 The selection process is extremely strict. 138 00:07:31,640 --> 00:07:34,640 It's a privilege to even be in with a shot. 139 00:07:34,640 --> 00:07:36,640 I know. We're heading to the library now. 140 00:07:43,520 --> 00:07:46,480 And then the cadence takes us from the bridge into the chorus 141 00:07:46,480 --> 00:07:48,560 with a countermelody in the 3rd above. 142 00:07:50,440 --> 00:07:52,280 I don't get any of what you just said. 143 00:07:54,000 --> 00:07:56,520 Sorry. This isn't going to work, is it? 144 00:07:56,520 --> 00:07:59,440 I've got classical theory going round and round in my head. 145 00:07:59,440 --> 00:08:02,160 Wait. It sounded amazing. 146 00:08:02,160 --> 00:08:04,160 But what is a cadence? 147 00:08:04,160 --> 00:08:08,280 Oh, it's the chords at the end of a phrase. 148 00:08:08,280 --> 00:08:10,320 There are four kinds - 149 00:08:10,320 --> 00:08:14,560 plagal, perfect, imperfect and interrupted. 150 00:08:14,560 --> 00:08:18,080 I see. Which one are we doing? 151 00:08:18,080 --> 00:08:21,640 Imperfect. It's just like telling people the song isn't over yet. 152 00:08:24,000 --> 00:08:29,000 Being a professional musician - it's got to be the dream. 153 00:08:29,000 --> 00:08:30,720 It is. 154 00:08:30,720 --> 00:08:33,520 It really is. But I miss playing for fun, though. 155 00:08:33,520 --> 00:08:35,600 Here's the piano part. 156 00:08:35,600 --> 00:08:37,000 Oh. Erm... 157 00:08:39,000 --> 00:08:44,040 Erm, that's amazing, but George can't read music either. 158 00:08:45,120 --> 00:08:46,720 We all learned to play by ear. 159 00:08:46,720 --> 00:08:48,360 You could teach him before the gig, though. 160 00:08:48,360 --> 00:08:49,920 I don't know. 161 00:08:49,920 --> 00:08:51,400 You've got to come, Irene. 162 00:08:51,400 --> 00:08:53,920 They've got some great performers lined up. 163 00:08:53,920 --> 00:08:55,120 You'd enjoy it. 164 00:08:57,800 --> 00:08:59,760 I would love to see a live band. 165 00:09:08,200 --> 00:09:12,040 Old school documents. There might be a floor plan - 166 00:09:12,040 --> 00:09:14,480 so we can work out where her bedroom was. 167 00:09:14,480 --> 00:09:16,680 JUNE COUGHS 168 00:09:24,800 --> 00:09:26,680 Does she look familiar to you? 169 00:09:28,480 --> 00:09:33,160 Don't think so. She looks young, whoever she is. About our age. 170 00:09:33,160 --> 00:09:35,160 Oh, my gosh. 171 00:09:35,160 --> 00:09:37,640 The initials on the back - JM. 172 00:09:40,400 --> 00:09:42,000 Jane Malory. 173 00:09:43,000 --> 00:09:44,120 Let's see. 174 00:09:46,840 --> 00:09:48,640 Lady Jane. 175 00:09:50,680 --> 00:09:53,760 The reflection. June, look, I think it's her bedroom. 176 00:09:53,760 --> 00:09:56,640 The mirror behind her. I think that's her bed. 177 00:09:56,640 --> 00:09:59,440 You're right. Now we know what it looks like. 178 00:09:59,440 --> 00:10:01,520 Let's try the attic. 179 00:10:01,520 --> 00:10:04,000 Alicia will be so impressed. 180 00:10:06,160 --> 00:10:09,000 The train blasts steam 181 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 Where Lady Jane dreams 182 00:10:14,000 --> 00:10:16,520 Can you please stop singing and banging around? 183 00:10:16,520 --> 00:10:19,640 I have an examine in two hours and I can't focus. 184 00:10:19,640 --> 00:10:22,560 Sorry. You didn't seem worried about revising yesterday 185 00:10:22,560 --> 00:10:24,600 when you were playing tennis. 186 00:10:24,600 --> 00:10:27,040 I'm serious, June. Gwen! 187 00:10:27,040 --> 00:10:29,600 These two have been making a racket and there's exams taking place. 188 00:10:29,600 --> 00:10:31,160 They need to be supervised. 189 00:10:31,160 --> 00:10:32,880 What? Come on, Alicia. 190 00:10:32,880 --> 00:10:34,400 I have somewhere to be. 191 00:10:34,400 --> 00:10:35,680 What? Where? 192 00:10:37,280 --> 00:10:39,400 I knew you wanted to go see Ron's band. 193 00:10:39,400 --> 00:10:42,480 I do not. Gwen, please, I'm begging you. This is my future. 194 00:10:42,480 --> 00:10:44,760 What's got into you? Don't listen to her, Gwen. 195 00:10:44,760 --> 00:10:47,120 This is your free afternoon. You should go and see Ron's band. 196 00:10:47,120 --> 00:10:49,000 Right, if someone mentions Ron's band one more time, 197 00:10:49,000 --> 00:10:50,440 it's going to be an order mark. 198 00:10:50,440 --> 00:10:53,200 Perfect! Then you have to chaperone them. 199 00:10:53,200 --> 00:10:54,600 And keep them quiet. 200 00:10:56,960 --> 00:10:59,680 To the dorm, now. I am not running around after you two. 201 00:10:59,680 --> 00:11:01,800 Gwen, please, you don't understand. We're getting so close to... 202 00:11:01,800 --> 00:11:04,040 Felicity Rivers, just because your sister is head girl 203 00:11:04,040 --> 00:11:06,320 does not mean that you get special treatment. 204 00:11:06,320 --> 00:11:09,320 I am deputy head girl. Do as I say. 205 00:11:26,360 --> 00:11:28,600 Oh! Sorry we're late! 206 00:11:33,960 --> 00:11:35,640 Is it too late for me to teach George? 207 00:11:35,640 --> 00:11:36,880 It doesn't matter now. 208 00:11:36,880 --> 00:11:38,840 George can't make it. We can't play. 209 00:11:38,840 --> 00:11:40,080 Oh. 210 00:11:42,520 --> 00:11:44,640 Well, maybe I could play the song with you? 211 00:11:46,000 --> 00:11:47,320 Really? You'd do that? 212 00:11:47,320 --> 00:11:50,320 I've never played modern music in front of an audience before, 213 00:11:50,320 --> 00:11:51,680 but I'll give it a go. 214 00:11:51,680 --> 00:11:53,480 What about your exam? Plenty of time. 215 00:11:53,480 --> 00:11:56,200 And it takes just as long to play your song as it does to watch. 216 00:11:56,200 --> 00:11:58,120 OUR song, you mean. 217 00:11:58,120 --> 00:12:02,080 Well, then it's settled. Irene, welcome to the band. 218 00:12:02,080 --> 00:12:04,000 OK. Let's go. 219 00:12:11,360 --> 00:12:13,640 We could have found it by now. 220 00:12:13,640 --> 00:12:15,600 We need to find a way out of here somehow, 221 00:12:15,600 --> 00:12:17,320 and search the attic while we can. 222 00:12:17,320 --> 00:12:20,000 How could someone hide a time capsule in a bed? 223 00:12:20,000 --> 00:12:22,800 Depends how big it is, I suppose. And what's in it. 224 00:12:22,800 --> 00:12:24,800 Perhaps they stuffed it under the mattress. 225 00:12:24,800 --> 00:12:27,320 If they did that, the mouse would have eaten it. 226 00:12:27,320 --> 00:12:29,800 Aw, j'aime beaucoup les souris! 227 00:12:29,800 --> 00:12:30,880 SNAP! 228 00:12:30,880 --> 00:12:34,280 I said SILENT recreation. 229 00:12:34,280 --> 00:12:35,920 Gwen, have you seen Irene? 230 00:12:35,920 --> 00:12:37,840 I thought we could test each other. 231 00:12:37,840 --> 00:12:40,000 She's trotted off to the concert with Darrell. 232 00:12:40,000 --> 00:12:43,240 To the quay? But our exam's in less than an hour. 233 00:12:43,240 --> 00:12:45,560 That's not true. She said it starts at four. 234 00:12:45,560 --> 00:12:48,080 She's wrong. It finishes at four. 235 00:12:48,080 --> 00:12:50,000 This is a nightmare. Gwen, you have to go get her. 236 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Alicia, I'm getting rather bored of you bossing me around. 237 00:12:52,000 --> 00:12:54,920 This is urgent. I can't go get her. I'll miss MY exam. 238 00:12:54,920 --> 00:12:57,520 And you can't tell the teachers. She'll be in so much trouble. 239 00:12:57,520 --> 00:12:59,360 And only the sixth can go to the quay alone. 240 00:12:59,360 --> 00:13:02,120 Sh! How am I meant to get her back here in time? 241 00:13:02,120 --> 00:13:04,000 You could borrow Darrell's bicycle. 242 00:13:06,320 --> 00:13:08,520 Well, it doesn't seem I have very much choice. 243 00:13:08,520 --> 00:13:11,120 You have to go outside before my exams are finished. 244 00:13:11,120 --> 00:13:13,000 You too, Felicity. Outside? There can't be any noise. 245 00:13:13,000 --> 00:13:15,040 But we... No buts. 246 00:13:17,560 --> 00:13:18,760 Come on. 247 00:13:20,320 --> 00:13:21,840 SNAP! 248 00:13:21,840 --> 00:13:23,120 Sh! 249 00:13:32,000 --> 00:13:33,960 APPLAUSE 250 00:13:39,480 --> 00:13:41,040 Come on, boys. 251 00:13:41,040 --> 00:13:43,040 All right, you'll be fine. Don't worry. 252 00:13:48,360 --> 00:13:49,880 Just as we rehearsed. 253 00:13:52,680 --> 00:13:53,800 Good luck, everyone. 254 00:13:56,360 --> 00:13:58,520 You'll be great, Irene. Enjoy it. 255 00:14:00,480 --> 00:14:03,600 Ladies and gents, we are Ron And The... 256 00:14:03,600 --> 00:14:06,120 Sorry. HE CHUCKLES 257 00:14:06,120 --> 00:14:07,760 For one time only, anyway, 258 00:14:07,760 --> 00:14:11,240 we are Irene And The Fisherboys. 259 00:14:11,240 --> 00:14:14,120 CHEERING AND APPLAUSE 260 00:14:14,120 --> 00:14:16,080 This is our new song, Deep Blue Sea. 261 00:14:17,760 --> 00:14:19,040 Two, three, four... 262 00:14:29,960 --> 00:14:32,520 My heart is swimming 263 00:14:40,800 --> 00:14:42,960 HE PLAYS WRONG CHORD 264 00:14:42,960 --> 00:14:45,200 BAND FALTERS 265 00:14:45,200 --> 00:14:47,240 HE TRIES DIFFERENT CHORDS 266 00:14:47,240 --> 00:14:49,280 Don't worry. Stick with it, Ron. 267 00:14:51,880 --> 00:14:53,680 Erm... Here. 268 00:14:55,600 --> 00:14:57,280 BAND STARTS UP AGAIN 269 00:14:57,280 --> 00:14:59,840 on the deep 270 00:15:03,040 --> 00:15:04,600 SHE HARMONISES 271 00:15:05,920 --> 00:15:10,040 casting my net wide 272 00:15:20,280 --> 00:15:23,560 MUFFLED BAND ECHOS 273 00:15:28,920 --> 00:15:31,360 on the deep blue sea 274 00:15:31,360 --> 00:15:34,040 on the deep 275 00:15:34,040 --> 00:15:37,760 on the deep blue sea 276 00:15:51,720 --> 00:15:52,840 Ha-ha! 277 00:15:52,840 --> 00:15:55,720 on the deep blue sea 278 00:15:55,720 --> 00:15:58,000 day on the deep 279 00:15:58,000 --> 00:16:01,360 on the deep 280 00:16:04,680 --> 00:16:07,080 CHEERING AND APPLAUSE 281 00:16:14,120 --> 00:16:16,640 Alicia may have sent us outside, 282 00:16:16,640 --> 00:16:18,040 but what were you thinking? 283 00:16:18,040 --> 00:16:20,320 That Lady Jane slept in a barn? 284 00:16:20,320 --> 00:16:22,440 It seemed worth a try. 285 00:16:22,440 --> 00:16:25,000 There's so much old junk in here. 286 00:16:25,000 --> 00:16:26,680 I've got a better idea. 287 00:16:26,680 --> 00:16:29,520 How about we call off the search today and go for a swim? 288 00:16:35,680 --> 00:16:36,720 What's this? 289 00:16:38,000 --> 00:16:40,520 These ones are leaning on something. 290 00:16:40,520 --> 00:16:41,760 Help me. 291 00:16:47,560 --> 00:16:49,400 I don't believe it. 292 00:16:49,400 --> 00:16:51,840 Do you think it's hers? 293 00:16:51,840 --> 00:16:53,400 It has to be. 294 00:16:53,400 --> 00:16:55,480 Something's engraved on the headboard. 295 00:16:59,480 --> 00:17:03,120 "LJM." Lady Jane Malory. 296 00:17:03,120 --> 00:17:04,360 This was her bed. 297 00:17:06,000 --> 00:17:07,960 So where's the time capsule? 298 00:17:15,280 --> 00:17:17,720 CHEERING AND APPLAUSE Encore! Encore! 299 00:17:19,240 --> 00:17:22,360 Encore! Encore! CHEERING 300 00:17:25,800 --> 00:17:27,120 Once more from the bridge? 301 00:17:27,120 --> 00:17:28,360 Mm-hm. 302 00:17:39,840 --> 00:17:41,920 Gwen, you came after all! Where's Irene? 303 00:17:43,120 --> 00:17:44,760 What is she doing up there? 304 00:17:49,520 --> 00:17:52,040 CHEERING AND APPLAUSE 305 00:18:02,240 --> 00:18:04,320 Go, Irene And The Fisherboys! 306 00:18:06,960 --> 00:18:09,320 Irene, Alicia asked me to come and fetch you. 307 00:18:09,320 --> 00:18:11,200 Your exam is starting in half an hour. 308 00:18:11,200 --> 00:18:13,400 What? Oh, no. I must have got the times mixed up. 309 00:18:13,400 --> 00:18:15,720 I'll never make it back in time. You will if you take the bicycle. 310 00:18:15,720 --> 00:18:16,760 Hurry! 311 00:18:23,400 --> 00:18:26,120 Just the one song, then? Should we head back to school? 312 00:18:26,120 --> 00:18:28,320 Erm... 313 00:18:28,320 --> 00:18:29,960 No. 314 00:18:29,960 --> 00:18:33,520 No. I'm too tired to go back just yet. 315 00:18:33,520 --> 00:18:35,040 Fetch me a lemonade, will you? 316 00:18:38,920 --> 00:18:40,800 Well done, boys. Well done. 317 00:18:49,520 --> 00:18:52,120 It's not here. We should head back. 318 00:18:52,120 --> 00:18:53,800 Wait. 319 00:18:53,800 --> 00:18:55,400 Something moved. 320 00:19:03,720 --> 00:19:06,000 It's a hidden compartment. 321 00:19:06,000 --> 00:19:07,440 There's a note inside. 322 00:19:24,360 --> 00:19:27,200 Irene. It is past three! 323 00:19:27,200 --> 00:19:30,080 I'm so sorry, I got the time wrong. I thought I'd make it back in time. 324 00:19:30,080 --> 00:19:31,760 Back from where? 325 00:19:31,760 --> 00:19:33,440 DOOR OPENS 326 00:19:33,440 --> 00:19:35,480 You're late, Irene. Alicia's already started. 327 00:19:35,480 --> 00:19:37,000 So sorry, Mr Parker. 328 00:19:37,000 --> 00:19:40,400 In you come. Quickly. But be very quiet so you don't disturb Alicia. 329 00:19:43,520 --> 00:19:44,840 Yeah. 330 00:19:48,800 --> 00:19:51,240 LAUGHTER AND CHATTER 331 00:20:04,040 --> 00:20:05,560 Hello, Ron. 332 00:20:07,320 --> 00:20:08,720 Thanks for coming, Gwen. 333 00:20:08,720 --> 00:20:10,640 I thought this wasn't your thing. 334 00:20:10,640 --> 00:20:12,200 I came to save Irene. 335 00:20:17,360 --> 00:20:19,080 I'll see you around. 336 00:20:19,080 --> 00:20:21,360 Ron. Wait... 337 00:20:23,000 --> 00:20:25,040 I only meant to say, erm... 338 00:20:26,560 --> 00:20:27,760 ..you were jolly good. 339 00:20:29,400 --> 00:20:33,120 The music is rather unusual, but... 340 00:20:34,880 --> 00:20:36,160 ..I'm glad I came. 341 00:20:37,200 --> 00:20:39,120 You're really rather a star. 342 00:20:43,120 --> 00:20:44,280 Thanks, Gwen. 343 00:21:03,680 --> 00:21:06,120 Irene, have you finished? 344 00:21:06,120 --> 00:21:07,680 Yes. And Alicia, too. 345 00:21:09,000 --> 00:21:11,240 How can you be this disorganised? 346 00:21:11,240 --> 00:21:13,400 Why were you late? 347 00:21:13,400 --> 00:21:17,360 I went to the quay to watch Ron And The Fisherboys. 348 00:21:17,360 --> 00:21:20,600 The quay, on this important day? 349 00:21:20,600 --> 00:21:23,760 I helped write their song and they needed me to perform it with them. 350 00:21:23,760 --> 00:21:27,600 Have you lost all of your marbles? What would your father think? 351 00:21:27,600 --> 00:21:30,000 No, please don't tell him. 352 00:21:30,000 --> 00:21:32,080 I got carried away, but I was just trying to 353 00:21:32,080 --> 00:21:34,200 take my mind off things, like you said. 354 00:21:34,200 --> 00:21:36,960 No, those were not my instructions. 355 00:21:36,960 --> 00:21:39,440 It was a good thing, really. 356 00:21:39,440 --> 00:21:42,040 There was a question on cadences. 357 00:21:42,040 --> 00:21:45,120 I might not have got that right otherwise. 358 00:21:45,120 --> 00:21:49,560 Irene, this is your final year. 359 00:21:49,560 --> 00:21:55,600 You must think before you risk your future for...Fisherboys. 360 00:21:55,600 --> 00:21:58,000 I will. 361 00:21:58,000 --> 00:22:00,720 So, how was the exam? 362 00:22:00,720 --> 00:22:02,200 It was good, I think. 363 00:22:02,200 --> 00:22:06,080 There were a few tricky questions, but I managed. 364 00:22:06,080 --> 00:22:07,640 THEY CHUCKLE SOFTLY 365 00:22:14,160 --> 00:22:16,120 It was hidden in the headboard. 366 00:22:16,120 --> 00:22:18,120 "To my friend from the future." 367 00:22:21,640 --> 00:22:23,960 A four-leaf clover! 368 00:22:23,960 --> 00:22:26,680 "Dear future slumberer in this bed. 369 00:22:26,680 --> 00:22:30,000 "Once I too dreamed where you now rest your head. 370 00:22:30,000 --> 00:22:32,960 "Will you tonight dream upon past me? 371 00:22:32,960 --> 00:22:39,000 "Your dear friend from long ago, Jane Malory. 372 00:22:39,000 --> 00:22:40,600 "Aged 14 years." 373 00:22:40,600 --> 00:22:43,360 She was our age when she wrote this letter. 374 00:22:43,360 --> 00:22:47,080 A letter from Lady Jane. Can I see? 375 00:22:47,080 --> 00:22:49,080 Who is this lady? 376 00:22:49,080 --> 00:22:51,600 Only the very first Malory girl. 377 00:22:51,600 --> 00:22:54,240 But this was centuries before your mother's time. 378 00:22:54,240 --> 00:22:56,880 Yes, it's a real find, but a dead end. 379 00:22:56,880 --> 00:23:00,720 We should tell Alicia about the letter and the time capsule. 380 00:23:00,720 --> 00:23:05,040 I wonder - who will sleep in our beds in the future? 381 00:23:18,000 --> 00:23:22,040 Cheers to Irene and Alicia for surviving today's exams! 382 00:23:23,120 --> 00:23:25,840 Thanks, Gwen, for coming to get me. I owe you. 383 00:23:25,840 --> 00:23:27,640 It really wasn't much of a hardship. 384 00:23:27,640 --> 00:23:30,080 You were a real natural up there today. 385 00:23:30,080 --> 00:23:31,760 It's funny. I've spent my whole life 386 00:23:31,760 --> 00:23:33,840 living and breathing classical music, 387 00:23:33,840 --> 00:23:37,920 and in a single day, I've discovered a whole new world. 388 00:23:37,920 --> 00:23:40,960 Go on, then - play the song, so I know what all the fuss is about. 389 00:23:43,240 --> 00:23:44,560 OK. 390 00:23:49,000 --> 00:23:51,040 SHE PLAYS PIANO 391 00:24:08,640 --> 00:24:11,320 on the deep blue sea 392 00:24:11,320 --> 00:24:13,800 on the deep 393 00:24:20,920 --> 00:24:22,680 CHEERING Well done. 28668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.