All language subtitles for Mad About You s05e15 Citizen Buchman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,320 --> 00:00:09,820 You've got to see this. You're not going to believe it. 2 00:00:11,800 --> 00:00:18,220 Now, my brother Arnold, he's the funny brother. 3 00:00:18,600 --> 00:00:24,160 He's not that funny. For some reason, he's always speaking in an Irish accent. 4 00:00:24,540 --> 00:00:27,540 Truth is, I've always wanted to be Irish. 5 00:00:27,900 --> 00:00:29,540 It's incredibly irritating. 6 00:00:30,890 --> 00:00:34,470 I've always had a special place in my heart for the Irish. 7 00:00:34,870 --> 00:00:36,750 Then you have Bert's Uncle Marty. 8 00:00:37,010 --> 00:00:39,910 He had a series of troubled blouse companies. 9 00:00:40,550 --> 00:00:42,130 But that's not my greatest regret. 10 00:00:42,570 --> 00:00:46,410 We used to say if they ever wrote Marty's life story, they'd start with 11 00:00:46,410 --> 00:00:50,390 11. My greatest regret is... Who... Who... 12 00:00:50,390 --> 00:00:56,970 Moose... There it is. 13 00:00:57,050 --> 00:00:58,290 There it is. Did you see that? 14 00:00:59,110 --> 00:01:00,110 Who... 15 00:01:10,700 --> 00:01:14,460 This is so weird, you know, I just keep hearing Marty's last words in my head 16 00:01:14,460 --> 00:01:15,419 over and over. 17 00:01:15,420 --> 00:01:16,500 Who moves? Who moves? 18 00:01:18,100 --> 00:01:20,180 What could that possibly mean? 19 00:01:20,560 --> 00:01:21,560 I don't know. 20 00:01:21,620 --> 00:01:22,439 Who moves? 21 00:01:22,440 --> 00:01:23,440 Who moves? 22 00:01:24,160 --> 00:01:24,958 Who moves? 23 00:01:24,960 --> 00:01:25,960 Hummus? 24 00:01:26,180 --> 00:01:27,180 Hummus? 25 00:01:28,740 --> 00:01:29,740 Hummus the food? 26 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Yeah. 27 00:01:33,000 --> 00:01:34,420 That's what you think he's thinking about? 28 00:01:34,620 --> 00:01:36,880 The moment of his reckoning, he's thinking about chickpeas? 29 00:01:40,030 --> 00:01:41,090 You're a very simple girl. 30 00:01:42,210 --> 00:01:43,450 Did you call Uncle Harold? 31 00:01:43,950 --> 00:01:45,190 Harold? No, there was no answer. 32 00:01:45,390 --> 00:01:46,348 Did you leave a message? 33 00:01:46,350 --> 00:01:47,149 No machine. 34 00:01:47,150 --> 00:01:48,430 How could he not have a machine? 35 00:01:48,650 --> 00:01:50,230 Because he doesn't understand how they work. 36 00:01:50,490 --> 00:01:53,310 You see how he is with our machine. He talks to it like, you know, like it's a 37 00:01:53,310 --> 00:01:56,810 person. Tell Paul to call me back. Like, it's a butler. 38 00:01:59,130 --> 00:02:00,170 Why Charlotte next? 39 00:02:00,770 --> 00:02:06,790 I just... Marty said it was his great regret who moves. So I just think that 40 00:02:06,790 --> 00:02:07,790 be something very important. 41 00:02:08,070 --> 00:02:09,070 It may be. 42 00:02:09,210 --> 00:02:10,350 I'd love to find out what. 43 00:02:10,729 --> 00:02:13,030 A, for my own curiosity, but B, for the film. 44 00:02:13,250 --> 00:02:17,110 You know, I mean, who most could beat a Buckman like Rosebud to Citizen Kane? 45 00:02:18,730 --> 00:02:21,370 Queens, please, to the gates of Damascus Cemetery. 46 00:02:22,530 --> 00:02:24,570 Charlotte? Hi, Cousin Paul. 47 00:02:25,150 --> 00:02:26,290 Hi. Good. 48 00:02:27,130 --> 00:02:29,230 Listen, you remember Marty, Uncle Marty? 49 00:02:29,950 --> 00:02:30,950 Uh -huh. 50 00:02:31,030 --> 00:02:32,170 Okay, here's the thing. 51 00:02:33,950 --> 00:02:37,230 He, uh, he, he, he's not so much alive anymore. 52 00:02:41,000 --> 00:02:42,680 Uncle Marty sure had a lot of suits. 53 00:02:43,100 --> 00:02:46,060 I got nothing here, not even the slightest hummus clue. 54 00:02:46,440 --> 00:02:52,720 You know, they say that just before you die, you revert to a wee, nigh nipper. 55 00:02:53,960 --> 00:02:56,960 What? A small, cute fella. 56 00:02:57,660 --> 00:03:03,360 Oh. So? Maybe Marty was repeating a childhood lesson about farm animals when 57 00:03:03,360 --> 00:03:04,680 said, hummus. 58 00:03:07,040 --> 00:03:09,060 Hummus! By the cow! 59 00:03:09,340 --> 00:03:10,340 Who moves? 60 00:03:12,180 --> 00:03:16,500 Boy, I don't know, Uncle Arnie. That seems like a bit of a reach for me. I 61 00:03:16,500 --> 00:03:18,820 who moves is a philosophical question. 62 00:03:19,100 --> 00:03:20,740 What do you mean it was a philosophical question? 63 00:03:21,000 --> 00:03:25,500 Well, I think Marty knew that he was about to die, and he wanted some 64 00:03:25,560 --> 00:03:32,080 like who moves, as in, who is the moose, as in, who 65 00:03:32,080 --> 00:03:36,180 is the big mammal, or the big being, as in. 66 00:03:37,210 --> 00:03:38,770 Who is God? 67 00:03:45,830 --> 00:03:48,130 Who moves is who is God. 68 00:03:48,570 --> 00:03:50,310 It's better than the cow moves. 69 00:03:51,550 --> 00:03:52,550 Not much. 70 00:03:52,750 --> 00:03:54,110 It's not God. 71 00:03:54,530 --> 00:03:58,230 What? It's not God who moves, and it's no damn cow. 72 00:03:58,650 --> 00:04:01,290 You want to know what who moves is? I'll tell you what it is. 73 00:04:01,690 --> 00:04:03,450 Wait a second. You know what who moves is? 74 00:04:03,650 --> 00:04:09,180 Yes. Who Moves is actually Hey Miss, a blouse company that Marty and I had 75 00:04:09,180 --> 00:04:10,480 briefly in the 40s. 76 00:04:10,900 --> 00:04:15,520 We were in very bad shape, and Marty accused me of skimming, which, of 77 00:04:15,520 --> 00:04:19,700 did not. We had a terrible fight, and he never forgave me. When he said, Who 78 00:04:19,700 --> 00:04:22,720 Moves, I'm sure he's lashing out at me one last time. 79 00:04:23,400 --> 00:04:25,460 Wow. I don't believe it. 80 00:04:25,660 --> 00:04:27,180 Oh, me, me, mo. 81 00:04:28,660 --> 00:04:29,700 What was that, Percy? 82 00:04:30,060 --> 00:04:31,490 Oh. Oh, my goodness. 83 00:04:32,950 --> 00:04:36,930 Well, if Marty said you were a skimmer, I have no doubt that you were. 84 00:04:37,150 --> 00:04:39,990 I was not skimming. I would not skim. Skimmer? 85 00:04:40,210 --> 00:04:45,310 Me brother is a skimmer. I would not skim. Marty had it all wrong. If you 86 00:04:45,310 --> 00:04:46,750 believe me, ask Miriam Sass. 87 00:04:47,030 --> 00:04:48,030 Who's Miriam Sass? 88 00:04:48,190 --> 00:04:49,410 Our bookkeeper from the old days. 89 00:04:49,650 --> 00:04:52,130 In January of 1945, 90 00:04:52,950 --> 00:04:59,250 the last month of the company, Hamish did 98 dozen units, which is to say 91 00:05:00,840 --> 00:05:04,200 So then what you're saying is Bert was not skimming. Skimming from what? 92 00:05:04,800 --> 00:05:07,260 You gotta have something to skim from something. 93 00:05:07,760 --> 00:05:10,720 So who most could not have been Hey Miss? 94 00:05:11,780 --> 00:05:14,080 It was Hugh Moss. 95 00:05:14,600 --> 00:05:16,340 I'm sorry, it was who? Hugh Moss. 96 00:05:17,220 --> 00:05:22,260 He was the supplier of Bert's and Marty's who had a very racy extramarital 97 00:05:22,260 --> 00:05:24,260 affair with someone Marty knew. 98 00:05:26,060 --> 00:05:27,360 Marty never said a word. 99 00:05:28,460 --> 00:05:30,440 But it always weighed heavily on him. 100 00:05:31,300 --> 00:05:35,320 When he said who moves, I'm sure he was trying to unburden himself. 101 00:05:36,120 --> 00:05:38,560 This is great. You got to tell me, who was the woman? 102 00:05:39,740 --> 00:05:40,740 Doesn't matter. 103 00:05:41,320 --> 00:05:42,820 Doesn't matter? What, are you kidding me? 104 00:05:43,580 --> 00:05:45,420 That would be indiscreet to say. 105 00:05:45,940 --> 00:05:47,340 Mrs. Sass, come on. 106 00:05:47,860 --> 00:05:48,880 I'm begging you. 107 00:05:51,040 --> 00:05:52,040 All right. 108 00:05:53,520 --> 00:05:54,640 It was your mother. 109 00:05:56,020 --> 00:05:57,020 I'm sorry. 110 00:06:06,830 --> 00:06:11,550 First of all, let me say that I'm deeply sorry to hear of your Uncle Milton's 111 00:06:11,550 --> 00:06:12,890 passing. Marty. 112 00:06:13,850 --> 00:06:14,850 I'm sorry? 113 00:06:15,170 --> 00:06:16,129 It's Marty. 114 00:06:16,130 --> 00:06:17,250 It's Marty, not Milton. 115 00:06:18,190 --> 00:06:22,050 I'm deeply sorry. I had a Milton this morning. I must have transposed the 116 00:06:22,210 --> 00:06:25,710 It's all right. It's not all right. Sylvia? He doesn't know the man's name. 117 00:06:25,710 --> 00:06:28,990 delivering a eulogy. He will. He's just trying to familiarize himself. This is 118 00:06:28,990 --> 00:06:32,070 why I wanted to maintain an affiliation. It was too expensive. 119 00:06:32,780 --> 00:06:35,860 And we never went. Too expensive for a skimmer like you. 120 00:06:37,200 --> 00:06:39,320 Why don't you shut up? Okay, guys. 121 00:06:39,960 --> 00:06:40,960 Very sorry. 122 00:06:41,020 --> 00:06:41,919 Quite all right. 123 00:06:41,920 --> 00:06:43,720 Paulie, did you talk to Miriam? 124 00:06:44,740 --> 00:06:46,900 Uh, Pop, we're... Did you? 125 00:06:47,100 --> 00:06:48,380 Yeah, yes, yes, I did. So? 126 00:06:49,100 --> 00:06:53,100 We'll talk about it later, okay? Now, if you can just give me a sense of Marty's 127 00:06:53,100 --> 00:06:56,520 life, I assure you from the bottom of my heart, Mrs. Butterman, that I for 128 00:06:56,520 --> 00:06:57,520 one... Buckman. 129 00:06:57,720 --> 00:06:58,720 Sorry? 130 00:06:59,340 --> 00:07:01,220 Buckman. Mrs. Buckman. 131 00:07:01,610 --> 00:07:02,610 Sylvia Buckman. 132 00:07:03,470 --> 00:07:04,810 I'm deeply sorry. 133 00:07:05,550 --> 00:07:06,550 This is ridiculous. 134 00:07:06,810 --> 00:07:10,190 He doesn't know anyone's name. You ought to know somebody's name. We are 135 00:07:10,190 --> 00:07:12,210 bereaved for crying out loud. 136 00:07:12,490 --> 00:07:13,670 I want to know what Miriam said. 137 00:07:13,930 --> 00:07:14,930 Me, too. 138 00:07:15,090 --> 00:07:18,710 She said you were not skimming, and Marty knew that you were not skimming. 139 00:07:18,810 --> 00:07:21,790 There, you see? You see, Arnold? You see? You troll, you. 140 00:07:22,290 --> 00:07:25,070 All right. She said humus was something else entirely. 141 00:07:25,390 --> 00:07:26,390 Well, what did you say it was? 142 00:07:26,670 --> 00:07:27,670 Uh, that's not important. 143 00:07:28,030 --> 00:07:31,290 Okay, we'll talk about it later. I'd like to hear it, too. Otherwise, how can 144 00:07:31,290 --> 00:07:32,290 be sure about anything? 145 00:07:32,850 --> 00:07:33,850 Okay, 146 00:07:34,190 --> 00:07:35,190 Hugh Moss. 147 00:07:35,470 --> 00:07:37,710 That's what she said. Hugh Moss. 148 00:07:37,950 --> 00:07:39,370 Hugh Moss, the supplier? 149 00:07:39,770 --> 00:07:40,770 Yes. 150 00:07:40,910 --> 00:07:44,130 Why was Marty thinking of Hugh Moss at the moment of his death? 151 00:07:44,610 --> 00:07:48,450 Well, you know, who knows, really? It wasn't my fault. 152 00:07:48,910 --> 00:07:50,550 I beg your pardon? 153 00:07:50,920 --> 00:07:55,460 It was during the war. You were overseas bombing our enemies. I was lonely. 154 00:07:55,720 --> 00:08:00,280 I used to hang around the office because it reminded me of you. And one day, 155 00:08:00,280 --> 00:08:07,000 this man, this Hugh Moss came in. He was very solicitous, and I was very weak. 156 00:08:07,120 --> 00:08:08,280 I couldn't resist. 157 00:08:09,020 --> 00:08:10,180 Couldn't resist what? 158 00:08:12,120 --> 00:08:15,060 I... I flirted with him. 159 00:08:15,920 --> 00:08:16,920 What? 160 00:08:17,290 --> 00:08:21,610 I flirted with him shamelessly. I giggled with him. I made eyes at him. 161 00:08:21,930 --> 00:08:26,550 And I think I even said a double entendre. What? 162 00:08:27,610 --> 00:08:30,710 Marty came in and he caught us. I begged him not to say anything. 163 00:08:30,910 --> 00:08:34,929 And to his credit, he never said anything until the end of his life. 164 00:08:35,570 --> 00:08:39,570 Why he couldn't keep his mouth shut for another eight seconds, I'll never 165 00:08:39,570 --> 00:08:40,570 understand. 166 00:08:41,130 --> 00:08:42,490 Come on, Sylvia. 167 00:08:42,850 --> 00:08:44,410 Who do you think you're talking to? 168 00:08:45,120 --> 00:08:48,900 What is that supposed to mean? Everyone knows you and Hugh Moth did more than 169 00:08:48,900 --> 00:08:49,739 just flirt. 170 00:08:49,740 --> 00:08:52,280 I beg your pardon. You hired me. 171 00:08:52,900 --> 00:08:57,220 Well, this is ridiculous, of course. Look, Sylvia, I don't like to speak ill 172 00:08:57,220 --> 00:09:01,140 anyone, especially to their face, but chastity was never your long suit. 173 00:09:01,360 --> 00:09:05,920 Oh. So what exactly would you call speaking ill? Aunt Blossom, please. I'm 174 00:09:05,920 --> 00:09:09,680 sorry, I'm an honest woman. You're a nasty woman, that's what you are, and 175 00:09:09,680 --> 00:09:11,340 have a low center of gravity. 176 00:09:13,200 --> 00:09:15,520 Is it true, Sylvia? Of course it's true. 177 00:09:16,040 --> 00:09:19,900 I didn't ask you. Why would a man bother himself on his deathbed with a mere 178 00:09:19,900 --> 00:09:22,220 flirtation? We never had an affair. 179 00:09:22,480 --> 00:09:25,680 And if you don't believe me, ask Hugh Moss. 180 00:09:26,260 --> 00:09:27,280 All right, then. 181 00:09:28,340 --> 00:09:30,180 Really sorry for this outburst. 182 00:09:30,500 --> 00:09:34,920 Now, what can we tell you that will give you a sense of Marty's life? 183 00:09:35,760 --> 00:09:36,880 I think I've got enough. 184 00:09:38,800 --> 00:09:42,340 First of all, I never sleep with a customer's wife. 185 00:09:43,040 --> 00:09:48,460 And second, no offense, but she was a tremendous pain in the ass. 186 00:09:49,260 --> 00:09:53,480 But you're saying, then, that Who Moose could not have been Hugh Moss. 187 00:09:53,740 --> 00:09:54,740 That's right. 188 00:09:55,020 --> 00:09:59,080 In fact, I happen to know what Who Moose is. 189 00:10:00,060 --> 00:10:01,060 You do? 190 00:10:02,240 --> 00:10:03,240 What? 191 00:10:03,680 --> 00:10:08,620 Marty, may he rest in peace, had a nephew, Arnold. 192 00:10:09,020 --> 00:10:11,220 You know him? Sure, Arnold. Uncle Arnold, yeah. 193 00:10:11,950 --> 00:10:14,110 Speaks with the Irish accent. That's the guy. 194 00:10:14,930 --> 00:10:16,110 Why does he do that? 195 00:10:17,370 --> 00:10:18,370 Nobody knows. 196 00:10:18,430 --> 00:10:25,270 Anyway, Arnold's son, David, told Marty, may he rest in peace, that he was 197 00:10:25,270 --> 00:10:29,230 gay and very much in love with another young man, Jared. 198 00:10:30,150 --> 00:10:35,950 Jared. Marty, may he rest in peace, outwardly accepted the news. 199 00:10:36,490 --> 00:10:40,330 But he was a man of the old school, and he had certain prejudices. 200 00:10:40,910 --> 00:10:45,550 When he died, I'm sure he was trying to express his disapproval of the boys. 201 00:10:47,910 --> 00:10:50,230 Homos, Marty was saying. 202 00:10:50,810 --> 00:10:52,210 Marty was saying homos. 203 00:10:53,270 --> 00:10:54,730 May he rest in peace. 204 00:11:00,550 --> 00:11:05,750 I say we put him right here, next to Aunt Lily. No, no, he goes right here 205 00:11:05,750 --> 00:11:06,750 to Uncle Jules. 206 00:11:06,910 --> 00:11:07,910 You can't put... 207 00:11:08,120 --> 00:11:10,900 Marty next to Jules. It's not a dinner. Guys, hello. 208 00:11:11,580 --> 00:11:14,920 It's the funeral. We've got to put him somewhere. If I may, why don't we put 209 00:11:14,920 --> 00:11:16,560 Marty here and Lily here? 210 00:11:16,780 --> 00:11:18,800 Or maybe just go with Uncle Jules to block. 211 00:11:21,960 --> 00:11:23,880 Not helping. Not hindering. 212 00:11:24,220 --> 00:11:28,960 So, Pauline, did you get a chance to talk to Hugh Moss? Oh, I spoke to Hugh 213 00:11:28,960 --> 00:11:29,960 Moss. You're absorbed. 214 00:11:30,320 --> 00:11:32,600 Sure. Did he say what Hugh Moss was? 215 00:11:33,200 --> 00:11:38,280 Uh, yeah. Hey, why don't you both stop it, okay? For heaven's sake, stop it. 216 00:11:38,280 --> 00:11:41,360 know, why can't we have just one blessed moment's peace and quiet? 217 00:11:41,600 --> 00:11:42,940 Humus was about David. 218 00:11:47,420 --> 00:11:48,920 Oh, that's just so unlucky. 219 00:11:50,420 --> 00:11:55,060 All right, Paul, uh, what did he say humus was? 220 00:11:58,160 --> 00:12:02,180 He said, possibly... 221 00:12:02,960 --> 00:12:09,640 He thought that humos maybe was a reference to maybe you and a guy named 222 00:12:10,860 --> 00:12:11,860 Homos? 223 00:12:12,380 --> 00:12:14,660 Yes, but I think he meant it in a good sense. 224 00:12:15,160 --> 00:12:17,200 What do you mean, homos? Who's Jared? 225 00:12:19,420 --> 00:12:20,420 Okay. 226 00:12:24,020 --> 00:12:30,140 Mom, Dad, this isn't exactly the way I planned on telling you, but what the 227 00:12:30,140 --> 00:12:31,840 hell? I'm gay. 228 00:12:32,750 --> 00:12:34,890 I'm gay and I'm thrilled to be gay. 229 00:12:35,790 --> 00:12:36,790 Oh, my God. 230 00:12:37,070 --> 00:12:39,190 My son's a clover boy. 231 00:12:44,930 --> 00:12:47,510 I think that's a really bad... I know what he meant. 232 00:12:49,710 --> 00:12:52,570 Marty was always very nice to us. 233 00:12:52,970 --> 00:12:54,170 Very approving. 234 00:12:55,110 --> 00:13:01,130 Once, in an unguarded moment, he even told me... I had pretty eyes. 235 00:13:04,210 --> 00:13:05,210 Okay. 236 00:13:05,550 --> 00:13:12,410 So, all right. So then, in your opinion, humus couldn't really have 237 00:13:12,410 --> 00:13:13,890 been homos, could it? 238 00:13:14,110 --> 00:13:15,810 Oh, absolutely not. 239 00:13:16,050 --> 00:13:17,050 No. 240 00:13:18,670 --> 00:13:20,810 What do you think it was? 241 00:13:23,830 --> 00:13:27,410 I really have no idea. 242 00:13:27,690 --> 00:13:28,690 No idea. 243 00:13:38,050 --> 00:13:41,830 She's totally, totally stymied. I'm in a complete hummus dead end. 244 00:13:42,110 --> 00:13:44,550 Your entire family's ruined. You can take some solace in that. 245 00:13:45,170 --> 00:13:46,470 Hey, look what I found, a muffin. 246 00:13:47,290 --> 00:13:50,450 Where did you get that? The funeral next door. It's unbelievable. 247 00:13:50,830 --> 00:13:51,950 They got a guy making omelets. 248 00:13:56,770 --> 00:13:57,770 Ah, hi. 249 00:13:58,110 --> 00:14:00,970 Hi. Hi. So is everything clear for the eulogy? 250 00:14:01,330 --> 00:14:02,810 Yes, Joanie. Clear as a bell. 251 00:14:03,770 --> 00:14:04,770 Oh, God. 252 00:14:06,470 --> 00:14:10,510 Did you ever call Uncle Harold? Oh, God. Uncle Harold. Uncle Harold. I am so 253 00:14:10,510 --> 00:14:12,490 sorry. And who are you? 254 00:14:13,750 --> 00:14:16,350 What do you mean, who am I? Uncle Harold. Who is this person? 255 00:14:16,590 --> 00:14:19,290 What do you mean, who is this person? It's your nephew, Paul. 256 00:14:19,630 --> 00:14:21,890 Tell this person I have no nephew, Paul. 257 00:14:23,490 --> 00:14:24,490 Tell him. 258 00:14:25,010 --> 00:14:27,150 Uncle Harold says he has no nephew, Paul. 259 00:14:27,630 --> 00:14:30,090 Uncle Harold, you know, if you just let me explain what happened was I... Would 260 00:14:30,090 --> 00:14:32,970 you tell this person who's trying to talk to me that if I did have a nephew, 261 00:14:33,050 --> 00:14:38,170 Paul, he would have called me and told me about the death of a dear one instead 262 00:14:38,170 --> 00:14:41,330 of leaving me like a dog to read it in a newspaper? 263 00:14:44,130 --> 00:14:47,870 Uncle Harold says if he did have a nephew, Paul... I heard the whole thing. 264 00:14:49,110 --> 00:14:51,830 Look, Uncle Harold, what happened was... Who are you? Okay. 265 00:14:52,290 --> 00:14:53,850 Can you take your seats, please? 266 00:14:55,590 --> 00:14:56,590 The world... 267 00:14:57,050 --> 00:15:01,550 Is poorer today for having lost Marty Bleckman? 268 00:15:03,190 --> 00:15:04,190 Buckman. 269 00:15:05,790 --> 00:15:08,250 Buckman. I am poorer. 270 00:15:08,990 --> 00:15:10,990 You, his friends, are poorer. 271 00:15:11,830 --> 00:15:14,110 His loving family is poorer. 272 00:15:14,710 --> 00:15:16,170 Let me introduce them. 273 00:15:16,390 --> 00:15:17,390 Oh, my God. 274 00:15:18,150 --> 00:15:19,510 His nephew Bill. 275 00:15:19,790 --> 00:15:20,790 Bert. Bert. 276 00:15:21,010 --> 00:15:23,410 His nephew Eamon. Arnold. Arnold. 277 00:15:24,850 --> 00:15:26,230 And their wives. 278 00:15:26,980 --> 00:15:28,460 Celia and Rose. 279 00:15:29,020 --> 00:15:30,360 Blossom and Sylvia. 280 00:15:30,780 --> 00:15:37,000 And their children, Pete, Janice, Arthur, Sheila, Darcy, and Douglas. 281 00:15:41,420 --> 00:15:42,880 What a man he was. 282 00:15:43,800 --> 00:15:44,800 What a life. 283 00:15:46,780 --> 00:15:49,340 It's hard to know where to begin with such a life. 284 00:15:51,320 --> 00:15:56,000 Perhaps with the two words that summed up his life. 285 00:15:59,200 --> 00:16:00,240 Who Moose? 286 00:16:03,640 --> 00:16:08,220 Now, I don't know what they mean, but I'm sure they were important. 287 00:16:09,320 --> 00:16:11,900 They were the last words the man ever spoke. 288 00:16:12,880 --> 00:16:14,460 They must mean something, right? 289 00:16:16,820 --> 00:16:21,980 But I guess, like so many things in life, they will forever remain a 290 00:16:23,780 --> 00:16:30,050 You know, I'm reminded today, of the lustful Jezebel. 291 00:16:31,610 --> 00:16:33,730 Marty's last words were humus? 292 00:16:34,530 --> 00:16:35,930 Yes, Uncle Harold, they were. 293 00:16:36,230 --> 00:16:37,630 You know what humus is? 294 00:16:37,910 --> 00:16:38,910 Who are you? 295 00:16:40,870 --> 00:16:41,870 If I may? 296 00:16:42,210 --> 00:16:43,710 Yes, it's all yours, Henry. 297 00:16:50,870 --> 00:16:55,370 August 1933, the place Camp Tiki Huni. 298 00:16:57,840 --> 00:17:03,160 Two young boys, Marty and Harold, are playing bow and arrow in the woods. 299 00:17:04,160 --> 00:17:05,220 They get separated. 300 00:17:05,740 --> 00:17:06,740 It's getting dark. 301 00:17:06,920 --> 00:17:07,920 They get scared. 302 00:17:09,240 --> 00:17:15,900 So, Harold calls out to Marty by his nickname, Moose. 303 00:17:17,599 --> 00:17:19,000 And Marty says, Who? 304 00:17:20,980 --> 00:17:22,880 And Harold said, Moose. 305 00:17:23,280 --> 00:17:24,420 And Marty said, Who? 306 00:17:25,339 --> 00:17:26,560 Now it's getting darker. 307 00:17:27,079 --> 00:17:28,140 And we're both getting scared. 308 00:17:28,480 --> 00:17:29,860 Something moves in the bushes. 309 00:17:31,260 --> 00:17:34,100 Marty draws his bow and lets the arrow fly. 310 00:17:34,760 --> 00:17:39,960 And the arrow flies straight into my... You should excuse the expression. 311 00:17:41,240 --> 00:17:43,060 My... right here. 312 00:17:47,820 --> 00:17:49,160 Marty never forgave himself. 313 00:17:50,340 --> 00:17:54,480 If you notice, throughout his life, he never ate a speared hors d 'oeuvre. 314 00:17:56,810 --> 00:17:58,130 Never ate a shushka bomb. 315 00:17:58,710 --> 00:18:00,510 In fact, he never ate with a fork. 316 00:18:01,850 --> 00:18:06,810 Because to hurt a family member was to Marty anathema. 317 00:18:07,930 --> 00:18:08,990 Yes, anathema. 318 00:18:10,890 --> 00:18:12,190 That means no good. 319 00:18:14,330 --> 00:18:19,010 I've heard rumors that are going around about certain things happening in this 320 00:18:19,010 --> 00:18:22,490 family. The bickering, the fighting, the backbiting, the squabbling. 321 00:18:23,080 --> 00:18:25,360 What Marty said, Marty said this, Marty said that. 322 00:18:25,700 --> 00:18:32,100 It should 323 00:18:32,100 --> 00:18:34,080 be a shame to yourself. 324 00:18:34,440 --> 00:18:35,440 He loved you. 325 00:18:35,760 --> 00:18:37,740 He really, really loved you. 326 00:18:38,140 --> 00:18:44,500 And when I remember Marty, which is every time I sit down, I 327 00:18:44,500 --> 00:18:46,860 remember those last words. 328 00:18:47,300 --> 00:18:48,300 Who? 329 00:18:48,400 --> 00:18:49,400 Moose. 330 00:18:49,860 --> 00:18:50,920 So long, Moose. 331 00:18:59,240 --> 00:19:05,960 Wow. I can only add that insertion will be at the gates of Damascus Cemetery in 332 00:19:05,960 --> 00:19:07,560 Forest Hills, New York. 333 00:19:07,900 --> 00:19:11,480 And then all are invited back to Phil and Judy's. 334 00:19:12,860 --> 00:19:13,860 Drive safely. 335 00:19:14,100 --> 00:19:18,900 Uncle Harold, I remember Aunt Lily holding him loose. And I remember that 336 00:19:18,900 --> 00:19:21,780 never ate anything with a toothpick. He ate with his fingers. 337 00:19:21,980 --> 00:19:25,920 I always wondered about the limp. Well, now you know. Harold. 338 00:19:26,460 --> 00:19:28,800 Thank you. Oh, pleasant. Come on, you two, get together. 339 00:19:29,340 --> 00:19:33,400 Bert, I'm sorry I thought ill of you. And I'm sorry I wanted to kill you. 340 00:19:33,880 --> 00:19:34,880 That's good. Okay. 341 00:19:35,320 --> 00:19:36,420 Now you two, come on. 342 00:19:36,640 --> 00:19:38,600 I'm sorry I implied you were a hooah. 343 00:19:40,620 --> 00:19:41,620 Good enough. 344 00:19:43,200 --> 00:19:46,540 Listen, I'm sorry if I put you guys in an awkward position. 345 00:19:46,960 --> 00:19:48,440 No, that's okay. 346 00:19:48,880 --> 00:19:49,940 It was for the best. 347 00:19:51,100 --> 00:19:53,360 Uncle Harold, may I just say, that was beautiful. 348 00:19:53,800 --> 00:19:57,120 Thank you, dear. It was really beautiful, and I want to say again, the 349 00:19:57,120 --> 00:19:58,660 reason that I couldn't even... Give me a kiss. 350 00:20:00,560 --> 00:20:01,560 It so was. 351 00:20:02,200 --> 00:20:03,860 It's over. This is what I'm saying. 352 00:20:05,780 --> 00:20:06,780 Any food? 353 00:20:06,980 --> 00:20:08,820 Right this way, Uncle Harold. Hungry. 354 00:20:09,040 --> 00:20:10,040 Let's go and eat. 355 00:20:10,960 --> 00:20:13,220 Wow. You know, honey, I don't know. 356 00:20:14,180 --> 00:20:17,780 Why? I don't know if hummus is what Uncle Harold said it was. 357 00:20:18,460 --> 00:20:19,760 What are you talking about? 358 00:20:20,120 --> 00:20:24,220 Come on. A minor injury from 400 years ago? This is what a man thinks of as he 359 00:20:24,220 --> 00:20:25,220 dies? 360 00:20:25,340 --> 00:20:26,340 Why not? 361 00:20:27,560 --> 00:20:29,220 Okay. What are you... Come on. 362 00:20:29,580 --> 00:20:32,760 It's perfect for the movie. That's true. And the family is finally at peace 363 00:20:32,760 --> 00:20:35,540 again? All right. So what are you questioning it for? All right. 364 00:20:35,900 --> 00:20:37,600 Come on. I'll buy you an omelet. Okay. 365 00:20:37,820 --> 00:20:39,020 I'll meet you there. All right. 366 00:20:51,830 --> 00:20:53,190 Who moves? 367 00:21:01,530 --> 00:21:02,690 What are you looking at? 368 00:21:04,990 --> 00:21:05,990 Nothing. 369 00:21:12,610 --> 00:21:19,350 Jezebel, the Bible tells us, lusted after everything that passed by her 370 00:21:19,350 --> 00:21:20,350 doorstep. 371 00:21:21,640 --> 00:21:25,780 So God said, no, Jezebel, for lusting so, you shall be punished. 372 00:21:26,380 --> 00:21:31,660 And God devised a great punishment. He took a fly, a bz -bz fly, 373 00:21:31,900 --> 00:21:37,740 and he put the fly into her ear. From her ear, it went into her head. And any 374 00:21:37,740 --> 00:21:42,500 time that Jezebel lusted after anything, that fly buzzed around. 375 00:21:43,920 --> 00:21:45,640 But Jezebel liked it. 27554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.