All language subtitles for Mad About You s05e16 Her Houseboy Coco
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,939 --> 00:00:08,119
Traffic and weather together, 35 times
an hour. It's three degrees in New York,
2
00:00:08,160 --> 00:00:10,680
but good news, it'll be going up to
four.
3
00:00:13,460 --> 00:00:14,900
Oh. Okay.
4
00:00:15,480 --> 00:00:16,980
So, A, good morning.
5
00:00:17,680 --> 00:00:20,860
And two, is there anybody in the country
colder than us? No.
6
00:00:21,300 --> 00:00:22,420
Where is the heat?
7
00:00:22,680 --> 00:00:24,020
I think the pipe's broke again.
8
00:00:24,920 --> 00:00:26,360
We gotta call Mr. Wicker.
9
00:00:29,710 --> 00:00:32,009
In case the man's not just a super, he's
a psychic.
10
00:00:34,570 --> 00:00:35,650
Oh. Hello.
11
00:00:35,950 --> 00:00:36,949
Hey, Daddy.
12
00:00:36,950 --> 00:00:37,909
Hey, Joan.
13
00:00:37,910 --> 00:00:40,350
Can Jamie get on? Yeah, hold on. It's
Joan.
14
00:00:40,670 --> 00:00:43,790
So tell me. A little hiccup. I knew it.
Very minor.
15
00:00:44,230 --> 00:00:47,190
Remember that thing we talked about the
other day? I went over your sonogram
16
00:00:47,190 --> 00:00:51,370
with Dr. Hutchinson, and he agrees that
it's placenta previa. Uh -huh. Which
17
00:00:51,370 --> 00:00:54,990
means that the placenta's just a little
too close to your cervix. Uh -huh. Which
18
00:00:54,990 --> 00:00:58,630
is nothing to worry about. It'll correct
itself with two or three days bed rest.
19
00:00:59,120 --> 00:01:00,300
That's it? Just bed rest?
20
00:01:00,580 --> 00:01:01,700
I told you, very minor.
21
00:01:02,120 --> 00:01:04,459
All right, well, I should probably try
to stay in bed.
22
00:01:04,660 --> 00:01:05,960
No, you have to stay in bed.
23
00:01:06,400 --> 00:01:09,820
I understand, but if I need to get out
of bed for a second... No, you have to
24
00:01:09,820 --> 00:01:10,820
stay in bed.
25
00:01:11,140 --> 00:01:13,880
Actually, I'm just saying if for one
second... Jamie. I should probably just
26
00:01:13,880 --> 00:01:15,280
probably stay in bed. That is correct.
27
00:01:16,460 --> 00:01:19,480
Not so much as a foot on the floor. Let
me talk to Paul. Hello, sir.
28
00:01:20,940 --> 00:01:22,540
What are you doing for the next two or
three days?
29
00:01:22,840 --> 00:01:25,740
Uh, not much today. I got a meeting.
What are you doing for the next two or
30
00:01:25,740 --> 00:01:26,740
three days?
31
00:01:27,340 --> 00:01:29,620
Tomorrow I'm supposed to go uptown? What
are you doing for the next three days?
32
00:01:30,680 --> 00:01:33,040
I'm staying home, taking care of my
wife. Yes.
33
00:01:35,240 --> 00:01:39,100
Whatever she wants, you get. Whatever
she says, you do. If she leaves that
34
00:01:39,140 --> 00:01:40,140
it's your fault. Got it?
35
00:01:40,780 --> 00:01:41,800
My fault. Good.
36
00:01:42,120 --> 00:01:45,500
If there are any distractions, any
stress, any anything, it's what, Paul?
37
00:01:45,880 --> 00:01:46,920
Entirely my fault? Yes.
38
00:01:48,880 --> 00:01:52,340
Jamie, feel good. Behave yourself. I'll
check in later. Tell my sister -in -law
39
00:01:52,340 --> 00:01:55,320
to feel good. Debbie, too, would like
you to feel good. Tell her thank you.
40
00:01:55,460 --> 00:01:56,460
Thanks, Joan.
41
00:01:58,020 --> 00:01:59,160
So it's minor, right?
42
00:01:59,360 --> 00:02:00,119
That's what she said.
43
00:02:00,120 --> 00:02:02,140
Very minor. It's a couple of days' bed
rest.
44
00:02:02,680 --> 00:02:03,860
You like the bed, right?
45
00:02:04,360 --> 00:02:05,360
I love the bed.
46
00:02:05,380 --> 00:02:06,820
Yeah, you sleep in this bed every night.
I do.
47
00:02:07,040 --> 00:02:08,040
So it'll be like that.
48
00:02:08,240 --> 00:02:09,240
Just a little longer.
49
00:02:12,120 --> 00:02:13,980
Not my favorite phone call, though. No,
no.
50
00:02:14,240 --> 00:02:15,240
Okay, but you know what?
51
00:02:15,620 --> 00:02:18,380
I am here, and I will take care of you.
52
00:02:18,760 --> 00:02:22,240
No, I don't want you to have to take
care of me. Please, it's my honor. It's
53
00:02:22,240 --> 00:02:23,320
thrill. Really?
54
00:02:23,520 --> 00:02:24,520
Come on, this will be fun.
55
00:02:32,840 --> 00:02:33,840
What?
56
00:02:35,620 --> 00:02:38,760
Nothing. No, no, no, no, no, no, no.
See, right here. You tell me.
57
00:02:39,580 --> 00:02:43,500
I was going to get out of bed and grab a
sweater because I'm cold. No, no, no.
58
00:02:43,500 --> 00:02:45,740
We're talking. See, that's the kind of
thing. Sweater is coming up.
59
00:02:45,960 --> 00:02:49,240
Oh, it's cold. Oh, wow, wow, wow.
60
00:02:49,540 --> 00:02:52,700
Okay, no, sweetie. You've got to learn.
You've got to learn to go with this.
61
00:02:52,780 --> 00:02:54,960
Doctor's orders. No, no, no, honey. Out
of the other drawer. Out of the other
62
00:02:54,960 --> 00:02:55,960
drawer. Okay. Sorry.
63
00:02:56,400 --> 00:03:00,190
Sweater. Uh, no, no, no, no. Pull over,
pull over. Okay. Sorry. Okay.
64
00:03:00,710 --> 00:03:02,950
Honey, that's the vest. Vest? No vest,
no vest.
65
00:03:03,390 --> 00:03:04,390
No vest. Here.
66
00:03:04,410 --> 00:03:05,710
Scratchy. Scratchy. Too scratchy.
67
00:03:06,290 --> 00:03:07,630
Here, nice, huh? Yeah.
68
00:03:08,490 --> 00:03:09,490
No, okay.
69
00:03:09,750 --> 00:03:11,170
Yes, yes, yes, yes. Yeah, see?
70
00:03:11,390 --> 00:03:13,270
I was kidding with the other sweaters.
Wow.
71
00:03:13,910 --> 00:03:14,990
Wow. Wow.
72
00:03:16,070 --> 00:03:19,290
Oh. Thank you. Hey, please, no problem.
I'm so sorry.
73
00:03:20,010 --> 00:03:24,330
Sweetie, you have to learn to let others
do for you. But I feel guilty.
74
00:03:25,050 --> 00:03:26,050
Guilty? Hey.
75
00:03:26,510 --> 00:03:30,290
You're going to deprive me of the
privilege of nursing you and your little
76
00:03:30,290 --> 00:03:31,390
placenta back to health?
77
00:03:32,130 --> 00:03:34,050
You're very nice. I'm very nice.
78
00:03:34,330 --> 00:03:35,430
I'm very cold.
79
00:03:36,850 --> 00:03:39,150
I can file the phone. Hey, hey, hey.
80
00:03:39,630 --> 00:03:41,050
Not on my watch.
81
00:03:42,210 --> 00:03:45,770
I'm going to get Mr. Wicker up here too,
sweet. Take care of you. You shouldn't
82
00:03:45,770 --> 00:03:46,728
be cold. Mr.
83
00:03:46,730 --> 00:03:51,210
Wicker, Buckman's, 11D. I need you up
here right away. There's no... The whole
84
00:03:51,210 --> 00:03:52,210
building.
85
00:03:52,690 --> 00:03:53,690
I see.
86
00:03:54,010 --> 00:03:55,010
I see.
87
00:03:55,120 --> 00:03:56,300
Oh, I see. Okay.
88
00:03:57,040 --> 00:03:58,280
He'll be here whenever he can.
89
00:04:00,020 --> 00:04:03,340
In the meantime, what would you like for
breakfast?
90
00:04:03,660 --> 00:04:05,280
Oh, you don't have to make me breakfast.
91
00:04:05,600 --> 00:04:08,720
Hey, breakfast is just the beginning.
There'll be breakfast, there'll be
92
00:04:08,740 --> 00:04:10,620
there'll be dinner, and snacks in
between.
93
00:04:11,720 --> 00:04:15,140
All brought to you by me, your loving
houseboy, Coco.
94
00:04:16,620 --> 00:04:18,600
Now tell me, tell me what you would like
for breakfast.
95
00:04:18,940 --> 00:04:20,300
Whatever is easy. Cereal.
96
00:04:21,420 --> 00:04:22,420
Come on.
97
00:04:23,600 --> 00:04:24,600
Whatever, an egg.
98
00:04:25,070 --> 00:04:26,070
An egg.
99
00:04:26,370 --> 00:04:27,830
Don't insult Coco.
100
00:04:29,470 --> 00:04:32,230
Seriously? You tell me. Anything your
little heart desires.
101
00:04:32,590 --> 00:04:34,150
Anything my heart desires.
102
00:04:34,850 --> 00:04:35,850
Okay.
103
00:04:37,170 --> 00:04:38,190
Potato pancakes?
104
00:04:41,310 --> 00:04:46,110
All right, sir. No, no. Potato pancakes
it is. Coco leaves now.
105
00:04:47,210 --> 00:04:48,790
Coco's cold! I'm sorry, sir.
106
00:04:49,990 --> 00:04:52,410
You know what? It's not even that bad.
I'm sorry.
107
00:04:52,650 --> 00:04:53,650
I'm so sorry.
108
00:04:53,670 --> 00:04:54,670
Coco's getting dressed.
109
00:04:55,150 --> 00:04:56,390
Coco's going to get dressed a little
more.
110
00:04:57,270 --> 00:04:58,670
Now, I'm dressed.
111
00:04:59,790 --> 00:05:02,750
I'll be it like an extra in Gandhi, but
still, I'm all right.
112
00:05:03,370 --> 00:05:06,030
Okay. Ready to face the... Oh, no.
113
00:05:06,430 --> 00:05:07,430
What?
114
00:05:08,110 --> 00:05:09,110
What did you do?
115
00:05:10,210 --> 00:05:12,530
What did you do? What did he do?
116
00:05:13,190 --> 00:05:15,110
He retiled the bathroom. What did he do?
117
00:05:16,430 --> 00:05:19,670
He peed on the bathroom floor. What did
you do?
118
00:05:20,170 --> 00:05:21,310
Does he look all right to you?
119
00:05:21,570 --> 00:05:22,570
I don't know. Does he?
120
00:05:22,670 --> 00:05:26,990
I don't know. He just seems not himself.
He seems a little distant, a little
121
00:05:26,990 --> 00:05:29,350
detached, a little blasé.
122
00:05:31,030 --> 00:05:32,190
Harry, are you blasé?
123
00:05:34,870 --> 00:05:35,870
Hello.
124
00:05:36,970 --> 00:05:37,970
Hello.
125
00:05:45,260 --> 00:05:46,840
Hi, Ma. Still got those keys, do you?
126
00:05:48,800 --> 00:05:51,400
Good, that's nice. Uh, what are you
doing here?
127
00:05:51,800 --> 00:05:53,880
I come up here sometimes during the day.
128
00:05:54,140 --> 00:05:55,280
You're usually gone.
129
00:05:57,820 --> 00:05:58,840
Well, isn't that something?
130
00:05:59,060 --> 00:06:00,100
I did not know that. No.
131
00:06:01,060 --> 00:06:02,440
What's with you? You're still in bed.
132
00:06:02,900 --> 00:06:03,799
Joan's orders.
133
00:06:03,800 --> 00:06:07,380
Really? Two or three days bed rest. Oh,
well, it's lucky I'm here. I can get
134
00:06:07,380 --> 00:06:10,200
whatever you want. No, Ma, I'm here for
that. In fact, you know what? We should
135
00:06:10,200 --> 00:06:12,840
not even have anybody else here. Well,
don't mind me.
136
00:06:13,040 --> 00:06:14,460
I'm just going to measure the room.
137
00:06:15,130 --> 00:06:16,130
You know what?
138
00:06:16,250 --> 00:06:18,150
You remember that crib you liked?
139
00:06:18,490 --> 00:06:19,930
I got the catalog.
140
00:06:20,270 --> 00:06:25,210
Really? Yeah. And I was thinking that if
you just got rid of the piano, the crib
141
00:06:25,210 --> 00:06:28,650
could go right there. Oh, who peed on
the bathroom floor?
142
00:06:29,610 --> 00:06:32,830
Interestingly enough, it was colorful
method actor Christopher Walken.
143
00:06:33,590 --> 00:06:36,610
What did you do?
144
00:06:38,010 --> 00:06:39,490
What did you do?
145
00:06:39,870 --> 00:06:42,770
Forget it, Ma. Either he doesn't know or
he just won't say.
146
00:06:44,620 --> 00:06:47,520
Is everybody decent in here? Yeah, come
on in.
147
00:06:47,800 --> 00:06:52,500
Hey, Mr. Buckman. Oh, hey, two
generations of Mrs. Buckman. Hi, Nat.
148
00:06:52,520 --> 00:06:55,020
Murray. Hey there, Murray Tyler Moore.
149
00:06:56,200 --> 00:06:59,840
I know what you're thinking, Murray. It
ain't a fit day for man nor beast to go
150
00:06:59,840 --> 00:07:06,700
out there. But the good news for man and
beast today, I have purchased matching
151
00:07:06,700 --> 00:07:07,920
Gore -Tex parkas.
152
00:07:10,300 --> 00:07:13,760
That is awfully considerate of you, Nat.
Oh, come on.
153
00:07:14,640 --> 00:07:17,960
Ladies and gentlemen, I give to you,
Murray of the North.
154
00:07:19,080 --> 00:07:20,520
Is this smart looking?
155
00:07:20,720 --> 00:07:24,980
That is a very smart outfit. In terms of
the walk, I think you're actually a
156
00:07:24,980 --> 00:07:25,980
little bit late.
157
00:07:26,160 --> 00:07:28,140
Late? What are you... Oh!
158
00:07:29,060 --> 00:07:31,340
Oh! Oh, what did you do?
159
00:07:31,940 --> 00:07:33,680
What did you do?
160
00:07:34,020 --> 00:07:35,720
Murray, if you talk now, they may go
easy on you.
161
00:07:37,099 --> 00:07:39,400
Mr. and Mrs. Budman, I am so sorry.
162
00:07:39,700 --> 00:07:43,240
Oh, it's okay, Nat. No, no, no, please.
I will clean it up. If you don't mind, I
163
00:07:43,240 --> 00:07:46,180
just, if I may, use this newspaper.
Yeah, go ahead. The Arts and Leisure,
164
00:07:46,220 --> 00:07:47,820
though, I didn't read yet. I'll skip it
now, though.
165
00:07:50,280 --> 00:07:52,960
You know, this dog doesn't look right to
me.
166
00:07:53,400 --> 00:07:57,120
I was just saying that. He looks glazed
over like your father when we saw the
167
00:07:57,120 --> 00:07:58,120
English patient.
168
00:07:58,940 --> 00:08:04,440
He does, you see. I think maybe it's
time to set him free.
169
00:08:05,000 --> 00:08:06,440
What are you talking about?
170
00:08:06,660 --> 00:08:10,520
Unleash him to walk freely in heavenly
pastures. Put Murray to sleep?
171
00:08:10,740 --> 00:08:11,740
Hey, there.
172
00:08:11,780 --> 00:08:14,020
Besides, you're having a baby. Oh,
there.
173
00:08:14,260 --> 00:08:16,220
I'm just saying, maybe you don't want a
dog anymore.
174
00:08:16,500 --> 00:08:18,240
Hey, there. Oh, there, hippie. How, how?
175
00:08:19,640 --> 00:08:22,180
Ma, this is Murray. We love Murray.
176
00:08:22,480 --> 00:08:26,800
Oh, you big animal lover. Do you know
that he once flushed a turtle down the
177
00:08:26,800 --> 00:08:28,700
toilet because he was tired of feeding
it?
178
00:08:29,530 --> 00:08:31,530
I was four years old, ma.
179
00:08:31,850 --> 00:08:34,190
What we are at four, we are at 40.
180
00:08:34,789 --> 00:08:36,130
Does he look all right to you?
181
00:08:37,970 --> 00:08:41,169
Oh, yeah, Mrs. Buckman. He looks right
as rain.
182
00:08:41,789 --> 00:08:42,789
All right.
183
00:08:42,950 --> 00:08:45,170
I guess we'll be on our way then. Come
on, Marie.
184
00:08:45,530 --> 00:08:48,670
Come on, Marie Povich. Come on, Marie
Queen of Scats.
185
00:08:53,030 --> 00:08:54,530
How could you not be crying?
186
00:08:55,130 --> 00:08:56,130
Strength of character.
187
00:08:58,250 --> 00:09:02,070
Look, can I please help you? No, Ma. No,
we're all done. I got everything under
188
00:09:02,070 --> 00:09:04,150
control. Coco is here.
189
00:09:04,470 --> 00:09:05,449
Who's Coco?
190
00:09:05,450 --> 00:09:06,450
I'm Coco.
191
00:09:07,730 --> 00:09:08,730
I'm leaving.
192
00:09:11,490 --> 00:09:13,890
I'll get... No, no, no. Coco gets the
phone.
193
00:09:14,330 --> 00:09:15,870
Hello? Hey, Pauly.
194
00:09:16,070 --> 00:09:17,070
Hey, Iris.
195
00:09:17,330 --> 00:09:19,510
Pauly, is everything all right? Yeah,
it's fine.
196
00:09:19,850 --> 00:09:21,190
Hey, how come you're crying?
197
00:09:21,530 --> 00:09:24,530
I'm not. No, I'm not crying. I'm making
potato pancakes.
198
00:09:24,730 --> 00:09:25,730
And there's onions.
199
00:09:26,660 --> 00:09:29,980
Oh. Listen, Paulie, did you forget about
the meeting or what?
200
00:09:30,200 --> 00:09:31,200
Oh, the contract?
201
00:09:31,600 --> 00:09:33,840
Yeah. Oh, you know what? Can you sign
for me?
202
00:09:34,120 --> 00:09:38,500
I don't think so, Paulie, no. You know
what? Just forge my signature. The
203
00:09:38,500 --> 00:09:39,720
suits, they won't know the difference.
204
00:09:41,620 --> 00:09:42,920
Well, they might.
205
00:09:43,200 --> 00:09:47,640
What? You know, they're all right here,
Paulie, with me on the speakerphone.
206
00:09:49,900 --> 00:09:51,020
Did they like my little joke?
207
00:09:51,920 --> 00:09:53,320
Listen, I'll call you back, all right?
208
00:10:09,130 --> 00:10:10,510
You okay in there? Uh -huh.
209
00:10:12,290 --> 00:10:15,630
Do you think you could bring me my
toothbrush, though? I'll get it. No, no,
210
00:10:15,730 --> 00:10:18,170
I got it. That's Coco's job. Coco's got
it.
211
00:10:18,570 --> 00:10:22,350
Sorry. No, no, no. I'm sorry. What's the
matter? Nothing. Why are you crying?
212
00:10:22,710 --> 00:10:24,450
Just because I love you so much.
213
00:10:26,170 --> 00:10:27,170
Onions? And that.
214
00:10:29,050 --> 00:10:31,510
And some toothpaste.
215
00:10:34,319 --> 00:10:35,420
Toothpaste without toothbrush?
216
00:10:35,780 --> 00:10:38,580
Sorry. Okay, please. Very important part
of the whole brushing process.
217
00:10:39,160 --> 00:10:40,160
And some water.
218
00:10:40,400 --> 00:10:43,380
Boy, it's like I never brushed my own
teeth in my life. Okay. I'm sorry.
219
00:10:43,720 --> 00:10:44,699
Oh, please.
220
00:10:44,700 --> 00:10:47,160
What did Coco say? No sorrys. Sorry.
221
00:10:48,260 --> 00:10:49,260
Sorry.
222
00:10:49,920 --> 00:10:50,920
Sorry. Okay.
223
00:10:53,440 --> 00:10:56,020
Water and the extra bonus spittoon.
224
00:10:56,480 --> 00:10:59,900
Coco is very good to me. Hey, you're
nice enough to bear Coco's child.
225
00:11:03,080 --> 00:11:04,760
What's that smell?
226
00:11:05,260 --> 00:11:07,140
What's that smell?
227
00:11:08,380 --> 00:11:13,040
Oh, oh, oh, hey, Mark, hey, do you not
smell half the village is burning?
228
00:11:14,120 --> 00:11:16,500
Suddenly Wolfgang Puck needs help.
229
00:11:17,080 --> 00:11:19,540
Are they okay?
230
00:11:19,900 --> 00:11:21,260
Yes, everything's fine.
231
00:11:21,680 --> 00:11:22,680
Everything's fine.
232
00:11:23,900 --> 00:11:26,580
I think I actually made potato coasters.
233
00:11:27,660 --> 00:11:28,700
I'm sorry.
234
00:11:29,230 --> 00:11:33,530
What did we say? No sorries. The next
ones will be oh, so potato -licious.
235
00:11:35,930 --> 00:11:37,270
Coco is on the ball here.
236
00:11:38,410 --> 00:11:39,410
Hello. Hello.
237
00:11:39,450 --> 00:11:42,910
Hey there, Mr. Buckman. Hello there,
Mrs. Buckman. It's Nat on the line here.
238
00:11:43,190 --> 00:11:44,230
Hello, Nat. Is everything all right?
239
00:11:44,470 --> 00:11:45,470
Yes, it is.
240
00:11:45,570 --> 00:11:49,950
I did want to tell you one thing,
however, and that is that I have, for
241
00:11:49,950 --> 00:11:52,650
protection, I have kidnapped Murray.
242
00:11:54,210 --> 00:11:55,210
If I may.
243
00:11:55,770 --> 00:11:57,530
What do you mean you kidnapped Murray?
244
00:11:58,620 --> 00:11:59,960
I'll call you back. Call you back. What?
245
00:12:00,280 --> 00:12:01,580
What is that? Paul? Huh?
246
00:12:01,800 --> 00:12:03,480
Oh, hey, hey, hang on. Hang on.
247
00:12:03,740 --> 00:12:04,740
Oh, hey.
248
00:12:05,300 --> 00:12:06,279
Not good.
249
00:12:06,280 --> 00:12:07,380
Help. Okay.
250
00:12:07,720 --> 00:12:08,720
Here we go.
251
00:12:12,260 --> 00:12:13,700
How are you enjoying the day so far?
252
00:12:16,480 --> 00:12:22,680
Our dog has been kidnapped.
253
00:12:23,800 --> 00:12:24,840
Honey, it's Nat.
254
00:12:25,240 --> 00:12:27,380
You know, it's not the Symbionese
Liberation Army.
255
00:12:29,960 --> 00:12:33,400
Okay, okay, okay, come on. No stress, no
distractions, no nothing.
256
00:12:33,680 --> 00:12:34,680
Can you get me some water?
257
00:12:36,520 --> 00:12:37,520
Okay.
258
00:12:39,280 --> 00:12:42,600
Hello. Hey there, Mrs. Buckman, it's Nat
here. Nat, thank God.
259
00:12:44,560 --> 00:12:45,560
How are you?
260
00:12:46,460 --> 00:12:49,820
I'm fine, Nat. Could you bring our dog
back right now, please?
261
00:12:50,140 --> 00:12:53,180
Well, I'd like to do that, Mrs. Buckman.
I truly would, but unfortunately I
262
00:12:53,180 --> 00:12:57,720
cannot. And beyond that, I will not
until certain demands are regretfully
263
00:13:00,620 --> 00:13:01,900
What do you mean? What kind of demands?
264
00:13:02,400 --> 00:13:06,480
Um, I'll call you back. No, no, no, no.
Why do you have to keep calling us back?
265
00:13:06,680 --> 00:13:09,460
Come on, Mr. Buckman. Everybody knows
you keep me on the phone line for
266
00:13:09,460 --> 00:13:11,280
than 60 seconds so you can trace the
call.
267
00:13:13,460 --> 00:13:16,140
Matt, we don't have to trace the call.
268
00:13:16,420 --> 00:13:18,440
We know you're calling from your
apartment.
269
00:13:19,720 --> 00:13:23,540
How do you know that?
270
00:13:23,960 --> 00:13:27,000
I have your number, and if you hang up,
I'm just going to call you back.
271
00:13:27,240 --> 00:13:29,120
Well, fine. It won't do you any good.
Why not?
272
00:13:29,680 --> 00:13:30,940
Because I'm not here. There.
273
00:13:31,700 --> 00:13:32,700
Nat,
274
00:13:33,220 --> 00:13:38,440
listen to me. I'm sorry. That's 60
seconds. I'll call you back. Of all the
275
00:13:38,440 --> 00:13:39,660
to get your dog kidnapped.
276
00:13:42,900 --> 00:13:43,900
Hey there, Nat here.
277
00:13:46,260 --> 00:13:47,260
Nat, it's Paul.
278
00:13:54,900 --> 00:13:56,520
He's just going to keep hanging up,
isn't he?
279
00:13:56,740 --> 00:13:57,740
Will you get me a tissue?
280
00:14:00,780 --> 00:14:01,780
Yeah. Boy,
281
00:14:02,300 --> 00:14:04,160
I guess the whole polite phase, that's
over, huh?
282
00:14:05,620 --> 00:14:07,500
Nat, please, what do we have to do to
get Murray back?
283
00:14:07,780 --> 00:14:08,820
Huh? Hello?
284
00:14:09,140 --> 00:14:12,320
May I please speak to Sylvia Buckman?
Uh, Bert?
285
00:14:12,740 --> 00:14:13,579
Who is this?
286
00:14:13,580 --> 00:14:14,580
She'll call you back.
287
00:14:14,700 --> 00:14:20,060
Okay, I'm at... Tissues.
288
00:14:21,660 --> 00:14:22,740
Bert, she'll call you back.
289
00:14:22,960 --> 00:14:24,640
Oh, all right, then. Bye -bye. No, no,
no!
290
00:14:27,020 --> 00:14:30,660
Oh, all right. Well, here are my demands
then, Mr. and Mrs. Buckman.
291
00:14:31,280 --> 00:14:34,040
You got a writing implement there? Yeah,
yeah, yeah, yeah.
292
00:14:37,080 --> 00:14:39,420
You're taking to this asking for things
like a fish to water.
293
00:14:41,320 --> 00:14:42,320
Okay, go ahead.
294
00:14:42,640 --> 00:14:48,640
Of course, if this were a bad day
afternoon or three days a day at Tandor,
295
00:14:48,640 --> 00:14:52,260
be demanding such items as a jet to the
airport, a jet to... Jack, what are your
296
00:14:52,260 --> 00:14:54,940
demands? Well, um... Oh, go back.
297
00:14:55,160 --> 00:14:56,160
No, no, no, no, no, no.
298
00:14:59,120 --> 00:15:00,560
What is this now? We're just snapping?
299
00:15:00,800 --> 00:15:01,800
What?
300
00:15:01,820 --> 00:15:02,739
Who is it?
301
00:15:02,740 --> 00:15:06,680
Wicker. Come in. Mr. Wicker. Thank God.
It is so cold.
302
00:15:06,960 --> 00:15:07,960
Sorry about the pipes.
303
00:15:08,380 --> 00:15:09,319
What's that smell?
304
00:15:09,320 --> 00:15:10,320
Horses?
305
00:15:13,500 --> 00:15:19,080
Okay, that doesn't sound good at all.
Kind of a major problem here. Can I use
306
00:15:19,080 --> 00:15:20,400
your phone? No, no, no. Paul, cell
phone.
307
00:15:22,100 --> 00:15:23,100
Cell phone.
308
00:15:23,200 --> 00:15:26,700
You know, you wouldn't know it to look
at her, but my wife only recently had a
309
00:15:26,700 --> 00:15:28,300
problem asking people to do things for
her.
310
00:15:29,120 --> 00:15:30,260
I wouldn't know. Yes.
311
00:15:31,040 --> 00:15:32,040
Who is it?
312
00:15:32,280 --> 00:15:33,280
It's Bert.
313
00:15:33,380 --> 00:15:34,380
Bert Buckman.
314
00:15:34,720 --> 00:15:35,720
Paul's father.
315
00:15:37,540 --> 00:15:38,540
Sylvia, Bert called.
316
00:15:38,780 --> 00:15:40,020
Come in, Dad. What are you doing? Come
in.
317
00:15:40,240 --> 00:15:42,020
Nobody call me back. My fault.
318
00:15:42,260 --> 00:15:43,300
Oh, what do I smell?
319
00:15:43,520 --> 00:15:44,520
Tires?
320
00:15:45,400 --> 00:15:48,000
You take this end here and go back in.
Good news.
321
00:15:48,260 --> 00:15:50,140
The Spear Brothers plumbers are on their
way.
322
00:15:50,740 --> 00:15:51,740
Who is it?
323
00:15:51,840 --> 00:15:52,880
Lisa. Come in.
324
00:15:55,000 --> 00:15:57,820
Okay. You know this plant you gave me
for Christmas?
325
00:15:58,140 --> 00:15:59,140
Die?
326
00:16:01,870 --> 00:16:04,710
Dude, strangle it? You're going to have
to return it. Lisa, this is really not
327
00:16:04,710 --> 00:16:07,710
the best time. What are you still doing
in bed? Joan's orders. I've got to stay
328
00:16:07,710 --> 00:16:08,710
in bed for a couple of days.
329
00:16:08,890 --> 00:16:09,890
Oh, you're sick?
330
00:16:10,450 --> 00:16:14,390
Let's play Yahtzee. No, I don't...
English, no Yahtzee. No Yahtzee. It
331
00:16:14,390 --> 00:16:15,550
stress and it's very loud.
332
00:16:15,850 --> 00:16:16,910
Oh, you just don't know how to play.
333
00:16:17,530 --> 00:16:18,530
Who is it? Who's that?
334
00:16:18,730 --> 00:16:19,730
Debbie, come in.
335
00:16:20,110 --> 00:16:23,350
Debbie, come in. I know I'm not supposed
to be here. Mom.
336
00:16:23,990 --> 00:16:25,990
I was so excited I couldn't help myself.
337
00:16:26,450 --> 00:16:29,890
You know that gift I was having made for
Joan's birthday? Uh -huh. I'll have to
338
00:16:29,890 --> 00:16:30,890
show you this.
339
00:16:31,359 --> 00:16:35,260
It's a charm bracelet with all of the
medical instruments on it. Oh.
340
00:16:35,620 --> 00:16:39,100
All right, Debbie. That's enough. You
never saw it. Okay. Hey, you want to
341
00:16:39,100 --> 00:16:40,380
Yahtzee? Yahtzee? Ooh.
342
00:16:40,600 --> 00:16:43,340
What have we got here? A 42 -foot crib
is going in here? What's happening?
343
00:16:43,740 --> 00:16:44,920
How long is that?
344
00:16:45,180 --> 00:16:46,380
11 feet. Good.
345
00:16:48,160 --> 00:16:53,620
Why didn't you stand? Why didn't you
move when you saw it coming? It was like
346
00:16:53,620 --> 00:16:54,620
bullet.
347
00:16:55,280 --> 00:16:57,280
Do you have any band -aids? Yeah, yeah,
yeah. Right in there, Debbie. You're in
348
00:16:57,280 --> 00:16:58,280
the nightstand.
349
00:16:58,840 --> 00:16:59,829
Who is it?
350
00:16:59,829 --> 00:17:00,749
Spear Brothers.
351
00:17:00,750 --> 00:17:03,250
Come on in. The Spear Brothers. Wow,
that was fast.
352
00:17:03,590 --> 00:17:05,890
We were right down the hall. All right,
well, then it was slow, actually.
353
00:17:06,369 --> 00:17:07,369
What are we doing?
354
00:17:07,670 --> 00:17:10,270
Boy, guys, it's nice to see you. It has
been so cold in here.
355
00:17:10,630 --> 00:17:11,630
Yahtzee!
356
00:17:12,450 --> 00:17:14,109
Who is it? Hey, Paulie, it's Ira.
357
00:17:14,869 --> 00:17:16,270
Ira? Yeah, can I come in?
358
00:17:16,510 --> 00:17:17,910
At this point, what the hell is the
difference?
359
00:17:18,730 --> 00:17:20,890
Paulie, I would like you to meet
Roushling and Partners.
360
00:17:21,410 --> 00:17:22,839
Huh? Suits, suits!
361
00:17:23,119 --> 00:17:25,680
Well, uh, you know, it's actually not
the best time. I'm a little busy, and
362
00:17:25,680 --> 00:17:28,420
sorry I made fun of your suits before,
as you see. Who am I to talk, you know
363
00:17:28,420 --> 00:17:30,140
what I'm saying? You know what, just
give me a minute. Make yourself
364
00:17:30,140 --> 00:17:32,760
comfortable. Say hello to my parents,
Bert and Sylvia Buckman. Hi, nice to
365
00:17:32,760 --> 00:17:35,620
you. My, my hand. Yeah, you'll be fine.
Okay, just have a seat there.
366
00:17:35,880 --> 00:17:38,100
You'll be fine. Guys, how many
apartments we did today already?
367
00:17:38,300 --> 00:17:39,179
A hundred and five.
368
00:17:39,180 --> 00:17:40,019
Oh, I can imagine.
369
00:17:40,020 --> 00:17:42,080
How you doing?
370
00:17:43,240 --> 00:17:43,799
Who's that?
371
00:17:43,800 --> 00:17:44,499
It's Nat.
372
00:17:44,500 --> 00:17:45,339
Nat, please.
373
00:17:45,340 --> 00:17:46,600
Nat, come in. Absolutely, come in.
374
00:17:47,120 --> 00:17:49,400
Hello. Whoa, geez, who are all these
people?
375
00:17:50,440 --> 00:17:51,440
We don't know.
376
00:17:52,190 --> 00:17:55,190
You setting me up, Mr. Buckman? No,
we're not setting you up. Matt, where's
377
00:17:55,190 --> 00:17:58,570
Murray? Don't worry about Murray,
please. He's being kept in a safe place
378
00:17:58,570 --> 00:18:00,170
our transaction here is complete.
379
00:18:00,450 --> 00:18:04,010
I made up a list of demands here. If
you'd be good enough to review it, at
380
00:18:04,010 --> 00:18:06,630
assign it. Matt, I trust you. I'm sure
there's no reason to read it. With all
381
00:18:06,630 --> 00:18:09,090
due respect, Mr. Buckman, I put a lot of
work into that document, so...
382
00:18:10,760 --> 00:18:14,300
A list of demands, honey. We agree not
to put Murray to sleep no matter how old
383
00:18:14,300 --> 00:18:14,939
he gets.
384
00:18:14,940 --> 00:18:18,340
No problem with that. Yes, we agree to
continue to love Murray no matter how
385
00:18:18,340 --> 00:18:20,240
many children we may have. Even like two
or five.
386
00:18:20,460 --> 00:18:24,240
Whatever. Yes, we love Murray. We
solemnly pledge to brush his teeth by
387
00:18:24,240 --> 00:18:25,240
once a week.
388
00:18:25,700 --> 00:18:26,700
Hey,
389
00:18:26,880 --> 00:18:30,700
okay, okay. We'll brush the teeth. We'll
brush the teeth. Fine. We get a deal
390
00:18:30,700 --> 00:18:32,200
then. Yes, we have a deal.
391
00:18:32,400 --> 00:18:34,280
Okay. Can we have Murray? Where is
Murray?
392
00:18:34,660 --> 00:18:37,280
All right.
393
00:18:39,320 --> 00:18:43,240
I got some more great news. The Spear
Brothers have done it again. We have
394
00:18:44,180 --> 00:18:46,100
Hallelujah. Thank you, gentlemen. You're
brilliant.
395
00:18:51,080 --> 00:18:52,080
Hey.
396
00:18:54,840 --> 00:18:55,840
Hey!
397
00:18:56,060 --> 00:18:58,160
Hey there! Ho there, hippie. How, how?
398
00:18:58,400 --> 00:18:59,400
Oh, my.
399
00:19:00,440 --> 00:19:04,180
This is not what it looks like. I know
that. Paul, Paul, do you know what all
400
00:19:04,180 --> 00:19:06,580
this is? This is entirely my fault.
Bingo!
401
00:19:07,300 --> 00:19:09,190
Yatsir! Take care of it.
402
00:19:09,510 --> 00:19:10,990
Do your job.
403
00:19:11,590 --> 00:19:12,590
Okay,
404
00:19:12,630 --> 00:19:13,469
you're going to have to leave.
405
00:19:13,470 --> 00:19:16,950
Do your job, Paul. I'm trying to do my
job. You really all have to get going.
406
00:19:16,970 --> 00:19:17,970
Paul, do your job.
407
00:19:18,030 --> 00:19:19,270
Everybody out!
408
00:19:19,510 --> 00:19:20,510
Let's go.
409
00:19:21,040 --> 00:19:24,140
We don't need to care for months. Never
too soon to think about... Okay, Pop,
410
00:19:24,280 --> 00:19:27,320
you're going to be fine. I used your
last band -aid. That's okay. You got to
411
00:19:27,460 --> 00:19:28,079
Let's go.
412
00:19:28,080 --> 00:19:30,400
Roushley, where do I sign? Ready, ready.
Okay, signing.
413
00:19:30,760 --> 00:19:32,540
Thank you very much. Show them the door.
414
00:19:32,820 --> 00:19:35,360
I can stay. No, you really can't.
Goodbye. Thanks for coming. Good luck
415
00:19:35,360 --> 00:19:37,580
your whole nation. Thank you very much.
Plumbers, terrific.
416
00:19:37,860 --> 00:19:40,340
Very much enjoyed the heat. You know,
you should think about doing a film
417
00:19:40,340 --> 00:19:41,560
plumbers. I will do that someday.
418
00:19:41,780 --> 00:19:44,760
Mr. Wicker, you're my hero. I'll see you
next summer. Yes, of course.
419
00:19:45,000 --> 00:19:49,200
Debbie, I can't believe you're here.
Does anyone listen to me? I couldn't
420
00:19:49,200 --> 00:19:51,660
myself. Okay, why don't you go home and
think about what you've done wrong,
421
00:19:51,680 --> 00:19:52,680
little lady, okay?
422
00:19:53,080 --> 00:19:54,320
Lisa! Yes? Go!
423
00:19:54,680 --> 00:19:58,080
No? Yes, go! Take the yachts and go, go,
go, go, go, go, go, go.
424
00:19:58,320 --> 00:20:00,900
Nat, you're a wonderful man, but it's
time to play you about your life. I'm
425
00:20:00,900 --> 00:20:04,120
sorry I had to resort to capital crime
to make my point here, Mr. Wagner. You
426
00:20:04,120 --> 00:20:07,520
know what? We appreciate it. It's no
problem. In fact, would you mind taking
427
00:20:07,520 --> 00:20:08,519
for the rest of the day?
428
00:20:08,520 --> 00:20:10,040
Would I? Come on, Marie Asmund!
429
00:20:10,260 --> 00:20:11,440
Come on, Rosemary's baby!
430
00:20:12,280 --> 00:20:15,760
Very good, Paul. I am very proud of you.
Well, I'm not done. You, out!
431
00:20:16,400 --> 00:20:19,300
I came to check on Jamie. Well, Jamie's
fine, isn't she? Out, out, out, out,
432
00:20:19,300 --> 00:20:21,180
out, out. He'll be back after he's over
his little power trip.
433
00:20:21,740 --> 00:20:22,740
Okay.
434
00:20:22,940 --> 00:20:25,760
See? Coco has done his job.
435
00:20:31,560 --> 00:20:32,560
Man,
436
00:20:37,560 --> 00:20:38,560
I'm hungry.
437
00:20:45,970 --> 00:20:49,730
All right. Now, Murray, believe me, I am
not looking forward to this any more
438
00:20:49,730 --> 00:20:52,890
than you are. You don't want to have
your teeth brushed. I don't want to be
439
00:20:52,890 --> 00:20:53,649
brushing them.
440
00:20:53,650 --> 00:20:56,270
But I'm legally bound to brush these
teeth.
441
00:20:56,590 --> 00:20:59,850
Let me just give you a rundown. This is
the brush. I'll be coming at you. I'll
442
00:20:59,850 --> 00:21:02,150
be putting a little of this toothpaste
onto the brush.
443
00:21:02,430 --> 00:21:04,610
Here's what you're going to see. You're
going to see a side, side, side, up,
444
00:21:04,710 --> 00:21:08,830
down, up, down. All right? Up, down, up,
down, side. Murray, side, side, side.
445
00:21:08,890 --> 00:21:12,730
Now, I'm doing just the teeth that show.
All right? There's no point. And Matt's
446
00:21:12,730 --> 00:21:14,650
never going to see the ones in the back.
All right? So I'm just going to brush
447
00:21:14,650 --> 00:21:15,650
the ones that show.
448
00:21:15,880 --> 00:21:18,380
All right? Now, I'm going to ask you one
time and one time only.
449
00:21:19,160 --> 00:21:20,160
Is it safe?
450
00:21:22,600 --> 00:21:23,600
Is it safe?
451
00:21:24,820 --> 00:21:25,820
I'm going to try.
33788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.