All language subtitles for Mad About You s06e14 Back To Work

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:04,860 What's the difference between the Secretary of Commerce and the Secretary 2 00:00:04,860 --> 00:00:05,860 Labor? 3 00:00:06,540 --> 00:00:09,720 One is in charge of all the things financial, all the money stuff, and the 4 00:00:09,720 --> 00:00:13,860 is in charge of all work and labor. 5 00:00:15,540 --> 00:00:17,200 Just say you don't know. I don't know. 6 00:00:32,270 --> 00:00:33,290 I love you like I do. 7 00:00:33,510 --> 00:00:37,110 Tell me who can start my heart as much as you. 8 00:00:37,450 --> 00:00:41,910 Let's take each other's hand as we jump into the final frontier. 9 00:00:43,170 --> 00:00:44,970 I'm about to, baby. 10 00:00:53,190 --> 00:00:54,190 Okay. 11 00:00:55,110 --> 00:00:56,430 Taste this bread. 12 00:00:57,950 --> 00:00:58,950 How'd you get that? 13 00:00:59,110 --> 00:01:00,110 I just made it. 14 00:01:00,720 --> 00:01:01,940 Come on. I did. 15 00:01:02,280 --> 00:01:05,420 Seriously, you know that big thing that Debbie and Joan gave us that we used to 16 00:01:05,420 --> 00:01:06,420 store the rice? 17 00:01:06,960 --> 00:01:07,958 The rice holder? 18 00:01:07,960 --> 00:01:09,760 Yeah. Turns out it's not a rice holder. Bread maker. 19 00:01:11,420 --> 00:01:12,420 What'd you do with the rice? 20 00:01:13,000 --> 00:01:14,800 For now, can we just celebrate the bread? 21 00:01:17,220 --> 00:01:20,560 It's the greatest thing, this bread maker. You just, you put the gook in a 22 00:01:20,560 --> 00:01:23,400 thing, you turn it on, and you go away, you have a sandwich, and an hour later, 23 00:01:23,460 --> 00:01:24,460 bread. 24 00:01:24,560 --> 00:01:25,660 And then you can make another sandwich. 25 00:01:26,760 --> 00:01:28,140 Hey, hey, taste that. 26 00:01:30,420 --> 00:01:32,340 Where'd you get it? I made it. Come on. 27 00:01:33,080 --> 00:01:34,120 I baked a bread. 28 00:01:34,800 --> 00:01:35,800 Yeah, right. 29 00:01:36,840 --> 00:01:39,620 I did. So, did you get my message this morning? 30 00:01:39,860 --> 00:01:41,940 No, I didn't bake it. I haven't even had a... No, what? 31 00:01:42,880 --> 00:01:46,900 I have an advanced copy of the Baltimore Tribune article on Buckman. You know, 32 00:01:46,920 --> 00:01:49,360 by the guy, Ricky Ronstag. The Baltimore Tribune? 33 00:01:49,600 --> 00:01:52,800 Yeah, we had to go 300 miles to find somebody who was actually interested. 34 00:01:54,350 --> 00:01:56,610 Let me see. He loves Buckman. We're ahead. 35 00:01:56,890 --> 00:02:00,430 Wow. That's so cool. Let me see. I mean, he said so many nice things about this 36 00:02:00,430 --> 00:02:03,690 movie. That's great. Let me see. You cannot put a price on publicity like 37 00:02:03,690 --> 00:02:04,810 Let me see the thing. 38 00:02:05,030 --> 00:02:08,070 All right. Just remember, it is an advanced copy, so they still have to fix 39 00:02:08,070 --> 00:02:11,830 stuff. All right. All right. Here we go. In Paul Buckman's new documentary about 40 00:02:11,830 --> 00:02:14,070 his family, entitled Feldman. 41 00:02:17,410 --> 00:02:18,730 He'll fix. He'll fix. 42 00:02:19,110 --> 00:02:22,950 The story chronicles his family's journey to America after fleeing their 43 00:02:22,950 --> 00:02:23,950 native... Cuba. 44 00:02:25,530 --> 00:02:27,010 I don't understand. 45 00:02:27,430 --> 00:02:28,790 Oh, no, no, no, no, no. 46 00:02:29,030 --> 00:02:29,888 What, what, what? 47 00:02:29,890 --> 00:02:30,869 Oh, no. 48 00:02:30,870 --> 00:02:33,330 Paul's mother, a lovely woman of 86. 49 00:02:33,710 --> 00:02:34,850 No, no, no, no, no, no. 50 00:02:35,530 --> 00:02:37,890 No, this is all so wrong. 51 00:02:38,290 --> 00:02:41,810 It's wronger than wrong. This is the wrongest anything could... Nobody's 52 00:02:41,810 --> 00:02:42,810 than Ricky Wrongstag. 53 00:02:43,230 --> 00:02:46,470 He works in the New York Bureau. You just go down to his office... I don't 54 00:02:46,470 --> 00:02:49,330 him your correction. I don't, yeah. I spent so much time talking to that guy. 55 00:02:49,330 --> 00:02:52,570 was just a complete waste of time. No, he loves the movie. Look, read. 56 00:02:53,750 --> 00:02:57,750 Feldman announces... Feldman. Feldman announces Buckman, okay, as one of the 57 00:02:57,750 --> 00:03:02,070 truest voices in documentary film today. There you go. He brilliantly captures 58 00:03:02,070 --> 00:03:04,410 the hot Latin emotions of his family. 59 00:03:05,110 --> 00:03:08,950 What is wrong with this guy? Oh, he brilliantly captures that. Look, honey, 60 00:03:08,950 --> 00:03:12,510 he mentions you. Who does? Mr. Buckman resides in New York with his wife, 61 00:03:12,750 --> 00:03:14,770 non -pro, and his son, Mabel. 62 00:03:17,310 --> 00:03:21,350 Non -pro? So what do you know? I got a son named Mabel now. You call me a non 63 00:03:21,350 --> 00:03:24,470 -pro? Sweetie, that just means at the moment you're not working some non 64 00:03:24,470 --> 00:03:26,070 -professional. I know what it means. I'm not a non -pro. 65 00:03:26,470 --> 00:03:29,090 Well, look at the bright side. You got that darn Castro out of your hair. 66 00:03:30,430 --> 00:03:33,430 Stopped working for 11 seconds, suddenly you're a non -pro? 67 00:03:35,590 --> 00:03:38,090 See what that is? That's a little of that hot Latin emotions our family had. 68 00:03:42,750 --> 00:03:45,110 How long have we been together? 69 00:03:45,410 --> 00:03:47,270 Don't ask me. I'm a non -pro. 70 00:03:49,360 --> 00:03:52,980 Orange is a long time, right? Uh -huh. And in that time, have I ever given you 71 00:03:52,980 --> 00:03:56,400 the impression by anything I've said or anything I've done that I am in any way 72 00:03:56,400 --> 00:03:57,400 Cuban? 73 00:03:58,140 --> 00:03:59,140 Non -pro. 74 00:04:01,240 --> 00:04:02,240 What? 75 00:04:03,260 --> 00:04:04,260 Restaurant bread. 76 00:04:08,560 --> 00:04:09,660 Do you know who that is? 77 00:04:10,740 --> 00:04:12,720 It's James Carville and Mary Madeline. 78 00:04:14,380 --> 00:04:15,620 Are jewelers... 79 00:04:20,459 --> 00:04:23,760 famous, they're married, but they're on opposite sides of the political thing. 80 00:04:23,820 --> 00:04:24,820 You know them? 81 00:04:25,060 --> 00:04:26,060 No, no. 82 00:04:26,980 --> 00:04:29,940 Carvel worked for Clinton, Madeline worked for Bush. Oh, yeah, yeah, yeah. 83 00:04:31,100 --> 00:04:33,660 So Carvel may be a little better at his job than she. You think that what you're 84 00:04:33,660 --> 00:04:36,820 saying? No, no, no. They're both great. In fact, I met her at a press junket 85 00:04:36,820 --> 00:04:39,940 once. She's brilliant. Excuse me. Do you have any fresh bread? 86 00:04:41,260 --> 00:04:43,400 No, that's as fresh as we've got. 87 00:04:43,660 --> 00:04:44,660 Okay, that's fine. You know what? 88 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 I got my own bread. 89 00:04:48,979 --> 00:04:52,540 So what's the story? He's a big Democrat, she's a big Republican, and 90 00:04:52,540 --> 00:04:53,540 got married? Uh -huh. 91 00:04:53,780 --> 00:04:56,100 Yeah, that's good, because you don't want to run out of things to fight 92 00:04:58,100 --> 00:04:59,900 Jamie? Jamie Buckman? 93 00:05:00,600 --> 00:05:02,160 Yeah? Mary Madeline? 94 00:05:03,380 --> 00:05:04,960 Right! Right, right, right! 95 00:05:05,940 --> 00:05:06,940 How are you? 96 00:05:07,040 --> 00:05:10,180 How you doing? This serpent head's my husband, James Carville. 97 00:05:11,480 --> 00:05:14,900 Don't call me that in front of new people. Yeah, like they wouldn't think 98 00:05:14,900 --> 00:05:16,060 anyway. All right, all right, hey! 99 00:05:16,810 --> 00:05:19,490 What do you suppose is for dessert, huh? This is our associate, Henry Vincent. 100 00:05:19,610 --> 00:05:20,610 Hi. Pleasure to meet you. 101 00:05:20,990 --> 00:05:22,530 Jamie did the Brockwell campaign. 102 00:05:22,750 --> 00:05:24,450 Oh, someone actually took that job, eh? 103 00:05:25,330 --> 00:05:27,390 Hey, she made him look pretty good. Thank you. 104 00:05:27,690 --> 00:05:30,910 So how's life after Brockwell? It's great. That's my husband, Paul. 105 00:05:31,210 --> 00:05:33,230 Hey. And over there, that's Mabel, who's a joy. 106 00:05:33,470 --> 00:05:35,010 Oh, she looks it. 107 00:05:35,230 --> 00:05:38,310 So what brings you guys to town? Well, Carvel and I opened up an office here. 108 00:05:38,490 --> 00:05:42,010 Call me James. Would it kill you to call me James? 109 00:05:44,580 --> 00:05:46,840 You're whining. Like a little girly man. 110 00:05:47,140 --> 00:05:48,140 Okay. 111 00:05:49,060 --> 00:05:51,720 All right, happy are we, table of three. 112 00:05:52,260 --> 00:05:54,420 And Henry's the guy we hired to run the office. 113 00:05:54,760 --> 00:05:57,780 What kind of stuff would you be working on? Well, here in the New York office, 114 00:05:57,860 --> 00:05:59,320 our business is applying pressure. 115 00:05:59,560 --> 00:06:02,080 We lean on the corporations till they do what we want. 116 00:06:03,450 --> 00:06:06,950 I tell you, are you working now? I'm not. I'm staying home with Mabel. Well, 117 00:06:06,950 --> 00:06:09,050 you ever decide to go back to work, we should talk. 118 00:06:09,270 --> 00:06:10,209 Great, sure. 119 00:06:10,210 --> 00:06:12,410 Hey, you know what you ought to do is you ought to come up and see our 120 00:06:12,470 --> 00:06:15,270 Would you like to show them to you? I would love that. We'll just pop up 6th 121 00:06:15,270 --> 00:06:16,770 Avenue and then we'll cross over. 122 00:06:17,070 --> 00:06:20,830 6th? At this hour? What are you, nuts? Are you telling me how to get to my own 123 00:06:20,830 --> 00:06:21,830 office? 124 00:06:22,570 --> 00:06:25,930 I'll tell you, these knuckleheads are getting to 6th and 5th. 125 00:06:27,170 --> 00:06:29,770 This hotbed of activity is what we call the war room. 126 00:06:30,360 --> 00:06:31,360 I love this place. 127 00:06:31,480 --> 00:06:34,040 Well, great. Maybe someday soon you'll have a home here. 128 00:06:34,440 --> 00:06:36,280 Oh, sweetie, what's the matter? 129 00:06:36,600 --> 00:06:37,600 What is this? 130 00:06:38,340 --> 00:06:39,900 Is there someplace I could change her? 131 00:06:40,480 --> 00:06:41,760 Well, this one's empty. 132 00:06:42,020 --> 00:06:43,080 Great. Thank you. 133 00:06:43,520 --> 00:06:46,620 Don't make a mess, because if you come here, this will be your office. Okay. 134 00:06:46,880 --> 00:06:48,420 Well, could you help me for a second, please? 135 00:06:48,640 --> 00:06:49,640 What is Kenya? 136 00:06:52,600 --> 00:06:53,600 Sorry. 137 00:06:55,300 --> 00:06:56,940 I'll get it. I'll get it. Thank you. 138 00:06:58,250 --> 00:06:59,209 Look at this place. 139 00:06:59,210 --> 00:07:00,149 I know. 140 00:07:00,150 --> 00:07:01,330 Do you think they were serious? 141 00:07:01,650 --> 00:07:03,510 About? About me coming to work here? 142 00:07:03,950 --> 00:07:05,370 Oh, of course they were serious. 143 00:07:05,650 --> 00:07:08,830 Did you hear how many times they asked you? It was bordering on the pushy. 144 00:07:09,450 --> 00:07:11,370 You'll be okay with me thinking about working? 145 00:07:12,330 --> 00:07:13,390 Sure. Really? 146 00:07:14,010 --> 00:07:17,890 Absolutely. Totally. In fact, here's the deal. You go to work. I'll stay home. 147 00:07:17,910 --> 00:07:18,910 I'll take care of Mabel. 148 00:07:18,930 --> 00:07:21,670 Listen to you. Guy bakes one loaf of bread. Ah, right. 149 00:07:22,130 --> 00:07:25,330 What's the little John and Yoko fantasy you're having? Oh, no. I thought of this 150 00:07:25,330 --> 00:07:26,330 all myself. 151 00:07:26,780 --> 00:07:30,740 For your information, A, I like taking care of her, and two, I happen to be 152 00:07:30,740 --> 00:07:31,699 good at it. 153 00:07:31,700 --> 00:07:33,540 And three, I got nothing to do. 154 00:07:34,440 --> 00:07:37,060 Until my next project comes along, I'm not so much busy. 155 00:07:37,800 --> 00:07:39,100 What if they don't ask me again? 156 00:07:39,820 --> 00:07:41,540 They're going to ask you. How do you know? 157 00:07:41,760 --> 00:07:42,619 Because I know. 158 00:07:42,620 --> 00:07:44,900 No, you're wrong. I'm not wrong. I think you're wrong. 159 00:07:45,580 --> 00:07:48,180 So, did I leave you alone for long enough? 160 00:07:49,020 --> 00:07:50,560 Are you interested in a job here? 161 00:07:51,620 --> 00:07:54,480 Maybe Daddy's not so wrong as Mommy, ultimately. 162 00:08:00,230 --> 00:08:02,850 Okay, just say, have a good day at work, Mama. 163 00:08:03,170 --> 00:08:05,970 You remember my friend, Bubbles Cantwell? 164 00:08:07,150 --> 00:08:08,670 Bubbles Cantwell with the dog in the coat. 165 00:08:09,430 --> 00:08:14,630 She lives outside Baltimore now, and she promised to fax me that article when it 166 00:08:14,630 --> 00:08:15,529 came out. 167 00:08:15,530 --> 00:08:17,410 You have a fax machine? Since when? 168 00:08:17,690 --> 00:08:20,590 Well, of course we have a fax machine. It's the 90s. 169 00:08:21,750 --> 00:08:23,090 How many faxes do you get? 170 00:08:23,350 --> 00:08:24,650 Well, this will be the first one. 171 00:08:26,190 --> 00:08:27,330 Just say, just say, Mama. 172 00:08:28,010 --> 00:08:31,420 Say, Mama. Say, Mama. Mama's going to be late for work unless someone helps her 173 00:08:31,420 --> 00:08:32,199 find her glasses. 174 00:08:32,200 --> 00:08:35,340 What do they look like? They're a little round tortoise shell with two... 175 00:08:35,340 --> 00:08:36,480 They're glasses! Any kind of glasses! 176 00:08:37,780 --> 00:08:38,780 Just say, Mama. 177 00:08:39,659 --> 00:08:44,800 Or just say, How the hell... Hey! 178 00:08:45,500 --> 00:08:46,500 Found rice! 179 00:08:47,260 --> 00:08:49,860 Oh, oh, oh, you can leave it, honey. I'll get it, I'll get it. Found your 180 00:08:49,860 --> 00:08:51,380 glasses. Yes, yes, yes. 181 00:08:51,840 --> 00:08:53,160 Thank you so much. 182 00:08:53,740 --> 00:08:59,060 And you are going to get to spend all day today with Daddy and Nana, you lucky 183 00:08:59,060 --> 00:09:00,440 girl. Yes. 184 00:09:01,360 --> 00:09:05,260 Mommy's going to miss you so much. Well, Mabel knew that you would, which is why 185 00:09:05,260 --> 00:09:09,580 she made you this. Oh, look at that. Thank you so much. Look at you. 186 00:09:09,860 --> 00:09:12,720 A little talking picture frame so you can look at Mabel all day. 187 00:09:12,940 --> 00:09:14,720 And if you press this button, she'll talk. 188 00:09:18,460 --> 00:09:21,840 Okay, well, can you come to me? Here. All right, I get me, but you get this. 189 00:09:22,000 --> 00:09:24,320 I'll send you a little picture, and if you press this button, you can change 190 00:09:24,320 --> 00:09:27,660 message, whatever you want. I love the frame, and I love you. 191 00:09:28,020 --> 00:09:29,160 And I love you. 192 00:09:29,560 --> 00:09:31,120 And I love you. 193 00:09:31,320 --> 00:09:32,360 You'll be late for work. 194 00:09:33,480 --> 00:09:37,380 You know, I am so anxious to see that article. Okay, see, the thing with those 195 00:09:37,380 --> 00:09:39,760 articles, Ma, I gotta warn you, you never know what they're gonna print. 196 00:09:40,040 --> 00:09:43,480 Oh, well, listen, what's the worst thing that he could write? I can't even 197 00:09:43,480 --> 00:09:45,100 imagine. Okay, see? 198 00:09:46,120 --> 00:09:47,680 I'm ready to go. All right, okay. 199 00:09:47,980 --> 00:09:51,340 Nothing to get upset about. Mommy's going to work. I'm excited about this. I 200 00:09:51,340 --> 00:09:52,340 think this is going to be great. 201 00:09:52,560 --> 00:09:56,440 Yeah. Oh, Mabel just said, that's right, Mommy, it is. It's going to be great. 202 00:09:56,620 --> 00:09:59,120 Okay, you have my number? Yes, I do. And my pager? Yes. 203 00:09:59,440 --> 00:10:02,340 And my cell phone? Yes. Also, I tagged your ear so I can follow you in a 204 00:10:02,340 --> 00:10:03,340 chopper. 205 00:10:04,620 --> 00:10:06,700 Oh, Mabel, so much. I'll be home very soon. 206 00:10:07,680 --> 00:10:09,500 Okay, Mabel says we'll call you. Okay. 207 00:10:10,240 --> 00:10:14,000 Or you'll page me. Yes. Or fax you. Okay. Or if you need me, you know you 208 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 call me. Just go. All right. 209 00:10:24,220 --> 00:10:30,920 This is Jamie 210 00:10:30,920 --> 00:10:33,000 Buckman. We are having a fabulous day. 211 00:10:33,400 --> 00:10:34,860 It's so weird not being with her. 212 00:10:35,100 --> 00:10:36,099 I know. How you doing? 213 00:10:36,100 --> 00:10:38,760 I'm good. Everybody's being really nice. How's it going there? 214 00:10:39,060 --> 00:10:40,460 It's just going great. 215 00:10:40,680 --> 00:10:42,700 You know what she did? She found her toes. 216 00:10:42,940 --> 00:10:43,940 Yeah, she does that. 217 00:10:44,060 --> 00:10:45,880 Huh? She's got them in her mouth now. 218 00:10:46,540 --> 00:10:47,540 She never did that. 219 00:10:48,060 --> 00:10:51,540 Oh, you know what, though? It doesn't look like they're coming out anytime 220 00:10:51,660 --> 00:10:54,800 so... You'll see it when you get home. Okay. 221 00:10:55,640 --> 00:10:56,419 You okay? 222 00:10:56,420 --> 00:10:57,420 Yeah, I'm good. 223 00:10:57,980 --> 00:11:02,020 I'm a modern woman, striking as best I can the delicate balance that society 224 00:11:02,020 --> 00:11:03,020 demands of me. 225 00:11:07,680 --> 00:11:08,880 So you're doing pretty good, then, huh? 226 00:11:09,660 --> 00:11:13,060 Okay. All right. Kiss Mabel. I will. Okay. Okay, bye. Bye. 227 00:11:16,840 --> 00:11:21,780 I just wanted to say welcome, and we're all so thrilled to have you. Thank you. 228 00:11:22,120 --> 00:11:23,120 Hey, what's that? 229 00:11:23,200 --> 00:11:25,320 It's a picture of my daughter that talks. 230 00:11:25,640 --> 00:11:26,640 Oh, cool. 231 00:11:27,520 --> 00:11:28,520 Oh, 232 00:11:28,860 --> 00:11:29,860 that's adorable. 233 00:11:30,450 --> 00:11:33,490 So that button plays, and what is this? Oh, careful, because if you might 234 00:11:33,490 --> 00:11:35,710 erase... Oh, crap, I think I erased it. 235 00:11:37,330 --> 00:11:38,330 I'm sorry. 236 00:11:38,550 --> 00:11:41,090 Listen, not to worry. Did I erase Mabel? 237 00:11:41,550 --> 00:11:43,770 Oh, crap, I think I erased it. 238 00:11:44,070 --> 00:11:45,830 Oh, I feel terrible. 239 00:11:46,170 --> 00:11:47,450 Truly, not to worry. Mary! 240 00:11:47,690 --> 00:11:48,810 Will you excuse me? Sure. 241 00:11:49,070 --> 00:11:51,350 Oh, crap, I think I erased it. 242 00:11:52,770 --> 00:11:55,070 Oh, crap, I think I erased it. 243 00:11:57,570 --> 00:11:58,990 Hello? I made a horrible mistake. 244 00:12:00,060 --> 00:12:03,120 Yes. I never should have taken this job. I don't want it. I want Mabel. 245 00:12:03,440 --> 00:12:05,980 Oh, you know what? All right, then here's what you do. Quit. 246 00:12:06,240 --> 00:12:08,120 No, I can't quit. I've got to get them to fire me. 247 00:12:09,100 --> 00:12:11,600 How do you figure that? Because if I quit, I'm going to look like an idiot. 248 00:12:12,360 --> 00:12:15,000 Really, getting fired is not exactly like a feather in your cap. 249 00:12:16,380 --> 00:12:20,160 Honey, please, you just don't understand business. Just go back to your bread, 250 00:12:20,280 --> 00:12:21,280 okay? 251 00:12:24,340 --> 00:12:25,340 All right. 252 00:12:26,660 --> 00:12:28,520 Listen to me. This is what I want you to do. Call me. 253 00:12:28,940 --> 00:12:32,340 What? Call me. Constantly, a hundred times between now and five o 'clock, on 254 00:12:32,340 --> 00:12:35,580 cell phone, on the pager. Beat me, buzz me, page me, fax me. 255 00:12:36,680 --> 00:12:38,120 I gotta tell you, I'm a little aroused right now. 256 00:12:40,520 --> 00:12:43,160 Eventually, they're going to realize that I can't cut the cord. They've made 257 00:12:43,160 --> 00:12:45,020 horrible mistake in hiring me, and they're going to have to let me go. 258 00:12:45,620 --> 00:12:46,419 Call me! 259 00:12:46,420 --> 00:12:47,420 Wait, 260 00:12:49,000 --> 00:12:50,620 hold the receiver over to the baby. 261 00:12:51,220 --> 00:12:52,220 Okay, hold on a second. 262 00:12:53,380 --> 00:12:54,900 She's got her toes in her mouth. 263 00:12:57,600 --> 00:12:58,840 Anyway, never mind. Yeah, okay. 264 00:13:03,229 --> 00:13:06,590 What's going on? Nothing. Hey, did you try to pump a nickel bread? Please, no 265 00:13:06,590 --> 00:13:07,590 more bread. 266 00:13:08,210 --> 00:13:12,030 And it won't even turn the socks pink in the laundry again. I've never even done 267 00:13:12,030 --> 00:13:13,029 your laundry. 268 00:13:13,030 --> 00:13:14,030 Well, why the hell not? 269 00:13:16,750 --> 00:13:17,930 Oh, oops. 270 00:13:18,450 --> 00:13:19,610 Excuse me. 271 00:13:21,310 --> 00:13:23,470 Hello? Okay, I'm calling you. 272 00:13:24,400 --> 00:13:25,400 Oh, how is she? 273 00:13:25,680 --> 00:13:28,260 Okay, honey, this is, I got to say, it's a little ridiculous. No, no, no, 274 00:13:28,260 --> 00:13:30,180 sweetie, the red booties. Yeah, okay. 275 00:13:31,400 --> 00:13:35,120 All right, here's a question for you. You know, I always wonder, why would a 276 00:13:35,120 --> 00:13:41,980 person drive the Chevy to the levee if they know... They know full well 277 00:13:41,980 --> 00:13:43,080 that the levee was dry. 278 00:13:44,520 --> 00:13:47,440 Uh -huh, I don't know. The snuggly snaps up in the back. 279 00:13:48,320 --> 00:13:51,740 Also, and I've always wanted to know this, do you really think that bad, bad 280 00:13:51,740 --> 00:13:53,580 Leroy Brown was like the baddest man in... 281 00:13:53,930 --> 00:13:58,010 in the entire Chicago metropolitan area, because that's a huge statement to 282 00:13:58,010 --> 00:14:01,510 make. Yes, yes, it is. The vitamins are in the dropper. It's four drops, then a 283 00:14:01,510 --> 00:14:02,750 kiss. I've got to go back to work, sweetie. 284 00:14:03,070 --> 00:14:06,370 Okay, you know what puzzles me? If you're going to shoot the sheriff, why 285 00:14:06,370 --> 00:14:07,370 take out the deputy? 286 00:14:07,810 --> 00:14:10,310 Because the deputy saw the whole thing, so you get them both. 287 00:14:10,650 --> 00:14:11,650 Yeah. Goodbye. 288 00:14:11,730 --> 00:14:13,390 Why don't you say goodbye? Because I say hello. 289 00:14:15,350 --> 00:14:16,350 Hello, hello. 290 00:14:17,330 --> 00:14:18,330 What was that? 291 00:14:18,780 --> 00:14:21,800 Nothing. Jamie's just a little bored. Listen, I've got to go talk to this 292 00:14:21,800 --> 00:14:24,560 at the newspaper. I want you to do me a favor. Call Dad and have him fax 293 00:14:24,560 --> 00:14:25,620 something to Jamie. What? 294 00:14:25,900 --> 00:14:28,660 You know, anything. Like a question about Mabel. And then you wait a couple 295 00:14:28,660 --> 00:14:31,360 minutes, and then call her yourself. Call her at the office. And say what? 296 00:14:32,560 --> 00:14:34,100 Just say... Here, say this. 297 00:14:34,840 --> 00:14:39,800 I understand why the big wheel keeps on turning, but why, and this is the tricky 298 00:14:39,800 --> 00:14:41,720 part, why would the proud Mary keep on burning? 299 00:14:47,720 --> 00:14:49,980 say, it's very impressive the way you can be... Oops. 300 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Sorry. 301 00:14:52,660 --> 00:14:53,660 Hey, sexy. 302 00:14:53,760 --> 00:14:54,760 It's Sylvia. 303 00:14:57,480 --> 00:15:00,120 How long has it been since I've had my arms around you? 304 00:15:02,660 --> 00:15:03,720 A long time. 305 00:15:07,240 --> 00:15:09,400 Well, honey, we are going to change that. 306 00:15:10,060 --> 00:15:11,360 I really should go. 307 00:15:11,760 --> 00:15:12,760 Okay, 308 00:15:14,240 --> 00:15:15,640 you tiger. I'll see you tonight. 309 00:15:16,329 --> 00:15:17,329 Okay, bye. 310 00:15:18,530 --> 00:15:19,530 Sorry. 311 00:15:20,650 --> 00:15:24,950 When you're a little older, you and I will sit down and discuss your parents. 312 00:15:27,750 --> 00:15:31,890 Mr. Ronstadt, I want to thank you for the kind words you wrote about my film. 313 00:15:32,030 --> 00:15:32,969 Ah, it's my pleasure. 314 00:15:32,970 --> 00:15:34,910 Can't tell you how much I enjoyed Feldman. 315 00:15:36,210 --> 00:15:40,090 Okay, here's the thing. It's not called Feldman. It's actually called Buckman. 316 00:15:41,250 --> 00:15:42,250 You sure? 317 00:15:44,060 --> 00:15:46,360 Yes, I'm sure. Glad we found that out. 318 00:15:46,700 --> 00:15:52,460 Yeah. Well, I got to tell you, we found quite a lot of factual errors in your 319 00:15:52,460 --> 00:15:53,840 article. Oh, my goodness. Really? 320 00:15:54,320 --> 00:15:57,700 Yeah. I mean, tons of them. For starters, I'm not Cuban. 321 00:15:59,100 --> 00:16:00,100 Oh, my goodness. 322 00:16:00,320 --> 00:16:01,320 Never been to Cuba. 323 00:16:01,860 --> 00:16:03,660 Never been to Cuba? Never been to Cuba. 324 00:16:05,020 --> 00:16:08,140 Also, my son, Mabel, actually a beautiful little girl. 325 00:16:09,420 --> 00:16:10,420 That makes sense. 326 00:16:10,540 --> 00:16:12,660 Yep. I've never fought as a welterweight. 327 00:16:13,860 --> 00:16:15,880 Sorry about that. That can happen, sure enough. 328 00:16:16,080 --> 00:16:19,360 And if you're going to get one thing right in the article, don't fool around 329 00:16:19,360 --> 00:16:20,820 with my mother's age. 330 00:16:21,280 --> 00:16:23,000 You know, she looks terrific for 86. 331 00:16:25,000 --> 00:16:29,500 You know why that might be? I'm just hypothesizing. Maybe because she's not. 332 00:16:31,080 --> 00:16:35,880 She's not 86. She's not 86. No, she's nowhere near 86. Well, then that would 333 00:16:35,880 --> 00:16:36,499 a mistake. 334 00:16:36,500 --> 00:16:37,500 Yes. 335 00:16:39,240 --> 00:16:40,760 But see, here's my problem. 336 00:16:41,320 --> 00:16:45,660 We go to press in less than an hour, and I couldn't possibly correct this many 337 00:16:45,660 --> 00:16:47,440 mistakes, even if I wanted to. 338 00:16:47,760 --> 00:16:50,180 You can't? No, I'm afraid we're going to have to live with this. 339 00:16:53,760 --> 00:16:54,760 Okay. 340 00:16:55,180 --> 00:16:56,800 Okay, Mr. Ronstag, I understand. 341 00:16:57,180 --> 00:16:59,260 Good. Can I just use your phone? 342 00:16:59,660 --> 00:17:00,680 I'm going to call my attorney. 343 00:17:01,300 --> 00:17:02,300 Your attorney? 344 00:17:02,740 --> 00:17:03,740 Dial 9. 345 00:17:06,569 --> 00:17:10,869 On those rare occasions where quickening of arms doesn't work, we like to go for 346 00:17:10,869 --> 00:17:13,530 a spot that we call the corporate groin. Oh, yes. 347 00:17:15,750 --> 00:17:16,750 Excuse me. 348 00:17:17,530 --> 00:17:19,670 Hello? Yeah, Alan Dershowitz, please. 349 00:17:22,109 --> 00:17:23,210 Paul Buckman calling. 350 00:17:23,430 --> 00:17:26,230 I'm going to put me right through. Honey, no. No, she wants her winky 351 00:17:26,270 --> 00:17:27,849 She's not going to be happy with the pudgy poo. 352 00:17:28,630 --> 00:17:29,630 Alan? 353 00:17:30,470 --> 00:17:34,650 Listen, do you have the wrong stack file in front of you? No, Gerard Giraffe is 354 00:17:34,650 --> 00:17:35,650 for two and older. 355 00:17:35,850 --> 00:17:38,570 Tell me again, what was the punitive damage figure that we were talking 356 00:17:38,910 --> 00:17:40,830 Just round it off to the nearest hundred grand. 357 00:17:42,190 --> 00:17:47,510 Winky, winky walrus. Winky, winky walrus. Winky, winky, winky, winky 358 00:17:48,230 --> 00:17:49,230 Ooh. 359 00:17:49,670 --> 00:17:50,670 Ooh, ooh, ooh. 360 00:17:51,210 --> 00:17:52,210 Baby. 361 00:17:52,450 --> 00:17:55,690 I love you. I love you, too, Alan. 362 00:17:57,630 --> 00:18:02,130 Sorry. All right. No, here again. Jamie, facts for you, from home. Some guy 363 00:18:02,130 --> 00:18:04,190 named Pop -Pop wants to know Mabel's hat size. 364 00:18:04,430 --> 00:18:05,430 Sorry, baby. 365 00:18:06,730 --> 00:18:09,850 Hello. Hi, sweetie. Listen, Mabel's hat size is a small. 366 00:18:10,130 --> 00:18:11,130 It's you again. 367 00:18:14,390 --> 00:18:15,390 What are you wearing? 368 00:18:19,430 --> 00:18:20,590 I'm hanging up. 369 00:18:20,950 --> 00:18:22,810 Take a shower. I'm coming home at five. 370 00:18:24,870 --> 00:18:27,530 I'm sorry for everything I ever did wrong to you. 371 00:18:31,210 --> 00:18:34,390 Stop calling me. 372 00:18:37,230 --> 00:18:39,870 Just be totally out of patience with me and thinking you've made a terrible 373 00:18:39,870 --> 00:18:43,870 mistake. Oh, on the contrary. I admire very much the way you're juggling 374 00:18:43,870 --> 00:18:45,890 everything. Yeah, you're quite an inspiration. 375 00:18:46,550 --> 00:18:47,550 Oh, great. 376 00:18:53,570 --> 00:18:56,350 Whoops. Spilled coffee on my proposal for work. 377 00:18:57,730 --> 00:19:00,410 This won't impress General Motors at all. 378 00:19:01,270 --> 00:19:02,950 Uh -oh, honey. The pie chart. 379 00:19:03,190 --> 00:19:04,190 What a shame. 380 00:19:07,660 --> 00:19:09,440 I accidentally raced it off the hard drive, too. 381 00:19:11,300 --> 00:19:12,360 What are you doing? 382 00:19:12,640 --> 00:19:14,740 People are going to fire me if it's the last thing I do. 383 00:19:15,420 --> 00:19:18,620 Jeez. I really hope Mabel gets your wonderful business sense. 384 00:19:20,640 --> 00:19:21,640 Hi. Hi. 385 00:19:22,140 --> 00:19:23,139 How are you? 386 00:19:23,140 --> 00:19:23,839 Good. How are you? 387 00:19:23,840 --> 00:19:25,600 Good. Hey, Sonia. 388 00:19:26,100 --> 00:19:27,100 Hello. 389 00:19:33,420 --> 00:19:34,139 Let me see. 390 00:19:34,140 --> 00:19:36,100 Ricky Ronstadt really loved the movie. 391 00:19:36,300 --> 00:19:39,080 Oh, good. Let me see. Of course, he made a couple of little factual errors. Oh, 392 00:19:39,080 --> 00:19:41,380 I knew it. You know what? And he promised me he was going to watch the 393 00:19:41,380 --> 00:19:44,460 again before he went away. The important thing, Paulie, is to see The Forest for 394 00:19:44,460 --> 00:19:46,080 the Tree. Let me see. Let me see the thing, please. 395 00:19:46,920 --> 00:19:49,940 Paul Buckman's new movie, Buckman. Already better. 396 00:19:50,140 --> 00:19:53,620 Okay. Ronald is his family's founding of the Chinese Communist Party. 397 00:19:57,450 --> 00:20:00,130 Raised on a rice farm in the Hunan province, apparently. 398 00:20:00,530 --> 00:20:03,410 The talking revolution first began when Paul was a small boy. 399 00:20:03,750 --> 00:20:04,629 My God. 400 00:20:04,630 --> 00:20:08,510 Unbelievable. It was initiated by his mother, Sylvia, who eventually wrote the 401 00:20:08,510 --> 00:20:09,510 party's manifesto. 402 00:20:11,150 --> 00:20:12,310 Sylvia had no idea. 403 00:20:12,810 --> 00:20:15,770 Sylvia is a coquettish woman of perhaps 38 years old. 404 00:20:17,150 --> 00:20:19,190 All right, so it's not a total loss. 405 00:20:30,600 --> 00:20:31,600 Taste this bread. 406 00:20:33,140 --> 00:20:34,620 Where'd you get it? I made it. 407 00:20:35,800 --> 00:20:38,520 No, seriously, you know that big thing Joan and Debbie gave us that we used to 408 00:20:38,520 --> 00:20:39,520 store rice in? 409 00:20:40,460 --> 00:20:41,460 Rice holder? 410 00:20:41,560 --> 00:20:43,940 Well, actually, what I'm saying is, it's a bread machine. 411 00:20:45,240 --> 00:20:46,380 What did you do with the rice? 412 00:20:46,720 --> 00:20:48,640 Honey, for now, let's just celebrate the bread. 413 00:20:52,040 --> 00:20:53,620 It's the greatest, this bread machine. 414 00:20:53,900 --> 00:20:57,120 You just put the guck in, turn it over, go make yourself a sandwich or 415 00:20:57,120 --> 00:20:58,560 something, and I will eat a bread. 416 00:20:59,020 --> 00:21:00,540 Didn't you make yourself another sandwich? 417 00:21:03,900 --> 00:21:05,100 We're the regular guys. 32095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.