All language subtitles for Mad About You s05e18 The Cockatoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:06,200 What are you reading? 2 00:00:06,400 --> 00:00:07,400 Julius Caesar. 3 00:00:07,820 --> 00:00:09,700 Oh, that's for your Shakespeare group? 4 00:00:09,940 --> 00:00:10,519 Uh -huh. 5 00:00:10,520 --> 00:00:14,180 That's so cool that you do stuff like that. I should do stuff like that. It's 6 00:00:14,180 --> 00:00:17,680 good. Keeps the brain sharp, keeps the wit sharp, the IQ up there. 7 00:00:18,100 --> 00:00:19,600 Keeps you interesting to your mate. 8 00:00:20,500 --> 00:00:21,500 Huh? 9 00:00:22,800 --> 00:00:23,800 Doesn't really matter. 10 00:00:36,970 --> 00:00:43,970 Tell me why I love you, love you, love you. Tell me who can start my heart as 11 00:00:43,970 --> 00:00:44,970 much as you. 12 00:00:45,350 --> 00:00:48,930 Tell me all your secrets. I'll tell you most of mine. 13 00:00:49,310 --> 00:00:51,190 This ain't nobody's perfect. 14 00:00:51,410 --> 00:00:53,390 Well, that's really true this time. 15 00:00:53,650 --> 00:00:55,330 I don't have the answers. 16 00:00:55,810 --> 00:00:57,310 I don't have a plan. 17 00:01:17,540 --> 00:01:18,540 James, 18 00:01:24,900 --> 00:01:28,860 put the book down. Stop dilly -dallying. Get going. I'm going, I'm going. You've 19 00:01:28,860 --> 00:01:30,660 got big things to do. Big day for Jamie. 20 00:01:30,900 --> 00:01:31,900 What? 21 00:01:32,360 --> 00:01:33,620 It's quitting time. 22 00:01:34,940 --> 00:01:35,940 Quitting time. 23 00:01:36,360 --> 00:01:37,580 Jamie, you're quitting today? 24 00:01:37,820 --> 00:01:41,680 Yes, I am. Yeah, yeah. Well, she says she is, but she tried a hundred times, 25 00:01:41,680 --> 00:01:45,020 then she just cannot bring herself to do it. I can do it. I'm just worried about 26 00:01:45,020 --> 00:01:49,120 Lance. What's going to become of him? He will be fine without you. Believe me, 27 00:01:49,160 --> 00:01:51,240 he's ready for this. Trust me, he is prepared. 28 00:01:51,580 --> 00:01:54,500 I can quit any time I want to. You know what you need? A little withdrawal 29 00:01:54,500 --> 00:01:56,760 patch. I'm waiting for the right time. 30 00:01:57,160 --> 00:02:00,120 When would that be? What, are you going to just shout out the words while 31 00:02:00,120 --> 00:02:01,340 actually having the baby? 32 00:02:02,240 --> 00:02:05,670 I've been waiting for Lance's campaign to get an upswing, and it's finally on 33 00:02:05,670 --> 00:02:07,630 one. It's a huge upswing. It is. 34 00:02:07,830 --> 00:02:11,470 We're up in the polls. We finally have money coming in, and as a crowning 35 00:02:11,470 --> 00:02:15,490 achievement, I've booked him on Newsnight with Judy Kaufman. Wow, she 36 00:02:15,490 --> 00:02:19,230 Pope on last night. You know that I've never ever seen Newsnight? 37 00:02:20,010 --> 00:02:21,010 Why not? 38 00:02:21,250 --> 00:02:22,109 I don't know. 39 00:02:22,110 --> 00:02:23,190 It's all in opposite Popeye. 40 00:02:24,270 --> 00:02:25,950 What happened to all the umbrellas? Huh? 41 00:02:26,550 --> 00:02:27,550 The umbrellas. 42 00:02:28,310 --> 00:02:29,790 Oh, I think I have some in my office. 43 00:02:30,390 --> 00:02:31,390 How many? 44 00:02:32,280 --> 00:02:33,280 Six. 45 00:02:35,880 --> 00:02:39,320 Fran, Fran, it's a bird. 46 00:02:39,540 --> 00:02:41,400 You say that like this happens all the time. 47 00:02:42,160 --> 00:02:43,360 Hey, look for the eyes. 48 00:02:43,920 --> 00:02:45,640 Don't look. Go for the eyes. 49 00:02:46,120 --> 00:02:49,720 What the hell is a bird flying in here for? You left the window wide open. 50 00:02:50,160 --> 00:02:52,500 Since when is that an invitation to exotic birds? 51 00:02:53,420 --> 00:02:55,900 Leave the door open, what is a cougar going to walk in? 52 00:02:57,640 --> 00:03:01,000 I have to get to work and lead Fran to safety. Will you get rid of it, please? 53 00:03:01,220 --> 00:03:03,080 Yeah, I'll do that, because as you know, I am a falconer. 54 00:03:06,180 --> 00:03:08,440 Hey, Murray, take care of that. 55 00:03:11,560 --> 00:03:13,220 What am I paying you for? 56 00:03:16,260 --> 00:03:18,660 This sounds like a really great plan, I think. 57 00:03:19,260 --> 00:03:21,880 You boys think you have the cojones to do this? 58 00:03:22,220 --> 00:03:23,900 Yes. Yes, Arthur. 59 00:03:25,210 --> 00:03:28,390 TV studio has been taken care of. Is everything set on your end? 60 00:03:28,590 --> 00:03:29,289 Everything's set. 61 00:03:29,290 --> 00:03:32,650 If this goes down the way you promise, we will be most appreciative. 62 00:03:32,970 --> 00:03:34,410 How appreciative? 63 00:03:34,690 --> 00:03:36,230 This is just a taste. 64 00:03:37,870 --> 00:03:39,690 My favorite flavor. 65 00:03:54,050 --> 00:03:56,850 Sorry, I just... Nice blouse. 66 00:03:58,270 --> 00:03:59,770 Yes, good workmanship. 67 00:04:00,310 --> 00:04:02,370 May sustain many washings. 68 00:04:03,390 --> 00:04:05,530 Thank you. What were you guys doing outside? 69 00:04:06,250 --> 00:04:07,270 Outside? Outside. 70 00:04:07,950 --> 00:04:08,950 Outside? 71 00:04:09,710 --> 00:04:10,710 Outside. 72 00:04:10,930 --> 00:04:13,130 In the alley. I just saw you. What were you doing? 73 00:04:13,750 --> 00:04:14,850 Having a catch. 74 00:04:16,730 --> 00:04:17,730 Having a catch? 75 00:04:18,089 --> 00:04:19,570 Yes, we were having a catch. 76 00:04:20,310 --> 00:04:22,350 Why did that man hand you an envelope? 77 00:04:22,590 --> 00:04:23,590 What envelope? 78 00:04:24,680 --> 00:04:25,680 Oh, this envelope. 79 00:04:25,860 --> 00:04:27,260 Oh, well, I have this one. 80 00:04:27,560 --> 00:04:30,760 And I asked him to hold it while we were playing catch. 81 00:04:32,640 --> 00:04:34,240 Hello, everybody. Hey, Lance. 82 00:04:34,760 --> 00:04:37,220 Hey, who's better than you are? Nobody. That's who. 83 00:04:42,200 --> 00:04:47,040 Jamie, I'm sorry I'm late. My wife, she had this silly dream that something 84 00:04:47,040 --> 00:04:50,020 terrible would happen to me today. And she begged me to stay home. 85 00:04:50,780 --> 00:04:54,640 So weird. I'm reading Julius Caesar. His wife does the exact same thing. 86 00:04:54,980 --> 00:04:57,320 And what's the terrible thing that happens to him? 87 00:04:57,560 --> 00:04:58,920 He's stabbed to death in public. 88 00:04:59,520 --> 00:05:00,780 Ooh, that would be terrible. 89 00:05:02,480 --> 00:05:04,980 Now, whenever you're ready, I'm going to drill you for your big Newsnight 90 00:05:04,980 --> 00:05:05,799 interview today. 91 00:05:05,800 --> 00:05:06,800 Oh, my God. 92 00:05:07,420 --> 00:05:08,239 That's it. 93 00:05:08,240 --> 00:05:10,920 That's the terrible thing. Lance, it's national exposure. 94 00:05:11,440 --> 00:05:15,180 Yeah, but it's with Judy Kaufman. That woman tears people to ribbons. Did you 95 00:05:15,180 --> 00:05:18,460 see what she did to the Pope? That's because he wasn't briefed. You will be. 96 00:05:18,950 --> 00:05:21,010 It's going to be the best thing that ever happened to your campaign. 97 00:05:21,310 --> 00:05:26,010 No, no, no, no, no. See, I am terrible at those things. I mean, my mind goes 98 00:05:26,010 --> 00:05:27,570 blank. I can't remember anything. 99 00:05:27,790 --> 00:05:31,230 I say the first thing that pops into my head. I mean, let's face it, Jamie, I 100 00:05:31,230 --> 00:05:34,850 choke under pressure. Why I think I can be mayor is beyond me. 101 00:05:35,930 --> 00:05:39,210 You've gone on television before. You've done fine. Just be yourself. That's 102 00:05:39,210 --> 00:05:41,490 what people respond to. Be myself. Be myself. 103 00:05:42,950 --> 00:05:45,210 Maybe a slightly idealized version of yourself. 104 00:05:47,000 --> 00:05:50,560 I will be with you the whole time. I will not leave your side. You promise? 105 00:05:50,560 --> 00:05:54,060 course. Oh, that makes me feel so much better. I don't know what I'd do without 106 00:05:54,060 --> 00:05:55,039 you. 107 00:05:55,040 --> 00:05:56,040 Uh -huh. 108 00:05:57,260 --> 00:06:01,120 Don't chicken out. This is a big opportunity for us. And if Lance 109 00:06:01,120 --> 00:06:03,320 to get hurt for it to happen, then that's just too bad for him. 110 00:06:04,260 --> 00:06:05,400 What's going to hurt Lance? 111 00:06:06,380 --> 00:06:07,380 Jamie, hi. 112 00:06:07,720 --> 00:06:13,440 I was just saying that if Lance Brockwell ever knew how much we cared 113 00:06:14,000 --> 00:06:17,840 He would be so overcome with joy that his heart would actually hurt. 114 00:06:20,040 --> 00:06:21,040 That's what you were saying? 115 00:06:21,220 --> 00:06:22,540 Did you overhear anything else? 116 00:06:23,260 --> 00:06:24,580 No. Then yes. 117 00:06:26,620 --> 00:06:27,620 Okay. 118 00:06:33,120 --> 00:06:35,260 Lance, can I talk to you for a second? Sure. 119 00:06:35,560 --> 00:06:39,680 Now, I know this is going to sound crazy, but I think you may be the victim 120 00:06:39,680 --> 00:06:40,680 some sort of plot. 121 00:06:41,340 --> 00:06:44,860 What? I know. I know it sounds crazy, but I happen to be reading Julius 122 00:06:44,960 --> 00:06:46,840 and I swear it's playing out here. 123 00:06:47,100 --> 00:06:50,720 Troy and Vladimir are like Brutus and Cassius, and they're trying to destroy 124 00:06:50,720 --> 00:06:52,280 you. Those two? 125 00:06:56,380 --> 00:06:57,380 Hey, Vladimir. 126 00:06:57,880 --> 00:06:59,020 Is my wife around? 127 00:06:59,520 --> 00:07:01,940 Oh, Jamesy. She's talking to Mr. Brooklyn. 128 00:07:02,320 --> 00:07:04,140 Oh, what do you call her? Jamesy. 129 00:07:04,720 --> 00:07:05,720 Jamie. 130 00:07:06,500 --> 00:07:07,500 Jamesy. Jamie. 131 00:07:07,740 --> 00:07:08,740 Jamesy. Jamie. 132 00:07:09,160 --> 00:07:10,160 Jamesy. 133 00:07:11,359 --> 00:07:14,340 Jamie. Jamesy. Jamie. Jamesy. Jamie. Jamesy. Jamie. 134 00:07:14,560 --> 00:07:15,560 Jamesy. 135 00:07:15,760 --> 00:07:16,800 Okay, yes. 136 00:07:19,240 --> 00:07:23,900 And then, this morning, a cockatoo flew into our apartment, and that's in the 137 00:07:23,900 --> 00:07:26,020 play. It's got to be some kind of omen. 138 00:07:26,360 --> 00:07:28,620 Oh, Jamie, you are so cute. 139 00:07:29,700 --> 00:07:34,180 I remember early in my career, I was reading Crime and Punishment, and I did 140 00:07:34,180 --> 00:07:38,760 exact same thing. I saw parallels all over the place. Everywhere I looked, 141 00:07:38,760 --> 00:07:40,820 was Crime and Punishment, Crime and Punishment. 142 00:07:42,140 --> 00:07:44,560 Of course, I was working in the DA's office at the time. 143 00:07:46,020 --> 00:07:49,080 Please, just promise me you'll be careful around them. I will. 144 00:07:49,900 --> 00:07:51,020 You found a cockatoo? 145 00:07:51,520 --> 00:07:53,700 Well, actually, it found us. 146 00:07:54,560 --> 00:07:55,580 Why don't you just kill it? 147 00:07:58,980 --> 00:07:59,599 Kill it? 148 00:07:59,600 --> 00:08:00,780 You know, squish it with your foot. 149 00:08:02,660 --> 00:08:05,900 It's not a bug, you know. It's a fairly large bird. 150 00:08:06,300 --> 00:08:07,300 So spray it. 151 00:08:07,540 --> 00:08:09,060 Spray it and throw it in the trash. That's what I would do. 152 00:08:11,720 --> 00:08:14,960 Boy, New York is just losing its small -town feel, isn't it? 153 00:08:18,140 --> 00:08:19,140 Hey. 154 00:08:19,210 --> 00:08:20,890 Hi. What are you doing here? 155 00:08:21,330 --> 00:08:22,330 Xeroxing for free. 156 00:08:22,370 --> 00:08:23,370 Oh. 157 00:08:23,810 --> 00:08:26,970 Plus, I am taking my suddenly jobless wife out for lunch. 158 00:08:27,190 --> 00:08:28,650 So, so, how do you take it? 159 00:08:28,870 --> 00:08:30,850 Fine. I haven't told him yet. 160 00:08:31,970 --> 00:08:35,510 What are you doing? It's not a good time. Something is going on around here. 161 00:08:35,549 --> 00:08:38,650 Yes, you are procrastinating. I need a bigger envelope. 162 00:08:39,190 --> 00:08:42,950 I'm not procrastinating. Troy and Vladimir are plotting against Lance. 163 00:08:43,250 --> 00:08:46,310 What are you talking about? I'm serious. It's just like Julius Caesar. 164 00:08:48,140 --> 00:08:49,320 Who, Yippie and Yappy? 165 00:08:50,040 --> 00:08:52,280 You will see, they're acting very shitty. 166 00:08:52,760 --> 00:08:55,440 Here, Jamie, you're going to need the directions to the Newsnight studio. 167 00:09:03,180 --> 00:09:04,180 Shoo! 168 00:09:04,660 --> 00:09:05,660 Shoo! 169 00:09:05,780 --> 00:09:07,780 Hey, shoo, shoo, shoo, shoo, shoo, shoo, shoo! 170 00:09:09,420 --> 00:09:11,840 Look at him up there looking down at us. What do you suppose he's thinking? 171 00:09:12,420 --> 00:09:14,520 He's thinking, boy, both those guys are losing their hair. 172 00:09:20,699 --> 00:09:23,600 Listen to me. Do you have any idea how much that thing is worth? 173 00:09:24,720 --> 00:09:25,720 Cooked or raw? 174 00:09:26,620 --> 00:09:30,340 I'm not kidding. This thing is an exotic bird. It's worth like five grand. 175 00:09:30,660 --> 00:09:32,060 Get out of here. I'm serious. 176 00:09:33,340 --> 00:09:34,880 Somebody pay $5 ,000 for that? 177 00:09:35,080 --> 00:09:37,420 Yeah. People just have too much money. 178 00:09:38,620 --> 00:09:42,720 Wally, the guys use this to meet women. You know, it's like instead of dogs. You 179 00:09:42,720 --> 00:09:45,140 know, you teach them how to talk and then they hit on chicks for you. 180 00:09:46,780 --> 00:09:48,300 How lazy could you get? 181 00:09:50,310 --> 00:09:53,630 They say things that you can't say, like... Nice ass. 182 00:09:53,930 --> 00:09:54,930 I cut it off. 183 00:09:54,990 --> 00:09:56,790 Nice ass. Nothing. Nice ass. Nothing. 184 00:09:59,170 --> 00:10:00,990 Listen, you know what? I'll tell you what we should do. 185 00:10:01,310 --> 00:10:03,470 We should capture it. We should sell it to a pet store. 186 00:10:03,870 --> 00:10:06,190 No, no, no. What are you doing? What are you doing? Shh, shh, shh. You've got to 187 00:10:06,190 --> 00:10:07,190 sneak up on it. 188 00:10:07,310 --> 00:10:08,430 I saw this on Doctari. 189 00:10:08,650 --> 00:10:09,650 Oh, I know. 190 00:10:11,450 --> 00:10:15,130 Now what do we do? I've got a plan. 191 00:10:15,390 --> 00:10:16,690 You see, it looks so sad. 192 00:10:17,490 --> 00:10:18,710 It looks melancholy. 193 00:10:19,829 --> 00:10:21,070 I got a melancholy cockatoo. 194 00:10:22,870 --> 00:10:23,870 Here. 195 00:10:23,990 --> 00:10:25,850 What's going on there? What is this? Put those on. 196 00:10:26,370 --> 00:10:27,910 Pretend we're in the bleachers at Yankee Stadium. 197 00:10:28,450 --> 00:10:30,050 We're at Yankee Stadium, but we're making soup? 198 00:10:31,910 --> 00:10:32,829 Come on. 199 00:10:32,830 --> 00:10:34,430 Oh, I don't like this at all. Are you ready? 200 00:10:34,850 --> 00:10:35,970 Ready? Joke! 201 00:10:36,710 --> 00:10:37,710 Hey, hey, hey! 202 00:10:38,410 --> 00:10:39,410 Ready? 203 00:10:40,210 --> 00:10:41,270 Joke! Come on! 204 00:10:46,220 --> 00:10:47,940 See how short a pattern they're all up in there? No. 205 00:10:48,920 --> 00:10:50,020 I got an idea. 206 00:10:51,060 --> 00:10:52,700 Yes? Shoo! 207 00:10:57,020 --> 00:11:01,620 Where is everybody? 208 00:11:02,000 --> 00:11:03,480 Are you here for sex date? 209 00:11:03,980 --> 00:11:05,120 Here, fill this out. 210 00:11:05,560 --> 00:11:08,100 Seven months pregnant, I've actually already had my sex date. 211 00:11:09,160 --> 00:11:10,900 I'm looking for Newsnight. 212 00:11:11,340 --> 00:11:13,560 Oh, Newsnight. 213 00:11:13,900 --> 00:11:15,500 They tape across town. 214 00:11:16,910 --> 00:11:17,910 God. What? 215 00:11:18,250 --> 00:11:19,570 Have you ever read Julius Caesar? 216 00:11:19,970 --> 00:11:24,450 Uh, no, but there is a great Star Trek novel where Kirk meets him. 217 00:11:31,450 --> 00:11:34,270 Well, let me handle this. Watch the master at work. 218 00:11:35,310 --> 00:11:38,630 Okay, me and my friend here, we've been, uh, we've been thinking it over and, 219 00:11:38,670 --> 00:11:41,590 you know, it seems like 5 ,000 would be fair, huh? 220 00:11:42,290 --> 00:11:43,290 I'll give you $500. 221 00:11:43,510 --> 00:11:44,510 We'll take it. No, no, no. 222 00:11:45,370 --> 00:11:48,990 $500? Come on, you got a bird in the front window exactly like that for six 223 00:11:48,990 --> 00:11:50,430 grand. I'll give you $500. 224 00:11:50,710 --> 00:11:51,710 All right, we'll take it. 225 00:11:51,990 --> 00:11:55,350 No, no, come on. Look, the nice man is going to give us $500. 226 00:11:55,750 --> 00:11:57,970 What's it, $500 is better than nothing? What's the matter with you? It's no 227 00:11:57,970 --> 00:12:01,570 good. $400. Okay, we're losing money now. You see what I'm saying? These 228 00:12:01,990 --> 00:12:02,990 300. 300. 229 00:12:03,070 --> 00:12:05,510 Okay, see what's happening? It's evaporating right as we speak. 230 00:12:05,950 --> 00:12:06,950 200. 231 00:12:07,050 --> 00:12:10,510 200. Okay, well, it's all going away right before our eyes. Don't worry about 232 00:12:10,510 --> 00:12:11,510 it. It's $100. 233 00:12:12,070 --> 00:12:15,130 $100. Okay, why don't you take that? It's 50 bucks a piece. Let's just cover 234 00:12:15,130 --> 00:12:16,130 time. Zero. 235 00:12:16,530 --> 00:12:17,449 What did you say? 236 00:12:17,450 --> 00:12:19,770 I will give you zero for this bird. 237 00:12:21,270 --> 00:12:22,270 Zero. 238 00:12:22,710 --> 00:12:23,710 Not 500? 239 00:12:23,850 --> 00:12:24,850 Zero. 240 00:12:26,030 --> 00:12:28,850 400, 300, 2, 1. Those are all gone now? 241 00:12:29,150 --> 00:12:30,089 That's right. 242 00:12:30,090 --> 00:12:31,090 Zero. 243 00:12:34,640 --> 00:12:36,600 Okay. We're just going to come back in. We'll try this again. 244 00:12:47,340 --> 00:12:50,320 This is where they do Newsnight? 245 00:12:50,660 --> 00:12:51,920 Why is there only one chair? 246 00:12:52,160 --> 00:12:53,880 Lance, your naivete is so endearing. 247 00:12:54,700 --> 00:12:55,960 Newsnight is based in Washington. 248 00:12:56,360 --> 00:12:57,980 You'll do the show from here by remote. 249 00:12:58,280 --> 00:12:59,280 Really? 250 00:13:00,080 --> 00:13:02,300 Boy, I'll never get the hang of this new technology. 251 00:13:03,920 --> 00:13:06,140 Anyway, Lance, let's get this behind your ear. 252 00:13:07,820 --> 00:13:10,880 Vladimir, don't just stand there like you're waiting online for toilet paper 253 00:13:10,880 --> 00:13:11,880 Moscow. Help me. 254 00:13:16,320 --> 00:13:17,259 What's this? 255 00:13:17,260 --> 00:13:20,800 This is the earphone so you can hear Judy Kaufman's questions. It's also how 256 00:13:20,800 --> 00:13:22,760 I'll be able to communicate to you from the booth. Oh. 257 00:13:23,160 --> 00:13:27,960 Now, you're on in exactly one minute. One minute? Oh, no, I can't do this. 258 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 Where's Jamie? 259 00:13:35,760 --> 00:13:37,680 Not to worry, Lance. Everything's under control. 260 00:13:44,700 --> 00:13:50,100 Hello. I'm Judy Kaufman in Washington, and welcome to News Night. 261 00:13:50,340 --> 00:13:55,660 My guest this evening is New York mayoral candidate Lance Brockwell. Good 262 00:13:55,660 --> 00:13:56,660 evening, Lance. 263 00:13:58,160 --> 00:13:59,200 I'm sorry. 264 00:13:59,500 --> 00:14:00,960 Say good evening, Judy. 265 00:14:01,320 --> 00:14:02,800 Good evening, Judy. 266 00:14:17,840 --> 00:14:22,300 If I am elected mayor, I pledge to lower... My pants. My pants. 267 00:14:25,080 --> 00:14:27,780 Taxes. Mr. Brockwell, have you been drinking? 268 00:14:28,260 --> 00:14:29,260 Yes. Yes. 269 00:14:29,700 --> 00:14:34,080 No, no. You see, Judy, drinking dulls... The drugs. The drugs. 270 00:14:34,700 --> 00:14:35,980 No, the senses. 271 00:14:36,400 --> 00:14:38,640 Can I please take this thing out of my ear? 272 00:14:38,860 --> 00:14:41,400 You will not be able to hear my questions. 273 00:14:41,780 --> 00:14:43,200 Hey! Jamie! 274 00:14:43,940 --> 00:14:46,000 Jamesy! Jamie? It's Judy. 275 00:14:46,660 --> 00:14:47,660 Yippee! 276 00:14:49,430 --> 00:14:51,470 Lance, don't acknowledge me on the air. 277 00:14:51,910 --> 00:14:53,730 Security's on their way. I don't care. 278 00:14:57,730 --> 00:15:00,390 Mr. Brockwell, do you need a minute? 279 00:15:01,450 --> 00:15:04,950 No, Lance, you can do it. Just use your own words and be yourself. 280 00:15:07,370 --> 00:15:13,630 What I was going to say is that my first act as mayor would be to restructure 281 00:15:13,630 --> 00:15:14,910 the tax system. 282 00:15:15,570 --> 00:15:18,570 thereby creating a surplus that could be funneled into education. 283 00:15:20,830 --> 00:15:21,830 Bird? 284 00:15:22,010 --> 00:15:23,010 Looking for a bird? 285 00:15:23,030 --> 00:15:23,729 Trey Bird? 286 00:15:23,730 --> 00:15:24,729 Would you like a bird? 287 00:15:24,730 --> 00:15:27,370 Hey, here you go. Okay, why is nobody taking our flyers? 288 00:15:27,630 --> 00:15:29,530 Flyers? Nobody takes flyers anymore. 289 00:15:29,850 --> 00:15:32,530 I do. Hey, how do you think I found out about that whole Mafia -Vatican 290 00:15:32,530 --> 00:15:33,530 connection? 291 00:15:33,830 --> 00:15:38,170 Just let the poor cocker too go, all right? He doesn't want to go. I asked. 292 00:15:38,170 --> 00:15:39,170 ask again. 293 00:15:39,470 --> 00:15:42,130 Here. Hey, little birds. Want to fly? 294 00:15:42,370 --> 00:15:43,430 Here. Fly. 295 00:15:44,979 --> 00:15:45,979 Go. Fly. 296 00:15:46,340 --> 00:15:47,980 Fly away. Be free. 297 00:15:48,200 --> 00:15:49,360 Fly like a bird. 298 00:15:49,600 --> 00:15:50,600 Be a bird. 299 00:15:50,840 --> 00:15:52,160 Free. Fly. 300 00:15:52,700 --> 00:15:53,700 No. 301 00:15:54,800 --> 00:15:56,680 So keep them. I don't want them. 302 00:15:56,940 --> 00:15:59,560 All right, fine. Give them away, then. Give them away to who? 303 00:16:00,220 --> 00:16:01,240 Excuse me, excuse me. 304 00:16:01,880 --> 00:16:03,600 Could we interest you in a cockatoo? 305 00:16:05,160 --> 00:16:08,680 I guess you misunderstood. 306 00:16:14,990 --> 00:16:17,530 Lance, you did great. Oh, thanks. 307 00:16:18,490 --> 00:16:20,050 I did, didn't I? That's great. 308 00:16:21,770 --> 00:16:24,170 You know, I really feel like I'm on an upswing here. 309 00:16:24,410 --> 00:16:26,010 Gracie Mansion, here I come. 310 00:16:28,530 --> 00:16:32,810 Boy, I'm really feeling good about myself. You know what I just realized, 311 00:16:32,970 --> 00:16:33,970 What? 312 00:16:34,690 --> 00:16:35,690 I'm the man. 313 00:16:38,350 --> 00:16:41,830 Lance, that's great, because there's something I've been wanting to tell you. 314 00:16:41,950 --> 00:16:42,909 What's that? 315 00:16:42,910 --> 00:16:44,610 I'm sure you know what I'm about to say. 316 00:16:44,990 --> 00:16:45,990 No. 317 00:16:46,450 --> 00:16:50,070 Well, I imagine you've known this day has been coming for a long time. 318 00:16:50,350 --> 00:16:51,350 I have? 319 00:16:51,810 --> 00:16:55,730 Well, Lance, as I'm sure you've surmised, I'm quitting the campaign. 320 00:16:56,470 --> 00:16:57,470 What do you mean? 321 00:16:57,850 --> 00:17:00,710 Well, I'm pregnant, so... What? 322 00:17:03,570 --> 00:17:04,829 Well, I'm having a baby. 323 00:17:05,230 --> 00:17:07,270 Well, this is a hell of a time. 324 00:17:08,540 --> 00:17:13,079 I did tell you. I can't remember every detail. I'm trying to keep my head above 325 00:17:13,079 --> 00:17:15,900 water here. Oh, my God, this is terrible. 326 00:17:16,260 --> 00:17:17,319 Lance, please. 327 00:17:17,560 --> 00:17:18,560 You, please. 328 00:17:19,579 --> 00:17:24,700 You're not making this very easy on me. Easy on you? You're ruining my life 329 00:17:24,700 --> 00:17:27,160 here. Please don't go, don't go, don't have a baby. 330 00:17:27,619 --> 00:17:31,680 What? You're killing me here, Jane. You're ripping my guts out here. 331 00:17:31,900 --> 00:17:32,900 It's going to be fine. 332 00:17:32,960 --> 00:17:34,360 Really, it's going to be fine. 333 00:17:37,000 --> 00:17:38,780 Listen, I've got to go. 334 00:17:42,400 --> 00:17:43,400 Lance, 335 00:17:48,340 --> 00:17:49,340 listen, listen. 336 00:17:49,640 --> 00:17:54,900 I've really enjoyed working together, and my hope is that we can do it again. 337 00:18:00,380 --> 00:18:02,880 Well, bye. 338 00:18:10,600 --> 00:18:12,160 So what was Beretta really like? 339 00:18:15,380 --> 00:18:16,880 I heard he was pretty intense. 340 00:18:18,720 --> 00:18:20,020 Not even a chuckle from you? 341 00:18:21,380 --> 00:18:22,380 Huh? 342 00:18:23,640 --> 00:18:25,080 What are you reading now, Othello? 343 00:18:25,460 --> 00:18:26,460 Yeah, not really. 344 00:18:26,640 --> 00:18:27,640 Want to watch Newsnight? 345 00:18:27,960 --> 00:18:28,960 Oh, God, no. 346 00:18:30,440 --> 00:18:31,580 Okay, want to watch Popeye? 347 00:18:33,480 --> 00:18:34,920 Okay. Good. 348 00:18:35,200 --> 00:18:37,680 This is good. I love that you're here. This is so good. 349 00:18:38,280 --> 00:18:43,020 We can watch TV, we can hang out, we can watch shows that have absolutely no 350 00:18:43,020 --> 00:18:44,020 redeeming value. 351 00:18:44,640 --> 00:18:45,700 I'm so glad you quit. 352 00:18:46,800 --> 00:18:47,800 What are you doing? 353 00:18:48,560 --> 00:18:52,220 What? Do you really think I want to sit here and watch Popeye? 354 00:18:53,780 --> 00:18:55,260 Or Green Acres is on, too. 355 00:18:57,260 --> 00:18:58,260 You like that? 356 00:18:58,560 --> 00:18:59,560 What have I done? 357 00:19:00,160 --> 00:19:01,480 What do you mean, what have you done? You quit. 358 00:19:01,980 --> 00:19:04,000 You said you were going to quit, you promised you were going to quit, and 359 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 you quit. 360 00:19:05,600 --> 00:19:06,820 I like my job. 361 00:19:07,420 --> 00:19:08,780 I love my job. 362 00:19:09,520 --> 00:19:11,380 How do I know I'm going to like this? 363 00:19:12,000 --> 00:19:15,080 What? How do I know I'm going to like doing this? 364 00:19:16,820 --> 00:19:18,540 How do you know you're going to like being a mother? 365 00:19:19,260 --> 00:19:26,020 Well, it's a little late now. 366 00:19:26,340 --> 00:19:28,880 I mean, you know, we can get our deposit back. 367 00:19:30,740 --> 00:19:32,120 Believe me, I know. 368 00:19:33,880 --> 00:19:36,620 You know, it's like when we were getting married. You were very happy being 369 00:19:36,620 --> 00:19:37,620 single, right? 370 00:19:37,740 --> 00:19:41,760 Yeah. But you traded that in, you got married, and that was a big risk, wasn't 371 00:19:41,760 --> 00:19:43,340 it? Yeah, it certainly was. 372 00:19:45,100 --> 00:19:47,060 So, let me ask you, how did that work out so far? 373 00:19:48,200 --> 00:19:49,440 So far, not terrible. 374 00:19:50,700 --> 00:19:51,700 So? 375 00:19:52,060 --> 00:19:53,360 So. So. 376 00:19:54,200 --> 00:19:55,200 So. 377 00:19:56,160 --> 00:19:58,480 So. So shut up. All right. 378 00:20:07,400 --> 00:20:08,800 You know, sometimes I'm very clever. 379 00:20:09,980 --> 00:20:11,240 You're a very lucky woman. 380 00:20:11,640 --> 00:20:12,840 You're a very lucky bird. 381 00:20:16,120 --> 00:20:17,860 You found my cockatoo. 382 00:20:18,440 --> 00:20:21,240 That's your bird? Oh, Van Gogh, you're alive. 383 00:20:22,060 --> 00:20:25,300 He flew out the window while I was airing the living room. 384 00:20:25,640 --> 00:20:29,700 His name is Van Gogh? I never thought I would say this, but I am enormously 385 00:20:29,700 --> 00:20:31,200 grateful. Here. 386 00:20:31,760 --> 00:20:33,500 Oh, isn't that nice? Look, honey, five dollars. 387 00:20:38,410 --> 00:20:40,510 I must say, I'm very appreciative. 388 00:20:41,010 --> 00:20:42,230 You know he talks. 389 00:20:42,450 --> 00:20:44,830 Really? Yes. He has pretty eyes. 390 00:20:45,070 --> 00:20:46,890 Really? Yes, I taught him myself. 391 00:20:47,370 --> 00:20:48,370 Watch this. 392 00:20:48,490 --> 00:20:49,490 Then go. 393 00:20:49,790 --> 00:20:51,470 What's Mummy's best feature? 394 00:20:51,810 --> 00:20:52,810 Nice ass. 395 00:20:58,990 --> 00:20:59,990 So, 396 00:21:03,290 --> 00:21:04,310 so where are you from? 397 00:21:05,220 --> 00:21:06,540 I'm from Trenton originally. 398 00:21:07,120 --> 00:21:10,720 Moved out here in the early 70s. Some old lady owned me for a couple years, 399 00:21:10,720 --> 00:21:12,360 she passed on. 400 00:21:12,860 --> 00:21:16,720 So then I got sold to some store on 8th Street. That's where this British lady 401 00:21:16,720 --> 00:21:17,519 got me. 402 00:21:17,520 --> 00:21:19,280 I got a brother down in Baltimore. 403 00:21:19,720 --> 00:21:20,720 I never see him. 404 00:21:22,000 --> 00:21:24,160 That must be tough because you can't write him or anything. 405 00:21:24,560 --> 00:21:25,560 I know. 406 00:21:26,020 --> 00:21:27,020 Hey, you want something to eat? 407 00:21:27,460 --> 00:21:28,460 I could eat something. 408 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 Is that a yes or a no? 409 00:21:30,620 --> 00:21:31,840 If you're making, I'll have. 410 00:21:35,050 --> 00:21:37,850 I'm not making, but I'll make something for you. I don't want to be a bother. 411 00:21:37,990 --> 00:21:38,990 Well, it's too late for that. 29440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.