All language subtitles for Mad About You s06e07 Le Sex Show

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:12,560 I'm just saying if it were me, I'd be offended. 2 00:00:13,020 --> 00:00:16,720 And I just, I don't see what there is to be offended about here. I mean, it's 3 00:00:16,720 --> 00:00:17,659 Debbie and Joan. 4 00:00:17,660 --> 00:00:20,600 You invite them to dinner and then you ask them to bring dinner? 5 00:00:22,320 --> 00:00:24,480 Okay, well, not a bad deal for you and me. 6 00:00:25,440 --> 00:00:26,600 Oh, I almost forgot. 7 00:00:27,450 --> 00:00:30,450 Uh, if you two don't mind, I'd like to start taping our sessions. 8 00:00:30,810 --> 00:00:32,369 Fine. Uh, why? 9 00:00:33,590 --> 00:00:36,450 Paul, there's nothing to be alarmed about. The tapes will complement my 10 00:00:36,450 --> 00:00:37,830 and really help our work. I know. 11 00:00:40,030 --> 00:00:41,030 Okay. 12 00:00:41,910 --> 00:00:43,530 Okay. Now, where were we? 13 00:00:43,790 --> 00:00:45,590 Paul was taking advantage of his sister. 14 00:00:50,050 --> 00:00:51,550 That's the first thing you want to say on the tape? 15 00:00:53,210 --> 00:00:54,950 Paul, just pretend the tape isn't here. 16 00:00:59,340 --> 00:01:05,760 Okay, um... My sister... No, yeah, I was trying to simply make life a little 17 00:01:05,760 --> 00:01:07,260 easier for the new parents. 18 00:01:07,500 --> 00:01:08,840 Honey, we're hardly new parents. 19 00:01:09,080 --> 00:01:13,420 Ah, we're new. We're not new. We've been parents for months. Yeah, but we're 20 00:01:13,420 --> 00:01:14,420 new, you and me. 21 00:01:14,440 --> 00:01:18,220 What are you talking about? We just... We haven't, you know, we haven't seen a 22 00:01:18,220 --> 00:01:19,800 movie since, like, Ben -Hur. 23 00:01:21,040 --> 00:01:25,280 We've seen Fran and Mark once, and that was to get their car washed. And sex, 24 00:01:25,540 --> 00:01:27,260 you know, sex is like... 25 00:01:27,480 --> 00:01:29,300 Canada. It's right there, but we never go. 26 00:01:31,240 --> 00:01:32,720 Paul, these things take time. 27 00:01:33,680 --> 00:01:35,200 And I'm happy to take that time. 28 00:01:35,520 --> 00:01:37,020 I got nothing but time. 29 00:01:37,660 --> 00:01:39,520 Time is on my side. 30 00:01:40,440 --> 00:01:43,060 Okay. Paul Buckman, healthiest man alive. 31 00:01:45,720 --> 00:01:47,700 What if I said I thought I was ready? 32 00:01:48,120 --> 00:01:49,120 Ready for what, baby? 33 00:01:49,200 --> 00:01:50,200 Ready for sex. 34 00:01:52,280 --> 00:01:53,360 Can you play that back? 35 00:01:55,440 --> 00:01:56,580 Because I think I am. 36 00:01:58,200 --> 00:01:59,200 Ready for sex? 37 00:01:59,560 --> 00:02:00,560 Yes. 38 00:02:02,980 --> 00:02:07,580 Well, I'd say, A, much more fun than getting Fran and Mark's car washed. 39 00:02:08,340 --> 00:02:10,560 But, B, I thought you said we have to wait six months. 40 00:02:13,120 --> 00:02:14,300 Um... What was that? What was that? 41 00:02:15,400 --> 00:02:16,400 What was that? What was what? 42 00:02:16,660 --> 00:02:18,020 That little look you guys just shared a look. 43 00:02:19,560 --> 00:02:20,940 Right there. You just did it again. What was that? 44 00:02:21,460 --> 00:02:22,940 Okay. Sheila and Jamie shared a look. 45 00:02:25,320 --> 00:02:26,320 I... I did. 46 00:02:26,620 --> 00:02:29,220 Say that we have to wait six months. I remember. 47 00:02:29,760 --> 00:02:31,820 So that was a little bit of an overstatement. 48 00:02:33,300 --> 00:02:34,300 Like a lie? 49 00:02:34,380 --> 00:02:36,680 No. No, no. It actually is. 50 00:02:38,120 --> 00:02:42,200 Really? And you were in on this? Well, it's important that Jamie not feel any 51 00:02:42,200 --> 00:02:46,820 pressure from you. This is a big step. So when could sex have begun? Begun. 52 00:02:46,980 --> 00:02:48,060 Begun. Commenced. 53 00:02:50,020 --> 00:02:53,480 Uh, six weeks after Mabel was born. 54 00:02:56,079 --> 00:02:57,460 Six weeks. I'm so sorry. 55 00:02:57,760 --> 00:03:00,400 Not six months, but rather six weeks. I couldn't be more sorry. 56 00:03:00,780 --> 00:03:06,320 Week seven, week eight, weeks nine through 120 ,000. 57 00:03:07,080 --> 00:03:09,080 We could have been having sex. I wasn't ready. 58 00:03:09,820 --> 00:03:11,380 You know, I understand. 59 00:03:11,720 --> 00:03:14,040 The thought of it was so repulsive. 60 00:03:14,240 --> 00:03:16,880 The important thing is I'm ready now. 61 00:03:17,820 --> 00:03:22,540 You're ready, yeah, but ready like what? Ready like, all right, maybe I'll look 62 00:03:22,540 --> 00:03:24,720 at a dessert menu? Or ready like... 63 00:03:25,080 --> 00:03:26,080 Oh, boy, cake. 64 00:03:28,040 --> 00:03:29,840 I would like some cake. 65 00:03:31,940 --> 00:03:32,940 Really? 66 00:03:33,840 --> 00:03:35,000 I want cake. 67 00:03:37,920 --> 00:03:39,100 Okay, because I got cake. 68 00:03:41,000 --> 00:03:42,720 I got nothing but cake. 69 00:03:43,280 --> 00:03:45,500 I'm a big baker. 70 00:03:48,880 --> 00:03:52,160 Paul, let's not start thinking this is going to be some kind of big free -for 71 00:03:52,160 --> 00:03:53,160 -all. 72 00:03:53,950 --> 00:03:54,950 I beg your pardon? 73 00:03:55,050 --> 00:03:58,290 Jamie's still liable to have some anxiety, so take it easy. 74 00:03:58,570 --> 00:03:59,630 Show some restraint. 75 00:03:59,890 --> 00:04:00,890 Reign it in. 76 00:04:01,890 --> 00:04:02,890 Excuse me. 77 00:04:03,310 --> 00:04:05,690 I have all kinds of restraint. 78 00:04:06,790 --> 00:04:10,790 I mean, have I said anything to you about this? Have I? Just truly, have I? 79 00:04:10,790 --> 00:04:12,450 I said one thing? One thing? Yes, Paul. What? 80 00:04:12,850 --> 00:04:16,430 This is a form of pressure. No, but just you back me up. Have I said or done 81 00:04:16,430 --> 00:04:20,390 anything to pressure you? No. No. A request? A suggestion? 82 00:04:20,790 --> 00:04:21,910 No. Have I hugged you funny? 83 00:04:22,470 --> 00:04:23,470 He's done nothing. 84 00:04:23,970 --> 00:04:25,530 Thank you. And I mean nothing. 85 00:04:27,410 --> 00:04:28,169 What's that? 86 00:04:28,170 --> 00:04:29,350 Well, you could show a little interest. 87 00:04:32,490 --> 00:04:33,490 What? 88 00:04:34,310 --> 00:04:36,110 How do you think it makes a person feel? 89 00:04:41,790 --> 00:04:43,430 I have so much to absorb. 90 00:04:46,570 --> 00:04:50,490 Pregnancy and the birth, all the changes in my body, everything you've seen. Oh, 91 00:04:50,510 --> 00:04:54,910 sweetie, sweetie, sweetie, sweetie, please trust me. I find you every bit as 92 00:04:54,910 --> 00:04:59,290 sexy and as attractive and as desirable as the day I met you. 93 00:04:59,550 --> 00:05:01,210 Really? More, more so. 94 00:05:01,530 --> 00:05:03,510 I mean, it's not just wanting you. 95 00:05:04,330 --> 00:05:05,330 Here's want. 96 00:05:06,270 --> 00:05:07,270 Here's me. 97 00:05:08,090 --> 00:05:12,490 Want, need, urgency, and covet. 98 00:05:12,910 --> 00:05:14,490 That's where I'm at now. I covet you. 99 00:05:14,990 --> 00:05:18,470 Do you understand? I covet you. You're my wife, yet I covet you. Not my 100 00:05:18,470 --> 00:05:19,470 neighbor's wife, you. 101 00:05:19,630 --> 00:05:23,050 In my head, six commandments. I'm breaking right now. Just looking at you. 102 00:05:23,050 --> 00:05:24,050 Paul? 103 00:05:24,270 --> 00:05:25,730 And yet, at your pace. 104 00:05:30,110 --> 00:05:33,690 You're gonna love this place. Best pizza in the city. Who invites you to dinner 105 00:05:33,690 --> 00:05:34,970 and then asks you to bring dinner? 106 00:05:35,190 --> 00:05:36,450 Your new parents, let it go. 107 00:05:36,960 --> 00:05:41,100 No. Care for a flyer? No, thank you. Take a flyer. I don't need a flyer. I'm 108 00:05:41,100 --> 00:05:43,880 already here. Well, they won't let me leave until all these flyers are gone. 109 00:05:43,940 --> 00:05:47,260 Take a flyer. I'm sorry, I don't want one. They're watching me, lady. I can 110 00:05:47,260 --> 00:05:50,200 them. Take a flyer. I said no, thank you. Here you go. 111 00:05:50,440 --> 00:05:53,480 This is to be to you. Deb, just take a flyer. I don't want a flyer. It's really 112 00:05:53,480 --> 00:05:56,840 good pizza. What are you, you too good for a flyer? Deb, just take a flyer so 113 00:05:56,840 --> 00:05:59,500 can go in. Oh, now you're on his side. Why don't you just make it easy on 114 00:05:59,500 --> 00:06:03,760 everyone and take a flyer? I said I don't want it. Oh, you want it. 115 00:06:04,560 --> 00:06:05,560 Take a flyer. 116 00:06:06,920 --> 00:06:10,560 Take two, tell a friend. Shut up, liar. And if you don't get out of my way, I'm 117 00:06:10,560 --> 00:06:13,340 going to march right in there and talk to your manager. Do you understand me? 118 00:06:13,880 --> 00:06:14,880 Give me a kiss. 119 00:06:42,120 --> 00:06:43,500 thank you enough for saying you'll have sex with me. 120 00:06:45,620 --> 00:06:48,680 Paul, remember we talked earlier about you not putting a lot of pressure on me? 121 00:06:48,800 --> 00:06:51,420 Yes, right. No, yes, no pressure. There is no pressure. I'm pressureless and 122 00:06:51,420 --> 00:06:52,420 pressure -free. 123 00:06:52,660 --> 00:06:53,660 It's nice and easy. 124 00:06:54,080 --> 00:06:55,080 Thank you. 125 00:06:56,840 --> 00:07:03,560 You know what? How about you go get a salad bowl down for me? Okay. 126 00:07:03,900 --> 00:07:05,100 Okay, that's good. See? 127 00:07:05,400 --> 00:07:06,400 Now I have a task. 128 00:07:06,820 --> 00:07:09,200 I got a task. I have something to focus on. 129 00:07:09,710 --> 00:07:11,830 So now my energy and focus is all here. 130 00:07:13,350 --> 00:07:14,510 I'm pressuring you. 131 00:07:15,410 --> 00:07:16,410 Nobody's going to get hurt. 132 00:07:16,650 --> 00:07:20,250 And we get a nice salad bowl. Here you go. Tell them. 133 00:07:25,990 --> 00:07:26,990 I want cake. 134 00:07:29,030 --> 00:07:30,110 Cake is good. 135 00:07:34,170 --> 00:07:36,270 Oh, it's Debbie and Joan. Get rid of them. 136 00:07:36,910 --> 00:07:38,470 How? I don't know. Kill them? 137 00:07:41,500 --> 00:07:42,500 I'll be quick. 138 00:07:43,160 --> 00:07:46,260 We held out this long. I think I can make it another 30 minutes. Try to make 139 00:07:46,260 --> 00:07:47,260 10. 140 00:07:47,760 --> 00:07:48,760 See what I can do. 141 00:07:49,200 --> 00:07:52,600 No piece of pizza is worth what I went through. It's the best pizza in the 142 00:07:52,820 --> 00:07:55,900 Come on in. You could have just taken the flyer. I don't have to take a flyer 143 00:07:55,900 --> 00:07:57,200 from every piece of pizza in the city. 144 00:07:58,100 --> 00:07:59,039 Wait, wait, wait. 145 00:07:59,040 --> 00:08:04,120 Where is the pizza? She hit him. Can you believe that? He licked me with the end 146 00:08:04,120 --> 00:08:05,120 of himself. 147 00:08:07,760 --> 00:08:10,300 So there isn't any pizza? We don't have the pizza. 148 00:08:10,900 --> 00:08:12,900 You have no food at all. Is this a problem? 149 00:08:14,600 --> 00:08:15,600 Thanks for coming. 150 00:08:18,360 --> 00:08:22,200 We'll call you, or you call us. We'll call you. We'll call you. Who invites 151 00:08:22,200 --> 00:08:24,800 to dinner and then asks you to bring dinner, and then when you don't have 152 00:08:24,800 --> 00:08:25,980 dinner, throws you out of there? 153 00:08:29,080 --> 00:08:30,080 We'll explain tomorrow. 154 00:08:30,260 --> 00:08:31,119 They'll understand. 155 00:08:31,120 --> 00:08:35,120 You remember that subway token I gave you this morning? Yes. Let's call that 156 00:08:35,120 --> 00:08:36,120 foreplay. Good. 157 00:08:41,110 --> 00:08:42,330 She's too young to be around this. 158 00:08:44,049 --> 00:08:44,410 I 159 00:08:44,410 --> 00:08:51,930 don't 160 00:08:51,930 --> 00:08:53,370 know how I went this long without cake. 161 00:08:53,950 --> 00:08:55,050 I love cake. 162 00:09:21,930 --> 00:09:22,930 Bad parents. 163 00:09:25,550 --> 00:09:27,650 How soon can she start therapy? 164 00:09:28,010 --> 00:09:29,010 She's fine. 165 00:09:29,090 --> 00:09:31,190 Oh, my God, all the breathing and the panting. 166 00:09:31,990 --> 00:09:36,770 Not to mention a rather vulgar discussion about cake. 167 00:09:39,550 --> 00:09:40,950 She heard everything. 168 00:09:41,170 --> 00:09:43,290 Whatever she heard, she didn't know what it was. 169 00:09:43,510 --> 00:09:46,270 Yeah, but you didn't see the look in her eyes. 170 00:09:46,830 --> 00:09:50,460 When we came out of the bedroom... The child's first words are going to be, 171 00:09:50,520 --> 00:09:51,580 who's your big daddy? 172 00:09:55,620 --> 00:09:58,540 So what? So that's what, my fault? Well, I didn't say it. Yeah, but you were 173 00:09:58,540 --> 00:10:01,940 pretty worked up, too. You were cooking. Paul, Paul, Jamie, it's okay. 174 00:10:02,480 --> 00:10:03,500 Okay? Now, just relax. 175 00:10:04,880 --> 00:10:07,120 Now, tell me. Did you have sex while you were pregnant? 176 00:10:08,020 --> 00:10:12,940 Yes. Oh, my God, why? Was that wrong, too? That is perfectly healthy. And 177 00:10:12,940 --> 00:10:13,619 heard that. 178 00:10:13,620 --> 00:10:14,960 Yeah, but muffled. 179 00:10:15,320 --> 00:10:17,780 I'm sorry. 180 00:10:18,140 --> 00:10:22,160 our child, our baby, and for what? 20 minutes of ho -hum sex. 181 00:10:26,840 --> 00:10:29,580 Jamie, you and Paul are going to get past this. 182 00:10:29,980 --> 00:10:31,040 Can we go back one second? 183 00:10:32,640 --> 00:10:33,640 Ho -hum sex? 184 00:10:34,760 --> 00:10:40,120 No, no. I say ho -hum. I didn't mean ho -hum. I meant ho -hum, like, you know, 185 00:10:40,120 --> 00:10:41,120 ho -hum. 186 00:10:46,060 --> 00:10:47,920 You were making a lot of noise for just ho -hum. 187 00:10:48,680 --> 00:10:53,440 Well, yeah, of course. I was trying to let you... Unless... Did you... Did you 188 00:10:53,440 --> 00:10:54,440 fake it? 189 00:10:56,700 --> 00:10:59,800 You know, a little bit. 190 00:11:01,020 --> 00:11:02,460 Okay, well, you know... Almost to the very end. 191 00:11:03,740 --> 00:11:04,740 Me, too. 192 00:11:05,280 --> 00:11:06,280 Me, too. 193 00:11:06,320 --> 00:11:07,520 I was happy for you. 194 00:11:08,140 --> 00:11:12,240 Were you just not into it? No, I was into it. I was. I told you I was ready. 195 00:11:12,480 --> 00:11:15,240 So you're ready, and you're into it, and yet... 196 00:11:15,640 --> 00:11:20,240 I couldn't bring you to the promised land? 197 00:11:22,900 --> 00:11:24,660 I really enjoyed myself. 198 00:11:27,340 --> 00:11:28,340 Stop the tape. 199 00:11:29,440 --> 00:11:34,420 I was headed to the promised land. I almost got... I got halfway there. I 200 00:11:34,420 --> 00:11:35,420 to get there. I really did. 201 00:11:35,740 --> 00:11:37,360 Halfway there is very good, Paul. 202 00:11:40,240 --> 00:11:44,020 Paul, do you think I enjoyed having to fake it? 203 00:11:45,020 --> 00:11:46,020 Aren't we out of time? 204 00:11:46,760 --> 00:11:50,260 I've never had to do that with you before. Well, glad to hear that. One 205 00:11:50,260 --> 00:11:51,640 the polka -dotes, but other than that... Okay, you know what? 206 00:11:52,240 --> 00:11:56,320 How do you think it makes me feel? You can't tell the difference. 207 00:11:56,620 --> 00:11:59,660 Well, hey, if it looks like a banshee and screams like a banshee, I'm thinking 208 00:11:59,660 --> 00:12:00,660 banshee. 209 00:12:20,800 --> 00:12:21,800 Me too. 210 00:12:24,240 --> 00:12:25,240 Honey, she's fine. 211 00:12:25,520 --> 00:12:26,980 I don't want to have sex with you. 212 00:12:28,360 --> 00:12:30,220 Well, neither do I, but don't you think we should? 213 00:12:30,560 --> 00:12:34,100 No. Come on, let's just get it over with. We can get on with the rest of our 214 00:12:34,100 --> 00:12:35,100 lives. 215 00:12:35,480 --> 00:12:37,200 Oh, well, now I'm hot. 216 00:12:39,940 --> 00:12:43,380 I hope they appreciate this pizza, because I had to barrel my way past this 217 00:12:43,380 --> 00:12:46,900 in a pizza suit who actually flicked me with the end of himself. 218 00:12:47,800 --> 00:12:49,320 He knows a good thing when he sees it. 219 00:12:50,610 --> 00:12:51,610 What are you doing? 220 00:12:51,690 --> 00:12:52,690 What do you think I'm doing? 221 00:12:53,070 --> 00:12:54,290 Oh, I know what you're doing. 222 00:12:55,290 --> 00:12:56,470 Who's my big daddy? 223 00:12:57,950 --> 00:12:59,690 Well, big daddy's not giving it up. 224 00:13:01,390 --> 00:13:04,310 What is the problem here? We've always had perfectly great sex. 225 00:13:04,510 --> 00:13:06,150 Apparently, not in the Poconos. 226 00:13:09,110 --> 00:13:12,870 This is the beginning of a new era, and we got off on the wrong foot. I just 227 00:13:12,870 --> 00:13:16,530 want to get us onto the right foot. I see. So it's sex, not so much for 228 00:13:16,530 --> 00:13:18,230 pleasure, more for making a point. Exactly. 229 00:13:21,460 --> 00:13:22,460 Okay, sweetie. 230 00:13:23,640 --> 00:13:27,200 Even if I had one ounce of attraction for you right now, Joan and Debbie are 231 00:13:27,200 --> 00:13:28,200 coming like any minute. 232 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Come on. 233 00:13:30,440 --> 00:13:31,440 Huh? What'd I say? 234 00:13:32,640 --> 00:13:35,040 All right, but as soon as they leave, I'm coming after you. Yeah, whatever. 235 00:13:37,480 --> 00:13:39,660 Did you get it? Where is it? I want it. Oh, I got it. 236 00:13:40,600 --> 00:13:41,459 Where's Debbie? 237 00:13:41,460 --> 00:13:43,500 Oh, she's parking the car. God, I love this pizza. 238 00:13:43,760 --> 00:13:45,800 Oh, come here, you cute thing. 239 00:13:46,040 --> 00:13:48,680 You gotta tell me, what is so good about this pizza? Oh, look. 240 00:13:49,260 --> 00:13:50,700 I don't know about you, but I am... 241 00:13:50,910 --> 00:13:54,070 Darn. Well, good, because we got the pizza that you guys like. 242 00:13:54,970 --> 00:13:56,530 Joan, what are you doing? 243 00:13:57,310 --> 00:13:58,310 I'm eating pizza. 244 00:13:58,930 --> 00:13:59,930 That pizza? 245 00:14:00,150 --> 00:14:01,150 Yeah. 246 00:14:01,990 --> 00:14:04,710 How could you do that to me? Well, can I see you in the kitchen for a moment, 247 00:14:04,750 --> 00:14:05,750 please? Sure. 248 00:14:05,950 --> 00:14:06,950 How could you? 249 00:14:07,110 --> 00:14:09,570 What? That's like stabbing me in the back. 250 00:14:10,610 --> 00:14:12,350 I guess Debbie doesn't like the pizza as much. 251 00:14:20,400 --> 00:14:22,100 It's not going to happen, my friend. Come on. 252 00:14:22,320 --> 00:14:26,380 We've got guests. You've got Mabel. So they can take her for a walk. 253 00:14:26,600 --> 00:14:27,920 They just got here. 254 00:14:28,220 --> 00:14:29,220 You sure? 255 00:14:32,580 --> 00:14:33,580 You know what? 256 00:14:33,720 --> 00:14:34,720 Take her for a little walk. 257 00:14:39,660 --> 00:14:42,960 That was incredible. 258 00:14:43,920 --> 00:14:46,780 Uh -huh. I mean, I put in with such low expectations. 259 00:14:50,990 --> 00:14:55,430 just gonna, you know, get the job done and call it a night, but you, you would 260 00:14:55,430 --> 00:14:56,730 have none of that, would you? 261 00:14:58,150 --> 00:15:03,870 You realize, not only did I get there, but I came back and I got there again. 262 00:15:06,390 --> 00:15:12,130 You don't believe me, do you? Not one word. 263 00:15:12,670 --> 00:15:15,150 It's the truth. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. Honey! 264 00:15:15,350 --> 00:15:18,710 You know what you are? You are the little girl who cried cake. 265 00:15:21,580 --> 00:15:25,520 Yes, you are. And the first time you cried it, we all came running down that 266 00:15:25,520 --> 00:15:26,439 hill. 267 00:15:26,440 --> 00:15:28,840 In good faith, we ran down that hill, and what did we find? 268 00:15:29,160 --> 00:15:30,160 No cake. 269 00:15:30,540 --> 00:15:32,920 So this time, me and the villagers, we're not even going to make the trip. 270 00:15:34,120 --> 00:15:35,800 We're just going to stay here and make our bricks. 271 00:15:36,500 --> 00:15:39,380 You finished? And someday, I'll tell you right now, you're going to cry cake for 272 00:15:39,380 --> 00:15:41,000 real, and you know what? I will not even be there. 273 00:15:41,800 --> 00:15:42,800 You know what I'm saying. 274 00:15:48,560 --> 00:15:50,540 It's all really a matter of credibility. 275 00:15:51,290 --> 00:15:52,690 and the fact that you have none. 276 00:15:54,130 --> 00:15:57,890 Why do you insist on spoiling what was a perfectly great experience? 277 00:15:58,570 --> 00:16:00,550 Paul, Jamie sounds awfully sincere to me. 278 00:16:01,630 --> 00:16:03,550 Are you, like, ever on my side? 279 00:16:05,990 --> 00:16:10,390 Twice, Paul. I got there twice. Do you realize how rare and special that is? 280 00:16:10,550 --> 00:16:11,269 Excuse me. 281 00:16:11,270 --> 00:16:12,270 Twice? 282 00:16:14,130 --> 00:16:15,630 Twice! Jamie. 283 00:16:15,910 --> 00:16:18,130 Sometimes we exaggerate to try to make a point. 284 00:16:21,360 --> 00:16:23,960 Well, for example, I've got a million things to do today. 285 00:16:24,640 --> 00:16:28,000 Now, I may be very busy, but do I really have a million things to do? 286 00:16:30,420 --> 00:16:31,420 Unlikely, isn't it? 287 00:16:32,140 --> 00:16:35,920 Okay, can I just say something? If I, you know, really concentrated and 288 00:16:35,920 --> 00:16:41,480 all my energy and my attention, and the temperature was just so, twice is not so 289 00:16:41,480 --> 00:16:42,480 out of the question. 290 00:16:43,240 --> 00:16:44,280 Interesting, you weren't focused. 291 00:16:45,960 --> 00:16:47,440 What? You just said you weren't focused. 292 00:16:48,640 --> 00:16:50,380 I wasn't, yeah, I wasn't all there. 293 00:16:51,530 --> 00:16:55,150 What do you mean? You mean you didn't have a... No, of course I did. Well, 294 00:16:55,890 --> 00:16:57,350 Honey, I'm a guy. 295 00:17:00,050 --> 00:17:01,390 So? So means nothing. 296 00:17:02,610 --> 00:17:05,130 Thanks. I mean, I can do that in my sleep. 297 00:17:12,069 --> 00:17:13,810 Now, Paul, you were saying you were distracted. 298 00:17:14,270 --> 00:17:16,970 I wasn't distracted. It just so happened... 299 00:17:17,260 --> 00:17:21,420 The way I was positioned, my eyes were kind of facing the night table, and I 300 00:17:21,420 --> 00:17:23,000 on the night table was Mabel's pacifier. 301 00:17:23,240 --> 00:17:26,480 And I realized we forgot to give the pacifier to Debbie and Joan. You're 302 00:17:26,480 --> 00:17:28,960 thinking this during our movie? So I'm thinking, uh -oh, what else did we 303 00:17:28,960 --> 00:17:31,920 forget? Did we forget the rattle? No, she's got that. Her blankie? No, that 304 00:17:31,920 --> 00:17:35,500 in the stroller. And then right there, that's where you interrupted, and you 305 00:17:35,500 --> 00:17:36,960 screamed out, Oh, God! 306 00:17:39,810 --> 00:17:40,649 I interrupted. 307 00:17:40,650 --> 00:17:45,370 You said, oh, God. So I had, God, my mind went to my theology class in 308 00:17:45,750 --> 00:17:46,529 Oh, God. 309 00:17:46,530 --> 00:17:50,350 This to you is an interruption. So now I got college. I got Mabel in college. 310 00:17:50,470 --> 00:17:52,530 Mabel in college. You think the phone rang. That could be an interruption. 311 00:17:52,630 --> 00:17:56,210 Excuse me. And I started thinking, uh -oh, do we have enough money to send 312 00:17:56,210 --> 00:18:00,530 to college? I said, for example, hey, pal, make me a sandwich. It's arguably 313 00:18:00,530 --> 00:18:02,790 interruption. If we don't, then she's going to start working. This is what I'm 314 00:18:02,790 --> 00:18:04,530 thinking. She's going to have to work right after high school, which is 315 00:18:04,530 --> 00:18:07,390 what my cousin Todd did. And I thought about Todd, who always had this annoying 316 00:18:07,390 --> 00:18:10,440 expression. He used to say, hey, it doesn't take a Philadelphia lawyer to 317 00:18:10,440 --> 00:18:11,440 that out. 318 00:18:11,820 --> 00:18:13,300 It doesn't take a Philadelphia. 319 00:18:13,580 --> 00:18:16,180 I was thinking, why Philadelphia? Why has a lawyer got to be from 320 00:18:16,320 --> 00:18:17,299 So I'm thinking Philadelphia. 321 00:18:17,300 --> 00:18:20,260 I'm thinking of the Phillies. I'm thinking of Cookie Rojas. Don't ask me 322 00:18:20,420 --> 00:18:23,880 And then suddenly, so I have all these things running around my brain. So, 323 00:18:23,960 --> 00:18:24,960 I was a little distracted. 324 00:18:29,700 --> 00:18:31,600 All this, and you still got there? 325 00:18:32,880 --> 00:18:34,480 Honey, once again, I'm a guy. 326 00:18:40,179 --> 00:18:42,020 I'm very unhappy about this. 327 00:18:42,540 --> 00:18:44,680 Do you see me jumping up in the air singing, sweet Sue? 328 00:18:45,620 --> 00:18:48,420 Listen, you two are putting way too much pressure on yourselves. 329 00:18:48,900 --> 00:18:51,320 Forget about sex for a while. Maybe it was too soon. 330 00:18:51,580 --> 00:18:54,120 So you're telling us we can't have sex? 331 00:18:54,420 --> 00:18:56,540 Well, in my professional opinion, don't. 332 00:18:57,880 --> 00:18:58,880 Yikes. 333 00:19:04,460 --> 00:19:05,460 Or... 334 00:19:07,280 --> 00:19:09,520 We can go to the apartment right now and give this thing one last shot. 335 00:19:10,120 --> 00:19:12,100 What? Come on. Double or nothing. 336 00:19:15,900 --> 00:19:20,180 As your therapist, I strongly advise you... Come on. For all the marbles. 337 00:19:21,140 --> 00:19:22,140 I'm with him. 338 00:19:24,100 --> 00:19:27,020 Fine. Don't come crying to me when it all turns ugly. 339 00:19:30,440 --> 00:19:36,260 So, overall, the experience, you would say... Very nice. 340 00:19:38,700 --> 00:19:40,060 I'm scaling one to ten. 341 00:19:41,240 --> 00:19:43,420 A six, a solid six. 342 00:19:45,020 --> 00:19:46,140 You see, that I believe. 343 00:19:52,000 --> 00:19:52,480 I 344 00:19:52,480 --> 00:20:01,240 don't 345 00:20:01,240 --> 00:20:05,760 get it. I mean, you told me to be more assertive, and it's, I have to say, it's 346 00:20:05,760 --> 00:20:07,300 not working well. 347 00:20:12,880 --> 00:20:15,300 Well, people seem to really dislike me. 348 00:20:17,460 --> 00:20:18,720 Why do you think that is? 349 00:20:19,680 --> 00:20:20,680 I don't know. 350 00:20:21,700 --> 00:20:23,160 Come on, why do you think? 351 00:20:23,900 --> 00:20:28,760 Maybe it's because I like to flick them at the end of myself. 352 00:20:31,640 --> 00:20:32,860 Now we're getting somewhere. 26753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.