All language subtitles for Mad About You s05e16 Her Houseboy Coco

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,939 --> 00:00:08,119 Traffic and weather together, 35 times an hour. It's three degrees in New York, 2 00:00:08,160 --> 00:00:10,680 but good news, it'll be going up to four. 3 00:00:13,460 --> 00:00:14,900 Oh. Okay. 4 00:00:15,480 --> 00:00:16,980 So, A, good morning. 5 00:00:17,680 --> 00:00:20,860 And two, is there anybody in the country colder than us? No. 6 00:00:21,300 --> 00:00:22,420 Where is the heat? 7 00:00:22,680 --> 00:00:24,020 I think the pipe's broke again. 8 00:00:24,920 --> 00:00:26,360 We gotta call Mr. Wicker. 9 00:00:29,710 --> 00:00:32,009 In case the man's not just a super, he's a psychic. 10 00:00:34,570 --> 00:00:35,650 Oh. Hello. 11 00:00:35,950 --> 00:00:36,949 Hey, Daddy. 12 00:00:36,950 --> 00:00:37,909 Hey, Joan. 13 00:00:37,910 --> 00:00:40,350 Can Jamie get on? Yeah, hold on. It's Joan. 14 00:00:40,670 --> 00:00:43,790 So tell me. A little hiccup. I knew it. Very minor. 15 00:00:44,230 --> 00:00:47,190 Remember that thing we talked about the other day? I went over your sonogram 16 00:00:47,190 --> 00:00:51,370 with Dr. Hutchinson, and he agrees that it's placenta previa. Uh -huh. Which 17 00:00:51,370 --> 00:00:54,990 means that the placenta's just a little too close to your cervix. Uh -huh. Which 18 00:00:54,990 --> 00:00:58,630 is nothing to worry about. It'll correct itself with two or three days bed rest. 19 00:00:59,120 --> 00:01:00,300 That's it? Just bed rest? 20 00:01:00,580 --> 00:01:01,700 I told you, very minor. 21 00:01:02,120 --> 00:01:04,459 All right, well, I should probably try to stay in bed. 22 00:01:04,660 --> 00:01:05,960 No, you have to stay in bed. 23 00:01:06,400 --> 00:01:09,820 I understand, but if I need to get out of bed for a second... No, you have to 24 00:01:09,820 --> 00:01:10,820 stay in bed. 25 00:01:11,140 --> 00:01:13,880 Actually, I'm just saying if for one second... Jamie. I should probably just 26 00:01:13,880 --> 00:01:15,280 probably stay in bed. That is correct. 27 00:01:16,460 --> 00:01:19,480 Not so much as a foot on the floor. Let me talk to Paul. Hello, sir. 28 00:01:20,940 --> 00:01:22,540 What are you doing for the next two or three days? 29 00:01:22,840 --> 00:01:25,740 Uh, not much today. I got a meeting. What are you doing for the next two or 30 00:01:25,740 --> 00:01:26,740 three days? 31 00:01:27,340 --> 00:01:29,620 Tomorrow I'm supposed to go uptown? What are you doing for the next three days? 32 00:01:30,680 --> 00:01:33,040 I'm staying home, taking care of my wife. Yes. 33 00:01:35,240 --> 00:01:39,100 Whatever she wants, you get. Whatever she says, you do. If she leaves that 34 00:01:39,140 --> 00:01:40,140 it's your fault. Got it? 35 00:01:40,780 --> 00:01:41,800 My fault. Good. 36 00:01:42,120 --> 00:01:45,500 If there are any distractions, any stress, any anything, it's what, Paul? 37 00:01:45,880 --> 00:01:46,920 Entirely my fault? Yes. 38 00:01:48,880 --> 00:01:52,340 Jamie, feel good. Behave yourself. I'll check in later. Tell my sister -in -law 39 00:01:52,340 --> 00:01:55,320 to feel good. Debbie, too, would like you to feel good. Tell her thank you. 40 00:01:55,460 --> 00:01:56,460 Thanks, Joan. 41 00:01:58,020 --> 00:01:59,160 So it's minor, right? 42 00:01:59,360 --> 00:02:00,119 That's what she said. 43 00:02:00,120 --> 00:02:02,140 Very minor. It's a couple of days' bed rest. 44 00:02:02,680 --> 00:02:03,860 You like the bed, right? 45 00:02:04,360 --> 00:02:05,360 I love the bed. 46 00:02:05,380 --> 00:02:06,820 Yeah, you sleep in this bed every night. I do. 47 00:02:07,040 --> 00:02:08,040 So it'll be like that. 48 00:02:08,240 --> 00:02:09,240 Just a little longer. 49 00:02:12,120 --> 00:02:13,980 Not my favorite phone call, though. No, no. 50 00:02:14,240 --> 00:02:15,240 Okay, but you know what? 51 00:02:15,620 --> 00:02:18,380 I am here, and I will take care of you. 52 00:02:18,760 --> 00:02:22,240 No, I don't want you to have to take care of me. Please, it's my honor. It's 53 00:02:22,240 --> 00:02:23,320 thrill. Really? 54 00:02:23,520 --> 00:02:24,520 Come on, this will be fun. 55 00:02:32,840 --> 00:02:33,840 What? 56 00:02:35,620 --> 00:02:38,760 Nothing. No, no, no, no, no, no, no. See, right here. You tell me. 57 00:02:39,580 --> 00:02:43,500 I was going to get out of bed and grab a sweater because I'm cold. No, no, no. 58 00:02:43,500 --> 00:02:45,740 We're talking. See, that's the kind of thing. Sweater is coming up. 59 00:02:45,960 --> 00:02:49,240 Oh, it's cold. Oh, wow, wow, wow. 60 00:02:49,540 --> 00:02:52,700 Okay, no, sweetie. You've got to learn. You've got to learn to go with this. 61 00:02:52,780 --> 00:02:54,960 Doctor's orders. No, no, no, honey. Out of the other drawer. Out of the other 62 00:02:54,960 --> 00:02:55,960 drawer. Okay. Sorry. 63 00:02:56,400 --> 00:03:00,190 Sweater. Uh, no, no, no, no. Pull over, pull over. Okay. Sorry. Okay. 64 00:03:00,710 --> 00:03:02,950 Honey, that's the vest. Vest? No vest, no vest. 65 00:03:03,390 --> 00:03:04,390 No vest. Here. 66 00:03:04,410 --> 00:03:05,710 Scratchy. Scratchy. Too scratchy. 67 00:03:06,290 --> 00:03:07,630 Here, nice, huh? Yeah. 68 00:03:08,490 --> 00:03:09,490 No, okay. 69 00:03:09,750 --> 00:03:11,170 Yes, yes, yes, yes. Yeah, see? 70 00:03:11,390 --> 00:03:13,270 I was kidding with the other sweaters. Wow. 71 00:03:13,910 --> 00:03:14,990 Wow. Wow. 72 00:03:16,070 --> 00:03:19,290 Oh. Thank you. Hey, please, no problem. I'm so sorry. 73 00:03:20,010 --> 00:03:24,330 Sweetie, you have to learn to let others do for you. But I feel guilty. 74 00:03:25,050 --> 00:03:26,050 Guilty? Hey. 75 00:03:26,510 --> 00:03:30,290 You're going to deprive me of the privilege of nursing you and your little 76 00:03:30,290 --> 00:03:31,390 placenta back to health? 77 00:03:32,130 --> 00:03:34,050 You're very nice. I'm very nice. 78 00:03:34,330 --> 00:03:35,430 I'm very cold. 79 00:03:36,850 --> 00:03:39,150 I can file the phone. Hey, hey, hey. 80 00:03:39,630 --> 00:03:41,050 Not on my watch. 81 00:03:42,210 --> 00:03:45,770 I'm going to get Mr. Wicker up here too, sweet. Take care of you. You shouldn't 82 00:03:45,770 --> 00:03:46,728 be cold. Mr. 83 00:03:46,730 --> 00:03:51,210 Wicker, Buckman's, 11D. I need you up here right away. There's no... The whole 84 00:03:51,210 --> 00:03:52,210 building. 85 00:03:52,690 --> 00:03:53,690 I see. 86 00:03:54,010 --> 00:03:55,010 I see. 87 00:03:55,120 --> 00:03:56,300 Oh, I see. Okay. 88 00:03:57,040 --> 00:03:58,280 He'll be here whenever he can. 89 00:04:00,020 --> 00:04:03,340 In the meantime, what would you like for breakfast? 90 00:04:03,660 --> 00:04:05,280 Oh, you don't have to make me breakfast. 91 00:04:05,600 --> 00:04:08,720 Hey, breakfast is just the beginning. There'll be breakfast, there'll be 92 00:04:08,740 --> 00:04:10,620 there'll be dinner, and snacks in between. 93 00:04:11,720 --> 00:04:15,140 All brought to you by me, your loving houseboy, Coco. 94 00:04:16,620 --> 00:04:18,600 Now tell me, tell me what you would like for breakfast. 95 00:04:18,940 --> 00:04:20,300 Whatever is easy. Cereal. 96 00:04:21,420 --> 00:04:22,420 Come on. 97 00:04:23,600 --> 00:04:24,600 Whatever, an egg. 98 00:04:25,070 --> 00:04:26,070 An egg. 99 00:04:26,370 --> 00:04:27,830 Don't insult Coco. 100 00:04:29,470 --> 00:04:32,230 Seriously? You tell me. Anything your little heart desires. 101 00:04:32,590 --> 00:04:34,150 Anything my heart desires. 102 00:04:34,850 --> 00:04:35,850 Okay. 103 00:04:37,170 --> 00:04:38,190 Potato pancakes? 104 00:04:41,310 --> 00:04:46,110 All right, sir. No, no. Potato pancakes it is. Coco leaves now. 105 00:04:47,210 --> 00:04:48,790 Coco's cold! I'm sorry, sir. 106 00:04:49,990 --> 00:04:52,410 You know what? It's not even that bad. I'm sorry. 107 00:04:52,650 --> 00:04:53,650 I'm so sorry. 108 00:04:53,670 --> 00:04:54,670 Coco's getting dressed. 109 00:04:55,150 --> 00:04:56,390 Coco's going to get dressed a little more. 110 00:04:57,270 --> 00:04:58,670 Now, I'm dressed. 111 00:04:59,790 --> 00:05:02,750 I'll be it like an extra in Gandhi, but still, I'm all right. 112 00:05:03,370 --> 00:05:06,030 Okay. Ready to face the... Oh, no. 113 00:05:06,430 --> 00:05:07,430 What? 114 00:05:08,110 --> 00:05:09,110 What did you do? 115 00:05:10,210 --> 00:05:12,530 What did you do? What did he do? 116 00:05:13,190 --> 00:05:15,110 He retiled the bathroom. What did he do? 117 00:05:16,430 --> 00:05:19,670 He peed on the bathroom floor. What did you do? 118 00:05:20,170 --> 00:05:21,310 Does he look all right to you? 119 00:05:21,570 --> 00:05:22,570 I don't know. Does he? 120 00:05:22,670 --> 00:05:26,990 I don't know. He just seems not himself. He seems a little distant, a little 121 00:05:26,990 --> 00:05:29,350 detached, a little blasé. 122 00:05:31,030 --> 00:05:32,190 Harry, are you blasé? 123 00:05:34,870 --> 00:05:35,870 Hello. 124 00:05:36,970 --> 00:05:37,970 Hello. 125 00:05:45,260 --> 00:05:46,840 Hi, Ma. Still got those keys, do you? 126 00:05:48,800 --> 00:05:51,400 Good, that's nice. Uh, what are you doing here? 127 00:05:51,800 --> 00:05:53,880 I come up here sometimes during the day. 128 00:05:54,140 --> 00:05:55,280 You're usually gone. 129 00:05:57,820 --> 00:05:58,840 Well, isn't that something? 130 00:05:59,060 --> 00:06:00,100 I did not know that. No. 131 00:06:01,060 --> 00:06:02,440 What's with you? You're still in bed. 132 00:06:02,900 --> 00:06:03,799 Joan's orders. 133 00:06:03,800 --> 00:06:07,380 Really? Two or three days bed rest. Oh, well, it's lucky I'm here. I can get 134 00:06:07,380 --> 00:06:10,200 whatever you want. No, Ma, I'm here for that. In fact, you know what? We should 135 00:06:10,200 --> 00:06:12,840 not even have anybody else here. Well, don't mind me. 136 00:06:13,040 --> 00:06:14,460 I'm just going to measure the room. 137 00:06:15,130 --> 00:06:16,130 You know what? 138 00:06:16,250 --> 00:06:18,150 You remember that crib you liked? 139 00:06:18,490 --> 00:06:19,930 I got the catalog. 140 00:06:20,270 --> 00:06:25,210 Really? Yeah. And I was thinking that if you just got rid of the piano, the crib 141 00:06:25,210 --> 00:06:28,650 could go right there. Oh, who peed on the bathroom floor? 142 00:06:29,610 --> 00:06:32,830 Interestingly enough, it was colorful method actor Christopher Walken. 143 00:06:33,590 --> 00:06:36,610 What did you do? 144 00:06:38,010 --> 00:06:39,490 What did you do? 145 00:06:39,870 --> 00:06:42,770 Forget it, Ma. Either he doesn't know or he just won't say. 146 00:06:44,620 --> 00:06:47,520 Is everybody decent in here? Yeah, come on in. 147 00:06:47,800 --> 00:06:52,500 Hey, Mr. Buckman. Oh, hey, two generations of Mrs. Buckman. Hi, Nat. 148 00:06:52,520 --> 00:06:55,020 Murray. Hey there, Murray Tyler Moore. 149 00:06:56,200 --> 00:06:59,840 I know what you're thinking, Murray. It ain't a fit day for man nor beast to go 150 00:06:59,840 --> 00:07:06,700 out there. But the good news for man and beast today, I have purchased matching 151 00:07:06,700 --> 00:07:07,920 Gore -Tex parkas. 152 00:07:10,300 --> 00:07:13,760 That is awfully considerate of you, Nat. Oh, come on. 153 00:07:14,640 --> 00:07:17,960 Ladies and gentlemen, I give to you, Murray of the North. 154 00:07:19,080 --> 00:07:20,520 Is this smart looking? 155 00:07:20,720 --> 00:07:24,980 That is a very smart outfit. In terms of the walk, I think you're actually a 156 00:07:24,980 --> 00:07:25,980 little bit late. 157 00:07:26,160 --> 00:07:28,140 Late? What are you... Oh! 158 00:07:29,060 --> 00:07:31,340 Oh! Oh, what did you do? 159 00:07:31,940 --> 00:07:33,680 What did you do? 160 00:07:34,020 --> 00:07:35,720 Murray, if you talk now, they may go easy on you. 161 00:07:37,099 --> 00:07:39,400 Mr. and Mrs. Budman, I am so sorry. 162 00:07:39,700 --> 00:07:43,240 Oh, it's okay, Nat. No, no, no, please. I will clean it up. If you don't mind, I 163 00:07:43,240 --> 00:07:46,180 just, if I may, use this newspaper. Yeah, go ahead. The Arts and Leisure, 164 00:07:46,220 --> 00:07:47,820 though, I didn't read yet. I'll skip it now, though. 165 00:07:50,280 --> 00:07:52,960 You know, this dog doesn't look right to me. 166 00:07:53,400 --> 00:07:57,120 I was just saying that. He looks glazed over like your father when we saw the 167 00:07:57,120 --> 00:07:58,120 English patient. 168 00:07:58,940 --> 00:08:04,440 He does, you see. I think maybe it's time to set him free. 169 00:08:05,000 --> 00:08:06,440 What are you talking about? 170 00:08:06,660 --> 00:08:10,520 Unleash him to walk freely in heavenly pastures. Put Murray to sleep? 171 00:08:10,740 --> 00:08:11,740 Hey, there. 172 00:08:11,780 --> 00:08:14,020 Besides, you're having a baby. Oh, there. 173 00:08:14,260 --> 00:08:16,220 I'm just saying, maybe you don't want a dog anymore. 174 00:08:16,500 --> 00:08:18,240 Hey, there. Oh, there, hippie. How, how? 175 00:08:19,640 --> 00:08:22,180 Ma, this is Murray. We love Murray. 176 00:08:22,480 --> 00:08:26,800 Oh, you big animal lover. Do you know that he once flushed a turtle down the 177 00:08:26,800 --> 00:08:28,700 toilet because he was tired of feeding it? 178 00:08:29,530 --> 00:08:31,530 I was four years old, ma. 179 00:08:31,850 --> 00:08:34,190 What we are at four, we are at 40. 180 00:08:34,789 --> 00:08:36,130 Does he look all right to you? 181 00:08:37,970 --> 00:08:41,169 Oh, yeah, Mrs. Buckman. He looks right as rain. 182 00:08:41,789 --> 00:08:42,789 All right. 183 00:08:42,950 --> 00:08:45,170 I guess we'll be on our way then. Come on, Marie. 184 00:08:45,530 --> 00:08:48,670 Come on, Marie Povich. Come on, Marie Queen of Scats. 185 00:08:53,030 --> 00:08:54,530 How could you not be crying? 186 00:08:55,130 --> 00:08:56,130 Strength of character. 187 00:08:58,250 --> 00:09:02,070 Look, can I please help you? No, Ma. No, we're all done. I got everything under 188 00:09:02,070 --> 00:09:04,150 control. Coco is here. 189 00:09:04,470 --> 00:09:05,449 Who's Coco? 190 00:09:05,450 --> 00:09:06,450 I'm Coco. 191 00:09:07,730 --> 00:09:08,730 I'm leaving. 192 00:09:11,490 --> 00:09:13,890 I'll get... No, no, no. Coco gets the phone. 193 00:09:14,330 --> 00:09:15,870 Hello? Hey, Pauly. 194 00:09:16,070 --> 00:09:17,070 Hey, Iris. 195 00:09:17,330 --> 00:09:19,510 Pauly, is everything all right? Yeah, it's fine. 196 00:09:19,850 --> 00:09:21,190 Hey, how come you're crying? 197 00:09:21,530 --> 00:09:24,530 I'm not. No, I'm not crying. I'm making potato pancakes. 198 00:09:24,730 --> 00:09:25,730 And there's onions. 199 00:09:26,660 --> 00:09:29,980 Oh. Listen, Paulie, did you forget about the meeting or what? 200 00:09:30,200 --> 00:09:31,200 Oh, the contract? 201 00:09:31,600 --> 00:09:33,840 Yeah. Oh, you know what? Can you sign for me? 202 00:09:34,120 --> 00:09:38,500 I don't think so, Paulie, no. You know what? Just forge my signature. The 203 00:09:38,500 --> 00:09:39,720 suits, they won't know the difference. 204 00:09:41,620 --> 00:09:42,920 Well, they might. 205 00:09:43,200 --> 00:09:47,640 What? You know, they're all right here, Paulie, with me on the speakerphone. 206 00:09:49,900 --> 00:09:51,020 Did they like my little joke? 207 00:09:51,920 --> 00:09:53,320 Listen, I'll call you back, all right? 208 00:10:09,130 --> 00:10:10,510 You okay in there? Uh -huh. 209 00:10:12,290 --> 00:10:15,630 Do you think you could bring me my toothbrush, though? I'll get it. No, no, 210 00:10:15,730 --> 00:10:18,170 I got it. That's Coco's job. Coco's got it. 211 00:10:18,570 --> 00:10:22,350 Sorry. No, no, no. I'm sorry. What's the matter? Nothing. Why are you crying? 212 00:10:22,710 --> 00:10:24,450 Just because I love you so much. 213 00:10:26,170 --> 00:10:27,170 Onions? And that. 214 00:10:29,050 --> 00:10:31,510 And some toothpaste. 215 00:10:34,319 --> 00:10:35,420 Toothpaste without toothbrush? 216 00:10:35,780 --> 00:10:38,580 Sorry. Okay, please. Very important part of the whole brushing process. 217 00:10:39,160 --> 00:10:40,160 And some water. 218 00:10:40,400 --> 00:10:43,380 Boy, it's like I never brushed my own teeth in my life. Okay. I'm sorry. 219 00:10:43,720 --> 00:10:44,699 Oh, please. 220 00:10:44,700 --> 00:10:47,160 What did Coco say? No sorrys. Sorry. 221 00:10:48,260 --> 00:10:49,260 Sorry. 222 00:10:49,920 --> 00:10:50,920 Sorry. Okay. 223 00:10:53,440 --> 00:10:56,020 Water and the extra bonus spittoon. 224 00:10:56,480 --> 00:10:59,900 Coco is very good to me. Hey, you're nice enough to bear Coco's child. 225 00:11:03,080 --> 00:11:04,760 What's that smell? 226 00:11:05,260 --> 00:11:07,140 What's that smell? 227 00:11:08,380 --> 00:11:13,040 Oh, oh, oh, hey, Mark, hey, do you not smell half the village is burning? 228 00:11:14,120 --> 00:11:16,500 Suddenly Wolfgang Puck needs help. 229 00:11:17,080 --> 00:11:19,540 Are they okay? 230 00:11:19,900 --> 00:11:21,260 Yes, everything's fine. 231 00:11:21,680 --> 00:11:22,680 Everything's fine. 232 00:11:23,900 --> 00:11:26,580 I think I actually made potato coasters. 233 00:11:27,660 --> 00:11:28,700 I'm sorry. 234 00:11:29,230 --> 00:11:33,530 What did we say? No sorries. The next ones will be oh, so potato -licious. 235 00:11:35,930 --> 00:11:37,270 Coco is on the ball here. 236 00:11:38,410 --> 00:11:39,410 Hello. Hello. 237 00:11:39,450 --> 00:11:42,910 Hey there, Mr. Buckman. Hello there, Mrs. Buckman. It's Nat on the line here. 238 00:11:43,190 --> 00:11:44,230 Hello, Nat. Is everything all right? 239 00:11:44,470 --> 00:11:45,470 Yes, it is. 240 00:11:45,570 --> 00:11:49,950 I did want to tell you one thing, however, and that is that I have, for 241 00:11:49,950 --> 00:11:52,650 protection, I have kidnapped Murray. 242 00:11:54,210 --> 00:11:55,210 If I may. 243 00:11:55,770 --> 00:11:57,530 What do you mean you kidnapped Murray? 244 00:11:58,620 --> 00:11:59,960 I'll call you back. Call you back. What? 245 00:12:00,280 --> 00:12:01,580 What is that? Paul? Huh? 246 00:12:01,800 --> 00:12:03,480 Oh, hey, hey, hang on. Hang on. 247 00:12:03,740 --> 00:12:04,740 Oh, hey. 248 00:12:05,300 --> 00:12:06,279 Not good. 249 00:12:06,280 --> 00:12:07,380 Help. Okay. 250 00:12:07,720 --> 00:12:08,720 Here we go. 251 00:12:12,260 --> 00:12:13,700 How are you enjoying the day so far? 252 00:12:16,480 --> 00:12:22,680 Our dog has been kidnapped. 253 00:12:23,800 --> 00:12:24,840 Honey, it's Nat. 254 00:12:25,240 --> 00:12:27,380 You know, it's not the Symbionese Liberation Army. 255 00:12:29,960 --> 00:12:33,400 Okay, okay, okay, come on. No stress, no distractions, no nothing. 256 00:12:33,680 --> 00:12:34,680 Can you get me some water? 257 00:12:36,520 --> 00:12:37,520 Okay. 258 00:12:39,280 --> 00:12:42,600 Hello. Hey there, Mrs. Buckman, it's Nat here. Nat, thank God. 259 00:12:44,560 --> 00:12:45,560 How are you? 260 00:12:46,460 --> 00:12:49,820 I'm fine, Nat. Could you bring our dog back right now, please? 261 00:12:50,140 --> 00:12:53,180 Well, I'd like to do that, Mrs. Buckman. I truly would, but unfortunately I 262 00:12:53,180 --> 00:12:57,720 cannot. And beyond that, I will not until certain demands are regretfully 263 00:13:00,620 --> 00:13:01,900 What do you mean? What kind of demands? 264 00:13:02,400 --> 00:13:06,480 Um, I'll call you back. No, no, no, no. Why do you have to keep calling us back? 265 00:13:06,680 --> 00:13:09,460 Come on, Mr. Buckman. Everybody knows you keep me on the phone line for 266 00:13:09,460 --> 00:13:11,280 than 60 seconds so you can trace the call. 267 00:13:13,460 --> 00:13:16,140 Matt, we don't have to trace the call. 268 00:13:16,420 --> 00:13:18,440 We know you're calling from your apartment. 269 00:13:19,720 --> 00:13:23,540 How do you know that? 270 00:13:23,960 --> 00:13:27,000 I have your number, and if you hang up, I'm just going to call you back. 271 00:13:27,240 --> 00:13:29,120 Well, fine. It won't do you any good. Why not? 272 00:13:29,680 --> 00:13:30,940 Because I'm not here. There. 273 00:13:31,700 --> 00:13:32,700 Nat, 274 00:13:33,220 --> 00:13:38,440 listen to me. I'm sorry. That's 60 seconds. I'll call you back. Of all the 275 00:13:38,440 --> 00:13:39,660 to get your dog kidnapped. 276 00:13:42,900 --> 00:13:43,900 Hey there, Nat here. 277 00:13:46,260 --> 00:13:47,260 Nat, it's Paul. 278 00:13:54,900 --> 00:13:56,520 He's just going to keep hanging up, isn't he? 279 00:13:56,740 --> 00:13:57,740 Will you get me a tissue? 280 00:14:00,780 --> 00:14:01,780 Yeah. Boy, 281 00:14:02,300 --> 00:14:04,160 I guess the whole polite phase, that's over, huh? 282 00:14:05,620 --> 00:14:07,500 Nat, please, what do we have to do to get Murray back? 283 00:14:07,780 --> 00:14:08,820 Huh? Hello? 284 00:14:09,140 --> 00:14:12,320 May I please speak to Sylvia Buckman? Uh, Bert? 285 00:14:12,740 --> 00:14:13,579 Who is this? 286 00:14:13,580 --> 00:14:14,580 She'll call you back. 287 00:14:14,700 --> 00:14:20,060 Okay, I'm at... Tissues. 288 00:14:21,660 --> 00:14:22,740 Bert, she'll call you back. 289 00:14:22,960 --> 00:14:24,640 Oh, all right, then. Bye -bye. No, no, no! 290 00:14:27,020 --> 00:14:30,660 Oh, all right. Well, here are my demands then, Mr. and Mrs. Buckman. 291 00:14:31,280 --> 00:14:34,040 You got a writing implement there? Yeah, yeah, yeah, yeah. 292 00:14:37,080 --> 00:14:39,420 You're taking to this asking for things like a fish to water. 293 00:14:41,320 --> 00:14:42,320 Okay, go ahead. 294 00:14:42,640 --> 00:14:48,640 Of course, if this were a bad day afternoon or three days a day at Tandor, 295 00:14:48,640 --> 00:14:52,260 be demanding such items as a jet to the airport, a jet to... Jack, what are your 296 00:14:52,260 --> 00:14:54,940 demands? Well, um... Oh, go back. 297 00:14:55,160 --> 00:14:56,160 No, no, no, no, no, no. 298 00:14:59,120 --> 00:15:00,560 What is this now? We're just snapping? 299 00:15:00,800 --> 00:15:01,800 What? 300 00:15:01,820 --> 00:15:02,739 Who is it? 301 00:15:02,740 --> 00:15:06,680 Wicker. Come in. Mr. Wicker. Thank God. It is so cold. 302 00:15:06,960 --> 00:15:07,960 Sorry about the pipes. 303 00:15:08,380 --> 00:15:09,319 What's that smell? 304 00:15:09,320 --> 00:15:10,320 Horses? 305 00:15:13,500 --> 00:15:19,080 Okay, that doesn't sound good at all. Kind of a major problem here. Can I use 306 00:15:19,080 --> 00:15:20,400 your phone? No, no, no. Paul, cell phone. 307 00:15:22,100 --> 00:15:23,100 Cell phone. 308 00:15:23,200 --> 00:15:26,700 You know, you wouldn't know it to look at her, but my wife only recently had a 309 00:15:26,700 --> 00:15:28,300 problem asking people to do things for her. 310 00:15:29,120 --> 00:15:30,260 I wouldn't know. Yes. 311 00:15:31,040 --> 00:15:32,040 Who is it? 312 00:15:32,280 --> 00:15:33,280 It's Bert. 313 00:15:33,380 --> 00:15:34,380 Bert Buckman. 314 00:15:34,720 --> 00:15:35,720 Paul's father. 315 00:15:37,540 --> 00:15:38,540 Sylvia, Bert called. 316 00:15:38,780 --> 00:15:40,020 Come in, Dad. What are you doing? Come in. 317 00:15:40,240 --> 00:15:42,020 Nobody call me back. My fault. 318 00:15:42,260 --> 00:15:43,300 Oh, what do I smell? 319 00:15:43,520 --> 00:15:44,520 Tires? 320 00:15:45,400 --> 00:15:48,000 You take this end here and go back in. Good news. 321 00:15:48,260 --> 00:15:50,140 The Spear Brothers plumbers are on their way. 322 00:15:50,740 --> 00:15:51,740 Who is it? 323 00:15:51,840 --> 00:15:52,880 Lisa. Come in. 324 00:15:55,000 --> 00:15:57,820 Okay. You know this plant you gave me for Christmas? 325 00:15:58,140 --> 00:15:59,140 Die? 326 00:16:01,870 --> 00:16:04,710 Dude, strangle it? You're going to have to return it. Lisa, this is really not 327 00:16:04,710 --> 00:16:07,710 the best time. What are you still doing in bed? Joan's orders. I've got to stay 328 00:16:07,710 --> 00:16:08,710 in bed for a couple of days. 329 00:16:08,890 --> 00:16:09,890 Oh, you're sick? 330 00:16:10,450 --> 00:16:14,390 Let's play Yahtzee. No, I don't... English, no Yahtzee. No Yahtzee. It 331 00:16:14,390 --> 00:16:15,550 stress and it's very loud. 332 00:16:15,850 --> 00:16:16,910 Oh, you just don't know how to play. 333 00:16:17,530 --> 00:16:18,530 Who is it? Who's that? 334 00:16:18,730 --> 00:16:19,730 Debbie, come in. 335 00:16:20,110 --> 00:16:23,350 Debbie, come in. I know I'm not supposed to be here. Mom. 336 00:16:23,990 --> 00:16:25,990 I was so excited I couldn't help myself. 337 00:16:26,450 --> 00:16:29,890 You know that gift I was having made for Joan's birthday? Uh -huh. I'll have to 338 00:16:29,890 --> 00:16:30,890 show you this. 339 00:16:31,359 --> 00:16:35,260 It's a charm bracelet with all of the medical instruments on it. Oh. 340 00:16:35,620 --> 00:16:39,100 All right, Debbie. That's enough. You never saw it. Okay. Hey, you want to 341 00:16:39,100 --> 00:16:40,380 Yahtzee? Yahtzee? Ooh. 342 00:16:40,600 --> 00:16:43,340 What have we got here? A 42 -foot crib is going in here? What's happening? 343 00:16:43,740 --> 00:16:44,920 How long is that? 344 00:16:45,180 --> 00:16:46,380 11 feet. Good. 345 00:16:48,160 --> 00:16:53,620 Why didn't you stand? Why didn't you move when you saw it coming? It was like 346 00:16:53,620 --> 00:16:54,620 bullet. 347 00:16:55,280 --> 00:16:57,280 Do you have any band -aids? Yeah, yeah, yeah. Right in there, Debbie. You're in 348 00:16:57,280 --> 00:16:58,280 the nightstand. 349 00:16:58,840 --> 00:16:59,829 Who is it? 350 00:16:59,829 --> 00:17:00,749 Spear Brothers. 351 00:17:00,750 --> 00:17:03,250 Come on in. The Spear Brothers. Wow, that was fast. 352 00:17:03,590 --> 00:17:05,890 We were right down the hall. All right, well, then it was slow, actually. 353 00:17:06,369 --> 00:17:07,369 What are we doing? 354 00:17:07,670 --> 00:17:10,270 Boy, guys, it's nice to see you. It has been so cold in here. 355 00:17:10,630 --> 00:17:11,630 Yahtzee! 356 00:17:12,450 --> 00:17:14,109 Who is it? Hey, Paulie, it's Ira. 357 00:17:14,869 --> 00:17:16,270 Ira? Yeah, can I come in? 358 00:17:16,510 --> 00:17:17,910 At this point, what the hell is the difference? 359 00:17:18,730 --> 00:17:20,890 Paulie, I would like you to meet Roushling and Partners. 360 00:17:21,410 --> 00:17:22,839 Huh? Suits, suits! 361 00:17:23,119 --> 00:17:25,680 Well, uh, you know, it's actually not the best time. I'm a little busy, and 362 00:17:25,680 --> 00:17:28,420 sorry I made fun of your suits before, as you see. Who am I to talk, you know 363 00:17:28,420 --> 00:17:30,140 what I'm saying? You know what, just give me a minute. Make yourself 364 00:17:30,140 --> 00:17:32,760 comfortable. Say hello to my parents, Bert and Sylvia Buckman. Hi, nice to 365 00:17:32,760 --> 00:17:35,620 you. My, my hand. Yeah, you'll be fine. Okay, just have a seat there. 366 00:17:35,880 --> 00:17:38,100 You'll be fine. Guys, how many apartments we did today already? 367 00:17:38,300 --> 00:17:39,179 A hundred and five. 368 00:17:39,180 --> 00:17:40,019 Oh, I can imagine. 369 00:17:40,020 --> 00:17:42,080 How you doing? 370 00:17:43,240 --> 00:17:43,799 Who's that? 371 00:17:43,800 --> 00:17:44,499 It's Nat. 372 00:17:44,500 --> 00:17:45,339 Nat, please. 373 00:17:45,340 --> 00:17:46,600 Nat, come in. Absolutely, come in. 374 00:17:47,120 --> 00:17:49,400 Hello. Whoa, geez, who are all these people? 375 00:17:50,440 --> 00:17:51,440 We don't know. 376 00:17:52,190 --> 00:17:55,190 You setting me up, Mr. Buckman? No, we're not setting you up. Matt, where's 377 00:17:55,190 --> 00:17:58,570 Murray? Don't worry about Murray, please. He's being kept in a safe place 378 00:17:58,570 --> 00:18:00,170 our transaction here is complete. 379 00:18:00,450 --> 00:18:04,010 I made up a list of demands here. If you'd be good enough to review it, at 380 00:18:04,010 --> 00:18:06,630 assign it. Matt, I trust you. I'm sure there's no reason to read it. With all 381 00:18:06,630 --> 00:18:09,090 due respect, Mr. Buckman, I put a lot of work into that document, so... 382 00:18:10,760 --> 00:18:14,300 A list of demands, honey. We agree not to put Murray to sleep no matter how old 383 00:18:14,300 --> 00:18:14,939 he gets. 384 00:18:14,940 --> 00:18:18,340 No problem with that. Yes, we agree to continue to love Murray no matter how 385 00:18:18,340 --> 00:18:20,240 many children we may have. Even like two or five. 386 00:18:20,460 --> 00:18:24,240 Whatever. Yes, we love Murray. We solemnly pledge to brush his teeth by 387 00:18:24,240 --> 00:18:25,240 once a week. 388 00:18:25,700 --> 00:18:26,700 Hey, 389 00:18:26,880 --> 00:18:30,700 okay, okay. We'll brush the teeth. We'll brush the teeth. Fine. We get a deal 390 00:18:30,700 --> 00:18:32,200 then. Yes, we have a deal. 391 00:18:32,400 --> 00:18:34,280 Okay. Can we have Murray? Where is Murray? 392 00:18:34,660 --> 00:18:37,280 All right. 393 00:18:39,320 --> 00:18:43,240 I got some more great news. The Spear Brothers have done it again. We have 394 00:18:44,180 --> 00:18:46,100 Hallelujah. Thank you, gentlemen. You're brilliant. 395 00:18:51,080 --> 00:18:52,080 Hey. 396 00:18:54,840 --> 00:18:55,840 Hey! 397 00:18:56,060 --> 00:18:58,160 Hey there! Ho there, hippie. How, how? 398 00:18:58,400 --> 00:18:59,400 Oh, my. 399 00:19:00,440 --> 00:19:04,180 This is not what it looks like. I know that. Paul, Paul, do you know what all 400 00:19:04,180 --> 00:19:06,580 this is? This is entirely my fault. Bingo! 401 00:19:07,300 --> 00:19:09,190 Yatsir! Take care of it. 402 00:19:09,510 --> 00:19:10,990 Do your job. 403 00:19:11,590 --> 00:19:12,590 Okay, 404 00:19:12,630 --> 00:19:13,469 you're going to have to leave. 405 00:19:13,470 --> 00:19:16,950 Do your job, Paul. I'm trying to do my job. You really all have to get going. 406 00:19:16,970 --> 00:19:17,970 Paul, do your job. 407 00:19:18,030 --> 00:19:19,270 Everybody out! 408 00:19:19,510 --> 00:19:20,510 Let's go. 409 00:19:21,040 --> 00:19:24,140 We don't need to care for months. Never too soon to think about... Okay, Pop, 410 00:19:24,280 --> 00:19:27,320 you're going to be fine. I used your last band -aid. That's okay. You got to 411 00:19:27,460 --> 00:19:28,079 Let's go. 412 00:19:28,080 --> 00:19:30,400 Roushley, where do I sign? Ready, ready. Okay, signing. 413 00:19:30,760 --> 00:19:32,540 Thank you very much. Show them the door. 414 00:19:32,820 --> 00:19:35,360 I can stay. No, you really can't. Goodbye. Thanks for coming. Good luck 415 00:19:35,360 --> 00:19:37,580 your whole nation. Thank you very much. Plumbers, terrific. 416 00:19:37,860 --> 00:19:40,340 Very much enjoyed the heat. You know, you should think about doing a film 417 00:19:40,340 --> 00:19:41,560 plumbers. I will do that someday. 418 00:19:41,780 --> 00:19:44,760 Mr. Wicker, you're my hero. I'll see you next summer. Yes, of course. 419 00:19:45,000 --> 00:19:49,200 Debbie, I can't believe you're here. Does anyone listen to me? I couldn't 420 00:19:49,200 --> 00:19:51,660 myself. Okay, why don't you go home and think about what you've done wrong, 421 00:19:51,680 --> 00:19:52,680 little lady, okay? 422 00:19:53,080 --> 00:19:54,320 Lisa! Yes? Go! 423 00:19:54,680 --> 00:19:58,080 No? Yes, go! Take the yachts and go, go, go, go, go, go, go, go. 424 00:19:58,320 --> 00:20:00,900 Nat, you're a wonderful man, but it's time to play you about your life. I'm 425 00:20:00,900 --> 00:20:04,120 sorry I had to resort to capital crime to make my point here, Mr. Wagner. You 426 00:20:04,120 --> 00:20:07,520 know what? We appreciate it. It's no problem. In fact, would you mind taking 427 00:20:07,520 --> 00:20:08,519 for the rest of the day? 428 00:20:08,520 --> 00:20:10,040 Would I? Come on, Marie Asmund! 429 00:20:10,260 --> 00:20:11,440 Come on, Rosemary's baby! 430 00:20:12,280 --> 00:20:15,760 Very good, Paul. I am very proud of you. Well, I'm not done. You, out! 431 00:20:16,400 --> 00:20:19,300 I came to check on Jamie. Well, Jamie's fine, isn't she? Out, out, out, out, 432 00:20:19,300 --> 00:20:21,180 out, out. He'll be back after he's over his little power trip. 433 00:20:21,740 --> 00:20:22,740 Okay. 434 00:20:22,940 --> 00:20:25,760 See? Coco has done his job. 435 00:20:31,560 --> 00:20:32,560 Man, 436 00:20:37,560 --> 00:20:38,560 I'm hungry. 437 00:20:45,970 --> 00:20:49,730 All right. Now, Murray, believe me, I am not looking forward to this any more 438 00:20:49,730 --> 00:20:52,890 than you are. You don't want to have your teeth brushed. I don't want to be 439 00:20:52,890 --> 00:20:53,649 brushing them. 440 00:20:53,650 --> 00:20:56,270 But I'm legally bound to brush these teeth. 441 00:20:56,590 --> 00:20:59,850 Let me just give you a rundown. This is the brush. I'll be coming at you. I'll 442 00:20:59,850 --> 00:21:02,150 be putting a little of this toothpaste onto the brush. 443 00:21:02,430 --> 00:21:04,610 Here's what you're going to see. You're going to see a side, side, side, up, 444 00:21:04,710 --> 00:21:08,830 down, up, down. All right? Up, down, up, down, side. Murray, side, side, side. 445 00:21:08,890 --> 00:21:12,730 Now, I'm doing just the teeth that show. All right? There's no point. And Matt's 446 00:21:12,730 --> 00:21:14,650 never going to see the ones in the back. All right? So I'm just going to brush 447 00:21:14,650 --> 00:21:15,650 the ones that show. 448 00:21:15,880 --> 00:21:18,380 All right? Now, I'm going to ask you one time and one time only. 449 00:21:19,160 --> 00:21:20,160 Is it safe? 450 00:21:22,600 --> 00:21:23,600 Is it safe? 451 00:21:24,820 --> 00:21:25,820 I'm going to try. 33788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.