All language subtitles for Mad About You s05e23e24 The Birth
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,380 --> 00:00:22,260
All right, so Aunt Ida, Aunt Ida, why
don't we go back to the other story? You
2
00:00:22,260 --> 00:00:26,320
were just saying something about George
Gershwin. Not George.
3
00:00:26,560 --> 00:00:27,620
His cousin, Milton.
4
00:00:28,920 --> 00:00:30,540
So your family knew his family?
5
00:00:30,820 --> 00:00:34,700
You know, his name was Milton. But as a
kid, everyone called him Skippy.
6
00:00:36,880 --> 00:00:37,880
Skippy Gershwin?
7
00:00:38,080 --> 00:00:39,080
That's right.
8
00:01:07,130 --> 00:01:09,050
I don't think Gershwin had a cousin,
Milton.
9
00:01:11,970 --> 00:01:14,230
I'm trying to remember if I ever asked
you. No, I don't think I did.
10
00:01:16,090 --> 00:01:16,988
What is this?
11
00:01:16,990 --> 00:01:17,990
Oh, hey, hey.
12
00:01:18,050 --> 00:01:19,050
What? That's Jamie.
13
00:01:19,510 --> 00:01:22,470
Jamie? Yes. I told her to call when she
had contractions. Look at this.
14
00:01:22,670 --> 00:01:25,110
I thought you said you had another week.
Well, I guess we don't.
15
00:01:28,170 --> 00:01:29,170
Hello? Showtime?
16
00:01:29,570 --> 00:01:30,429
It's showtime.
17
00:01:30,430 --> 00:01:33,530
Okay, I'm going to come right home. No,
that'll take too long. It won't take
18
00:01:33,530 --> 00:01:36,110
long. I'm going to come home. Hon, I
think you should just meet me at the
19
00:01:36,110 --> 00:01:38,470
hospital. No, no, wait for me. I'll come
home.
20
00:01:38,690 --> 00:01:39,810
Paul, that's silly.
21
00:01:40,190 --> 00:01:41,190
I'll just get a cab.
22
00:01:41,350 --> 00:01:42,970
Sweetie, wait for me. I will be right
there.
23
00:01:43,170 --> 00:01:46,150
Paul, that's ridiculous. I'll just get a
cab. I'll meet you at the hospital.
24
00:01:46,390 --> 00:01:49,410
I thought we should go together. I'm
taking a cab and meeting you at the
25
00:01:49,410 --> 00:01:50,410
hospital. My God.
26
00:01:50,950 --> 00:01:52,210
Okay, all right.
27
00:01:52,510 --> 00:01:55,850
Here's what. You take a cab, and I'll
meet you at the hospital. Okay, good.
28
00:01:56,650 --> 00:01:57,650
Love you.
29
00:01:58,920 --> 00:01:59,818
I love you.
30
00:01:59,820 --> 00:02:01,120
Hurry. Okay.
31
00:02:14,100 --> 00:02:15,100
Taxi!
32
00:02:18,600 --> 00:02:19,600
We're too late.
33
00:02:21,240 --> 00:02:22,240
Alan?
34
00:02:23,780 --> 00:02:24,780
Jayden?
35
00:02:25,540 --> 00:02:27,680
Wow. This is amazing.
36
00:02:29,160 --> 00:02:30,160
What a coincidence.
37
00:02:30,340 --> 00:02:31,340
Hi. Hi.
38
00:02:32,280 --> 00:02:33,440
Wow, look at you.
39
00:02:34,600 --> 00:02:35,840
Are you pregnant?
40
00:02:37,760 --> 00:02:39,220
Yes, I am. What did you think?
41
00:02:40,200 --> 00:02:41,760
No, no, that's what I thought.
42
00:02:42,040 --> 00:02:43,620
In fact, I'm on my way to the hospital.
43
00:02:44,300 --> 00:02:46,460
Really? Which hospital? Roosevelt.
44
00:02:47,680 --> 00:02:49,820
Huh. Is that a good hospital?
45
00:02:51,360 --> 00:02:52,400
What is it supposed to mean?
46
00:02:52,840 --> 00:02:53,840
Okay.
47
00:03:00,330 --> 00:03:01,330
A few people.
48
00:03:02,210 --> 00:03:03,210
You?
49
00:03:04,490 --> 00:03:05,490
Yeah, my husband.
50
00:03:07,490 --> 00:03:08,670
Pete? Paul.
51
00:03:12,110 --> 00:03:14,950
So, what else are you working on? What
else?
52
00:03:15,170 --> 00:03:18,810
I'm about this close to having a baby in
the back of this cab. Right now, I'm
53
00:03:18,810 --> 00:03:20,190
working on that not happening.
54
00:03:20,470 --> 00:03:21,470
I can see that.
55
00:03:23,450 --> 00:03:25,670
So, nothing, huh? You know, you just
never stop.
56
00:03:26,490 --> 00:03:27,890
It's called making conversation.
57
00:03:28,210 --> 00:03:29,210
Uh -huh.
58
00:03:31,340 --> 00:03:33,060
What is all this? I don't know.
59
00:03:34,440 --> 00:03:35,440
Can't go through here.
60
00:03:35,720 --> 00:03:37,220
Making a movie. Oh, yeah?
61
00:03:37,580 --> 00:03:38,980
What movie?
62
00:03:39,360 --> 00:03:41,120
I write screenplays.
63
00:03:43,300 --> 00:03:44,300
Excuse me.
64
00:03:44,740 --> 00:03:45,880
I'm having a baby.
65
00:03:46,800 --> 00:03:47,800
Where's the father?
66
00:03:47,960 --> 00:03:48,960
He's meeting me.
67
00:03:50,720 --> 00:03:51,780
It's probably true.
68
00:03:53,780 --> 00:03:56,020
Okay. Good luck. Thanks.
69
00:03:56,540 --> 00:03:57,720
I think he meant me.
70
00:04:03,000 --> 00:04:04,020
Great. Go home.
71
00:04:04,940 --> 00:04:05,960
What do you mean, go home?
72
00:04:06,300 --> 00:04:08,380
We talked about this. We're going to
come to the hospital and have a little
73
00:04:08,380 --> 00:04:11,100
baby. And you will when it's ready to be
born.
74
00:04:11,860 --> 00:04:13,100
What do you mean? This is not it?
75
00:04:13,340 --> 00:04:14,340
Nope. Not it.
76
00:04:14,500 --> 00:04:16,519
Often mistaken for it, but not it.
77
00:04:16,880 --> 00:04:21,320
You sure this isn't it? Yep. False it.
Take my word for it. That's my job.
78
00:04:21,740 --> 00:04:23,360
Distinguishing actual it from not it.
79
00:04:25,040 --> 00:04:27,440
You're not doing this just so you can go
back to your little function?
80
00:04:28,480 --> 00:04:30,260
No. In fact, I wish it was it.
81
00:04:30,480 --> 00:04:31,760
Because this dress is itching.
82
00:04:32,120 --> 00:04:33,780
And they're giving an award to somebody
I hate.
83
00:04:34,600 --> 00:04:38,800
So what just happened here? I had those
Braxton Hicks contractions? Yep, that's
84
00:04:38,800 --> 00:04:39,800
what happened. Braxton Hicks.
85
00:04:40,260 --> 00:04:41,119
Very normal.
86
00:04:41,120 --> 00:04:45,440
Happens all the time, but don't get
complacent, because next time it's for
87
00:04:45,440 --> 00:04:46,419
the marbles, okay?
88
00:04:46,420 --> 00:04:48,380
Well, next time, how do I know if it's
actually it?
89
00:04:48,720 --> 00:04:52,500
Well, there are a lot of different ways,
but the main clue will be the baby will
90
00:04:52,500 --> 00:04:53,500
come out.
91
00:04:56,840 --> 00:04:59,740
I didn't make it. I got very worried. I
know. Broadway's closed down. They're
92
00:04:59,740 --> 00:05:02,860
making some movie. But I'm here now.
It's just you and me.
93
00:05:05,500 --> 00:05:06,720
And our entire family.
94
00:05:08,060 --> 00:05:09,280
I made a couple of calls.
95
00:05:14,040 --> 00:05:17,460
I wish you didn't call everybody, you
know. I'm perfectly capable of taking
96
00:05:17,460 --> 00:05:18,099
of her.
97
00:05:18,100 --> 00:05:21,660
Nobody says you're not, all right? I
mean, maybe she was just nervous.
98
00:05:22,160 --> 00:05:25,540
Yeah, but it was only the most intimate
moment in our life.
99
00:05:26,000 --> 00:05:28,720
It would be nice if it could be just the
two of us. Would you want a couple of
100
00:05:28,720 --> 00:05:30,280
friends around for support? Let it go.
101
00:05:30,700 --> 00:05:33,380
You're the coach, Paulie, all right? She
is the play.
102
00:05:33,840 --> 00:05:34,840
What is this?
103
00:05:34,980 --> 00:05:38,040
What? North American Documentary Film
Festival.
104
00:05:38,340 --> 00:05:38,919
Oh, what?
105
00:05:38,920 --> 00:05:41,280
That's nothing. That's junk, man. Did
you submit the film?
106
00:05:41,780 --> 00:05:43,060
I may have. Who remembers?
107
00:05:43,720 --> 00:05:44,900
Are you nuts?
108
00:05:45,160 --> 00:05:49,460
Are you just out of your minds? Give it
to me. Let me throw it away. What did I
109
00:05:49,460 --> 00:05:52,480
tell you? What did I tell you? The film
is not ready.
110
00:05:52,890 --> 00:05:53,749
What else?
111
00:05:53,750 --> 00:05:55,570
Don't show it to anybody until it's
ready.
112
00:05:56,150 --> 00:05:57,150
Specifically... Your family.
113
00:05:57,370 --> 00:06:00,970
And... Festivals. Yes, because if you
do... If I do... What happens? I will
114
00:06:01,170 --> 00:06:02,170
Yes!
115
00:06:02,470 --> 00:06:06,750
I can't believe you sent in. It's not
even done. Well, we got bills, all
116
00:06:06,750 --> 00:06:10,330
Look at these. Look at this. You know,
lab fees, equipment rentals. I mean, we
117
00:06:10,330 --> 00:06:11,570
got it stacked up here. I was desperate.
118
00:06:11,930 --> 00:06:12,930
What?
119
00:06:13,590 --> 00:06:15,530
Your film has been accepted.
120
00:06:15,830 --> 00:06:17,710
Oh, that's so cool.
121
00:06:18,270 --> 00:06:19,310
You're not angry with me?
122
00:06:19,770 --> 00:06:21,470
Hurry up and say you're sorry. I'm
sorry. It's over.
123
00:06:22,530 --> 00:06:25,370
We got a fly in a film festival.
124
00:06:25,870 --> 00:06:27,930
How about that, Paulie? Oh, that is...
Hey, hey.
125
00:06:28,190 --> 00:06:29,190
Beeping. Beeping.
126
00:06:29,650 --> 00:06:31,590
What's Jamie? This is it. Papa.
127
00:06:31,810 --> 00:06:32,810
Hey. Okay.
128
00:06:32,930 --> 00:06:34,250
All right. All right.
129
00:06:34,470 --> 00:06:37,150
I'm going. I'm going. Oh, this is a good
day. All right.
130
00:06:40,930 --> 00:06:42,310
Just humiliating.
131
00:06:42,550 --> 00:06:43,930
Oh, yeah. Yes, it is.
132
00:06:44,170 --> 00:06:46,390
Just to be humiliated about it. It's
just you and me.
133
00:06:48,910 --> 00:06:50,450
And everybody who was here last time.
134
00:06:52,470 --> 00:06:53,510
We have to talk.
135
00:06:54,830 --> 00:07:00,010
So I would like to have my mother, my
sister, even Paul's mother and sister
136
00:07:00,010 --> 00:07:03,590
friend in there with me. And I know Paul
doesn't want that.
137
00:07:09,270 --> 00:07:13,490
No, it's not that I don't want it. It's
just that, you know, why?
138
00:07:14,610 --> 00:07:17,950
I'm just... I'm just saying that...
139
00:07:18,650 --> 00:07:23,250
Whenever I imagined this birth, I always
imagined us surrounded by the women in
140
00:07:23,250 --> 00:07:27,010
our lives, drawing on their experience,
you know, strengthened by their
141
00:07:27,010 --> 00:07:30,810
strengths, sharing their stories, their
wisdom. Oh, Lisa? Lisa's wisdom?
142
00:07:31,050 --> 00:07:33,630
She's my sister. It's not bothering
anybody else here?
143
00:07:35,350 --> 00:07:36,350
Hello.
144
00:07:36,850 --> 00:07:40,150
I told you not to use this number,
didn't I? What is wrong with you?
145
00:07:41,150 --> 00:07:44,450
Don't get hostile with me, young lady.
I'll give you a hostile. Well, did you
146
00:07:44,450 --> 00:07:45,830
look in the top drawer of the dresser?
147
00:07:46,430 --> 00:07:47,430
I thought so.
148
00:07:51,010 --> 00:07:52,610
Teenagers. Please, go on.
149
00:07:53,030 --> 00:07:59,990
Anyway, I just don't think it would hurt
to have some
150
00:07:59,990 --> 00:08:01,990
of the women in our lives there for
this.
151
00:08:02,230 --> 00:08:03,230
Which is great.
152
00:08:03,250 --> 00:08:06,690
I've just always seen this as
essentially a two -person proposition.
153
00:08:07,410 --> 00:08:08,410
Interesting.
154
00:08:11,530 --> 00:08:12,530
What's interesting?
155
00:08:12,570 --> 00:08:14,110
One. One second.
156
00:08:15,690 --> 00:08:17,930
Hello. In the top.
157
00:08:18,920 --> 00:08:19,920
Well,
158
00:08:20,960 --> 00:08:22,060
then, look in the laundry basket.
159
00:08:24,020 --> 00:08:25,520
No, you may not wear mine.
160
00:08:26,520 --> 00:08:27,520
Don't test me.
161
00:08:28,420 --> 00:08:29,600
Well, I hate you, too.
162
00:08:33,280 --> 00:08:35,120
I apologize for the interruption.
163
00:08:35,340 --> 00:08:37,720
That's a divorce, my darling. Oh, yeah,
you don't like me, do you?
164
00:08:38,340 --> 00:08:39,340
Oh,
165
00:08:39,700 --> 00:08:41,960
kids. Sometimes they're more trouble
than they're worth.
166
00:08:45,660 --> 00:08:47,360
But also a joy in many ways.
167
00:08:58,199 --> 00:08:59,199
Ignore it.
168
00:09:01,080 --> 00:09:02,120
As I was saying.
169
00:09:05,020 --> 00:09:06,140
Why, Paul?
170
00:09:06,580 --> 00:09:09,380
Are you afraid of having anyone else
present at this event?
171
00:09:09,660 --> 00:09:13,440
Is your manhood somehow threatened by
the presence of others? By the same
172
00:09:13,520 --> 00:09:15,840
Jamie, why are you afraid of being alone
with Paul?
173
00:09:16,080 --> 00:09:18,000
What fears of intimacy are you holding?
174
00:09:18,260 --> 00:09:21,240
And is that the reason you're going into
labor when Paul's not around?
175
00:09:21,660 --> 00:09:22,660
Damn it!
176
00:09:24,340 --> 00:09:25,740
Well, you'd better take it off.
177
00:09:27,670 --> 00:09:29,490
Don't you talk to me that way. Are you
nuts?
178
00:09:31,230 --> 00:09:32,230
Have you gone insane?
179
00:09:33,690 --> 00:09:37,550
You are going to be on restriction the
rest of your life. Do you hear me, young
180
00:09:37,550 --> 00:09:38,550
lady?
181
00:09:38,570 --> 00:09:39,610
Nothing. You'll get nothing.
182
00:09:40,290 --> 00:09:43,530
I will lock you in that closet until
you're an old man and nobody wants you.
183
00:09:49,990 --> 00:09:50,990
You know what?
184
00:09:51,250 --> 00:09:54,590
If you want to have people there, let's
do that. That's fine. It's just...
185
00:09:55,080 --> 00:09:57,440
I don't know. We always do better when
it's just you and me. That's all. Let's
186
00:09:57,440 --> 00:09:58,440
talk about it later.
187
00:09:58,540 --> 00:09:59,459
Really? You sure?
188
00:09:59,460 --> 00:10:02,100
Absolutely. Be a filmmaker. Do what you
have to do.
189
00:10:02,760 --> 00:10:03,860
You are a wonderful woman.
190
00:10:04,300 --> 00:10:05,300
Honey, honey, honey.
191
00:10:05,520 --> 00:10:06,820
Paul. Yes. Michael Moore.
192
00:10:08,180 --> 00:10:09,280
Mike. How are you?
193
00:10:09,640 --> 00:10:10,359
Michael Moore.
194
00:10:10,360 --> 00:10:11,299
Yeah, Mike.
195
00:10:11,300 --> 00:10:12,300
Mike. Sure.
196
00:10:13,140 --> 00:10:14,140
Okay. Yeah.
197
00:10:14,600 --> 00:10:15,600
Michael Moore. Mike.
198
00:10:15,840 --> 00:10:18,840
Mike's father and my father used to ride
the train together. They used to share
199
00:10:18,840 --> 00:10:19,479
a newspaper.
200
00:10:19,480 --> 00:10:20,800
Honey. Mike. Mike. Mike Moore.
201
00:10:21,080 --> 00:10:22,560
Mike. Mickey. Right? No.
202
00:10:22,970 --> 00:10:25,030
Michael Moore, boy, the filmmaker.
203
00:10:25,330 --> 00:10:27,790
I loved Roger and me. Thank you. TV
Nation, boy.
204
00:10:28,190 --> 00:10:29,670
Yes. Hey, please.
205
00:10:30,030 --> 00:10:33,270
What do I have to say? Those are great
films, but I think our fathers rode the
206
00:10:33,270 --> 00:10:34,270
train together.
207
00:10:34,610 --> 00:10:35,429
No? No.
208
00:10:35,430 --> 00:10:36,490
It's okay, right?
209
00:10:36,750 --> 00:10:42,090
I just saw Buckman. It's fantastic. I
mean, the warmth, the heart, the pathos.
210
00:10:42,210 --> 00:10:43,209
Oh, really?
211
00:10:43,210 --> 00:10:46,250
I'm getting on the phone right now. I'm
calling Bob Redford. I'm going to tell
212
00:10:46,250 --> 00:10:47,990
him this film has to be in Sundance.
213
00:10:49,060 --> 00:10:52,540
Wow. Wow. That is unbelievable. I got to
tell you, wow. This is such a labor of
214
00:10:52,540 --> 00:10:56,140
love for me. You know, I mean, because
it's about family, right? And family, to
215
00:10:56,140 --> 00:10:59,500
me, it's so important. It's like the
only important thing, really.
216
00:10:59,720 --> 00:11:01,260
Are you all right, Mrs. Buckman? Yeah.
217
00:11:01,740 --> 00:11:03,180
I seem to be having a contraction.
218
00:11:03,940 --> 00:11:04,940
Oh.
219
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Now?
220
00:11:07,460 --> 00:11:09,600
Yeah. Maybe I should get some
assistance.
221
00:11:10,000 --> 00:11:15,280
You know what? It's probably a false
labor. This happens all the time. What
222
00:11:15,280 --> 00:11:16,360
you saying about Robert Redford?
223
00:11:16,720 --> 00:11:17,880
Maybe we should go.
224
00:11:18,440 --> 00:11:21,340
Sweetie, remember, she said it's not
real unless the baby comes out.
225
00:11:22,300 --> 00:11:23,179
You should go.
226
00:11:23,180 --> 00:11:25,820
Oh, no, we're going to go. Believe me.
But finish what you were saying. I think
227
00:11:25,820 --> 00:11:28,320
you need to get your wife to the
hospital. Oh, we're going to get her.
228
00:11:28,580 --> 00:11:30,500
Trust me, we're all under control here,
honey.
229
00:11:31,020 --> 00:11:32,040
Breathe. Breathe.
230
00:11:32,460 --> 00:11:33,239
Yeah, okay.
231
00:11:33,240 --> 00:11:35,520
We're fine. I know what this looks like.
Please, nothing to worry about.
232
00:11:35,860 --> 00:11:37,480
It's a Braxton Hicks. I don't know if
you're familiar.
233
00:11:37,760 --> 00:11:39,400
Everything's fine. Happens all the time.
234
00:11:39,640 --> 00:11:43,000
Fuck me, what is wrong with you? Did
somebody call a doctor? You know what? I
235
00:11:43,000 --> 00:11:43,839
think we should go.
236
00:11:43,840 --> 00:11:46,420
Okay, all right. We're going to go.
Remember where we were, and we'll pick
237
00:11:46,420 --> 00:11:47,420
from there. Go, you!
238
00:11:54,410 --> 00:11:55,410
False alarm.
239
00:11:55,730 --> 00:11:58,070
What? What do you think, we're playing a
practical joke?
240
00:11:59,090 --> 00:12:00,530
No, no, of course not.
241
00:12:00,970 --> 00:12:02,590
I'm glad I left in the middle of rent.
242
00:12:03,090 --> 00:12:04,310
I can always get another ticket.
243
00:12:04,710 --> 00:12:05,710
For $1 ,100.
244
00:12:05,930 --> 00:12:06,849
I'm sorry.
245
00:12:06,850 --> 00:12:10,650
You know, I was in my yoga class and I
was so close to getting that feeling
246
00:12:10,650 --> 00:12:12,050
they always talk about that you're
supposed to get.
247
00:12:12,290 --> 00:12:13,290
Almost got it.
248
00:12:13,390 --> 00:12:14,650
Didn't get it. Thanks.
249
00:12:15,270 --> 00:12:18,570
Well, it doesn't matter to me. I was in
the middle of a souffle.
250
00:12:19,210 --> 00:12:20,210
It'll keep.
251
00:12:20,650 --> 00:12:21,650
Sorry.
252
00:12:22,050 --> 00:12:25,150
If... I leave now. I can just make the
last ten minutes of my shrink
253
00:12:25,150 --> 00:12:27,890
appointment. For God's sake. Please,
please don't.
254
00:12:32,630 --> 00:12:33,790
I got nothing to do.
255
00:12:35,610 --> 00:12:36,610
Go home.
256
00:12:38,550 --> 00:12:39,570
Thanks for coming, though.
257
00:13:04,750 --> 00:13:07,950
It's hard for me to imagine that someday
this ring will fit on my finger again.
258
00:13:08,330 --> 00:13:10,990
And you know what? If it doesn't...
It'll still love me.
259
00:13:11,990 --> 00:13:13,470
Yeah, no, I'm saying we could get it
sized.
260
00:13:15,310 --> 00:13:16,310
Maybe.
261
00:13:17,430 --> 00:13:20,210
Take a little walk with moi.
262
00:13:21,590 --> 00:13:22,590
What are you doing?
263
00:13:23,010 --> 00:13:24,190
You'll see what I'm doing.
264
00:13:24,530 --> 00:13:26,030
You'll see who's doing and who's not.
265
00:13:28,150 --> 00:13:29,150
Oh, no, really?
266
00:13:30,170 --> 00:13:31,170
Come on, come on.
267
00:13:31,390 --> 00:13:33,110
Joan said this might help induce labor.
268
00:13:33,610 --> 00:13:35,310
And that's why you're doing it? Mm -hmm.
269
00:13:35,730 --> 00:13:36,730
One reason.
270
00:13:39,310 --> 00:13:42,470
If I was falling out of a plane, I'd be
more in the mood to do this than I am
271
00:13:42,470 --> 00:13:43,389
right now.
272
00:13:43,390 --> 00:13:44,970
Well, I would call the airlines.
273
00:14:03,370 --> 00:14:05,550
It could be months before we do this
again.
274
00:14:05,870 --> 00:14:07,390
I'll keep myself amused.
275
00:14:08,130 --> 00:14:09,730
Oh, the way you talk. Sure.
276
00:14:17,290 --> 00:14:18,290
Anything?
277
00:14:20,010 --> 00:14:22,630
Anything. That was amazing. You're a
genius.
278
00:14:23,090 --> 00:14:24,090
Well, okay.
279
00:14:24,250 --> 00:14:25,730
Okay, but no action?
280
00:14:27,010 --> 00:14:29,390
Why don't you just relax and enjoy the
moment?
281
00:14:29,750 --> 00:14:31,910
Sorry, I'm just very goal -oriented.
282
00:14:33,150 --> 00:14:35,770
You're putting a lot of pressure on
yourself. That was wonderful.
283
00:14:36,510 --> 00:14:37,510
Well, I don't know.
284
00:14:38,090 --> 00:14:39,350
To me, this was another failure.
285
00:14:41,550 --> 00:14:44,250
We're trying to have a baby here. I
don't understand why is it so hard.
286
00:14:44,530 --> 00:14:47,450
People do it. You know, people, every
day, millions of people have babies
287
00:14:47,450 --> 00:14:48,450
day. Idiots can do it.
288
00:14:48,470 --> 00:14:51,830
Idiots have an easier time giving birth
than we do. You know, hillbillies,
289
00:14:51,830 --> 00:14:53,150
sailors, chickens.
290
00:14:53,570 --> 00:14:57,530
Honey? You know, I love you very much,
but look at the way nature works. You
291
00:14:57,530 --> 00:15:00,410
never see a chicken squat down and go,
whoop, false alarm.
292
00:15:00,610 --> 00:15:03,020
No, we're... For the chicken, if they
splat, you know there's going to be an
293
00:15:03,020 --> 00:15:04,980
coming out of their ass. Oh, my dear.
294
00:15:05,280 --> 00:15:08,820
Is it their ass? I don't even know. I
haven't been on a farm in, like, ever.
295
00:15:12,560 --> 00:15:13,560
Where did you go?
296
00:15:15,080 --> 00:15:16,920
What did Joan say about the water
breaking?
297
00:15:17,320 --> 00:15:20,120
She said that's when it's it. That's
when there's no turning around. It's
298
00:15:20,900 --> 00:15:21,900
Why?
299
00:15:22,180 --> 00:15:23,220
My water just broke.
300
00:15:25,440 --> 00:15:26,940
Well, you better did, baby.
301
00:15:27,160 --> 00:15:28,160
Oh, all right.
302
00:15:28,360 --> 00:15:31,720
I'm just saying, you see, you don't need
anybody but me.
303
00:15:33,060 --> 00:15:34,060
You know what?
304
00:15:34,500 --> 00:15:35,500
You're right.
305
00:15:35,860 --> 00:15:36,860
Am I?
306
00:15:37,220 --> 00:15:38,260
You bet you are.
307
00:15:40,100 --> 00:15:41,100
You're the captain.
308
00:15:42,060 --> 00:15:43,060
You're the leader.
309
00:15:43,220 --> 00:15:45,040
You're the pilot and you're my coach.
310
00:15:45,980 --> 00:15:47,620
I'm putting my money on you.
311
00:15:48,440 --> 00:15:52,800
My faith is in you. Our life is in your
hands.
312
00:15:57,410 --> 00:15:58,410
Maybe we should call somebody.
313
00:16:00,430 --> 00:16:01,790
Well, look who's here.
314
00:16:02,030 --> 00:16:03,790
The girl who cried labor.
315
00:16:03,990 --> 00:16:05,250
My water broke. Thank God.
316
00:16:05,650 --> 00:16:08,930
Are you ready? I am. Oh, excuse me. We
were here first.
317
00:16:10,130 --> 00:16:11,130
Here first?
318
00:16:11,350 --> 00:16:14,790
That's right. We came in before you did
so. We should be taken in first.
319
00:16:15,610 --> 00:16:18,650
Not that it makes any difference, but I
don't think you actually did come in
320
00:16:18,650 --> 00:16:20,230
first. I beg to differ.
321
00:16:23,120 --> 00:16:25,660
I've been in here nine times this week.
Does that count for anything?
322
00:16:25,860 --> 00:16:29,600
Not to me. Today we were here first.
Tomorrow, I don't care.
323
00:16:31,780 --> 00:16:35,640
Listen, I'm sure you're feeling anxious.
I know I am. No, no, no. I'm not
324
00:16:35,640 --> 00:16:40,040
anxious at all. I'm just first. See, no
one's cutting in line on my birth.
325
00:16:40,800 --> 00:16:43,140
It's not a deli counter. It certainly
is.
326
00:16:43,360 --> 00:16:46,320
Erwin, come on home. Let's go. We're
first.
327
00:16:47,200 --> 00:16:48,200
Excuse us.
328
00:16:48,700 --> 00:16:49,700
What was that all about?
329
00:16:50,160 --> 00:16:51,320
Apparently she was first.
330
00:16:51,660 --> 00:16:52,820
First? What difference does that make?
331
00:16:53,120 --> 00:16:54,680
That's what I said. Are we ready now?
332
00:16:55,220 --> 00:16:56,220
Yes.
333
00:16:56,800 --> 00:16:57,779
Wait, wait, stop.
334
00:16:57,780 --> 00:16:59,840
What? Oh, my God, my ring.
335
00:17:00,300 --> 00:17:03,400
What, your wedding ring? Yes, I've been
wearing it around my neck so I'd have it
336
00:17:03,400 --> 00:17:05,800
when this happened, and then I took it
off when we had sex.
337
00:17:08,119 --> 00:17:09,119
You had sex?
338
00:17:10,240 --> 00:17:13,760
Oh, I threw it in the drawer. Okay, so,
sweetie, we know where it is. It's not
339
00:17:13,760 --> 00:17:16,480
lost. We'll get it after. No, no, no,
no, no, now, please.
340
00:17:17,060 --> 00:17:20,260
Now? Yes, please. I don't want to have
this baby without that ring.
341
00:17:21,319 --> 00:17:24,160
Why? Because I want it. You wanted this
second.
342
00:17:24,560 --> 00:17:25,839
Why are you arguing with me?
343
00:17:26,119 --> 00:17:29,000
Because I don't want to leave you now.
We should be doing this together.
344
00:17:29,560 --> 00:17:32,720
Paul, I need that ring. Come on, man.
She needs the ring.
345
00:17:33,540 --> 00:17:34,540
Is it time for that?
346
00:17:34,960 --> 00:17:36,200
How long will it take you?
347
00:17:36,400 --> 00:17:37,400
What, 20 minutes?
348
00:17:37,880 --> 00:17:39,240
Oh, yeah. You got time.
349
00:17:41,660 --> 00:17:44,000
I will get the ring.
350
00:17:44,740 --> 00:17:46,640
Are you going to be okay by yourself?
I'll be fine.
351
00:17:47,800 --> 00:17:48,800
You're going to call someone.
352
00:17:49,330 --> 00:17:52,390
No. You're going to call somebody,
aren't you? I'm not calling anybody.
353
00:17:52,730 --> 00:17:54,930
All right, good, because you don't have
to. I'm going to be right back and take
354
00:17:54,930 --> 00:17:55,930
care of you.
355
00:17:56,110 --> 00:17:58,570
All right. Please don't have the baby
until I get back.
356
00:17:58,770 --> 00:17:59,770
Hurry. All right.
357
00:18:04,550 --> 00:18:09,410
Whoa, there. Hey, man. Whoa, there. That
was fast. That must be some kind of
358
00:18:09,410 --> 00:18:10,410
record or some such.
359
00:18:11,090 --> 00:18:12,270
Congrats. Congrats.
360
00:18:12,590 --> 00:18:14,050
Congrats. Congrats there, Mr.
361
00:18:14,370 --> 00:18:18,270
Daddy. Yeah. So where is a little tight?
No, no, no. It's not time yet, Matt.
362
00:18:18,880 --> 00:18:22,480
Jamie forgot her ring. Oh, her ring?
Yeah. What did she need a ring for?
363
00:18:22,700 --> 00:18:25,040
It's a symbol. It's a good luck charm.
She needs it.
364
00:18:25,340 --> 00:18:29,380
Oh, you know, I always had a little,
like a monkey's finger I kept in a
365
00:18:29,380 --> 00:18:33,380
tube. Yeah, there we go. Got it, got it.
All right. See you, Marie. Take care of
366
00:18:33,380 --> 00:18:35,280
yourself, and good luck, huh? Take it.
Hoo!
367
00:18:36,080 --> 00:18:37,080
Hoo!
368
00:18:41,100 --> 00:18:44,820
What about that good room, Dr.
Goldwasser? When am I getting the good
369
00:18:45,150 --> 00:18:49,610
Pulled to its first come, first served.
How is that? Don't you believe this,
370
00:18:49,750 --> 00:18:53,350
Erwin? You just do whatever you have to
do to get me that good room, am I right,
371
00:18:53,370 --> 00:18:54,370
Erwin?
372
00:18:55,430 --> 00:18:56,430
How we doing?
373
00:18:56,570 --> 00:18:57,570
I'm fine.
374
00:18:58,210 --> 00:18:59,210
Pretty fine.
375
00:19:03,810 --> 00:19:04,810
What's the good room?
376
00:19:05,870 --> 00:19:06,870
Good room?
377
00:19:07,050 --> 00:19:08,390
Who told you about the good room?
378
00:19:08,630 --> 00:19:10,250
I heard.
379
00:19:13,090 --> 00:19:14,090
What's it like?
380
00:19:15,889 --> 00:19:16,889
What's it like?
381
00:19:17,690 --> 00:19:18,569
It's good.
382
00:19:18,570 --> 00:19:19,570
Come on.
383
00:19:20,470 --> 00:19:21,470
All right.
384
00:19:21,490 --> 00:19:24,150
It's like having your baby at the
Waldorf, okay?
385
00:19:24,830 --> 00:19:27,210
Oh. How do you get it?
386
00:19:27,410 --> 00:19:31,030
Well, actually, it's first come, first
served. Well, I'm ready. I'm ready to go
387
00:19:31,030 --> 00:19:33,790
right now. I'm totally... I feel pretty
ready to go. Believe me, you're not.
388
00:19:34,870 --> 00:19:37,050
Is my husband here yet? I haven't seen
him.
389
00:19:37,610 --> 00:19:38,610
What about Joan?
390
00:19:38,930 --> 00:19:40,130
She hasn't gotten here yet.
391
00:19:47,280 --> 00:19:48,280
What's going on here?
392
00:19:48,540 --> 00:19:49,540
What's all this?
393
00:19:49,600 --> 00:19:52,960
I can't go through. We're shooting a
movie. Yeah, but no, my wife is having a
394
00:19:52,960 --> 00:19:54,500
baby. Where is she? In the trunk?
395
00:19:54,940 --> 00:19:56,080
No, she's in the hospital.
396
00:19:56,640 --> 00:19:59,760
She forgot her ring, so I had to race
home to get the ring. She's sending you
397
00:19:59,760 --> 00:20:01,320
home in the middle of her birth to get
her ring?
398
00:20:01,520 --> 00:20:04,240
I know. We're going to have to do better
than that, pal. We just had a big
399
00:20:04,240 --> 00:20:05,540
incident here. It's mayhem.
400
00:20:05,740 --> 00:20:09,920
I don't know why. Why can't I just go to
that one guy? Turn around and move out
401
00:20:09,920 --> 00:20:12,860
of the way. I'm going to go to one guy.
Can't I go to one guy? No. Never again.
402
00:20:13,000 --> 00:20:15,580
No. One guy. What's the difference?
Excuse me. I told him I wouldn't call
403
00:20:15,580 --> 00:20:16,640
anybody. Uh -huh.
404
00:20:17,100 --> 00:20:18,540
Then I panicked and called everybody.
405
00:20:18,760 --> 00:20:20,580
Uh -huh. No, I mean everybody.
406
00:20:20,980 --> 00:20:21,939
Thank you.
407
00:20:21,940 --> 00:20:25,420
Everybody I've ever had contact with in
my entire life, but nobody was home.
408
00:20:25,840 --> 00:20:26,840
Jamie, it's all right.
409
00:20:27,260 --> 00:20:30,360
You have nothing to worry about. You
have nothing to be concerned about.
410
00:20:30,580 --> 00:20:32,440
This is my job. This is what I do.
411
00:20:32,900 --> 00:20:35,020
I'm here for you now, just for you.
412
00:20:38,100 --> 00:20:40,020
You psychotic little snot.
413
00:20:54,480 --> 00:20:55,480
Thank you.
414
00:20:58,320 --> 00:20:59,320
What?
415
00:21:00,600 --> 00:21:04,740
What? You know, this better be it. I was
in the middle of kickboxing class, and
416
00:21:04,740 --> 00:21:07,220
I had to run all the way down here all
sweating, and you know what?
417
00:21:08,740 --> 00:21:09,659
I stink.
418
00:21:09,660 --> 00:21:10,660
Is there a shower here?
419
00:21:10,960 --> 00:21:13,780
I think there's one in the hall. You
know what? Is this going to get yucky?
420
00:21:14,760 --> 00:21:15,760
One can only hope.
421
00:21:16,640 --> 00:21:17,760
When are you taking the drugs?
422
00:21:18,380 --> 00:21:21,880
I'm not going to take drugs. I'm going
to try to do this without drugs. Come
423
00:21:21,880 --> 00:21:23,620
At least get the drugs. I'll take them.
424
00:21:27,150 --> 00:21:31,790
The film's star, Bruce Willis, was
apparently injured today during the
425
00:21:31,790 --> 00:21:36,350
of a stunt here in Manhattan while
shooting his latest film, Die Already.
426
00:21:42,380 --> 00:21:45,980
quite sure what happened next, but
obviously something went horribly wrong.
427
00:21:46,400 --> 00:21:49,940
Hospital spokespeople here will not
confirm or deny that rumor.
428
00:21:50,180 --> 00:21:53,540
His condition is not known at this time.
You can see quite a crowd. Let's see if
429
00:21:53,540 --> 00:21:56,980
we can talk to him. Sir, as a concerned
fan who's shown up to show moral
430
00:21:56,980 --> 00:22:00,040
support, what would you say to Bruce
Willis if you could talk to him at this
431
00:22:00,040 --> 00:22:01,620
moment? Bruce Willis?
432
00:22:02,300 --> 00:22:06,520
Oh, I could care less about Bruce
Willis. My wife is about to have a baby.
433
00:22:06,520 --> 00:22:07,339
trying to get upstairs.
434
00:22:07,340 --> 00:22:08,340
Excuse me.
435
00:22:08,639 --> 00:22:13,580
So you see fans from all over have
gathered in droves to stand vigil for
436
00:22:13,580 --> 00:22:14,580
fallen idol.
437
00:22:14,620 --> 00:22:15,760
Back to you, Mr. King.
438
00:22:16,100 --> 00:22:17,640
Oh, this is so exciting.
439
00:22:18,020 --> 00:22:19,240
To bring back memories?
440
00:22:19,440 --> 00:22:23,240
Oh, yeah, the joy, the elation. Ma. The
overwhelming emotion.
441
00:22:23,580 --> 00:22:26,420
Ma. This is a moment you'll never forget
in your life. What?
442
00:22:27,320 --> 00:22:29,460
You were completely unconscious for the
whole thing.
443
00:22:30,120 --> 00:22:31,120
Yeah, so?
444
00:22:35,500 --> 00:22:39,160
Listen, here's the truth. My wife is in
maternity, and she's about to have a
445
00:22:39,160 --> 00:22:42,560
baby. Look, here is my wife's wedding
ring.
446
00:22:42,780 --> 00:22:46,380
Good one. Seriously, her finger is too
swollen, so she had to take it off. She
447
00:22:46,380 --> 00:22:49,640
put it in the drawer. I didn't want to
believe him, but I rushed on. I went to
448
00:22:49,640 --> 00:22:52,940
get the ring, and now she needs it. She
needs to have the ring before she can
449
00:22:52,940 --> 00:22:53,940
have the baby. Come on.
450
00:22:54,920 --> 00:22:56,140
Well, you let that guy through.
451
00:22:56,480 --> 00:22:57,480
He called him Bruno.
452
00:22:57,800 --> 00:22:59,280
You got to know him to call him Bruno.
453
00:22:59,680 --> 00:23:03,660
No, no. I don't know the guy. Everybody
knows his nickname is Bruno.
454
00:23:04,320 --> 00:23:05,320
Really?
455
00:23:13,900 --> 00:23:18,400
And the first one is always the tough
one. I remember Lisa got stuck.
456
00:23:18,860 --> 00:23:21,920
Her head was like a boulder. It just
wouldn't budge.
457
00:23:22,220 --> 00:23:28,000
And I was screaming, get this kid out of
me. And so an orderly and a resident
458
00:23:28,000 --> 00:23:33,240
climbed on top of me, and they started
pushing down and pushing, pushing, and
459
00:23:33,240 --> 00:23:38,020
pushing. And finally, you squirted out.
One, two, three.
460
00:25:03,530 --> 00:25:04,530
You with the hospital?
461
00:25:05,470 --> 00:25:06,470
No, no.
462
00:25:06,790 --> 00:25:08,310
Security? No.
463
00:25:10,210 --> 00:25:11,210
The press?
464
00:25:11,690 --> 00:25:13,150
No, no, no, nothing like that.
465
00:25:14,650 --> 00:25:16,630
I'm trying to have a little moment of
privacy.
466
00:25:17,470 --> 00:25:18,810
Thanks. What
467
00:25:18,810 --> 00:25:25,910
are
468
00:25:25,910 --> 00:25:26,910
you doing here?
469
00:25:27,710 --> 00:25:28,710
I'm voting.
470
00:25:33,290 --> 00:25:34,370
You see anybody else in here?
471
00:25:35,850 --> 00:25:37,310
No. Nobody else?
472
00:25:37,530 --> 00:25:38,309
Don't see anybody.
473
00:25:38,310 --> 00:25:40,670
You didn't see anybody in a hospital
gown, head all bandaged?
474
00:25:41,330 --> 00:25:44,010
Uh, no, no, no, no, no, no.
475
00:25:46,110 --> 00:25:47,110
Come on.
476
00:25:53,510 --> 00:25:54,510
They're gone.
477
00:25:55,550 --> 00:25:56,550
Thanks.
478
00:25:57,990 --> 00:25:59,830
Sure. Don't mention it.
479
00:26:16,300 --> 00:26:17,259
What happened to your head?
480
00:26:17,260 --> 00:26:18,680
Huh? Your head, what happened?
481
00:26:19,560 --> 00:26:23,480
I fell off a 40 -foot scaffold at work,
landed on my head, and they brought me
482
00:26:23,480 --> 00:26:27,140
down here for tests to say it might be a
concussion, but to be honest with you,
483
00:26:27,200 --> 00:26:29,020
I don't feel that concussed.
484
00:26:31,140 --> 00:26:32,140
Okay, sure.
485
00:26:34,260 --> 00:26:35,720
You sure you're all right? Huh?
486
00:26:38,220 --> 00:26:39,220
Are you going to be okay?
487
00:26:39,560 --> 00:26:42,880
Yeah, I'm fine, thanks. Okay, well, nice
to meet you.
488
00:26:43,140 --> 00:26:44,440
Hey, hey! What? Hey!
489
00:26:56,020 --> 00:26:59,160
My wife's about to have a baby. What are
you doing loitering around a men's room
490
00:26:59,160 --> 00:27:03,300
when your wife's about to have a baby?
Well, leave me. I got a little problem
491
00:27:03,300 --> 00:27:06,280
here. Do you, by any chance, know how to
get to the maternity ward?
492
00:27:09,880 --> 00:27:10,880
Sorry, lady.
493
00:27:45,130 --> 00:27:46,129
That's my message.
494
00:27:46,130 --> 00:27:48,890
Because later, all you're pretty much
going to have to worry about is cutting
495
00:27:48,890 --> 00:27:49,889
them grapes in half.
496
00:27:49,890 --> 00:27:52,530
Grapes? Yeah, you got to cut the grapes
in half. They got them tiny little
497
00:27:52,530 --> 00:27:56,810
windpipes, you know? Oh, sure. Okay. You
got it? Sure. So strong now, and later,
498
00:27:56,890 --> 00:27:57,809
cut grapes.
499
00:27:57,810 --> 00:27:58,810
You got it. Okay.
500
00:28:00,050 --> 00:28:02,150
Oh, this is important. Your right hand
or the left hand?
501
00:28:02,570 --> 00:28:03,750
Right hand. Okay, good.
502
00:28:03,950 --> 00:28:06,910
During delivery, give her your hand to
hold, but be careful.
503
00:28:07,250 --> 00:28:10,110
She gets a hold of that right hand,
she'll squeeze it like a sock puppet.
504
00:28:10,110 --> 00:28:11,330
won't be able to sign your name for a
year.
505
00:28:11,930 --> 00:28:13,650
So don't give her the right hand, cut
the grapes. Okay.
506
00:28:14,140 --> 00:28:15,880
I can remember all this stuff. You'll be
all right. Yeah, okay. You'll be all
507
00:28:15,880 --> 00:28:16,880
right. You'll be fine. Yeah.
508
00:28:16,940 --> 00:28:20,700
Listen, if I can do it, you can do it.
Yeah, okay. This is very helpful. Thanks
509
00:28:20,700 --> 00:28:23,180
a lot, Minister. You had no idea. You're
welcome. Can I give you a hug?
510
00:28:23,600 --> 00:28:24,600
Hey.
511
00:28:25,500 --> 00:28:27,180
Okay. All right. Good.
512
00:28:27,560 --> 00:28:28,560
Good.
513
00:28:30,880 --> 00:28:31,880
I'll give you a little kiss.
514
00:28:33,640 --> 00:28:40,420
You want to make out a little bit?
515
00:28:51,989 --> 00:28:56,490
My breasts were never bigger. I loved
it. I was actually zombie -ish. For the
516
00:28:56,490 --> 00:28:59,850
first time in my life, men actually
talked to me and stared at my chest.
517
00:28:59,850 --> 00:29:00,950
be full or busted, dear.
518
00:29:01,670 --> 00:29:04,770
Sure, I was bigger, but I had ankles to
match.
519
00:29:05,750 --> 00:29:08,930
Of course, when I stopped breastfeeding,
they looked like a couple of empty gym
520
00:29:08,930 --> 00:29:09,930
socks.
521
00:29:15,470 --> 00:29:19,030
and I'm still taking it off. Well, I
lost the weight, but my body is shot.
522
00:29:19,250 --> 00:29:21,370
Well, bikinis are a thing of the past.
You know,
523
00:29:22,930 --> 00:29:24,710
I have a hell of a time putting on
weight.
524
00:29:25,710 --> 00:29:26,710
Wait,
525
00:29:27,030 --> 00:29:28,350
wait, wait. And what about sex?
526
00:29:31,270 --> 00:29:32,270
Where's Paul?
527
00:29:37,850 --> 00:29:39,150
You picking any names yet?
528
00:29:40,090 --> 00:29:41,870
Names? Well, we got a few thoughts.
529
00:29:42,270 --> 00:29:43,270
You have any ideas?
530
00:29:43,470 --> 00:29:44,610
What are your kids' names?
531
00:29:45,350 --> 00:29:46,970
Rumor, Scout, and Tallulah Bell.
532
00:29:49,190 --> 00:29:50,410
We'll think of something, I'm sure.
533
00:29:51,350 --> 00:29:53,510
Come on. Are you serious?
534
00:29:53,730 --> 00:29:54,730
Yeah, come on.
535
00:29:54,830 --> 00:29:55,830
Ready?
536
00:29:56,010 --> 00:29:57,010
And go.
537
00:29:58,190 --> 00:29:59,190
Whoa.
538
00:30:00,090 --> 00:30:06,510
What happened to him? He went home to
get my ring. It should have taken him
539
00:30:06,510 --> 00:30:09,790
minutes. I don't understand what
happened. Honey, honey, honey, come
540
00:30:09,790 --> 00:30:10,950
go look for him. Absolutely.
541
00:30:21,389 --> 00:30:22,530
He'll be here.
542
00:30:30,010 --> 00:30:36,970
Are you sure this is the fastest way to
the maternity
543
00:30:36,970 --> 00:30:37,970
ward?
544
00:30:51,500 --> 00:30:52,500
my darling.
545
00:30:55,120 --> 00:30:56,420
Daddy, you're here.
546
00:30:57,720 --> 00:31:01,100
I wouldn't be any place else in the
world but here.
547
00:31:01,400 --> 00:31:02,580
I'm so glad.
548
00:31:02,860 --> 00:31:04,740
Look at this little face.
549
00:31:04,980 --> 00:31:08,360
This is the same sweet little face you
had when you were 11.
550
00:31:10,440 --> 00:31:15,660
I really never dreamed that we'd be here
together like this.
551
00:31:16,420 --> 00:31:18,260
You about to become a mama.
552
00:31:19,320 --> 00:31:20,980
And me about to become a grandpa.
553
00:31:21,480 --> 00:31:22,480
Me neither.
554
00:31:23,040 --> 00:31:26,760
But still, you're my little girl.
555
00:31:28,660 --> 00:31:29,660
You promise?
556
00:31:30,920 --> 00:31:32,120
Oh, promise.
557
00:31:32,460 --> 00:31:33,680
Cross my heart.
558
00:31:36,260 --> 00:31:38,000
Okay, take it easy. You're going?
559
00:31:38,860 --> 00:31:40,280
No, I'm not going.
560
00:31:40,520 --> 00:31:41,940
I'm just going to wait outside.
561
00:31:44,100 --> 00:31:45,820
And I'll be out there.
562
00:31:47,240 --> 00:31:48,280
You need me.
563
00:31:48,600 --> 00:31:50,020
Okay. Okay.
564
00:32:30,750 --> 00:32:31,930
Contractions are getting closer
together.
565
00:32:32,170 --> 00:32:33,170
Do you want something?
566
00:32:34,630 --> 00:32:35,630
No, not yet.
567
00:32:35,970 --> 00:32:37,030
We can't wait anymore.
568
00:32:37,230 --> 00:32:38,310
It's time to move you now.
569
00:32:39,030 --> 00:32:40,310
But not without Paul.
570
00:32:40,690 --> 00:32:44,150
Jamie, it's not me. I'd wait for him all
day. It's the baby. He's very
571
00:32:44,150 --> 00:32:48,850
impatient. We've got to go. I don't want
to do this without Paul. Honey, you're
572
00:32:48,850 --> 00:32:49,850
going to make a great story.
573
00:32:50,110 --> 00:32:51,110
Let's go.
574
00:33:01,550 --> 00:33:02,550
Come here. Come here.
575
00:33:02,910 --> 00:33:05,030
Thank God. What happened? Is everything
okay?
576
00:33:05,250 --> 00:33:08,730
Yeah, fine, fine, fine. No problem.
Look, here's your ring. Forget about the
577
00:33:08,730 --> 00:33:09,890
ring. I don't care about the ring.
578
00:33:10,130 --> 00:33:11,130
Oh,
579
00:33:12,150 --> 00:33:13,150
don't tell me that now.
580
00:33:14,150 --> 00:33:16,210
Come on. Come on. Let's move it. I want
to get the good room.
581
00:33:18,550 --> 00:33:19,930
Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
582
00:33:20,850 --> 00:33:21,890
Hey. Oh.
583
00:33:22,650 --> 00:33:23,690
All right, look.
584
00:33:24,230 --> 00:33:25,750
I'm Paul. We were here first.
585
00:33:26,960 --> 00:33:29,260
Actually, I don't think so. I think it's
a tie.
586
00:33:29,460 --> 00:33:33,000
You wish it was a tie. You wish it was a
tie. We are getting the good room. You
587
00:33:33,000 --> 00:33:34,300
and what army? Oh, I'm shaking.
588
00:33:34,840 --> 00:33:35,840
Joan. Ben.
589
00:33:36,520 --> 00:33:39,060
All right, how dilated is this one?
Seven centimeters.
590
00:33:39,880 --> 00:33:40,880
Mine's eight. Yes.
591
00:33:41,580 --> 00:33:42,740
Contractions? Five minutes apart.
592
00:33:43,400 --> 00:33:45,220
Four. Liar. Read them and weep.
593
00:33:45,560 --> 00:33:49,580
Oh, here comes one. Me too, me too. Oh,
no.
594
00:33:52,320 --> 00:33:54,880
She gets one. She gets one. She has to
have one.
595
00:33:55,200 --> 00:33:56,200
Hey, hey, hey.
596
00:33:56,690 --> 00:33:59,630
Dr. Eckstein. What is going on here? The
good room, sir.
597
00:34:00,010 --> 00:34:01,010
Again?
598
00:34:01,190 --> 00:34:02,370
Every damn day the good room.
599
00:34:02,750 --> 00:34:05,890
I'm sick of the good room. I'm closing
the good room. Not today, you're not. No
600
00:34:05,890 --> 00:34:08,790
way. What if I say neither one of you
gets the good room? What if I reach down
601
00:34:08,790 --> 00:34:11,010
your throat and deliver your colon? How
would you like that?
602
00:34:11,790 --> 00:34:16,010
Very nice. Oh, you're a bargain over
here. Oh, for God's sakes. Look at you
603
00:34:16,429 --> 00:34:18,730
You're both going to be parents. You
should be ashamed of yourselves.
604
00:34:19,030 --> 00:34:20,070
I'm not. Me neither.
605
00:34:20,590 --> 00:34:23,090
Well, you two just work it out like
mature people.
606
00:34:29,929 --> 00:34:31,050
You want to shoot for us?
607
00:34:32,050 --> 00:34:33,110
Odds are evens.
608
00:34:34,550 --> 00:34:35,949
How do you put out two fingers?
609
00:34:36,210 --> 00:34:36,968
Leave me alone.
610
00:34:36,969 --> 00:34:39,510
You hide the good room in the palm of
your hand.
611
00:34:40,949 --> 00:34:41,949
Oh, God.
612
00:34:43,170 --> 00:34:44,170
Contraction?
613
00:34:44,610 --> 00:34:45,710
Okay. All right.
614
00:34:45,929 --> 00:34:46,929
Breathe.
615
00:34:47,949 --> 00:34:48,949
Breathe.
616
00:34:49,270 --> 00:34:50,409
Want to try another position?
617
00:34:51,130 --> 00:34:52,130
Good,
618
00:34:54,630 --> 00:34:56,150
good, good. There you go.
619
00:35:05,279 --> 00:35:06,720
Hello? Oh, God.
620
00:35:08,200 --> 00:35:09,200
Are you okay?
621
00:35:09,220 --> 00:35:10,280
Yeah, she's fine.
622
00:35:10,560 --> 00:35:11,560
She's fine.
623
00:35:11,600 --> 00:35:12,760
Why did you call me?
624
00:35:13,720 --> 00:35:16,080
I wasn't here yet, so she was just a
little scared.
625
00:35:16,460 --> 00:35:17,760
So you called me.
626
00:35:18,200 --> 00:35:20,000
Well, I can understand that.
627
00:35:21,400 --> 00:35:23,700
It's not what you think. I called
everybody I know.
628
00:35:24,280 --> 00:35:26,640
Interestingly, I don't see anybody else
here.
629
00:35:27,820 --> 00:35:30,460
All right, Ellen, you know what? I'm
here now, so you can go.
630
00:35:32,180 --> 00:35:37,060
Okay. But if you need me, well,
obviously you have my number. Oh, don't
631
00:35:37,060 --> 00:35:40,220
-interpret that. I just never took it
out of my book. I don't have your
632
00:35:40,280 --> 00:35:41,198
but whatever.
633
00:35:41,200 --> 00:35:44,560
It was nice of you to think of me at the
most important moment of your life.
634
00:35:44,600 --> 00:35:46,600
Somebody kill him and blame me.
635
00:35:46,940 --> 00:35:48,700
Okay. Nice seeing you again, Pete.
636
00:35:53,020 --> 00:35:54,960
That sort of stuff doesn't happen in a
good room.
637
00:35:58,420 --> 00:35:59,520
You threw it, Jamie.
638
00:36:00,060 --> 00:36:01,100
There you go. Good girl.
639
00:36:02,060 --> 00:36:03,120
Do you want something for the pain?
640
00:36:03,620 --> 00:36:05,080
If I want something, I'll say.
641
00:36:05,280 --> 00:36:06,280
All right, just let me know.
642
00:36:07,680 --> 00:36:09,200
Hi, honey. It's Mommy.
643
00:36:13,180 --> 00:36:14,180
Honey?
644
00:36:15,960 --> 00:36:17,000
Oh, honey.
645
00:36:20,740 --> 00:36:22,500
Why are you in so much pain?
646
00:36:23,520 --> 00:36:24,960
Maybe because it hurts like hell.
647
00:36:27,160 --> 00:36:28,160
Hello.
648
00:36:29,700 --> 00:36:30,700
Excuse me.
649
00:36:31,340 --> 00:36:32,860
Could I talk to you for a second? Sure.
650
00:36:33,680 --> 00:36:38,160
Why don't you give her something for the
pain? Why are you letting her lie there
651
00:36:38,160 --> 00:36:42,300
and suffer like that? Mrs. Stamford. My
baby is in pain.
652
00:36:43,020 --> 00:36:47,420
Why are you just standing there? Why
don't you do something? Give her a drip.
653
00:36:47,900 --> 00:36:50,280
My daughter is in pain here.
654
00:36:50,620 --> 00:36:51,660
Somebody help her.
655
00:36:51,960 --> 00:36:53,460
Help her, somebody. Come on.
656
00:37:12,140 --> 00:37:13,140
Wild birth.
657
00:37:13,920 --> 00:37:16,680
Are you out of your mind?
658
00:37:20,320 --> 00:37:21,760
You should feel so much better.
659
00:37:23,640 --> 00:37:24,640
Breathe.
660
00:37:27,600 --> 00:37:31,300
Why is it so noisy and crowded in here?
Jamie, they have to do this.
661
00:37:32,600 --> 00:37:33,920
Don't even pay attention to them.
662
00:37:34,140 --> 00:37:36,440
You just focus on what you... Don't
talk.
663
00:37:40,120 --> 00:37:41,120
Just me?
664
00:37:42,319 --> 00:37:43,960
Yes. I'm not allowed to talk? Please.
665
00:37:46,620 --> 00:37:49,180
Joan just talked. If anybody can talk,
it's not you.
666
00:37:53,020 --> 00:37:54,880
You just don't understand why I'm the
only one on that. Are you kidding me
667
00:37:54,900 --> 00:37:57,600
You're going to pick a fight with me
now? You're going to start with me now?
668
00:37:59,700 --> 00:38:06,660
Do you have to do this now?
669
00:38:06,860 --> 00:38:07,860
Don't worry about her.
670
00:38:08,000 --> 00:38:09,380
I hate her. It's all right.
671
00:38:17,290 --> 00:38:18,290
I love you.
672
00:38:21,130 --> 00:38:25,890
What are you doing?
673
00:38:29,210 --> 00:38:31,090
What's the matter with you? Why aren't
you saying something?
674
00:38:33,990 --> 00:38:34,990
Mel? Yes?
675
00:38:35,730 --> 00:38:36,730
Now it's okay to talk?
676
00:38:37,450 --> 00:38:41,370
Yes. Oh, no, no, no. It's just during a
contraction. I can't stand the sound of
677
00:38:41,370 --> 00:38:42,370
your voice. I don't...
678
00:38:45,390 --> 00:38:48,130
That makes sense. What about the
epidural? No, not yet.
679
00:38:48,450 --> 00:38:49,450
All right.
680
00:38:50,630 --> 00:38:53,870
Sweetie, I love you. Oh, I love you so
much.
681
00:38:54,290 --> 00:38:55,290
My God.
682
00:38:56,070 --> 00:38:58,650
You think about the fact... You remember
when we first started... Wait, shut up.
683
00:38:58,650 --> 00:38:59,210
I'm having another...
684
00:38:59,210 --> 00:39:08,010
She's
685
00:39:08,010 --> 00:39:12,490
100 % effaced and completely dilated.
All right, then it's time.
686
00:39:12,810 --> 00:39:14,230
Jamie, honey, listen to me.
687
00:39:14,640 --> 00:39:18,400
Jamie, listen to me. You're completely
effaced and dilated. That means it's
688
00:39:18,400 --> 00:39:19,540
to push. No drugs.
689
00:39:19,980 --> 00:39:21,340
Now? Now.
690
00:39:22,080 --> 00:39:24,300
Jamie, honey, you see, it's too late.
691
00:39:25,600 --> 00:39:29,940
What? There's a certain window of
opportunity during which an epidural can
692
00:39:29,940 --> 00:39:34,540
administered. And in your case, you
waited so long that, well, now... Now
693
00:39:34,640 --> 00:39:35,640
The window is closed.
694
00:39:36,020 --> 00:39:37,100
What? It's closed.
695
00:39:37,560 --> 00:39:38,560
It's closed?
696
00:39:38,840 --> 00:39:40,320
Open it. I can't.
697
00:39:41,360 --> 00:39:43,840
The window is closed. No, no, no. Open
the window. The window is closed.
698
00:39:44,220 --> 00:39:45,220
Break it!
699
00:39:45,460 --> 00:39:48,480
What kind of doctor are you? I can't
break the window.
700
00:39:48,700 --> 00:39:49,419
You're fired.
701
00:39:49,420 --> 00:39:50,339
You're fired.
702
00:39:50,340 --> 00:39:54,180
Come on. Get out. Leave the gloves here
and get out. I'll break the window. What
703
00:39:54,180 --> 00:39:55,180
did you say again?
704
00:39:55,200 --> 00:39:58,200
Oh, my God. Oh, my God. All right,
Jamie, you feel like pushing?
705
00:39:58,440 --> 00:40:00,980
Yes. Okay, let's lift her up. All right,
push.
706
00:40:03,260 --> 00:40:09,640
One, two, three, four, five, six, seven,
eight.
707
00:40:09,770 --> 00:40:12,230
Nine. Oh, blech!
708
00:40:17,170 --> 00:40:18,310
She's pushing!
709
00:40:20,650 --> 00:40:21,650
Six,
710
00:40:25,530 --> 00:40:29,890
seven, eight, nine, ten.
711
00:40:30,710 --> 00:40:34,010
You were so good.
712
00:40:34,230 --> 00:40:35,490
I'm so proud of you.
713
00:40:36,330 --> 00:40:37,490
Paul, come here.
714
00:40:38,390 --> 00:40:39,390
Come here.
715
00:40:39,630 --> 00:40:40,630
You see that? Hey.
716
00:40:40,810 --> 00:40:42,350
It's your baby's head. Oh, my God.
717
00:40:43,010 --> 00:40:43,988
Oh, God.
718
00:40:43,990 --> 00:40:45,070
What a beautiful head.
719
00:40:48,250 --> 00:40:50,250
Sweetie's got your forehead thing going.
720
00:40:51,110 --> 00:40:52,610
Okay, Jamie, now one more push.
721
00:40:53,030 --> 00:40:56,870
I can't. One more push. I know it's
hard, honey, but you can. One more push
722
00:40:56,870 --> 00:40:58,630
this baby will be out. Now, come on. You
ready?
723
00:40:59,070 --> 00:40:59,948
You ready?
724
00:40:59,950 --> 00:41:00,950
No. You ready?
725
00:41:01,130 --> 00:41:02,130
No. You ready?
726
00:41:02,790 --> 00:41:03,950
No. You ready?
727
00:41:07,180 --> 00:41:08,400
Yeah, you can, sweetie.
728
00:41:08,640 --> 00:41:11,480
Yeah, you can. You can. You can do
anything.
729
00:41:14,880 --> 00:41:17,860
Okay. I can.
730
00:41:19,100 --> 00:41:20,100
Yes.
731
00:41:25,380 --> 00:41:27,380
Ready. Okay.
732
00:41:27,760 --> 00:41:30,640
Okay. Ready. Ready. Okay.
733
00:41:30,860 --> 00:41:35,500
Push. One. Push. Two. Push. Three. Good
girl.
734
00:41:53,320 --> 00:41:54,320
There you go, right there.
735
00:41:55,080 --> 00:41:56,080
That's it.
736
00:42:02,480 --> 00:42:05,720
Hey, hey. Look who's here.
737
00:42:06,700 --> 00:42:07,700
Hi.
738
00:42:09,300 --> 00:42:10,960
Hi, little baby.
739
00:42:12,220 --> 00:42:13,220
Hey.
740
00:42:14,140 --> 00:42:15,280
That's your mommy.
741
00:42:16,640 --> 00:42:17,880
I'm your daddy.
742
00:42:18,460 --> 00:42:20,600
Well, welcome to the world.
743
00:42:22,090 --> 00:42:23,650
Then we will be your host.
744
00:42:23,970 --> 00:42:24,970
Yes.
745
00:42:35,390 --> 00:42:36,390
You know what?
746
00:42:36,750 --> 00:42:37,750
What?
747
00:42:38,150 --> 00:42:41,350
Turns out, this is the good room.
748
00:43:33,839 --> 00:43:38,720
Happy birthday to you.
749
00:43:39,760 --> 00:43:45,760
Happy birthday to you. Happy birthday,
750
00:43:46,120 --> 00:43:48,940
dear. What's the name?
751
00:43:51,040 --> 00:43:53,220
My tongue's still working.
752
00:43:54,400 --> 00:43:59,720
Happy birthday to you.
53819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.