All language subtitles for Mad About You s06e06 The Magic Pants
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,630 --> 00:00:05,730
Hi, is this the Snappy Baby Catalog
Company?
2
00:00:06,550 --> 00:00:10,050
No, I'm not calling about an order.
Actually, I'm calling to tell you that
3
00:00:10,050 --> 00:00:12,990
don't want any more Snappy Baby Catalogs
in our mailbox.
4
00:00:13,750 --> 00:00:17,450
Yeah, no, we're just getting an awful
lot of catalogs. So here are your
5
00:00:17,670 --> 00:00:21,830
Either you stop inundating me with your
Snappy Baby Catalogs, or I will come
6
00:00:21,830 --> 00:00:25,230
right down there and I will slap plastic
explosives around your warehouse and
7
00:00:25,230 --> 00:00:27,730
blow the whole place to dust. Yes, sir.
One second.
8
00:00:28,300 --> 00:00:33,060
Oh, I'm sorry. The item K3057, the
activity quilt. Does that come in a
9
00:00:44,820 --> 00:00:51,740
Tell me why I love you like I do. Tell
me who can stop my heart as
10
00:00:51,740 --> 00:00:52,740
much as you.
11
00:00:52,780 --> 00:00:57,060
Let's take each other's hand as we jump
into the final frontier.
12
00:00:59,370 --> 00:01:02,430
This is our first night out since before
the baby. I want it to be perfect.
13
00:01:02,730 --> 00:01:05,930
Well, I am very excited also, but I need
you to do me a favor here. Could you
14
00:01:05,930 --> 00:01:06,930
unclasp me?
15
00:01:07,190 --> 00:01:08,990
There's something dreadfully wrong with
my pants.
16
00:01:09,550 --> 00:01:13,330
I'm so glad we finally found a good
babysitter. Oh, I know.
17
00:01:13,530 --> 00:01:16,250
I was beginning to think we'd never find
anybody we were comfortable with.
18
00:01:16,330 --> 00:01:16,988
Believe me.
19
00:01:16,990 --> 00:01:19,910
Arlie just exudes such confidence,
doesn't she? Yes, she does.
20
00:01:20,290 --> 00:01:23,370
It's like hard to believe she hasn't
been a mother ten times over. What are
21
00:01:23,370 --> 00:01:24,370
doing, baby?
22
00:01:24,830 --> 00:01:26,230
Are these your pants?
23
00:01:26,550 --> 00:01:27,539
What do you mean?
24
00:01:27,540 --> 00:01:28,980
Sweetie, these are not your pants.
25
00:01:29,940 --> 00:01:31,260
What, do we have a roommate? Yes.
26
00:01:31,780 --> 00:01:35,000
These are mine. These are my Zimelda
Fulcini black pants with the pleats and
27
00:01:35,000 --> 00:01:35,979
one -inch cuffs.
28
00:01:35,980 --> 00:01:36,979
Excuse me.
29
00:01:36,980 --> 00:01:38,080
Well, hey, no cuffs.
30
00:01:38,320 --> 00:01:39,238
See?
31
00:01:39,240 --> 00:01:42,240
So these are not my pants. Maybe they
got switched to the dry cleaners.
32
00:01:42,660 --> 00:01:43,660
Oh.
33
00:01:44,660 --> 00:01:45,660
Well, get them off of me.
34
00:01:46,100 --> 00:01:50,040
You have to calm down. I'm trapped in
another man's pants. All right. I'm very
35
00:01:50,040 --> 00:01:52,380
disconcerted. I don't know who's walking
around as a guy. Who knows what
36
00:01:52,380 --> 00:01:56,020
happened? Look at this. Custom made for
D.
37
00:01:56,900 --> 00:01:58,100
Copperfield? Good, so I'm in D.
38
00:01:58,360 --> 00:01:59,820
Copperfield's pants. It doesn't make me
feel any better.
39
00:02:00,080 --> 00:02:01,860
I think it could be David Copperfield.
40
00:02:02,720 --> 00:02:03,639
What, the magician?
41
00:02:03,640 --> 00:02:05,940
I don't know. Sweetie, come on. It's New
York City. You know how many D.
42
00:02:06,180 --> 00:02:07,139
Copperfields there must be?
43
00:02:07,140 --> 00:02:10,039
You look in a phone book under any name,
any name at all, there's like 4 ,000
44
00:02:10,039 --> 00:02:12,120
entries. Even the oddball names, you
know what I mean?
45
00:02:20,060 --> 00:02:21,060
Sweetie?
46
00:02:21,940 --> 00:02:22,940
Okay.
47
00:02:23,260 --> 00:02:25,220
I got David Copperfield's pants.
48
00:02:28,820 --> 00:02:31,620
Okay, you know what? You go to dinner by
yourself because I want to see how long
49
00:02:31,620 --> 00:02:32,620
this lasts.
50
00:02:33,800 --> 00:02:37,300
You know, I bet you there's some special
lock on him or something. No, that's
51
00:02:37,300 --> 00:02:38,300
Houdini's pants.
52
00:02:38,760 --> 00:02:41,980
No, no, no. I saw this guy on Letterman,
this magician guy. He pulled really
53
00:02:41,980 --> 00:02:43,380
hard. The pants just flew off.
54
00:02:44,000 --> 00:02:44,759
Flyaway pants?
55
00:02:44,760 --> 00:02:50,640
Yeah, yeah. Let me just... Did he have a
magic word? He must have. No, he
56
00:02:50,640 --> 00:02:53,320
didn't. He just looked at the little
smile. He did like an eyebrow thing and
57
00:02:53,320 --> 00:02:54,320
then...
58
00:02:57,200 --> 00:02:59,440
Doesn't David Copperfield have some show
now on Broadway?
59
00:03:00,020 --> 00:03:01,100
Yes, he does.
60
00:03:01,460 --> 00:03:04,520
So, we'll drop him off at the theater on
our way to dinner. Now you're thinking.
61
00:03:04,760 --> 00:03:06,580
Our guy probably needs him for his show.
62
00:03:07,120 --> 00:03:09,080
Hey, do you realize he's probably got my
pants?
63
00:03:09,480 --> 00:03:12,260
How'd you like to be that? You're on
stage in front of 2 ,000 people, reach
64
00:03:12,260 --> 00:03:13,600
your pocket, pull out a pack of gum?
65
00:03:15,040 --> 00:03:19,300
Hey, Arlie. Hi, Arlie. Come on in,
sweetie. Look, you remember Arlie. Hey,
66
00:03:19,300 --> 00:03:21,040
Mabel. Hi, sweetie.
67
00:03:21,500 --> 00:03:22,500
Look.
68
00:03:22,600 --> 00:03:25,460
Do you think she knows we're going out?
They know everything. They just can't
69
00:03:25,460 --> 00:03:27,680
say. I bet you're probably right. It's
okay, baby.
70
00:03:28,000 --> 00:03:30,500
Do you remember Arlie? Oh, it's all
right.
71
00:03:31,360 --> 00:03:33,200
Honey, we're going to have fun tonight.
72
00:03:33,880 --> 00:03:35,160
You know what? We're going to do some
reading.
73
00:03:35,900 --> 00:03:37,420
Followed by a vigorous discussion,
period.
74
00:03:38,600 --> 00:03:41,840
Okay, she just had a big meal. We'll
only be out for an hour and a half top,
75
00:03:41,840 --> 00:03:44,780
that won't be a problem. This is the
number of the restaurant. It's Paul's
76
00:03:44,780 --> 00:03:46,420
parents, my parents, Dr.
77
00:03:46,640 --> 00:03:49,080
Kekich, our cousin Ira, and Nat, who
walks our dog.
78
00:03:49,700 --> 00:03:50,700
Let's get going.
79
00:03:50,920 --> 00:03:52,820
So you'll call us for any reason? Yeah.
Okay.
80
00:03:54,900 --> 00:03:59,460
Goodbye, cutie. Goodbye, sweet angel.
We're going to be back really soon.
81
00:03:59,460 --> 00:04:01,480
miss you the whole time. You guys have
fun.
82
00:04:01,860 --> 00:04:03,360
Okay. Thanks. Bye -bye.
83
00:04:05,960 --> 00:04:06,960
Sweetie?
84
00:04:07,040 --> 00:04:08,520
Right, right, right, right, right,
right, right, right.
85
00:04:13,360 --> 00:04:14,360
Dang, look at that.
86
00:04:14,860 --> 00:04:15,860
No more handkerchiefs.
87
00:04:17,980 --> 00:04:18,980
You okay?
88
00:04:19,120 --> 00:04:20,120
Uh -huh.
89
00:04:21,040 --> 00:04:22,060
You gonna get the garlic bread?
90
00:04:22,460 --> 00:04:23,620
Where? At the restaurant?
91
00:04:23,940 --> 00:04:25,200
Uh, probably, yeah.
92
00:04:27,280 --> 00:04:29,020
Tough leaving a baby at home, huh? Oh,
my God.
93
00:04:29,260 --> 00:04:29,939
You know what, sweetie?
94
00:04:29,940 --> 00:04:30,940
It's gonna be okay.
95
00:04:31,180 --> 00:04:32,340
She's in good hands, right?
96
00:04:33,040 --> 00:04:35,820
Yes. It's not like we can be with her
every second of every day.
97
00:04:36,100 --> 00:04:39,960
You couldn't. The time comes when you
have to just be strong and do it. Right?
98
00:04:40,140 --> 00:04:41,140
Right.
99
00:04:41,600 --> 00:04:42,600
Stop the car.
100
00:04:42,740 --> 00:04:43,740
No, no, what are you doing? Stop the
car.
101
00:04:44,070 --> 00:04:46,330
I'm getting out. How can we just leave
her there?
102
00:04:46,710 --> 00:04:47,710
We're a stranger.
103
00:04:47,970 --> 00:04:50,130
What are we, nuts? We're not. We're
horrible people.
104
00:04:50,350 --> 00:04:52,370
But we're decent people. I'm going to
throw up. Are you serious?
105
00:04:52,610 --> 00:04:56,570
My throat is tightening. Okay, hang on a
second. Stop the car, please. What is
106
00:04:56,570 --> 00:04:58,210
happening to me? Okay, sweetie, it's
nothing.
107
00:04:58,410 --> 00:04:59,189
Oh, my God.
108
00:04:59,190 --> 00:05:00,190
Sweetie, it's nothing.
109
00:05:00,590 --> 00:05:01,590
Hey.
110
00:05:14,960 --> 00:05:16,000
Here. Get the bunny.
111
00:05:17,260 --> 00:05:18,259
Little bunny.
112
00:05:18,260 --> 00:05:19,260
We should get a bunny.
113
00:05:19,980 --> 00:05:20,980
For my pants.
114
00:05:22,560 --> 00:05:24,000
Really? Uh -huh.
115
00:05:24,240 --> 00:05:25,240
Hi, bunny.
116
00:05:25,820 --> 00:05:26,960
Hi. Hi, little bunny.
117
00:05:27,920 --> 00:05:28,920
Hi, bunny.
118
00:05:29,240 --> 00:05:30,240
You okay?
119
00:05:30,700 --> 00:05:34,340
Yeah. I'm, uh... I'm actually... I'm
scared of my pants.
120
00:05:35,320 --> 00:05:38,280
I want to do a spot check on Mabel. I'm
going to go with you. No, no, no. It'll
121
00:05:38,280 --> 00:05:40,820
take too long. You return the pants.
I'll do the spot check. I'll meet you at
122
00:05:40,820 --> 00:05:41,820
the restaurant. All right. Wait!
123
00:05:42,200 --> 00:05:43,200
Give me an excuse.
124
00:05:43,640 --> 00:05:46,680
For what? For Arlie. Otherwise, she'll
think I'm crazy for going back.
125
00:05:47,340 --> 00:05:48,340
Tell her you found a bunny.
126
00:05:50,620 --> 00:05:52,440
Right. Just don't tell her where you got
it. Okay.
127
00:05:52,720 --> 00:05:53,720
Give me a hug, you.
128
00:05:54,420 --> 00:05:56,220
I love you. Love you, too.
129
00:05:56,520 --> 00:05:59,880
I'm sorry I messed up the evening. Hey,
you're not messing up the evening.
130
00:05:59,940 --> 00:06:02,780
You're being the best mom in the whole
world is what you're doing.
131
00:06:22,700 --> 00:06:23,980
That's never happened before.
132
00:06:53,390 --> 00:06:54,490
I was just returning my bunny.
133
00:06:56,550 --> 00:06:57,550
I see.
134
00:07:25,960 --> 00:07:26,960
May I use your phone?
135
00:07:29,500 --> 00:07:30,780
Okay, here we go.
136
00:07:30,980 --> 00:07:31,980
Chapter one.
137
00:07:32,340 --> 00:07:33,580
Call me Ishmael.
138
00:07:34,680 --> 00:07:40,040
Some years ago... That's right. It is
written in the first person.
139
00:07:42,900 --> 00:07:43,900
Who is it?
140
00:07:43,980 --> 00:07:45,200
It's Ira, Pauly's cousin.
141
00:07:45,440 --> 00:07:49,460
Hi. Hi. Can I come in? Can I see two
forms of identification, including
142
00:07:49,460 --> 00:07:50,460
something with a picture?
143
00:07:51,960 --> 00:07:53,000
Really? Yeah.
144
00:07:53,450 --> 00:07:54,570
I'm sorry, I have to ask.
145
00:07:54,830 --> 00:07:57,270
No, no, no, no. Hey, hey, Arlie, that's
good. You know, you're just doing your
146
00:07:57,270 --> 00:07:58,990
job. All right, here we go.
147
00:08:01,170 --> 00:08:02,610
Job is licensed. Good.
148
00:08:04,130 --> 00:08:06,470
Smile like you've been standing in line
for three hours.
149
00:08:08,310 --> 00:08:09,310
Can I come in now?
150
00:08:10,150 --> 00:08:11,129
When's your birthday?
151
00:08:11,130 --> 00:08:13,150
March 25th. How much do you weigh?
152
00:08:13,570 --> 00:08:14,630
Now or then? Then.
153
00:08:15,750 --> 00:08:17,270
140. Are you an organ donor?
154
00:08:17,830 --> 00:08:18,930
No. I'll come.
155
00:08:21,930 --> 00:08:23,230
Because I have lingering doubts.
156
00:08:23,550 --> 00:08:25,410
Arlie, could you open the door, please?
157
00:08:28,750 --> 00:08:29,750
Hey.
158
00:08:31,170 --> 00:08:32,870
Arlie, nice to meet you. Nice to meet
you.
159
00:08:33,510 --> 00:08:36,929
I was just, you know, sitting at home. I
thought I'd stop by and, you know, show
160
00:08:36,929 --> 00:08:37,970
Mabel my pet rabbit.
161
00:08:38,570 --> 00:08:39,570
Really? Yeah.
162
00:08:40,530 --> 00:08:44,110
Okay. Here you go. Look, Mabel. Look at
the little rabbit.
163
00:08:50,230 --> 00:08:51,890
So, What's its name?
164
00:08:53,030 --> 00:08:54,030
Stewie. Stewie.
165
00:08:55,250 --> 00:08:56,690
So, tell me something.
166
00:08:56,950 --> 00:08:58,670
How's Mabel? Oh, she's great.
167
00:08:58,970 --> 00:08:59,909
Oh, good.
168
00:08:59,910 --> 00:09:02,510
Any troubles at all? No, none.
169
00:09:02,750 --> 00:09:04,030
Good. How about you?
170
00:09:04,270 --> 00:09:05,269
You okay?
171
00:09:05,270 --> 00:09:07,270
Oh, me? Hey, I've never been better.
172
00:09:08,230 --> 00:09:09,790
So, how long have you had Stewie?
173
00:09:10,050 --> 00:09:11,490
Who? The rabbit.
174
00:09:13,150 --> 00:09:14,170
A long time.
175
00:09:14,530 --> 00:09:16,290
Almost 20 years now.
176
00:09:20,400 --> 00:09:22,940
its life expectancy is usually like five
years.
177
00:09:23,520 --> 00:09:24,800
Yeah, well, he's a battler.
178
00:09:27,020 --> 00:09:29,060
What have you and Mabel been doing?
Reading.
179
00:09:29,440 --> 00:09:30,440
Reading? What?
180
00:09:30,520 --> 00:09:31,520
Moby Dick.
181
00:09:32,160 --> 00:09:33,139
Moby Dick?
182
00:09:33,140 --> 00:09:34,140
What, are you kidding me?
183
00:09:35,540 --> 00:09:36,720
Babies love Moby Dick.
184
00:09:36,960 --> 00:09:38,640
It has beautiful rhythm and melody.
185
00:09:38,860 --> 00:09:43,720
No kidding? Yeah. All right, well, I
guess Louie and I will be hopping on out
186
00:09:43,720 --> 00:09:44,720
here, then.
187
00:09:44,940 --> 00:09:47,340
Louie? Uh, Huey. Stewie.
188
00:09:48,180 --> 00:09:49,180
It's a rabbit.
189
00:09:50,640 --> 00:09:52,560
Very nice to meet both of you. You too.
190
00:09:56,840 --> 00:09:58,320
Your mommy did a spot check.
191
00:10:06,100 --> 00:10:07,100
Hi.
192
00:10:07,320 --> 00:10:08,760
Hi. Oh, look at you.
193
00:10:09,700 --> 00:10:11,160
What? You look different.
194
00:10:11,560 --> 00:10:13,900
Well, I had a baby last time you saw me.
I was pregnant.
195
00:10:14,720 --> 00:10:15,740
No, that's not it.
196
00:10:17,740 --> 00:10:19,660
I bet it is. No, no.
197
00:10:21,160 --> 00:10:22,160
Okay.
198
00:10:22,420 --> 00:10:23,420
New haircut?
199
00:10:23,560 --> 00:10:24,560
No.
200
00:10:25,240 --> 00:10:26,600
You got your braces off.
201
00:10:28,660 --> 00:10:30,420
You know what? That's exactly right.
Yes, I did.
202
00:10:31,600 --> 00:10:33,460
And you sold your hat.
203
00:10:34,820 --> 00:10:35,820
Yes.
204
00:10:36,400 --> 00:10:37,400
Just as well.
205
00:10:39,420 --> 00:10:40,359
Hey, James.
206
00:10:40,360 --> 00:10:42,940
So? So, all's well. Really? Yeah.
207
00:10:43,310 --> 00:10:46,270
A picture of a perfect babysitter. What
was she doing?
208
00:10:46,490 --> 00:10:49,110
She was reading to her. Moby Dick, if
you can believe that.
209
00:10:49,770 --> 00:10:53,130
I don't think that's perfect. It has
such rhythm and melody.
210
00:10:54,950 --> 00:10:56,270
God bless the both of you.
211
00:10:57,570 --> 00:10:59,290
So, things seem under control?
212
00:10:59,570 --> 00:11:02,630
Absolutely. She's perfectly happy. You
got nothing to worry about. Okay.
213
00:11:03,190 --> 00:11:04,430
Okay, what can I get you?
214
00:11:04,690 --> 00:11:05,690
Club soda's good.
215
00:11:06,070 --> 00:11:07,510
Okay, and for the rabbit?
216
00:11:09,770 --> 00:11:10,770
Nothing, thanks.
217
00:11:11,280 --> 00:11:13,000
How about here? Nothing for me. Thank
you.
218
00:11:13,220 --> 00:11:14,220
What?
219
00:11:16,680 --> 00:11:18,220
Did you ever see Psycho?
220
00:11:18,440 --> 00:11:19,440
Yeah.
221
00:11:26,220 --> 00:11:28,700
It's amazing. You should have seen Mabel
lying there cooing.
222
00:11:29,000 --> 00:11:30,120
She was cooing? Yeah.
223
00:11:31,460 --> 00:11:32,460
Cooing or fussing?
224
00:11:32,960 --> 00:11:35,080
Cooing. You know, a fuss can sound a lot
like a coo.
225
00:11:35,430 --> 00:11:39,090
James, you know what? Do yourself a
favor, all right? Go to dinner with your
226
00:11:39,090 --> 00:11:41,870
husband. I will, I will. You promise?
Yes, I'm going to get the check and then
227
00:11:41,870 --> 00:11:42,849
go straight to the restaurant.
228
00:11:42,850 --> 00:11:43,850
All right. Okay.
229
00:11:45,110 --> 00:11:46,110
Excuse me.
230
00:11:46,190 --> 00:11:47,190
May I use your phone?
231
00:11:48,090 --> 00:11:50,990
Yeah, it's kind of in my house and I'm
not real comfortable with that.
232
00:12:01,320 --> 00:12:02,520
I need to see David Copperfield.
233
00:12:02,840 --> 00:12:04,540
Yeah, you and everybody else, pal.
234
00:12:04,800 --> 00:12:06,440
Show's been sold out for 11 months.
235
00:12:06,880 --> 00:12:10,140
No, but I actually need to see Mr.
Copperfield personally.
236
00:12:10,440 --> 00:12:11,440
And why is that?
237
00:12:11,540 --> 00:12:14,640
Well, uh, I'm wearing his pants.
238
00:12:15,880 --> 00:12:18,740
Oh, look, pal, maybe you want to carry
this. Do you want me to prove to you
239
00:12:18,740 --> 00:12:19,880
these are David Copperfield's pants?
240
00:12:20,300 --> 00:12:21,400
Sure. Okay.
241
00:12:22,000 --> 00:12:23,400
Hi. Watch this.
242
00:12:24,400 --> 00:12:25,400
Voila.
243
00:12:27,580 --> 00:12:28,379
Good night.
244
00:12:28,380 --> 00:12:29,380
No, no, no, I didn't...
245
00:13:28,650 --> 00:13:29,730
I've been expecting you.
246
00:13:32,810 --> 00:13:39,030
Weakleg was a native of Cocovoco, an
island... Okay, time for another spot
247
00:13:39,030 --> 00:13:44,550
check. Who is it? Oh, it's Nat, ma 'am,
the walker of the dog, ma 'am, if I may.
248
00:13:45,610 --> 00:13:47,130
How can I be sure it's you?
249
00:13:47,330 --> 00:13:48,950
Yeah, I appreciate your predicament
there.
250
00:13:49,390 --> 00:13:52,110
Oh, my mother's maiden name was
Ostertag.
251
00:13:53,350 --> 00:13:54,930
Okay, but I don't have that information.
252
00:13:56,230 --> 00:13:57,590
That would be true, wouldn't it?
253
00:13:58,689 --> 00:14:03,290
Gosh. Oh, I think I got it, ma 'am. If
you go to the back bookshelf there,
254
00:14:03,330 --> 00:14:06,750
behind the little tan couch by the
window, on the first shelf you'll find a
255
00:14:06,750 --> 00:14:07,870
series of books, all right?
256
00:14:08,090 --> 00:14:13,370
You work from right to left. First book
you should see is Joseph Mitchell's Up
257
00:14:13,370 --> 00:14:16,910
in the Old Hotel. It's a scintillating
collection of his short stories and
258
00:14:16,910 --> 00:14:17,990
articles. Right.
259
00:14:18,250 --> 00:14:20,990
Next to that you'll find Saul Bellows'
classic Herzog.
260
00:14:21,810 --> 00:14:25,450
Yeah. And next to that is Al Franken's
latest.
261
00:14:25,710 --> 00:14:28,130
That's a humorous indictment of the
radical right.
262
00:14:31,910 --> 00:14:32,829
Hi there.
263
00:14:32,830 --> 00:14:33,830
Hi, I'm Matt.
264
00:14:33,890 --> 00:14:35,110
Hi, Arlen. Nice to meet you.
265
00:14:35,470 --> 00:14:36,470
Pleasure to meet you.
266
00:14:37,030 --> 00:14:38,270
There she is, huh?
267
00:14:38,950 --> 00:14:40,290
Hey there, Mabel.
268
00:14:40,930 --> 00:14:43,130
Oh, hey there, Mabel Mercer.
269
00:14:43,470 --> 00:14:46,730
Hey there, Mabel not today, Mabel not
tomorrow, but sooner for the rest of
270
00:14:46,730 --> 00:14:47,730
life.
271
00:14:48,150 --> 00:14:49,330
So what can I do for you?
272
00:14:50,030 --> 00:14:52,350
Nothing. I'm just here to walk the dog.
273
00:14:52,670 --> 00:14:53,850
Murray. Dog.
274
00:14:54,070 --> 00:14:55,070
You walk Murray at night?
275
00:14:57,050 --> 00:14:58,050
Yes.
276
00:14:58,920 --> 00:15:01,840
Yes, he finds it, you know, the streets
are less crowded, you know?
277
00:15:02,060 --> 00:15:05,620
Less full of distracting other dogs.
278
00:15:05,880 --> 00:15:06,579
Uh -huh.
279
00:15:06,580 --> 00:15:10,460
Has the evening been a pleasant one for
both babysitter and bae there?
280
00:15:11,940 --> 00:15:12,919
I'm sorry.
281
00:15:12,920 --> 00:15:15,540
What? If this makes you uncomfortable, I
can do it inside.
282
00:15:16,120 --> 00:15:20,700
Please, no, that's okay. Can I get you a
newspaper, a Ziploc bag?
283
00:15:26,730 --> 00:15:30,510
Boy, you're really, if I may say, you're
really very skilled there, huh?
284
00:15:30,730 --> 00:15:35,730
Thanks. No, sincerely, I mean, you know,
as one caretaker to another, really, my
285
00:15:35,730 --> 00:15:37,590
hat's off to you. You're very, very
deft.
286
00:15:38,530 --> 00:15:39,530
Thanks.
287
00:15:39,710 --> 00:15:40,710
You're welcome.
288
00:15:42,490 --> 00:15:47,350
Okay, things seem to be top shelf here,
so it's very nice to meet you and glad
289
00:15:47,350 --> 00:15:49,590
to see Mabel there is in such good hands
here.
290
00:15:50,030 --> 00:15:51,030
Aren't you going to walk, Marty?
291
00:15:52,970 --> 00:15:53,970
Yes.
292
00:15:59,760 --> 00:16:01,560
So I imagine you have my pants.
293
00:16:01,780 --> 00:16:03,940
Smell the puccini pleated with one -inch
cuffs?
294
00:16:04,920 --> 00:16:09,600
You know, I called you. You know, I
figured that was you, but how do you
295
00:16:09,600 --> 00:16:12,200
these things? Well, it's complicated.
You have to be sitting down.
296
00:16:16,920 --> 00:16:19,540
How about... Anyway, I imagine you need
these pants.
297
00:16:19,900 --> 00:16:22,200
Are you kidding me? You got my encore in
your inseam.
298
00:16:24,100 --> 00:16:25,100
Thank you.
299
00:16:28,170 --> 00:16:31,070
You know, just tell me how to get out of
these things. We can exchange pants and
300
00:16:31,070 --> 00:16:32,070
both get on with our lives.
301
00:16:32,190 --> 00:16:34,670
Well, you cannot take them off. Only I
can take them off.
302
00:16:35,030 --> 00:16:38,690
Mr. Copperfield, I enjoy magic as much
as the next fellow, but under the
303
00:16:38,690 --> 00:16:41,570
circumstances, maybe we could just skip
the hoogity -boogity stuff, huh?
304
00:16:42,730 --> 00:16:44,990
Now, reach into the back pocket, if you
will.
305
00:16:45,610 --> 00:16:46,610
All right.
306
00:16:47,070 --> 00:16:48,070
Hey, hey.
307
00:16:49,090 --> 00:16:50,090
Where'd this come from?
308
00:16:50,290 --> 00:16:51,770
Now, toss it into the sky.
309
00:16:52,390 --> 00:16:53,550
All right, here we go.
310
00:16:54,690 --> 00:16:55,690
Tossing.
311
00:17:01,100 --> 00:17:02,100
I should... Seriously?
312
00:17:02,460 --> 00:17:03,460
Climb, my friend.
313
00:17:03,660 --> 00:17:04,659
All right, all right.
314
00:17:05,400 --> 00:17:06,400
Climb it.
315
00:17:07,940 --> 00:17:10,040
Hey, look at this. Yes, climb.
316
00:17:10,640 --> 00:17:12,339
I'm climbing. I'm climbing.
317
00:17:13,200 --> 00:17:14,200
Climbing like a monkey.
318
00:17:15,940 --> 00:17:16,940
Stop climbing.
319
00:17:17,180 --> 00:17:18,180
Stop it.
320
00:17:18,579 --> 00:17:19,619
Also like a monkey.
321
00:17:20,900 --> 00:17:22,980
Now hold perfectly still. Please.
322
00:17:24,880 --> 00:17:25,880
Oy, oy, oy.
323
00:17:29,959 --> 00:17:30,959
Mr. Copperfield?
324
00:17:31,080 --> 00:17:32,100
But I am gone.
325
00:17:35,640 --> 00:17:36,640
Hey.
326
00:17:37,580 --> 00:17:38,580
One -inch cups.
327
00:17:43,700 --> 00:17:45,780
No, when I was little, I had one of
those.
328
00:17:46,020 --> 00:17:46,959
A rabbit?
329
00:17:46,960 --> 00:17:47,980
No, a purple sweater.
330
00:17:50,680 --> 00:17:51,680
Oh.
331
00:17:53,180 --> 00:17:54,660
Hey there, Mrs. Buckman. Hi, Ned.
332
00:17:54,960 --> 00:17:56,640
Hey. Can I get you anything?
333
00:17:57,310 --> 00:17:59,750
Oh, uh, can I get a Virgin Mary to go,
if you would?
334
00:18:00,030 --> 00:18:01,510
Mm -hmm. Anything for the dog?
335
00:18:01,930 --> 00:18:03,170
Oh, no, no. No, thanks.
336
00:18:03,490 --> 00:18:05,970
Okay. And, um, still nothing for the
rabbit? No.
337
00:18:07,250 --> 00:18:08,250
That's mean.
338
00:18:11,590 --> 00:18:12,590
How's Mabel?
339
00:18:12,650 --> 00:18:16,550
Oh, she's great, Mrs. Buckman. Just
happy as a little clam. In fact, she was
340
00:18:16,550 --> 00:18:20,310
making the cutest little noise. She was
going like, ah -ah, ah -ah, like that.
341
00:18:21,250 --> 00:18:24,610
Ah -ah, ah -ah? Yeah. She sure wasn't
like, ah -ah.
342
00:18:28,010 --> 00:18:31,470
is good, Ned, but if she's going, ah,
ah, it's bad, Ned. It's very bad.
343
00:18:35,270 --> 00:18:39,450
I'm pretty sure it was, ah, ah, ah, ah.
It wasn't, it wasn't, ah, ah.
344
00:18:39,790 --> 00:18:41,550
No, no, it was definitely, ah, it was,
ah.
345
00:18:41,930 --> 00:18:43,930
She's going, ah, ah, ah.
346
00:18:44,310 --> 00:18:45,310
I'm going up there.
347
00:18:47,890 --> 00:18:52,990
From beneath his slouched head, Ahab
dropped a tear into the sea, nor did all
348
00:18:52,990 --> 00:18:56,490
the Pacific contain such wealth as that
one we dropped.
349
00:18:58,120 --> 00:18:59,220
That's all for tonight, honey.
350
00:18:59,520 --> 00:19:00,520
Mommy's home.
351
00:19:01,460 --> 00:19:02,460
Hi, it's me.
352
00:19:02,600 --> 00:19:06,140
Hi. I'm sorry, I actually forgot the
address of the restaurant. Can you
353
00:19:06,140 --> 00:19:06,879
that? Sure.
354
00:19:06,880 --> 00:19:07,880
Happens all the time.
355
00:19:08,080 --> 00:19:09,080
Hi, Stewie.
356
00:19:11,460 --> 00:19:15,080
So I'm just going to grab the address
and I will be on my way.
357
00:19:15,360 --> 00:19:18,480
Do you want to check on Mabel? Oh, don't
be silly. How's she doing?
358
00:19:19,740 --> 00:19:22,560
Oh, come on, will you? What?
359
00:19:23,360 --> 00:19:26,400
Listen, I don't mind that you brought
everyone in to check on me.
360
00:19:27,580 --> 00:19:30,340
Finally, I don't know what you're
talking about. I also don't mind that
361
00:19:30,340 --> 00:19:31,400
brought in the same rabbit.
362
00:19:33,680 --> 00:19:35,740
No, it's sweet. It's good.
363
00:19:36,140 --> 00:19:37,900
It's what I would do, you know, if I had
a kid.
364
00:19:39,160 --> 00:19:40,420
Come, look at her.
365
00:19:41,540 --> 00:19:42,540
Thank you.
366
00:19:44,540 --> 00:19:48,220
Look at her.
367
00:19:48,440 --> 00:19:50,800
Yeah. You know what? You don't have to
worry.
368
00:19:51,620 --> 00:19:52,619
You're right.
369
00:19:52,620 --> 00:19:53,800
I obviously don't.
370
00:19:54,340 --> 00:19:56,480
Thank you. Listen, go out. Have a good
time.
371
00:19:57,000 --> 00:19:58,880
I will. I think I'm finally ready now.
Good.
372
00:19:59,460 --> 00:20:01,980
I'm sorry about all of this. Don't worry
about it.
373
00:20:02,300 --> 00:20:03,300
See you when I see you.
374
00:20:10,160 --> 00:20:11,600
Do you want
375
00:20:11,600 --> 00:20:18,520
to check on the baby?
376
00:20:19,180 --> 00:20:20,180
Yeah.
377
00:20:21,800 --> 00:20:22,800
How is she?
378
00:20:37,200 --> 00:20:38,200
Hey, sweetie.
379
00:20:39,300 --> 00:20:41,420
Hey, come on, come on. You're going to
miss the end of the movie.
380
00:20:46,980 --> 00:20:48,120
Sweetie, well, the first date.
26965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.