All language subtitles for Mad About You s05e23e24 The Birth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,380 --> 00:00:22,260 All right, so Aunt Ida, Aunt Ida, why don't we go back to the other story? You 2 00:00:22,260 --> 00:00:26,320 were just saying something about George Gershwin. Not George. 3 00:00:26,560 --> 00:00:27,620 His cousin, Milton. 4 00:00:28,920 --> 00:00:30,540 So your family knew his family? 5 00:00:30,820 --> 00:00:34,700 You know, his name was Milton. But as a kid, everyone called him Skippy. 6 00:00:36,880 --> 00:00:37,880 Skippy Gershwin? 7 00:00:38,080 --> 00:00:39,080 That's right. 8 00:01:07,130 --> 00:01:09,050 I don't think Gershwin had a cousin, Milton. 9 00:01:11,970 --> 00:01:14,230 I'm trying to remember if I ever asked you. No, I don't think I did. 10 00:01:16,090 --> 00:01:16,988 What is this? 11 00:01:16,990 --> 00:01:17,990 Oh, hey, hey. 12 00:01:18,050 --> 00:01:19,050 What? That's Jamie. 13 00:01:19,510 --> 00:01:22,470 Jamie? Yes. I told her to call when she had contractions. Look at this. 14 00:01:22,670 --> 00:01:25,110 I thought you said you had another week. Well, I guess we don't. 15 00:01:28,170 --> 00:01:29,170 Hello? Showtime? 16 00:01:29,570 --> 00:01:30,429 It's showtime. 17 00:01:30,430 --> 00:01:33,530 Okay, I'm going to come right home. No, that'll take too long. It won't take 18 00:01:33,530 --> 00:01:36,110 long. I'm going to come home. Hon, I think you should just meet me at the 19 00:01:36,110 --> 00:01:38,470 hospital. No, no, wait for me. I'll come home. 20 00:01:38,690 --> 00:01:39,810 Paul, that's silly. 21 00:01:40,190 --> 00:01:41,190 I'll just get a cab. 22 00:01:41,350 --> 00:01:42,970 Sweetie, wait for me. I will be right there. 23 00:01:43,170 --> 00:01:46,150 Paul, that's ridiculous. I'll just get a cab. I'll meet you at the hospital. 24 00:01:46,390 --> 00:01:49,410 I thought we should go together. I'm taking a cab and meeting you at the 25 00:01:49,410 --> 00:01:50,410 hospital. My God. 26 00:01:50,950 --> 00:01:52,210 Okay, all right. 27 00:01:52,510 --> 00:01:55,850 Here's what. You take a cab, and I'll meet you at the hospital. Okay, good. 28 00:01:56,650 --> 00:01:57,650 Love you. 29 00:01:58,920 --> 00:01:59,818 I love you. 30 00:01:59,820 --> 00:02:01,120 Hurry. Okay. 31 00:02:14,100 --> 00:02:15,100 Taxi! 32 00:02:18,600 --> 00:02:19,600 We're too late. 33 00:02:21,240 --> 00:02:22,240 Alan? 34 00:02:23,780 --> 00:02:24,780 Jayden? 35 00:02:25,540 --> 00:02:27,680 Wow. This is amazing. 36 00:02:29,160 --> 00:02:30,160 What a coincidence. 37 00:02:30,340 --> 00:02:31,340 Hi. Hi. 38 00:02:32,280 --> 00:02:33,440 Wow, look at you. 39 00:02:34,600 --> 00:02:35,840 Are you pregnant? 40 00:02:37,760 --> 00:02:39,220 Yes, I am. What did you think? 41 00:02:40,200 --> 00:02:41,760 No, no, that's what I thought. 42 00:02:42,040 --> 00:02:43,620 In fact, I'm on my way to the hospital. 43 00:02:44,300 --> 00:02:46,460 Really? Which hospital? Roosevelt. 44 00:02:47,680 --> 00:02:49,820 Huh. Is that a good hospital? 45 00:02:51,360 --> 00:02:52,400 What is it supposed to mean? 46 00:02:52,840 --> 00:02:53,840 Okay. 47 00:03:00,330 --> 00:03:01,330 A few people. 48 00:03:02,210 --> 00:03:03,210 You? 49 00:03:04,490 --> 00:03:05,490 Yeah, my husband. 50 00:03:07,490 --> 00:03:08,670 Pete? Paul. 51 00:03:12,110 --> 00:03:14,950 So, what else are you working on? What else? 52 00:03:15,170 --> 00:03:18,810 I'm about this close to having a baby in the back of this cab. Right now, I'm 53 00:03:18,810 --> 00:03:20,190 working on that not happening. 54 00:03:20,470 --> 00:03:21,470 I can see that. 55 00:03:23,450 --> 00:03:25,670 So, nothing, huh? You know, you just never stop. 56 00:03:26,490 --> 00:03:27,890 It's called making conversation. 57 00:03:28,210 --> 00:03:29,210 Uh -huh. 58 00:03:31,340 --> 00:03:33,060 What is all this? I don't know. 59 00:03:34,440 --> 00:03:35,440 Can't go through here. 60 00:03:35,720 --> 00:03:37,220 Making a movie. Oh, yeah? 61 00:03:37,580 --> 00:03:38,980 What movie? 62 00:03:39,360 --> 00:03:41,120 I write screenplays. 63 00:03:43,300 --> 00:03:44,300 Excuse me. 64 00:03:44,740 --> 00:03:45,880 I'm having a baby. 65 00:03:46,800 --> 00:03:47,800 Where's the father? 66 00:03:47,960 --> 00:03:48,960 He's meeting me. 67 00:03:50,720 --> 00:03:51,780 It's probably true. 68 00:03:53,780 --> 00:03:56,020 Okay. Good luck. Thanks. 69 00:03:56,540 --> 00:03:57,720 I think he meant me. 70 00:04:03,000 --> 00:04:04,020 Great. Go home. 71 00:04:04,940 --> 00:04:05,960 What do you mean, go home? 72 00:04:06,300 --> 00:04:08,380 We talked about this. We're going to come to the hospital and have a little 73 00:04:08,380 --> 00:04:11,100 baby. And you will when it's ready to be born. 74 00:04:11,860 --> 00:04:13,100 What do you mean? This is not it? 75 00:04:13,340 --> 00:04:14,340 Nope. Not it. 76 00:04:14,500 --> 00:04:16,519 Often mistaken for it, but not it. 77 00:04:16,880 --> 00:04:21,320 You sure this isn't it? Yep. False it. Take my word for it. That's my job. 78 00:04:21,740 --> 00:04:23,360 Distinguishing actual it from not it. 79 00:04:25,040 --> 00:04:27,440 You're not doing this just so you can go back to your little function? 80 00:04:28,480 --> 00:04:30,260 No. In fact, I wish it was it. 81 00:04:30,480 --> 00:04:31,760 Because this dress is itching. 82 00:04:32,120 --> 00:04:33,780 And they're giving an award to somebody I hate. 83 00:04:34,600 --> 00:04:38,800 So what just happened here? I had those Braxton Hicks contractions? Yep, that's 84 00:04:38,800 --> 00:04:39,800 what happened. Braxton Hicks. 85 00:04:40,260 --> 00:04:41,119 Very normal. 86 00:04:41,120 --> 00:04:45,440 Happens all the time, but don't get complacent, because next time it's for 87 00:04:45,440 --> 00:04:46,419 the marbles, okay? 88 00:04:46,420 --> 00:04:48,380 Well, next time, how do I know if it's actually it? 89 00:04:48,720 --> 00:04:52,500 Well, there are a lot of different ways, but the main clue will be the baby will 90 00:04:52,500 --> 00:04:53,500 come out. 91 00:04:56,840 --> 00:04:59,740 I didn't make it. I got very worried. I know. Broadway's closed down. They're 92 00:04:59,740 --> 00:05:02,860 making some movie. But I'm here now. It's just you and me. 93 00:05:05,500 --> 00:05:06,720 And our entire family. 94 00:05:08,060 --> 00:05:09,280 I made a couple of calls. 95 00:05:14,040 --> 00:05:17,460 I wish you didn't call everybody, you know. I'm perfectly capable of taking 96 00:05:17,460 --> 00:05:18,099 of her. 97 00:05:18,100 --> 00:05:21,660 Nobody says you're not, all right? I mean, maybe she was just nervous. 98 00:05:22,160 --> 00:05:25,540 Yeah, but it was only the most intimate moment in our life. 99 00:05:26,000 --> 00:05:28,720 It would be nice if it could be just the two of us. Would you want a couple of 100 00:05:28,720 --> 00:05:30,280 friends around for support? Let it go. 101 00:05:30,700 --> 00:05:33,380 You're the coach, Paulie, all right? She is the play. 102 00:05:33,840 --> 00:05:34,840 What is this? 103 00:05:34,980 --> 00:05:38,040 What? North American Documentary Film Festival. 104 00:05:38,340 --> 00:05:38,919 Oh, what? 105 00:05:38,920 --> 00:05:41,280 That's nothing. That's junk, man. Did you submit the film? 106 00:05:41,780 --> 00:05:43,060 I may have. Who remembers? 107 00:05:43,720 --> 00:05:44,900 Are you nuts? 108 00:05:45,160 --> 00:05:49,460 Are you just out of your minds? Give it to me. Let me throw it away. What did I 109 00:05:49,460 --> 00:05:52,480 tell you? What did I tell you? The film is not ready. 110 00:05:52,890 --> 00:05:53,749 What else? 111 00:05:53,750 --> 00:05:55,570 Don't show it to anybody until it's ready. 112 00:05:56,150 --> 00:05:57,150 Specifically... Your family. 113 00:05:57,370 --> 00:06:00,970 And... Festivals. Yes, because if you do... If I do... What happens? I will 114 00:06:01,170 --> 00:06:02,170 Yes! 115 00:06:02,470 --> 00:06:06,750 I can't believe you sent in. It's not even done. Well, we got bills, all 116 00:06:06,750 --> 00:06:10,330 Look at these. Look at this. You know, lab fees, equipment rentals. I mean, we 117 00:06:10,330 --> 00:06:11,570 got it stacked up here. I was desperate. 118 00:06:11,930 --> 00:06:12,930 What? 119 00:06:13,590 --> 00:06:15,530 Your film has been accepted. 120 00:06:15,830 --> 00:06:17,710 Oh, that's so cool. 121 00:06:18,270 --> 00:06:19,310 You're not angry with me? 122 00:06:19,770 --> 00:06:21,470 Hurry up and say you're sorry. I'm sorry. It's over. 123 00:06:22,530 --> 00:06:25,370 We got a fly in a film festival. 124 00:06:25,870 --> 00:06:27,930 How about that, Paulie? Oh, that is... Hey, hey. 125 00:06:28,190 --> 00:06:29,190 Beeping. Beeping. 126 00:06:29,650 --> 00:06:31,590 What's Jamie? This is it. Papa. 127 00:06:31,810 --> 00:06:32,810 Hey. Okay. 128 00:06:32,930 --> 00:06:34,250 All right. All right. 129 00:06:34,470 --> 00:06:37,150 I'm going. I'm going. Oh, this is a good day. All right. 130 00:06:40,930 --> 00:06:42,310 Just humiliating. 131 00:06:42,550 --> 00:06:43,930 Oh, yeah. Yes, it is. 132 00:06:44,170 --> 00:06:46,390 Just to be humiliated about it. It's just you and me. 133 00:06:48,910 --> 00:06:50,450 And everybody who was here last time. 134 00:06:52,470 --> 00:06:53,510 We have to talk. 135 00:06:54,830 --> 00:07:00,010 So I would like to have my mother, my sister, even Paul's mother and sister 136 00:07:00,010 --> 00:07:03,590 friend in there with me. And I know Paul doesn't want that. 137 00:07:09,270 --> 00:07:13,490 No, it's not that I don't want it. It's just that, you know, why? 138 00:07:14,610 --> 00:07:17,950 I'm just... I'm just saying that... 139 00:07:18,650 --> 00:07:23,250 Whenever I imagined this birth, I always imagined us surrounded by the women in 140 00:07:23,250 --> 00:07:27,010 our lives, drawing on their experience, you know, strengthened by their 141 00:07:27,010 --> 00:07:30,810 strengths, sharing their stories, their wisdom. Oh, Lisa? Lisa's wisdom? 142 00:07:31,050 --> 00:07:33,630 She's my sister. It's not bothering anybody else here? 143 00:07:35,350 --> 00:07:36,350 Hello. 144 00:07:36,850 --> 00:07:40,150 I told you not to use this number, didn't I? What is wrong with you? 145 00:07:41,150 --> 00:07:44,450 Don't get hostile with me, young lady. I'll give you a hostile. Well, did you 146 00:07:44,450 --> 00:07:45,830 look in the top drawer of the dresser? 147 00:07:46,430 --> 00:07:47,430 I thought so. 148 00:07:51,010 --> 00:07:52,610 Teenagers. Please, go on. 149 00:07:53,030 --> 00:07:59,990 Anyway, I just don't think it would hurt to have some 150 00:07:59,990 --> 00:08:01,990 of the women in our lives there for this. 151 00:08:02,230 --> 00:08:03,230 Which is great. 152 00:08:03,250 --> 00:08:06,690 I've just always seen this as essentially a two -person proposition. 153 00:08:07,410 --> 00:08:08,410 Interesting. 154 00:08:11,530 --> 00:08:12,530 What's interesting? 155 00:08:12,570 --> 00:08:14,110 One. One second. 156 00:08:15,690 --> 00:08:17,930 Hello. In the top. 157 00:08:18,920 --> 00:08:19,920 Well, 158 00:08:20,960 --> 00:08:22,060 then, look in the laundry basket. 159 00:08:24,020 --> 00:08:25,520 No, you may not wear mine. 160 00:08:26,520 --> 00:08:27,520 Don't test me. 161 00:08:28,420 --> 00:08:29,600 Well, I hate you, too. 162 00:08:33,280 --> 00:08:35,120 I apologize for the interruption. 163 00:08:35,340 --> 00:08:37,720 That's a divorce, my darling. Oh, yeah, you don't like me, do you? 164 00:08:38,340 --> 00:08:39,340 Oh, 165 00:08:39,700 --> 00:08:41,960 kids. Sometimes they're more trouble than they're worth. 166 00:08:45,660 --> 00:08:47,360 But also a joy in many ways. 167 00:08:58,199 --> 00:08:59,199 Ignore it. 168 00:09:01,080 --> 00:09:02,120 As I was saying. 169 00:09:05,020 --> 00:09:06,140 Why, Paul? 170 00:09:06,580 --> 00:09:09,380 Are you afraid of having anyone else present at this event? 171 00:09:09,660 --> 00:09:13,440 Is your manhood somehow threatened by the presence of others? By the same 172 00:09:13,520 --> 00:09:15,840 Jamie, why are you afraid of being alone with Paul? 173 00:09:16,080 --> 00:09:18,000 What fears of intimacy are you holding? 174 00:09:18,260 --> 00:09:21,240 And is that the reason you're going into labor when Paul's not around? 175 00:09:21,660 --> 00:09:22,660 Damn it! 176 00:09:24,340 --> 00:09:25,740 Well, you'd better take it off. 177 00:09:27,670 --> 00:09:29,490 Don't you talk to me that way. Are you nuts? 178 00:09:31,230 --> 00:09:32,230 Have you gone insane? 179 00:09:33,690 --> 00:09:37,550 You are going to be on restriction the rest of your life. Do you hear me, young 180 00:09:37,550 --> 00:09:38,550 lady? 181 00:09:38,570 --> 00:09:39,610 Nothing. You'll get nothing. 182 00:09:40,290 --> 00:09:43,530 I will lock you in that closet until you're an old man and nobody wants you. 183 00:09:49,990 --> 00:09:50,990 You know what? 184 00:09:51,250 --> 00:09:54,590 If you want to have people there, let's do that. That's fine. It's just... 185 00:09:55,080 --> 00:09:57,440 I don't know. We always do better when it's just you and me. That's all. Let's 186 00:09:57,440 --> 00:09:58,440 talk about it later. 187 00:09:58,540 --> 00:09:59,459 Really? You sure? 188 00:09:59,460 --> 00:10:02,100 Absolutely. Be a filmmaker. Do what you have to do. 189 00:10:02,760 --> 00:10:03,860 You are a wonderful woman. 190 00:10:04,300 --> 00:10:05,300 Honey, honey, honey. 191 00:10:05,520 --> 00:10:06,820 Paul. Yes. Michael Moore. 192 00:10:08,180 --> 00:10:09,280 Mike. How are you? 193 00:10:09,640 --> 00:10:10,359 Michael Moore. 194 00:10:10,360 --> 00:10:11,299 Yeah, Mike. 195 00:10:11,300 --> 00:10:12,300 Mike. Sure. 196 00:10:13,140 --> 00:10:14,140 Okay. Yeah. 197 00:10:14,600 --> 00:10:15,600 Michael Moore. Mike. 198 00:10:15,840 --> 00:10:18,840 Mike's father and my father used to ride the train together. They used to share 199 00:10:18,840 --> 00:10:19,479 a newspaper. 200 00:10:19,480 --> 00:10:20,800 Honey. Mike. Mike. Mike Moore. 201 00:10:21,080 --> 00:10:22,560 Mike. Mickey. Right? No. 202 00:10:22,970 --> 00:10:25,030 Michael Moore, boy, the filmmaker. 203 00:10:25,330 --> 00:10:27,790 I loved Roger and me. Thank you. TV Nation, boy. 204 00:10:28,190 --> 00:10:29,670 Yes. Hey, please. 205 00:10:30,030 --> 00:10:33,270 What do I have to say? Those are great films, but I think our fathers rode the 206 00:10:33,270 --> 00:10:34,270 train together. 207 00:10:34,610 --> 00:10:35,429 No? No. 208 00:10:35,430 --> 00:10:36,490 It's okay, right? 209 00:10:36,750 --> 00:10:42,090 I just saw Buckman. It's fantastic. I mean, the warmth, the heart, the pathos. 210 00:10:42,210 --> 00:10:43,209 Oh, really? 211 00:10:43,210 --> 00:10:46,250 I'm getting on the phone right now. I'm calling Bob Redford. I'm going to tell 212 00:10:46,250 --> 00:10:47,990 him this film has to be in Sundance. 213 00:10:49,060 --> 00:10:52,540 Wow. Wow. That is unbelievable. I got to tell you, wow. This is such a labor of 214 00:10:52,540 --> 00:10:56,140 love for me. You know, I mean, because it's about family, right? And family, to 215 00:10:56,140 --> 00:10:59,500 me, it's so important. It's like the only important thing, really. 216 00:10:59,720 --> 00:11:01,260 Are you all right, Mrs. Buckman? Yeah. 217 00:11:01,740 --> 00:11:03,180 I seem to be having a contraction. 218 00:11:03,940 --> 00:11:04,940 Oh. 219 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 Now? 220 00:11:07,460 --> 00:11:09,600 Yeah. Maybe I should get some assistance. 221 00:11:10,000 --> 00:11:15,280 You know what? It's probably a false labor. This happens all the time. What 222 00:11:15,280 --> 00:11:16,360 you saying about Robert Redford? 223 00:11:16,720 --> 00:11:17,880 Maybe we should go. 224 00:11:18,440 --> 00:11:21,340 Sweetie, remember, she said it's not real unless the baby comes out. 225 00:11:22,300 --> 00:11:23,179 You should go. 226 00:11:23,180 --> 00:11:25,820 Oh, no, we're going to go. Believe me. But finish what you were saying. I think 227 00:11:25,820 --> 00:11:28,320 you need to get your wife to the hospital. Oh, we're going to get her. 228 00:11:28,580 --> 00:11:30,500 Trust me, we're all under control here, honey. 229 00:11:31,020 --> 00:11:32,040 Breathe. Breathe. 230 00:11:32,460 --> 00:11:33,239 Yeah, okay. 231 00:11:33,240 --> 00:11:35,520 We're fine. I know what this looks like. Please, nothing to worry about. 232 00:11:35,860 --> 00:11:37,480 It's a Braxton Hicks. I don't know if you're familiar. 233 00:11:37,760 --> 00:11:39,400 Everything's fine. Happens all the time. 234 00:11:39,640 --> 00:11:43,000 Fuck me, what is wrong with you? Did somebody call a doctor? You know what? I 235 00:11:43,000 --> 00:11:43,839 think we should go. 236 00:11:43,840 --> 00:11:46,420 Okay, all right. We're going to go. Remember where we were, and we'll pick 237 00:11:46,420 --> 00:11:47,420 from there. Go, you! 238 00:11:54,410 --> 00:11:55,410 False alarm. 239 00:11:55,730 --> 00:11:58,070 What? What do you think, we're playing a practical joke? 240 00:11:59,090 --> 00:12:00,530 No, no, of course not. 241 00:12:00,970 --> 00:12:02,590 I'm glad I left in the middle of rent. 242 00:12:03,090 --> 00:12:04,310 I can always get another ticket. 243 00:12:04,710 --> 00:12:05,710 For $1 ,100. 244 00:12:05,930 --> 00:12:06,849 I'm sorry. 245 00:12:06,850 --> 00:12:10,650 You know, I was in my yoga class and I was so close to getting that feeling 246 00:12:10,650 --> 00:12:12,050 they always talk about that you're supposed to get. 247 00:12:12,290 --> 00:12:13,290 Almost got it. 248 00:12:13,390 --> 00:12:14,650 Didn't get it. Thanks. 249 00:12:15,270 --> 00:12:18,570 Well, it doesn't matter to me. I was in the middle of a souffle. 250 00:12:19,210 --> 00:12:20,210 It'll keep. 251 00:12:20,650 --> 00:12:21,650 Sorry. 252 00:12:22,050 --> 00:12:25,150 If... I leave now. I can just make the last ten minutes of my shrink 253 00:12:25,150 --> 00:12:27,890 appointment. For God's sake. Please, please don't. 254 00:12:32,630 --> 00:12:33,790 I got nothing to do. 255 00:12:35,610 --> 00:12:36,610 Go home. 256 00:12:38,550 --> 00:12:39,570 Thanks for coming, though. 257 00:13:04,750 --> 00:13:07,950 It's hard for me to imagine that someday this ring will fit on my finger again. 258 00:13:08,330 --> 00:13:10,990 And you know what? If it doesn't... It'll still love me. 259 00:13:11,990 --> 00:13:13,470 Yeah, no, I'm saying we could get it sized. 260 00:13:15,310 --> 00:13:16,310 Maybe. 261 00:13:17,430 --> 00:13:20,210 Take a little walk with moi. 262 00:13:21,590 --> 00:13:22,590 What are you doing? 263 00:13:23,010 --> 00:13:24,190 You'll see what I'm doing. 264 00:13:24,530 --> 00:13:26,030 You'll see who's doing and who's not. 265 00:13:28,150 --> 00:13:29,150 Oh, no, really? 266 00:13:30,170 --> 00:13:31,170 Come on, come on. 267 00:13:31,390 --> 00:13:33,110 Joan said this might help induce labor. 268 00:13:33,610 --> 00:13:35,310 And that's why you're doing it? Mm -hmm. 269 00:13:35,730 --> 00:13:36,730 One reason. 270 00:13:39,310 --> 00:13:42,470 If I was falling out of a plane, I'd be more in the mood to do this than I am 271 00:13:42,470 --> 00:13:43,389 right now. 272 00:13:43,390 --> 00:13:44,970 Well, I would call the airlines. 273 00:14:03,370 --> 00:14:05,550 It could be months before we do this again. 274 00:14:05,870 --> 00:14:07,390 I'll keep myself amused. 275 00:14:08,130 --> 00:14:09,730 Oh, the way you talk. Sure. 276 00:14:17,290 --> 00:14:18,290 Anything? 277 00:14:20,010 --> 00:14:22,630 Anything. That was amazing. You're a genius. 278 00:14:23,090 --> 00:14:24,090 Well, okay. 279 00:14:24,250 --> 00:14:25,730 Okay, but no action? 280 00:14:27,010 --> 00:14:29,390 Why don't you just relax and enjoy the moment? 281 00:14:29,750 --> 00:14:31,910 Sorry, I'm just very goal -oriented. 282 00:14:33,150 --> 00:14:35,770 You're putting a lot of pressure on yourself. That was wonderful. 283 00:14:36,510 --> 00:14:37,510 Well, I don't know. 284 00:14:38,090 --> 00:14:39,350 To me, this was another failure. 285 00:14:41,550 --> 00:14:44,250 We're trying to have a baby here. I don't understand why is it so hard. 286 00:14:44,530 --> 00:14:47,450 People do it. You know, people, every day, millions of people have babies 287 00:14:47,450 --> 00:14:48,450 day. Idiots can do it. 288 00:14:48,470 --> 00:14:51,830 Idiots have an easier time giving birth than we do. You know, hillbillies, 289 00:14:51,830 --> 00:14:53,150 sailors, chickens. 290 00:14:53,570 --> 00:14:57,530 Honey? You know, I love you very much, but look at the way nature works. You 291 00:14:57,530 --> 00:15:00,410 never see a chicken squat down and go, whoop, false alarm. 292 00:15:00,610 --> 00:15:03,020 No, we're... For the chicken, if they splat, you know there's going to be an 293 00:15:03,020 --> 00:15:04,980 coming out of their ass. Oh, my dear. 294 00:15:05,280 --> 00:15:08,820 Is it their ass? I don't even know. I haven't been on a farm in, like, ever. 295 00:15:12,560 --> 00:15:13,560 Where did you go? 296 00:15:15,080 --> 00:15:16,920 What did Joan say about the water breaking? 297 00:15:17,320 --> 00:15:20,120 She said that's when it's it. That's when there's no turning around. It's 298 00:15:20,900 --> 00:15:21,900 Why? 299 00:15:22,180 --> 00:15:23,220 My water just broke. 300 00:15:25,440 --> 00:15:26,940 Well, you better did, baby. 301 00:15:27,160 --> 00:15:28,160 Oh, all right. 302 00:15:28,360 --> 00:15:31,720 I'm just saying, you see, you don't need anybody but me. 303 00:15:33,060 --> 00:15:34,060 You know what? 304 00:15:34,500 --> 00:15:35,500 You're right. 305 00:15:35,860 --> 00:15:36,860 Am I? 306 00:15:37,220 --> 00:15:38,260 You bet you are. 307 00:15:40,100 --> 00:15:41,100 You're the captain. 308 00:15:42,060 --> 00:15:43,060 You're the leader. 309 00:15:43,220 --> 00:15:45,040 You're the pilot and you're my coach. 310 00:15:45,980 --> 00:15:47,620 I'm putting my money on you. 311 00:15:48,440 --> 00:15:52,800 My faith is in you. Our life is in your hands. 312 00:15:57,410 --> 00:15:58,410 Maybe we should call somebody. 313 00:16:00,430 --> 00:16:01,790 Well, look who's here. 314 00:16:02,030 --> 00:16:03,790 The girl who cried labor. 315 00:16:03,990 --> 00:16:05,250 My water broke. Thank God. 316 00:16:05,650 --> 00:16:08,930 Are you ready? I am. Oh, excuse me. We were here first. 317 00:16:10,130 --> 00:16:11,130 Here first? 318 00:16:11,350 --> 00:16:14,790 That's right. We came in before you did so. We should be taken in first. 319 00:16:15,610 --> 00:16:18,650 Not that it makes any difference, but I don't think you actually did come in 320 00:16:18,650 --> 00:16:20,230 first. I beg to differ. 321 00:16:23,120 --> 00:16:25,660 I've been in here nine times this week. Does that count for anything? 322 00:16:25,860 --> 00:16:29,600 Not to me. Today we were here first. Tomorrow, I don't care. 323 00:16:31,780 --> 00:16:35,640 Listen, I'm sure you're feeling anxious. I know I am. No, no, no. I'm not 324 00:16:35,640 --> 00:16:40,040 anxious at all. I'm just first. See, no one's cutting in line on my birth. 325 00:16:40,800 --> 00:16:43,140 It's not a deli counter. It certainly is. 326 00:16:43,360 --> 00:16:46,320 Erwin, come on home. Let's go. We're first. 327 00:16:47,200 --> 00:16:48,200 Excuse us. 328 00:16:48,700 --> 00:16:49,700 What was that all about? 329 00:16:50,160 --> 00:16:51,320 Apparently she was first. 330 00:16:51,660 --> 00:16:52,820 First? What difference does that make? 331 00:16:53,120 --> 00:16:54,680 That's what I said. Are we ready now? 332 00:16:55,220 --> 00:16:56,220 Yes. 333 00:16:56,800 --> 00:16:57,779 Wait, wait, stop. 334 00:16:57,780 --> 00:16:59,840 What? Oh, my God, my ring. 335 00:17:00,300 --> 00:17:03,400 What, your wedding ring? Yes, I've been wearing it around my neck so I'd have it 336 00:17:03,400 --> 00:17:05,800 when this happened, and then I took it off when we had sex. 337 00:17:08,119 --> 00:17:09,119 You had sex? 338 00:17:10,240 --> 00:17:13,760 Oh, I threw it in the drawer. Okay, so, sweetie, we know where it is. It's not 339 00:17:13,760 --> 00:17:16,480 lost. We'll get it after. No, no, no, no, no, now, please. 340 00:17:17,060 --> 00:17:20,260 Now? Yes, please. I don't want to have this baby without that ring. 341 00:17:21,319 --> 00:17:24,160 Why? Because I want it. You wanted this second. 342 00:17:24,560 --> 00:17:25,839 Why are you arguing with me? 343 00:17:26,119 --> 00:17:29,000 Because I don't want to leave you now. We should be doing this together. 344 00:17:29,560 --> 00:17:32,720 Paul, I need that ring. Come on, man. She needs the ring. 345 00:17:33,540 --> 00:17:34,540 Is it time for that? 346 00:17:34,960 --> 00:17:36,200 How long will it take you? 347 00:17:36,400 --> 00:17:37,400 What, 20 minutes? 348 00:17:37,880 --> 00:17:39,240 Oh, yeah. You got time. 349 00:17:41,660 --> 00:17:44,000 I will get the ring. 350 00:17:44,740 --> 00:17:46,640 Are you going to be okay by yourself? I'll be fine. 351 00:17:47,800 --> 00:17:48,800 You're going to call someone. 352 00:17:49,330 --> 00:17:52,390 No. You're going to call somebody, aren't you? I'm not calling anybody. 353 00:17:52,730 --> 00:17:54,930 All right, good, because you don't have to. I'm going to be right back and take 354 00:17:54,930 --> 00:17:55,930 care of you. 355 00:17:56,110 --> 00:17:58,570 All right. Please don't have the baby until I get back. 356 00:17:58,770 --> 00:17:59,770 Hurry. All right. 357 00:18:04,550 --> 00:18:09,410 Whoa, there. Hey, man. Whoa, there. That was fast. That must be some kind of 358 00:18:09,410 --> 00:18:10,410 record or some such. 359 00:18:11,090 --> 00:18:12,270 Congrats. Congrats. 360 00:18:12,590 --> 00:18:14,050 Congrats. Congrats there, Mr. 361 00:18:14,370 --> 00:18:18,270 Daddy. Yeah. So where is a little tight? No, no, no. It's not time yet, Matt. 362 00:18:18,880 --> 00:18:22,480 Jamie forgot her ring. Oh, her ring? Yeah. What did she need a ring for? 363 00:18:22,700 --> 00:18:25,040 It's a symbol. It's a good luck charm. She needs it. 364 00:18:25,340 --> 00:18:29,380 Oh, you know, I always had a little, like a monkey's finger I kept in a 365 00:18:29,380 --> 00:18:33,380 tube. Yeah, there we go. Got it, got it. All right. See you, Marie. Take care of 366 00:18:33,380 --> 00:18:35,280 yourself, and good luck, huh? Take it. Hoo! 367 00:18:36,080 --> 00:18:37,080 Hoo! 368 00:18:41,100 --> 00:18:44,820 What about that good room, Dr. Goldwasser? When am I getting the good 369 00:18:45,150 --> 00:18:49,610 Pulled to its first come, first served. How is that? Don't you believe this, 370 00:18:49,750 --> 00:18:53,350 Erwin? You just do whatever you have to do to get me that good room, am I right, 371 00:18:53,370 --> 00:18:54,370 Erwin? 372 00:18:55,430 --> 00:18:56,430 How we doing? 373 00:18:56,570 --> 00:18:57,570 I'm fine. 374 00:18:58,210 --> 00:18:59,210 Pretty fine. 375 00:19:03,810 --> 00:19:04,810 What's the good room? 376 00:19:05,870 --> 00:19:06,870 Good room? 377 00:19:07,050 --> 00:19:08,390 Who told you about the good room? 378 00:19:08,630 --> 00:19:10,250 I heard. 379 00:19:13,090 --> 00:19:14,090 What's it like? 380 00:19:15,889 --> 00:19:16,889 What's it like? 381 00:19:17,690 --> 00:19:18,569 It's good. 382 00:19:18,570 --> 00:19:19,570 Come on. 383 00:19:20,470 --> 00:19:21,470 All right. 384 00:19:21,490 --> 00:19:24,150 It's like having your baby at the Waldorf, okay? 385 00:19:24,830 --> 00:19:27,210 Oh. How do you get it? 386 00:19:27,410 --> 00:19:31,030 Well, actually, it's first come, first served. Well, I'm ready. I'm ready to go 387 00:19:31,030 --> 00:19:33,790 right now. I'm totally... I feel pretty ready to go. Believe me, you're not. 388 00:19:34,870 --> 00:19:37,050 Is my husband here yet? I haven't seen him. 389 00:19:37,610 --> 00:19:38,610 What about Joan? 390 00:19:38,930 --> 00:19:40,130 She hasn't gotten here yet. 391 00:19:47,280 --> 00:19:48,280 What's going on here? 392 00:19:48,540 --> 00:19:49,540 What's all this? 393 00:19:49,600 --> 00:19:52,960 I can't go through. We're shooting a movie. Yeah, but no, my wife is having a 394 00:19:52,960 --> 00:19:54,500 baby. Where is she? In the trunk? 395 00:19:54,940 --> 00:19:56,080 No, she's in the hospital. 396 00:19:56,640 --> 00:19:59,760 She forgot her ring, so I had to race home to get the ring. She's sending you 397 00:19:59,760 --> 00:20:01,320 home in the middle of her birth to get her ring? 398 00:20:01,520 --> 00:20:04,240 I know. We're going to have to do better than that, pal. We just had a big 399 00:20:04,240 --> 00:20:05,540 incident here. It's mayhem. 400 00:20:05,740 --> 00:20:09,920 I don't know why. Why can't I just go to that one guy? Turn around and move out 401 00:20:09,920 --> 00:20:12,860 of the way. I'm going to go to one guy. Can't I go to one guy? No. Never again. 402 00:20:13,000 --> 00:20:15,580 No. One guy. What's the difference? Excuse me. I told him I wouldn't call 403 00:20:15,580 --> 00:20:16,640 anybody. Uh -huh. 404 00:20:17,100 --> 00:20:18,540 Then I panicked and called everybody. 405 00:20:18,760 --> 00:20:20,580 Uh -huh. No, I mean everybody. 406 00:20:20,980 --> 00:20:21,939 Thank you. 407 00:20:21,940 --> 00:20:25,420 Everybody I've ever had contact with in my entire life, but nobody was home. 408 00:20:25,840 --> 00:20:26,840 Jamie, it's all right. 409 00:20:27,260 --> 00:20:30,360 You have nothing to worry about. You have nothing to be concerned about. 410 00:20:30,580 --> 00:20:32,440 This is my job. This is what I do. 411 00:20:32,900 --> 00:20:35,020 I'm here for you now, just for you. 412 00:20:38,100 --> 00:20:40,020 You psychotic little snot. 413 00:20:54,480 --> 00:20:55,480 Thank you. 414 00:20:58,320 --> 00:20:59,320 What? 415 00:21:00,600 --> 00:21:04,740 What? You know, this better be it. I was in the middle of kickboxing class, and 416 00:21:04,740 --> 00:21:07,220 I had to run all the way down here all sweating, and you know what? 417 00:21:08,740 --> 00:21:09,659 I stink. 418 00:21:09,660 --> 00:21:10,660 Is there a shower here? 419 00:21:10,960 --> 00:21:13,780 I think there's one in the hall. You know what? Is this going to get yucky? 420 00:21:14,760 --> 00:21:15,760 One can only hope. 421 00:21:16,640 --> 00:21:17,760 When are you taking the drugs? 422 00:21:18,380 --> 00:21:21,880 I'm not going to take drugs. I'm going to try to do this without drugs. Come 423 00:21:21,880 --> 00:21:23,620 At least get the drugs. I'll take them. 424 00:21:27,150 --> 00:21:31,790 The film's star, Bruce Willis, was apparently injured today during the 425 00:21:31,790 --> 00:21:36,350 of a stunt here in Manhattan while shooting his latest film, Die Already. 426 00:21:42,380 --> 00:21:45,980 quite sure what happened next, but obviously something went horribly wrong. 427 00:21:46,400 --> 00:21:49,940 Hospital spokespeople here will not confirm or deny that rumor. 428 00:21:50,180 --> 00:21:53,540 His condition is not known at this time. You can see quite a crowd. Let's see if 429 00:21:53,540 --> 00:21:56,980 we can talk to him. Sir, as a concerned fan who's shown up to show moral 430 00:21:56,980 --> 00:22:00,040 support, what would you say to Bruce Willis if you could talk to him at this 431 00:22:00,040 --> 00:22:01,620 moment? Bruce Willis? 432 00:22:02,300 --> 00:22:06,520 Oh, I could care less about Bruce Willis. My wife is about to have a baby. 433 00:22:06,520 --> 00:22:07,339 trying to get upstairs. 434 00:22:07,340 --> 00:22:08,340 Excuse me. 435 00:22:08,639 --> 00:22:13,580 So you see fans from all over have gathered in droves to stand vigil for 436 00:22:13,580 --> 00:22:14,580 fallen idol. 437 00:22:14,620 --> 00:22:15,760 Back to you, Mr. King. 438 00:22:16,100 --> 00:22:17,640 Oh, this is so exciting. 439 00:22:18,020 --> 00:22:19,240 To bring back memories? 440 00:22:19,440 --> 00:22:23,240 Oh, yeah, the joy, the elation. Ma. The overwhelming emotion. 441 00:22:23,580 --> 00:22:26,420 Ma. This is a moment you'll never forget in your life. What? 442 00:22:27,320 --> 00:22:29,460 You were completely unconscious for the whole thing. 443 00:22:30,120 --> 00:22:31,120 Yeah, so? 444 00:22:35,500 --> 00:22:39,160 Listen, here's the truth. My wife is in maternity, and she's about to have a 445 00:22:39,160 --> 00:22:42,560 baby. Look, here is my wife's wedding ring. 446 00:22:42,780 --> 00:22:46,380 Good one. Seriously, her finger is too swollen, so she had to take it off. She 447 00:22:46,380 --> 00:22:49,640 put it in the drawer. I didn't want to believe him, but I rushed on. I went to 448 00:22:49,640 --> 00:22:52,940 get the ring, and now she needs it. She needs to have the ring before she can 449 00:22:52,940 --> 00:22:53,940 have the baby. Come on. 450 00:22:54,920 --> 00:22:56,140 Well, you let that guy through. 451 00:22:56,480 --> 00:22:57,480 He called him Bruno. 452 00:22:57,800 --> 00:22:59,280 You got to know him to call him Bruno. 453 00:22:59,680 --> 00:23:03,660 No, no. I don't know the guy. Everybody knows his nickname is Bruno. 454 00:23:04,320 --> 00:23:05,320 Really? 455 00:23:13,900 --> 00:23:18,400 And the first one is always the tough one. I remember Lisa got stuck. 456 00:23:18,860 --> 00:23:21,920 Her head was like a boulder. It just wouldn't budge. 457 00:23:22,220 --> 00:23:28,000 And I was screaming, get this kid out of me. And so an orderly and a resident 458 00:23:28,000 --> 00:23:33,240 climbed on top of me, and they started pushing down and pushing, pushing, and 459 00:23:33,240 --> 00:23:38,020 pushing. And finally, you squirted out. One, two, three. 460 00:25:03,530 --> 00:25:04,530 You with the hospital? 461 00:25:05,470 --> 00:25:06,470 No, no. 462 00:25:06,790 --> 00:25:08,310 Security? No. 463 00:25:10,210 --> 00:25:11,210 The press? 464 00:25:11,690 --> 00:25:13,150 No, no, no, nothing like that. 465 00:25:14,650 --> 00:25:16,630 I'm trying to have a little moment of privacy. 466 00:25:17,470 --> 00:25:18,810 Thanks. What 467 00:25:18,810 --> 00:25:25,910 are 468 00:25:25,910 --> 00:25:26,910 you doing here? 469 00:25:27,710 --> 00:25:28,710 I'm voting. 470 00:25:33,290 --> 00:25:34,370 You see anybody else in here? 471 00:25:35,850 --> 00:25:37,310 No. Nobody else? 472 00:25:37,530 --> 00:25:38,309 Don't see anybody. 473 00:25:38,310 --> 00:25:40,670 You didn't see anybody in a hospital gown, head all bandaged? 474 00:25:41,330 --> 00:25:44,010 Uh, no, no, no, no, no, no. 475 00:25:46,110 --> 00:25:47,110 Come on. 476 00:25:53,510 --> 00:25:54,510 They're gone. 477 00:25:55,550 --> 00:25:56,550 Thanks. 478 00:25:57,990 --> 00:25:59,830 Sure. Don't mention it. 479 00:26:16,300 --> 00:26:17,259 What happened to your head? 480 00:26:17,260 --> 00:26:18,680 Huh? Your head, what happened? 481 00:26:19,560 --> 00:26:23,480 I fell off a 40 -foot scaffold at work, landed on my head, and they brought me 482 00:26:23,480 --> 00:26:27,140 down here for tests to say it might be a concussion, but to be honest with you, 483 00:26:27,200 --> 00:26:29,020 I don't feel that concussed. 484 00:26:31,140 --> 00:26:32,140 Okay, sure. 485 00:26:34,260 --> 00:26:35,720 You sure you're all right? Huh? 486 00:26:38,220 --> 00:26:39,220 Are you going to be okay? 487 00:26:39,560 --> 00:26:42,880 Yeah, I'm fine, thanks. Okay, well, nice to meet you. 488 00:26:43,140 --> 00:26:44,440 Hey, hey! What? Hey! 489 00:26:56,020 --> 00:26:59,160 My wife's about to have a baby. What are you doing loitering around a men's room 490 00:26:59,160 --> 00:27:03,300 when your wife's about to have a baby? Well, leave me. I got a little problem 491 00:27:03,300 --> 00:27:06,280 here. Do you, by any chance, know how to get to the maternity ward? 492 00:27:09,880 --> 00:27:10,880 Sorry, lady. 493 00:27:45,130 --> 00:27:46,129 That's my message. 494 00:27:46,130 --> 00:27:48,890 Because later, all you're pretty much going to have to worry about is cutting 495 00:27:48,890 --> 00:27:49,889 them grapes in half. 496 00:27:49,890 --> 00:27:52,530 Grapes? Yeah, you got to cut the grapes in half. They got them tiny little 497 00:27:52,530 --> 00:27:56,810 windpipes, you know? Oh, sure. Okay. You got it? Sure. So strong now, and later, 498 00:27:56,890 --> 00:27:57,809 cut grapes. 499 00:27:57,810 --> 00:27:58,810 You got it. Okay. 500 00:28:00,050 --> 00:28:02,150 Oh, this is important. Your right hand or the left hand? 501 00:28:02,570 --> 00:28:03,750 Right hand. Okay, good. 502 00:28:03,950 --> 00:28:06,910 During delivery, give her your hand to hold, but be careful. 503 00:28:07,250 --> 00:28:10,110 She gets a hold of that right hand, she'll squeeze it like a sock puppet. 504 00:28:10,110 --> 00:28:11,330 won't be able to sign your name for a year. 505 00:28:11,930 --> 00:28:13,650 So don't give her the right hand, cut the grapes. Okay. 506 00:28:14,140 --> 00:28:15,880 I can remember all this stuff. You'll be all right. Yeah, okay. You'll be all 507 00:28:15,880 --> 00:28:16,880 right. You'll be fine. Yeah. 508 00:28:16,940 --> 00:28:20,700 Listen, if I can do it, you can do it. Yeah, okay. This is very helpful. Thanks 509 00:28:20,700 --> 00:28:23,180 a lot, Minister. You had no idea. You're welcome. Can I give you a hug? 510 00:28:23,600 --> 00:28:24,600 Hey. 511 00:28:25,500 --> 00:28:27,180 Okay. All right. Good. 512 00:28:27,560 --> 00:28:28,560 Good. 513 00:28:30,880 --> 00:28:31,880 I'll give you a little kiss. 514 00:28:33,640 --> 00:28:40,420 You want to make out a little bit? 515 00:28:51,989 --> 00:28:56,490 My breasts were never bigger. I loved it. I was actually zombie -ish. For the 516 00:28:56,490 --> 00:28:59,850 first time in my life, men actually talked to me and stared at my chest. 517 00:28:59,850 --> 00:29:00,950 be full or busted, dear. 518 00:29:01,670 --> 00:29:04,770 Sure, I was bigger, but I had ankles to match. 519 00:29:05,750 --> 00:29:08,930 Of course, when I stopped breastfeeding, they looked like a couple of empty gym 520 00:29:08,930 --> 00:29:09,930 socks. 521 00:29:15,470 --> 00:29:19,030 and I'm still taking it off. Well, I lost the weight, but my body is shot. 522 00:29:19,250 --> 00:29:21,370 Well, bikinis are a thing of the past. You know, 523 00:29:22,930 --> 00:29:24,710 I have a hell of a time putting on weight. 524 00:29:25,710 --> 00:29:26,710 Wait, 525 00:29:27,030 --> 00:29:28,350 wait, wait. And what about sex? 526 00:29:31,270 --> 00:29:32,270 Where's Paul? 527 00:29:37,850 --> 00:29:39,150 You picking any names yet? 528 00:29:40,090 --> 00:29:41,870 Names? Well, we got a few thoughts. 529 00:29:42,270 --> 00:29:43,270 You have any ideas? 530 00:29:43,470 --> 00:29:44,610 What are your kids' names? 531 00:29:45,350 --> 00:29:46,970 Rumor, Scout, and Tallulah Bell. 532 00:29:49,190 --> 00:29:50,410 We'll think of something, I'm sure. 533 00:29:51,350 --> 00:29:53,510 Come on. Are you serious? 534 00:29:53,730 --> 00:29:54,730 Yeah, come on. 535 00:29:54,830 --> 00:29:55,830 Ready? 536 00:29:56,010 --> 00:29:57,010 And go. 537 00:29:58,190 --> 00:29:59,190 Whoa. 538 00:30:00,090 --> 00:30:06,510 What happened to him? He went home to get my ring. It should have taken him 539 00:30:06,510 --> 00:30:09,790 minutes. I don't understand what happened. Honey, honey, honey, come 540 00:30:09,790 --> 00:30:10,950 go look for him. Absolutely. 541 00:30:21,389 --> 00:30:22,530 He'll be here. 542 00:30:30,010 --> 00:30:36,970 Are you sure this is the fastest way to the maternity 543 00:30:36,970 --> 00:30:37,970 ward? 544 00:30:51,500 --> 00:30:52,500 my darling. 545 00:30:55,120 --> 00:30:56,420 Daddy, you're here. 546 00:30:57,720 --> 00:31:01,100 I wouldn't be any place else in the world but here. 547 00:31:01,400 --> 00:31:02,580 I'm so glad. 548 00:31:02,860 --> 00:31:04,740 Look at this little face. 549 00:31:04,980 --> 00:31:08,360 This is the same sweet little face you had when you were 11. 550 00:31:10,440 --> 00:31:15,660 I really never dreamed that we'd be here together like this. 551 00:31:16,420 --> 00:31:18,260 You about to become a mama. 552 00:31:19,320 --> 00:31:20,980 And me about to become a grandpa. 553 00:31:21,480 --> 00:31:22,480 Me neither. 554 00:31:23,040 --> 00:31:26,760 But still, you're my little girl. 555 00:31:28,660 --> 00:31:29,660 You promise? 556 00:31:30,920 --> 00:31:32,120 Oh, promise. 557 00:31:32,460 --> 00:31:33,680 Cross my heart. 558 00:31:36,260 --> 00:31:38,000 Okay, take it easy. You're going? 559 00:31:38,860 --> 00:31:40,280 No, I'm not going. 560 00:31:40,520 --> 00:31:41,940 I'm just going to wait outside. 561 00:31:44,100 --> 00:31:45,820 And I'll be out there. 562 00:31:47,240 --> 00:31:48,280 You need me. 563 00:31:48,600 --> 00:31:50,020 Okay. Okay. 564 00:32:30,750 --> 00:32:31,930 Contractions are getting closer together. 565 00:32:32,170 --> 00:32:33,170 Do you want something? 566 00:32:34,630 --> 00:32:35,630 No, not yet. 567 00:32:35,970 --> 00:32:37,030 We can't wait anymore. 568 00:32:37,230 --> 00:32:38,310 It's time to move you now. 569 00:32:39,030 --> 00:32:40,310 But not without Paul. 570 00:32:40,690 --> 00:32:44,150 Jamie, it's not me. I'd wait for him all day. It's the baby. He's very 571 00:32:44,150 --> 00:32:48,850 impatient. We've got to go. I don't want to do this without Paul. Honey, you're 572 00:32:48,850 --> 00:32:49,850 going to make a great story. 573 00:32:50,110 --> 00:32:51,110 Let's go. 574 00:33:01,550 --> 00:33:02,550 Come here. Come here. 575 00:33:02,910 --> 00:33:05,030 Thank God. What happened? Is everything okay? 576 00:33:05,250 --> 00:33:08,730 Yeah, fine, fine, fine. No problem. Look, here's your ring. Forget about the 577 00:33:08,730 --> 00:33:09,890 ring. I don't care about the ring. 578 00:33:10,130 --> 00:33:11,130 Oh, 579 00:33:12,150 --> 00:33:13,150 don't tell me that now. 580 00:33:14,150 --> 00:33:16,210 Come on. Come on. Let's move it. I want to get the good room. 581 00:33:18,550 --> 00:33:19,930 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 582 00:33:20,850 --> 00:33:21,890 Hey. Oh. 583 00:33:22,650 --> 00:33:23,690 All right, look. 584 00:33:24,230 --> 00:33:25,750 I'm Paul. We were here first. 585 00:33:26,960 --> 00:33:29,260 Actually, I don't think so. I think it's a tie. 586 00:33:29,460 --> 00:33:33,000 You wish it was a tie. You wish it was a tie. We are getting the good room. You 587 00:33:33,000 --> 00:33:34,300 and what army? Oh, I'm shaking. 588 00:33:34,840 --> 00:33:35,840 Joan. Ben. 589 00:33:36,520 --> 00:33:39,060 All right, how dilated is this one? Seven centimeters. 590 00:33:39,880 --> 00:33:40,880 Mine's eight. Yes. 591 00:33:41,580 --> 00:33:42,740 Contractions? Five minutes apart. 592 00:33:43,400 --> 00:33:45,220 Four. Liar. Read them and weep. 593 00:33:45,560 --> 00:33:49,580 Oh, here comes one. Me too, me too. Oh, no. 594 00:33:52,320 --> 00:33:54,880 She gets one. She gets one. She has to have one. 595 00:33:55,200 --> 00:33:56,200 Hey, hey, hey. 596 00:33:56,690 --> 00:33:59,630 Dr. Eckstein. What is going on here? The good room, sir. 597 00:34:00,010 --> 00:34:01,010 Again? 598 00:34:01,190 --> 00:34:02,370 Every damn day the good room. 599 00:34:02,750 --> 00:34:05,890 I'm sick of the good room. I'm closing the good room. Not today, you're not. No 600 00:34:05,890 --> 00:34:08,790 way. What if I say neither one of you gets the good room? What if I reach down 601 00:34:08,790 --> 00:34:11,010 your throat and deliver your colon? How would you like that? 602 00:34:11,790 --> 00:34:16,010 Very nice. Oh, you're a bargain over here. Oh, for God's sakes. Look at you 603 00:34:16,429 --> 00:34:18,730 You're both going to be parents. You should be ashamed of yourselves. 604 00:34:19,030 --> 00:34:20,070 I'm not. Me neither. 605 00:34:20,590 --> 00:34:23,090 Well, you two just work it out like mature people. 606 00:34:29,929 --> 00:34:31,050 You want to shoot for us? 607 00:34:32,050 --> 00:34:33,110 Odds are evens. 608 00:34:34,550 --> 00:34:35,949 How do you put out two fingers? 609 00:34:36,210 --> 00:34:36,968 Leave me alone. 610 00:34:36,969 --> 00:34:39,510 You hide the good room in the palm of your hand. 611 00:34:40,949 --> 00:34:41,949 Oh, God. 612 00:34:43,170 --> 00:34:44,170 Contraction? 613 00:34:44,610 --> 00:34:45,710 Okay. All right. 614 00:34:45,929 --> 00:34:46,929 Breathe. 615 00:34:47,949 --> 00:34:48,949 Breathe. 616 00:34:49,270 --> 00:34:50,409 Want to try another position? 617 00:34:51,130 --> 00:34:52,130 Good, 618 00:34:54,630 --> 00:34:56,150 good, good. There you go. 619 00:35:05,279 --> 00:35:06,720 Hello? Oh, God. 620 00:35:08,200 --> 00:35:09,200 Are you okay? 621 00:35:09,220 --> 00:35:10,280 Yeah, she's fine. 622 00:35:10,560 --> 00:35:11,560 She's fine. 623 00:35:11,600 --> 00:35:12,760 Why did you call me? 624 00:35:13,720 --> 00:35:16,080 I wasn't here yet, so she was just a little scared. 625 00:35:16,460 --> 00:35:17,760 So you called me. 626 00:35:18,200 --> 00:35:20,000 Well, I can understand that. 627 00:35:21,400 --> 00:35:23,700 It's not what you think. I called everybody I know. 628 00:35:24,280 --> 00:35:26,640 Interestingly, I don't see anybody else here. 629 00:35:27,820 --> 00:35:30,460 All right, Ellen, you know what? I'm here now, so you can go. 630 00:35:32,180 --> 00:35:37,060 Okay. But if you need me, well, obviously you have my number. Oh, don't 631 00:35:37,060 --> 00:35:40,220 -interpret that. I just never took it out of my book. I don't have your 632 00:35:40,280 --> 00:35:41,198 but whatever. 633 00:35:41,200 --> 00:35:44,560 It was nice of you to think of me at the most important moment of your life. 634 00:35:44,600 --> 00:35:46,600 Somebody kill him and blame me. 635 00:35:46,940 --> 00:35:48,700 Okay. Nice seeing you again, Pete. 636 00:35:53,020 --> 00:35:54,960 That sort of stuff doesn't happen in a good room. 637 00:35:58,420 --> 00:35:59,520 You threw it, Jamie. 638 00:36:00,060 --> 00:36:01,100 There you go. Good girl. 639 00:36:02,060 --> 00:36:03,120 Do you want something for the pain? 640 00:36:03,620 --> 00:36:05,080 If I want something, I'll say. 641 00:36:05,280 --> 00:36:06,280 All right, just let me know. 642 00:36:07,680 --> 00:36:09,200 Hi, honey. It's Mommy. 643 00:36:13,180 --> 00:36:14,180 Honey? 644 00:36:15,960 --> 00:36:17,000 Oh, honey. 645 00:36:20,740 --> 00:36:22,500 Why are you in so much pain? 646 00:36:23,520 --> 00:36:24,960 Maybe because it hurts like hell. 647 00:36:27,160 --> 00:36:28,160 Hello. 648 00:36:29,700 --> 00:36:30,700 Excuse me. 649 00:36:31,340 --> 00:36:32,860 Could I talk to you for a second? Sure. 650 00:36:33,680 --> 00:36:38,160 Why don't you give her something for the pain? Why are you letting her lie there 651 00:36:38,160 --> 00:36:42,300 and suffer like that? Mrs. Stamford. My baby is in pain. 652 00:36:43,020 --> 00:36:47,420 Why are you just standing there? Why don't you do something? Give her a drip. 653 00:36:47,900 --> 00:36:50,280 My daughter is in pain here. 654 00:36:50,620 --> 00:36:51,660 Somebody help her. 655 00:36:51,960 --> 00:36:53,460 Help her, somebody. Come on. 656 00:37:12,140 --> 00:37:13,140 Wild birth. 657 00:37:13,920 --> 00:37:16,680 Are you out of your mind? 658 00:37:20,320 --> 00:37:21,760 You should feel so much better. 659 00:37:23,640 --> 00:37:24,640 Breathe. 660 00:37:27,600 --> 00:37:31,300 Why is it so noisy and crowded in here? Jamie, they have to do this. 661 00:37:32,600 --> 00:37:33,920 Don't even pay attention to them. 662 00:37:34,140 --> 00:37:36,440 You just focus on what you... Don't talk. 663 00:37:40,120 --> 00:37:41,120 Just me? 664 00:37:42,319 --> 00:37:43,960 Yes. I'm not allowed to talk? Please. 665 00:37:46,620 --> 00:37:49,180 Joan just talked. If anybody can talk, it's not you. 666 00:37:53,020 --> 00:37:54,880 You just don't understand why I'm the only one on that. Are you kidding me 667 00:37:54,900 --> 00:37:57,600 You're going to pick a fight with me now? You're going to start with me now? 668 00:37:59,700 --> 00:38:06,660 Do you have to do this now? 669 00:38:06,860 --> 00:38:07,860 Don't worry about her. 670 00:38:08,000 --> 00:38:09,380 I hate her. It's all right. 671 00:38:17,290 --> 00:38:18,290 I love you. 672 00:38:21,130 --> 00:38:25,890 What are you doing? 673 00:38:29,210 --> 00:38:31,090 What's the matter with you? Why aren't you saying something? 674 00:38:33,990 --> 00:38:34,990 Mel? Yes? 675 00:38:35,730 --> 00:38:36,730 Now it's okay to talk? 676 00:38:37,450 --> 00:38:41,370 Yes. Oh, no, no, no. It's just during a contraction. I can't stand the sound of 677 00:38:41,370 --> 00:38:42,370 your voice. I don't... 678 00:38:45,390 --> 00:38:48,130 That makes sense. What about the epidural? No, not yet. 679 00:38:48,450 --> 00:38:49,450 All right. 680 00:38:50,630 --> 00:38:53,870 Sweetie, I love you. Oh, I love you so much. 681 00:38:54,290 --> 00:38:55,290 My God. 682 00:38:56,070 --> 00:38:58,650 You think about the fact... You remember when we first started... Wait, shut up. 683 00:38:58,650 --> 00:38:59,210 I'm having another... 684 00:38:59,210 --> 00:39:08,010 She's 685 00:39:08,010 --> 00:39:12,490 100 % effaced and completely dilated. All right, then it's time. 686 00:39:12,810 --> 00:39:14,230 Jamie, honey, listen to me. 687 00:39:14,640 --> 00:39:18,400 Jamie, listen to me. You're completely effaced and dilated. That means it's 688 00:39:18,400 --> 00:39:19,540 to push. No drugs. 689 00:39:19,980 --> 00:39:21,340 Now? Now. 690 00:39:22,080 --> 00:39:24,300 Jamie, honey, you see, it's too late. 691 00:39:25,600 --> 00:39:29,940 What? There's a certain window of opportunity during which an epidural can 692 00:39:29,940 --> 00:39:34,540 administered. And in your case, you waited so long that, well, now... Now 693 00:39:34,640 --> 00:39:35,640 The window is closed. 694 00:39:36,020 --> 00:39:37,100 What? It's closed. 695 00:39:37,560 --> 00:39:38,560 It's closed? 696 00:39:38,840 --> 00:39:40,320 Open it. I can't. 697 00:39:41,360 --> 00:39:43,840 The window is closed. No, no, no. Open the window. The window is closed. 698 00:39:44,220 --> 00:39:45,220 Break it! 699 00:39:45,460 --> 00:39:48,480 What kind of doctor are you? I can't break the window. 700 00:39:48,700 --> 00:39:49,419 You're fired. 701 00:39:49,420 --> 00:39:50,339 You're fired. 702 00:39:50,340 --> 00:39:54,180 Come on. Get out. Leave the gloves here and get out. I'll break the window. What 703 00:39:54,180 --> 00:39:55,180 did you say again? 704 00:39:55,200 --> 00:39:58,200 Oh, my God. Oh, my God. All right, Jamie, you feel like pushing? 705 00:39:58,440 --> 00:40:00,980 Yes. Okay, let's lift her up. All right, push. 706 00:40:03,260 --> 00:40:09,640 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 707 00:40:09,770 --> 00:40:12,230 Nine. Oh, blech! 708 00:40:17,170 --> 00:40:18,310 She's pushing! 709 00:40:20,650 --> 00:40:21,650 Six, 710 00:40:25,530 --> 00:40:29,890 seven, eight, nine, ten. 711 00:40:30,710 --> 00:40:34,010 You were so good. 712 00:40:34,230 --> 00:40:35,490 I'm so proud of you. 713 00:40:36,330 --> 00:40:37,490 Paul, come here. 714 00:40:38,390 --> 00:40:39,390 Come here. 715 00:40:39,630 --> 00:40:40,630 You see that? Hey. 716 00:40:40,810 --> 00:40:42,350 It's your baby's head. Oh, my God. 717 00:40:43,010 --> 00:40:43,988 Oh, God. 718 00:40:43,990 --> 00:40:45,070 What a beautiful head. 719 00:40:48,250 --> 00:40:50,250 Sweetie's got your forehead thing going. 720 00:40:51,110 --> 00:40:52,610 Okay, Jamie, now one more push. 721 00:40:53,030 --> 00:40:56,870 I can't. One more push. I know it's hard, honey, but you can. One more push 722 00:40:56,870 --> 00:40:58,630 this baby will be out. Now, come on. You ready? 723 00:40:59,070 --> 00:40:59,948 You ready? 724 00:40:59,950 --> 00:41:00,950 No. You ready? 725 00:41:01,130 --> 00:41:02,130 No. You ready? 726 00:41:02,790 --> 00:41:03,950 No. You ready? 727 00:41:07,180 --> 00:41:08,400 Yeah, you can, sweetie. 728 00:41:08,640 --> 00:41:11,480 Yeah, you can. You can. You can do anything. 729 00:41:14,880 --> 00:41:17,860 Okay. I can. 730 00:41:19,100 --> 00:41:20,100 Yes. 731 00:41:25,380 --> 00:41:27,380 Ready. Okay. 732 00:41:27,760 --> 00:41:30,640 Okay. Ready. Ready. Okay. 733 00:41:30,860 --> 00:41:35,500 Push. One. Push. Two. Push. Three. Good girl. 734 00:41:53,320 --> 00:41:54,320 There you go, right there. 735 00:41:55,080 --> 00:41:56,080 That's it. 736 00:42:02,480 --> 00:42:05,720 Hey, hey. Look who's here. 737 00:42:06,700 --> 00:42:07,700 Hi. 738 00:42:09,300 --> 00:42:10,960 Hi, little baby. 739 00:42:12,220 --> 00:42:13,220 Hey. 740 00:42:14,140 --> 00:42:15,280 That's your mommy. 741 00:42:16,640 --> 00:42:17,880 I'm your daddy. 742 00:42:18,460 --> 00:42:20,600 Well, welcome to the world. 743 00:42:22,090 --> 00:42:23,650 Then we will be your host. 744 00:42:23,970 --> 00:42:24,970 Yes. 745 00:42:35,390 --> 00:42:36,390 You know what? 746 00:42:36,750 --> 00:42:37,750 What? 747 00:42:38,150 --> 00:42:41,350 Turns out, this is the good room. 748 00:43:33,839 --> 00:43:38,720 Happy birthday to you. 749 00:43:39,760 --> 00:43:45,760 Happy birthday to you. Happy birthday, 750 00:43:46,120 --> 00:43:48,940 dear. What's the name? 751 00:43:51,040 --> 00:43:53,220 My tongue's still working. 752 00:43:54,400 --> 00:43:59,720 Happy birthday to you. 53819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.