All language subtitles for Mad About You s05e09 The gym

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,910 --> 00:00:07,450 Oh, you're back, you're back. 2 00:00:07,710 --> 00:00:08,990 I am back, I'm back. 3 00:00:09,230 --> 00:00:10,990 I have the best husband in the world. 4 00:00:11,330 --> 00:00:14,550 That's what I've been trying to tell you. You spoil me sometimes, you really 5 00:00:14,770 --> 00:00:15,790 Hey, who loves you, baby? 6 00:00:16,490 --> 00:00:19,470 Can't believe it's the middle of the night and my husband is making me a hot 7 00:00:19,470 --> 00:00:20,429 pudge sundae. 8 00:00:20,430 --> 00:00:21,430 Yeah. 9 00:00:21,930 --> 00:00:24,130 Believe it, my pretty little wife, believe it. 10 00:00:24,550 --> 00:00:25,550 You got the syrup? 11 00:00:25,690 --> 00:00:26,468 I got the syrup. 12 00:00:26,470 --> 00:00:27,970 Nut? Got the nuts. 13 00:00:28,310 --> 00:00:31,550 Cherry? I got the cherries. Got those little marshmallows? 14 00:00:57,230 --> 00:00:58,390 I love you like I do. 15 00:00:58,590 --> 00:01:02,390 Tell me who can stop my heart as much as you. 16 00:01:02,870 --> 00:01:07,430 Let's take each other's hand as we jump into the final frontier. 17 00:01:09,130 --> 00:01:10,550 I'm about you, baby. 18 00:01:15,310 --> 00:01:19,790 Which book do you think is better for the gym? John Grisham or Michael 19 00:01:20,190 --> 00:01:23,910 Grisham. Really? Yeah. Plus, Crichton's too tall. Have you ever seen him? He's 20 00:01:23,910 --> 00:01:25,990 like 7 '3". That's true. 21 00:01:26,920 --> 00:01:31,400 It's just that when you're on a stairmaster, you want just the right 22 00:01:31,400 --> 00:01:35,060 know, small chapters, paper that stands up to sweat, and you want big print 23 00:01:35,060 --> 00:01:39,240 because then you lose a lot of... Can I say something? Please. 24 00:01:39,480 --> 00:01:41,420 These baby books, I don't know what they're talking about. 25 00:01:41,780 --> 00:01:43,020 Well, they're written by babies. 26 00:01:44,660 --> 00:01:48,180 They're full of contradictions. This one says an occasional glass of wine is 27 00:01:48,180 --> 00:01:49,500 okay. Well, there's a relief. 28 00:01:49,760 --> 00:01:51,960 Yeah. This one says never touch alcohol. 29 00:01:52,430 --> 00:01:53,429 That makes sense. 30 00:01:53,430 --> 00:01:55,750 This one says exercise as much as possible. 31 00:01:56,050 --> 00:01:59,210 Well, sure. Yeah, but this one says never exercise strenuously. 32 00:02:00,130 --> 00:02:01,410 Strenuously, yeah. Nobody wants that. 33 00:02:01,910 --> 00:02:02,910 That's not helping. 34 00:02:03,970 --> 00:02:07,570 My advice, figure out what you want to do and then just find a book that says 35 00:02:07,570 --> 00:02:08,570 it's okay. 36 00:02:08,949 --> 00:02:10,389 I don't like this bookstore. 37 00:02:11,009 --> 00:02:13,950 You should have gone to Weatherby's. They have a better selection. 38 00:02:14,510 --> 00:02:15,510 Weatherby's closed. 39 00:02:16,470 --> 00:02:17,690 Weatherby's closed? When? 40 00:02:18,010 --> 00:02:20,250 Like six months ago. This place put it out of business. 41 00:02:20,800 --> 00:02:21,800 I didn't realize that. 42 00:02:21,940 --> 00:02:23,100 How could you not realize that? 43 00:02:23,320 --> 00:02:24,320 I've been coming here. 44 00:02:24,540 --> 00:02:26,240 Honey, what about when elephants weep? 45 00:02:26,620 --> 00:02:27,640 Ah, no, no, no. 46 00:02:28,020 --> 00:02:29,340 You said you wanted to read this. 47 00:02:29,560 --> 00:02:33,740 Yeah, but not in that gym. It's a little too sissy -esque. 48 00:02:35,340 --> 00:02:37,080 You know, I can start going to that gym with you now. 49 00:02:37,400 --> 00:02:39,160 Why? What are you talking about? I have a free pass. 50 00:02:40,060 --> 00:02:40,978 What pass? 51 00:02:40,980 --> 00:02:42,960 A free pass. Ten visits. Ira gave it to me. 52 00:02:43,540 --> 00:02:45,000 He shouldn't have done that. Why not? 53 00:02:45,820 --> 00:02:49,280 I don't know. It just doesn't seem to me to be a very good idea. You know, no... 54 00:02:49,560 --> 00:02:50,560 No strenuous exercise. 55 00:02:51,000 --> 00:02:52,260 Lots of strenuous exercise. 56 00:02:53,220 --> 00:02:54,480 Well, we'll put that one back. 57 00:02:55,220 --> 00:02:59,680 I can't go to the gym and work out with you? No, it's not that you can't. What 58 00:02:59,680 --> 00:03:01,580 is it with you in this gym? Nothing. What? 59 00:03:03,360 --> 00:03:08,900 Truth, I like going by myself. It's my sanctuary. You know, it's my little 60 00:03:08,900 --> 00:03:10,980 oasis. Why do you need an oasis? 61 00:03:11,580 --> 00:03:17,420 I just like having a little patch of the world where nobody knows me. Ira knows 62 00:03:17,420 --> 00:03:20,220 you. Yeah, ask me how thrilled I am. He started coming there. 63 00:03:20,960 --> 00:03:24,240 I'm not going to bother you. You know, you can flirt with people. I won't even 64 00:03:24,240 --> 00:03:25,039 say anything. 65 00:03:25,040 --> 00:03:27,360 I'm not flirting. We don't even have to walk in together. 66 00:03:27,660 --> 00:03:30,100 I'm not going to make me feel bad. I said anything at all. No, I'm just 67 00:03:30,100 --> 00:03:30,999 to understand. 68 00:03:31,000 --> 00:03:34,480 I just, I just like, you know what it is? I like going there. When I'm there, 69 00:03:34,480 --> 00:03:35,560 don't have to be anybody's anything. 70 00:03:36,080 --> 00:03:38,680 You know, I mean, I'm nobody's husband. 71 00:03:38,960 --> 00:03:39,980 I'm nobody's son. 72 00:03:40,280 --> 00:03:44,300 I'm nobody's about to be father. I just, you know, there's a mystery there. 73 00:03:44,520 --> 00:03:45,600 You're a mystery man. 74 00:03:45,820 --> 00:03:46,820 I'm a mystery man. 75 00:03:47,960 --> 00:03:50,040 Expecting a baby, huh? See what I'm talking about? 76 00:03:50,260 --> 00:03:51,420 No mystery. There's no mystery. 77 00:04:00,120 --> 00:04:03,380 Excuse me. 78 00:04:05,520 --> 00:04:07,400 Excuse me. 79 00:04:18,320 --> 00:04:19,219 Great sneakers. 80 00:04:19,220 --> 00:04:20,220 Oh, thank you. 81 00:04:20,260 --> 00:04:21,260 Where'd you get them? 82 00:04:21,440 --> 00:04:22,520 I got a guy. 83 00:04:23,040 --> 00:04:25,100 Are they Nike's? You know what? 84 00:04:25,700 --> 00:04:27,480 I'd rather not say. I understand. 85 00:04:28,380 --> 00:04:29,860 So what are they? Tennis shoes? 86 00:04:30,180 --> 00:04:33,480 Basketball? These are, ironically, they're lacrosse shoes. 87 00:04:33,720 --> 00:04:37,280 You play lacrosse? I enjoy a game of lacrosse, yeah, but in fact, I got the 88 00:04:37,280 --> 00:04:42,620 Nationals coming up, so I gotta... Whoa! 89 00:04:43,410 --> 00:04:46,750 Hey, Paulie, I got some great news. You know that gym manager, Dante? 90 00:04:47,050 --> 00:04:49,970 Mm -hmm. He's going for my proposal. Mm -hmm. He's going to set up a little 91 00:04:49,970 --> 00:04:53,210 boutique in the lobby. You know that? He's going to sell Buckman's squirties. 92 00:04:53,350 --> 00:04:54,350 Isn't that fantastic? 93 00:04:54,370 --> 00:04:57,450 Okay, okay. What did I say about talking to me in here? What? What did you say? 94 00:04:57,690 --> 00:04:58,810 I said don't do it. 95 00:04:59,350 --> 00:05:02,990 Listen, just pretend we're strangers in here, okay? When I'm here, I don't want 96 00:05:02,990 --> 00:05:05,630 to hear about the store. I don't want to hear about your deals. 97 00:05:05,870 --> 00:05:08,690 In here, we're not related. We're just two guys in bad shape. 98 00:05:09,130 --> 00:05:13,150 Okay. Pardon me for piercing your veil of anonymity. My girl will call your 99 00:05:13,150 --> 00:05:14,150 girl. We'll do lunch. 100 00:05:14,750 --> 00:05:15,750 Hey, Ira. 101 00:05:16,570 --> 00:05:20,190 Hey, hey, hey, Dante. So we got a deal or what? Don't rush me. I just took my 102 00:05:20,190 --> 00:05:21,190 enzymes, all right? 103 00:05:22,330 --> 00:05:24,670 Hey, uh, who's that guy in the glasses? 104 00:05:25,810 --> 00:05:27,110 Him? Oh, he's nobody. 105 00:05:27,390 --> 00:05:30,090 Come on, is he famous or in show business or something? 106 00:05:30,310 --> 00:05:31,310 No. 107 00:05:31,370 --> 00:05:32,370 Come on. 108 00:05:34,450 --> 00:05:37,590 Actually, Dante, yes. He makes films. 109 00:05:37,890 --> 00:05:38,890 I knew it. 110 00:05:39,000 --> 00:05:40,260 I'm going to go introduce myself. 111 00:05:40,620 --> 00:05:43,560 No, no, no, no, no, no. You don't want to do that. You see, he craves his 112 00:05:43,560 --> 00:05:46,820 anonymity. That's why he comes here, because nobody knows who he is. You 113 00:05:46,820 --> 00:05:47,820 could give him a head shot? 114 00:05:47,860 --> 00:05:48,799 No, no, no, no. 115 00:05:48,800 --> 00:05:49,699 I wouldn't. 116 00:05:49,700 --> 00:05:52,800 All right, all right. That's enough. Hey! Stop hogging the machine. 117 00:05:53,100 --> 00:05:54,520 I got people waiting here. 118 00:05:55,900 --> 00:05:57,480 There you go. So I'm all ready for you. 119 00:05:58,020 --> 00:06:01,780 Thank you very much. And may I say, that is a very nice top you're wearing. 120 00:06:04,480 --> 00:06:05,480 Grazie. 121 00:06:09,960 --> 00:06:11,420 The gym was very good. 122 00:06:11,740 --> 00:06:13,440 History man, worked on his lats. 123 00:06:14,000 --> 00:06:17,440 Lats? Done lats and delts. Very pumped. Feel, feel, feel. 124 00:06:18,080 --> 00:06:21,420 Wow. Yeah, yeah. I did high weights, low reps. 125 00:06:21,720 --> 00:06:24,640 That's for a size, big size. And my abs, I'm going to get my abs cut. But 126 00:06:24,640 --> 00:06:26,920 tomorrow I'm going to do abs, I'm going to do tris and bis. 127 00:06:27,180 --> 00:06:29,140 I'm going to do lots of reps, but cuts at the size. 128 00:06:29,420 --> 00:06:31,200 Do you need two syllable words at the gym? 129 00:06:31,420 --> 00:06:32,420 No. 130 00:06:33,780 --> 00:06:35,140 Isn't that that guy from the bookstore? 131 00:06:35,380 --> 00:06:36,580 That's from Weatherby's? Yep. 132 00:06:36,880 --> 00:06:38,120 I didn't know that he was... Hey, Virgil. 133 00:06:39,330 --> 00:06:40,330 Mr. and Mrs. Buckman. 134 00:06:40,830 --> 00:06:41,830 Hi. Hey, no, no, no. 135 00:06:42,190 --> 00:06:43,410 Paul. Paul and Jamie. 136 00:06:43,970 --> 00:06:45,350 Actually, I prefer formality. 137 00:06:45,570 --> 00:06:46,349 All right, then. 138 00:06:46,350 --> 00:06:48,390 So, uh, have you been working out? 139 00:06:48,890 --> 00:06:51,230 Just, you know, trying to stay in shape. 140 00:06:52,030 --> 00:06:53,030 How you doing, Virgil? 141 00:06:53,210 --> 00:06:54,530 I am engaged in life. 142 00:06:55,290 --> 00:06:58,250 Temporarily sidetracked on my journey, but optimistic about the future. 143 00:06:58,510 --> 00:06:59,590 So, do you see anything you like? 144 00:07:00,170 --> 00:07:01,170 Actually, I do, honey. 145 00:07:01,970 --> 00:07:02,970 Yeah. 146 00:07:03,410 --> 00:07:05,770 Oh, boy, you know what? I think I have, like, 17 cents left. 147 00:07:06,170 --> 00:07:07,390 What am I going to do with 17 cents? 148 00:07:07,670 --> 00:07:09,550 Suck all my cash into this pizza. 149 00:07:10,630 --> 00:07:11,630 Would you like a pizza? 150 00:07:12,030 --> 00:07:15,710 Pizza? Yeah, it's fresh, hot. Why don't you take it? No, I don't eat cheese. 151 00:07:15,950 --> 00:07:16,950 I'm a vegan. 152 00:07:17,010 --> 00:07:18,790 I don't eat any animal products. 153 00:07:19,150 --> 00:07:20,450 It's a philosophical thing. 154 00:07:21,610 --> 00:07:25,250 Well, because you could scrape off the pepperoni and the cheese and then maybe 155 00:07:25,250 --> 00:07:26,930 suck the eggs out of the crust. 156 00:07:28,190 --> 00:07:29,670 Okay, never mind. That's okay. 157 00:07:30,090 --> 00:07:32,530 There must be something we can do for you. There really is not. 158 00:07:32,910 --> 00:07:34,450 Hey, you know what? How about a book? 159 00:07:34,920 --> 00:07:38,520 You can sell the book to somebody else. We've got great stuff. I've got Grisham, 160 00:07:38,540 --> 00:07:41,880 Crichton. Actually, my customers are a little more discerning. 161 00:07:42,960 --> 00:07:46,940 Which reminds me, I've been saving this for you. 162 00:07:48,740 --> 00:07:49,920 Ask the dust. 163 00:07:50,300 --> 00:07:51,320 Have you ever read this? 164 00:07:51,580 --> 00:07:54,180 Oh, with all the dust and the questions. Yes. 165 00:07:54,760 --> 00:07:59,880 This is so hard to find. Thank you so much. Don't mention it. 166 00:08:00,460 --> 00:08:01,460 Good luck to you. 167 00:08:02,640 --> 00:08:05,380 I have to give you something for this. Oh, no, no. It really isn't necessary. 168 00:08:05,680 --> 00:08:10,280 You know what? I have this free pass to a gym. A free pass to a gym? Yeah. 169 00:08:10,520 --> 00:08:12,080 You know what, though? That might be interesting. 170 00:08:12,300 --> 00:08:14,920 You know what? It's not even as interesting as you think. Here, take it. 171 00:08:15,460 --> 00:08:18,360 I don't want it. He doesn't want it. Please take it. He doesn't want it. Are 172 00:08:18,360 --> 00:08:19,900 sure? I couldn't. Take it. 173 00:08:20,620 --> 00:08:22,620 I'd like to. He'd like to, but he can't. Please. 174 00:08:23,780 --> 00:08:24,780 Thank you. 175 00:08:25,320 --> 00:08:26,380 It was very kind of you. 176 00:08:28,060 --> 00:08:31,340 Listen, if you don't want to, you don't have to. No, no, no. Actually, I think I 177 00:08:31,340 --> 00:08:32,259 might enjoy this. 178 00:08:32,260 --> 00:08:33,659 Okay, good. Well, then there you go. 179 00:08:34,600 --> 00:08:35,599 See you. 180 00:08:35,600 --> 00:08:40,460 Mr. Buckman, maybe you and I can get together at the gym and work out. 181 00:08:41,260 --> 00:08:42,260 When do you go? 182 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 When do I go to the gym? 183 00:08:44,780 --> 00:08:45,840 Yeah, when do you go to the gym? 184 00:08:47,320 --> 00:08:50,460 Different times, really. It's no real set pattern. Well, roughly. 185 00:08:51,080 --> 00:08:52,080 Roughly, when do you go? 186 00:08:54,110 --> 00:08:58,770 You know, it changes so much. Whenever the mood strikes me, I might not even be 187 00:08:58,770 --> 00:09:02,370 going back because I pulled a muscle. I have a strain. I have a ripped muscle. 188 00:09:02,910 --> 00:09:05,230 I don't even know. I'm sure we'll run into each other. 189 00:09:05,590 --> 00:09:06,730 Okay. Good. 190 00:09:07,170 --> 00:09:08,170 Okay. 191 00:09:09,750 --> 00:09:11,310 Do you have a rip? It's possible. 192 00:09:14,450 --> 00:09:16,510 Okay, what do we mean by the word discerning? 193 00:09:16,710 --> 00:09:20,370 It means highbrow, selective. I know what the word means. Why did he choose 194 00:09:20,370 --> 00:09:21,370 word with me? 195 00:09:21,760 --> 00:09:25,960 Happens to be very well -read. Hey, I'm well -read. I can read Bite the Dust if 196 00:09:25,960 --> 00:09:27,620 I wanted to. Ask the Dust. Ask the Dust. 197 00:09:27,940 --> 00:09:32,220 Whatever. I just think he's... I find him a little super, you know, a little, 198 00:09:32,300 --> 00:09:35,620 like, over... Like, he thinks he's so much smarter than me. 199 00:09:36,820 --> 00:09:38,620 He's going through a hard time. 200 00:09:38,840 --> 00:09:42,040 Fine. Just don't take it out on me, you know? I'm knocking myself out trying to 201 00:09:42,040 --> 00:09:42,799 help the guy. 202 00:09:42,800 --> 00:09:44,340 Why don't you just give him a little leeway? 203 00:09:45,170 --> 00:09:48,170 I'll give him leeway. I just didn't want to give him the gym pass. But you 204 00:09:48,170 --> 00:09:50,150 wouldn't let me use it. Why should it go to waste? 205 00:09:50,590 --> 00:09:53,550 Because I told you, I go there to be alone. 206 00:09:53,850 --> 00:09:57,110 You know, I don't need some guy sneaking up on me and mocking my reading 207 00:09:57,110 --> 00:09:59,550 material. Mystery man's getting a little defensive. 208 00:10:00,790 --> 00:10:02,230 Like hypersensitive man. 209 00:10:03,250 --> 00:10:04,250 Let me tell you something. 210 00:10:04,490 --> 00:10:07,570 Mystery man is not a superhero. He's just trying to lose a few pounds. 211 00:10:13,710 --> 00:10:14,910 what's up? We got a deal or what? 212 00:10:15,170 --> 00:10:16,170 Not quite. 213 00:10:16,230 --> 00:10:17,230 Yeah, but in spirit. 214 00:10:17,450 --> 00:10:19,030 Look, don't pressure me. 215 00:10:19,470 --> 00:10:20,570 I don't like pressure. 216 00:10:20,850 --> 00:10:21,789 Hey, no pressure. 217 00:10:21,790 --> 00:10:23,270 I'm just making sure we're clear. 218 00:10:23,470 --> 00:10:26,550 Hey, you know what? Maybe we can put some shelves up over there. Put a sign 219 00:10:26,550 --> 00:10:28,130 over there. Hey, get off the bench! 220 00:10:30,690 --> 00:10:31,690 Hey, look. 221 00:10:31,870 --> 00:10:35,290 I gotta do my pecs now, alright? We'll talk about this later. Yeah, yeah, I'm 222 00:10:35,290 --> 00:10:40,630 just making sure we're clear. I feel like if you say one more word to me, I'm 223 00:10:40,630 --> 00:10:41,630 gonna snap. 224 00:10:43,420 --> 00:10:44,420 Okay? 225 00:10:47,120 --> 00:10:48,120 Hey, 226 00:10:48,740 --> 00:10:50,400 Paulie, this close, huh? 227 00:10:50,860 --> 00:10:51,860 This close. 228 00:10:52,060 --> 00:10:53,060 I know. 229 00:10:53,380 --> 00:10:54,380 What's up? 230 00:10:56,740 --> 00:10:58,840 You know that gym pass that you gave to Jamie? 231 00:10:59,100 --> 00:11:00,160 The gym pass, yeah. 232 00:11:00,560 --> 00:11:03,120 She gave it to a homeless guy. 233 00:11:03,780 --> 00:11:08,340 What? She gave it to this homeless guy, Virgil. Paulie, how could you let her do 234 00:11:08,340 --> 00:11:12,370 that? What do you mean, how could I let her? She's not a marionette. She does 235 00:11:12,370 --> 00:11:13,370 things. 236 00:11:14,270 --> 00:11:17,710 If Dante finds out that that pass came from me, my whole deal is going to be 237 00:11:17,710 --> 00:11:21,990 blown. Maybe not, maybe not. Maybe not. Look, he kicks people out of this joint 238 00:11:21,990 --> 00:11:24,770 for combing their hair wrong. Now you got a homeless guy coming in? You're 239 00:11:24,770 --> 00:11:25,770 killing me. 240 00:11:28,110 --> 00:11:29,750 No, I was giving this tender pat. 241 00:11:31,170 --> 00:11:32,170 Oh. 242 00:11:33,270 --> 00:11:34,430 You're going to have to wait here. 243 00:11:38,540 --> 00:11:41,380 Hey, I ain't exactly thrilled about it either. You know, this is supposed to be 244 00:11:41,380 --> 00:11:44,180 my oasis. My little fortress of solitude. 245 00:11:44,480 --> 00:11:47,000 Oh, please, don't start that mystery man crap again. 246 00:11:47,280 --> 00:11:50,200 I'm saying, as if Virgil comes in here and he starts saying hello to me. That's 247 00:11:50,200 --> 00:11:51,720 it. Then I got my secret identity. 248 00:11:51,980 --> 00:11:54,460 Blown. We're not talking about my future here, okay? 249 00:11:54,900 --> 00:11:58,600 We're not talking about some stupid fantasy man. Look, I'll buy you a cape. 250 00:11:58,600 --> 00:11:59,640 can run around Port Authority. 251 00:12:00,080 --> 00:12:01,180 They already got a guy. 252 00:12:06,180 --> 00:12:07,180 Oh. 253 00:12:17,599 --> 00:12:19,380 Hey, you're going to have to leave now. 254 00:12:19,940 --> 00:12:22,380 Excuse me, but I believe I have a right to be here. 255 00:12:22,980 --> 00:12:25,320 Excuse me nothing. Get the hell out now. 256 00:12:25,800 --> 00:12:27,800 Then you'll find that everything is in order. 257 00:12:29,920 --> 00:12:31,020 Who gave you this? 258 00:12:32,320 --> 00:12:33,700 Who gave him this? 259 00:12:34,740 --> 00:12:37,080 Whoever gave this man this pass? 260 00:12:37,680 --> 00:12:38,680 I will kill! 261 00:12:39,760 --> 00:12:40,760 Excusez. 262 00:12:47,300 --> 00:12:51,440 See, this book says it's not unusual to have excessive flatulence. For me, not 263 00:12:51,440 --> 00:12:52,440 for you. 264 00:12:55,240 --> 00:12:56,980 Just trying to help you out. 265 00:12:57,660 --> 00:12:58,660 To share. 266 00:12:59,060 --> 00:13:00,180 From the love. 267 00:13:02,360 --> 00:13:04,260 James, why do you hate me? 268 00:13:04,720 --> 00:13:06,040 What? No, seriously. 269 00:13:06,300 --> 00:13:10,540 What did I ever do to you that you have so much hatred in your bosom for me? 270 00:13:10,720 --> 00:13:11,760 What are you talking about? 271 00:13:12,280 --> 00:13:16,220 The free pass that I gave you. You gave it to a homeless guy. All right. First 272 00:13:16,220 --> 00:13:17,920 of all, Paul wouldn't let me use it. 273 00:13:18,180 --> 00:13:19,180 Oh, that's great. 274 00:13:19,260 --> 00:13:20,640 And second of all, have a little respect. 275 00:13:20,840 --> 00:13:22,160 Don't just call him a homeless guy. 276 00:13:22,700 --> 00:13:23,700 Is he a guy? 277 00:13:23,880 --> 00:13:25,040 Yes. Is he homeless? 278 00:13:25,740 --> 00:13:27,420 Yes. Homeless guy! 279 00:13:29,610 --> 00:13:32,850 To be a little more sensitive. James, what the hell were you thinking? This is 280 00:13:32,850 --> 00:13:36,370 an exclusive health club. When they say exclusive, who do you think that they're 281 00:13:36,370 --> 00:13:37,369 trying to keep out? 282 00:13:37,370 --> 00:13:38,850 What, do you have stock in the place? 283 00:13:39,230 --> 00:13:43,070 Well, I happen to be working on a little deal there, yes. So before you lose any 284 00:13:43,070 --> 00:13:45,190 money, you're willing to have this guy thrown out in the street? 285 00:13:45,950 --> 00:13:46,950 Yes. 286 00:13:47,290 --> 00:13:48,530 What do you think about this? 287 00:13:49,170 --> 00:13:50,890 Oh, I'm so happy not to be in this conversation. 288 00:13:51,570 --> 00:13:56,550 Yeah, well... I think it's, you know, it's one of those situations where truly 289 00:13:56,550 --> 00:13:57,550 there are no winners. 290 00:13:58,990 --> 00:14:01,050 Wow. Could you be more wishy -washy? 291 00:14:03,450 --> 00:14:08,970 So where's this guy hang out? 292 00:14:09,890 --> 00:14:12,050 Why? Because to get the pass back. 293 00:14:12,310 --> 00:14:13,310 What are you going to say? 294 00:14:13,530 --> 00:14:17,050 Why? Because you'll say something or he'll say something. I won't say 295 00:14:17,250 --> 00:14:19,270 You will. You'll say something bad. Nobody will say anything. 296 00:14:20,290 --> 00:14:22,930 Somebody's going to have to say something. Paul, would you just tell me 297 00:14:22,930 --> 00:14:23,930 hangs out? 298 00:14:24,890 --> 00:14:27,870 You swear to God you won't offend him? I swear. Just tell me where he hangs out. 299 00:14:46,020 --> 00:14:47,020 Library. 300 00:14:51,900 --> 00:14:52,900 Virgil, hi. 301 00:14:52,940 --> 00:14:55,880 Boy, you guys have your own little area here. That's terrific. 302 00:14:56,260 --> 00:14:57,260 In what sense? 303 00:14:58,200 --> 00:15:01,100 You know, all I meant was that you have all these great books here and the 304 00:15:01,100 --> 00:15:04,230 window and everything. It's just... Uh -huh. 305 00:15:05,130 --> 00:15:08,970 Hey, believe me. Listen, I understand, you know, very much, well, a little bit 306 00:15:08,970 --> 00:15:10,610 anyway, what you're going through. You know, I do. 307 00:15:11,070 --> 00:15:15,390 Myself, when I was in school, and I had literally no money when I was in school. 308 00:15:15,430 --> 00:15:20,190 And for a while, I had to work at Tom McCann's some weekends. 309 00:15:21,810 --> 00:15:26,570 So, you know, I used to work at Tom McCann's. No matter how much homework I 310 00:15:26,630 --> 00:15:29,450 there I was. I was putting away, you know. 311 00:15:31,850 --> 00:15:32,930 Would you excuse me? 312 00:15:33,240 --> 00:15:34,159 Excuse me, please. 313 00:15:34,160 --> 00:15:35,160 We're sharing. 314 00:15:35,660 --> 00:15:38,200 Virgil, I have a proposition for you. 315 00:15:38,540 --> 00:15:39,519 A proposition? 316 00:15:39,520 --> 00:15:40,640 No, no, no, no, no, no. 317 00:15:40,860 --> 00:15:41,860 Not a proposition. 318 00:15:42,760 --> 00:15:46,360 No, that's not at all. More of a... Think of it like a proposal. 319 00:15:46,700 --> 00:15:47,940 Well, fine, fine. A proposal. 320 00:15:48,200 --> 00:15:49,680 Nothing insulting. Do you mind? 321 00:15:50,120 --> 00:15:51,120 Go ahead. 322 00:15:51,260 --> 00:15:56,200 So, Virgil, you know that... You know that free 10 -day gym pass that his wife 323 00:15:56,200 --> 00:15:58,940 gave you? Yeah, you should see my pecs after just one day. 324 00:15:59,180 --> 00:16:01,660 Really? Did you get size? You get cuts? Size and cut, yeah. 325 00:16:03,000 --> 00:16:04,920 Listen, Virgil, we would like to pass back. 326 00:16:05,240 --> 00:16:06,240 No, no, no. 327 00:16:07,480 --> 00:16:11,980 It's not that we want the pass back. You know what? We would like to replace the 328 00:16:11,980 --> 00:16:13,700 pass with another gift. 329 00:16:14,500 --> 00:16:18,360 A gift? Yeah, yeah. We want to bribe you. No, no, no. 330 00:16:20,020 --> 00:16:26,840 We'd like to replace the gift with the gift of a sum of money. 331 00:16:28,240 --> 00:16:29,240 I see. 332 00:16:29,560 --> 00:16:33,720 Listen, as I said, I wanted to give you money at the time. As I said, I didn't 333 00:16:33,720 --> 00:16:34,259 have any. 334 00:16:34,260 --> 00:16:36,800 Well, Mr. Buckman, as I said at the time, I wouldn't have accepted it. 335 00:16:37,160 --> 00:16:38,160 I would. 336 00:16:40,080 --> 00:16:42,700 So why do you want the pass back anyway? Because. No. 337 00:16:43,960 --> 00:16:44,960 What? 338 00:16:46,300 --> 00:16:51,620 Because, truthfully, that was my wife's idea, the pass. I didn't think that was 339 00:16:51,620 --> 00:16:53,260 a proper gift for you. Oh, I disagree. 340 00:16:54,010 --> 00:16:55,690 There's showers there and it's warm. 341 00:16:56,250 --> 00:16:58,390 Actually, I think it's quite an inspired gift. 342 00:16:58,610 --> 00:17:01,750 Yeah, but Virgil, see, the deal is we don't want to have homeless people in 343 00:17:01,750 --> 00:17:03,510 health club. Hey, what's the matter with you? 344 00:17:05,589 --> 00:17:08,230 Sorry, it's not that at all. What kind of language is that? I apologize. 345 00:17:09,490 --> 00:17:12,550 We would just... Hey, hey, hey. 346 00:17:13,270 --> 00:17:15,390 Guys, I don't blame you. 347 00:17:15,849 --> 00:17:16,849 What do you mean by that? 348 00:17:16,910 --> 00:17:22,470 I mean, if I were someone like you, I wouldn't want someone like me messing up 349 00:17:22,470 --> 00:17:23,470 my club. 350 00:17:26,460 --> 00:17:28,600 So you understand, right? Of course he understands. 351 00:17:29,020 --> 00:17:30,020 Of course I understand. 352 00:17:30,240 --> 00:17:32,500 And Ira, thank you very much for your straightforwardness. 353 00:17:33,460 --> 00:17:37,480 Wow. Okay, you know, I was going to be straightforward, too, and I thought 354 00:17:37,480 --> 00:17:41,980 if I come around the other side, but... Okay. Good for you. Good for you. So 355 00:17:41,980 --> 00:17:44,440 great. So you're going to give us back the pass? 356 00:17:46,080 --> 00:17:47,080 Absolutely not. 357 00:17:53,060 --> 00:17:54,060 Hey, Virgil. 358 00:17:54,280 --> 00:17:55,890 What? How's business? 359 00:17:56,710 --> 00:17:58,290 Frankly, the big chains are killing me. 360 00:17:58,630 --> 00:18:00,950 Listen, I have your money for those books. 361 00:18:01,230 --> 00:18:02,390 No, no, no, it's on the house. 362 00:18:02,610 --> 00:18:03,610 Please, I insist. 363 00:18:04,310 --> 00:18:05,950 Okay, but for tax purposes only. 364 00:18:07,950 --> 00:18:08,990 Have you filled the fresh air? 365 00:18:09,590 --> 00:18:11,130 Actually, I'm just out for a little exercise. 366 00:18:11,710 --> 00:18:15,310 Well, how come you don't go to the gym that you gave me the pass to? My husband 367 00:18:15,310 --> 00:18:17,450 doesn't want me to. It's his private oasis. 368 00:18:18,010 --> 00:18:19,510 So he doesn't want you there either? 369 00:18:19,970 --> 00:18:20,970 What do you mean, either? 370 00:18:22,500 --> 00:18:25,200 Did he say something to you? No, not really. 371 00:18:26,020 --> 00:18:28,420 Did he ask you not to go to that gym? 372 00:18:29,240 --> 00:18:31,420 Well, not in so many words. 373 00:18:33,260 --> 00:18:34,260 Excuse me. 374 00:18:37,060 --> 00:18:38,160 Mrs. Buckman, please. 375 00:18:38,620 --> 00:18:40,260 Really, it's no big deal. It's okay. 376 00:18:40,580 --> 00:18:43,180 No, no, really, it's not worth it. Don't worry about it. 377 00:18:45,620 --> 00:18:46,620 Can I help you? 378 00:18:46,740 --> 00:18:47,740 No, thank you. 379 00:18:49,870 --> 00:18:52,950 you think you're doing? What the hell do you think you're doing? I'm not going 380 00:18:52,950 --> 00:18:56,550 to keep my voice down. How could you do that to that man? 381 00:18:57,490 --> 00:19:01,230 You happy? 382 00:19:02,030 --> 00:19:03,030 You're killing mystery man. 383 00:19:03,310 --> 00:19:06,130 How could you look that man in the face? Hey, keep it down. 384 00:19:06,710 --> 00:19:07,790 Respect is privacy. 385 00:19:08,230 --> 00:19:09,730 Do you know who this man is? 386 00:19:09,970 --> 00:19:10,970 He's my husband. 387 00:19:11,030 --> 00:19:12,030 Is that true? 388 00:19:13,110 --> 00:19:14,370 Hey. Yes. 389 00:19:19,120 --> 00:19:20,120 Mr. Buckman. 390 00:19:21,040 --> 00:19:24,440 Virgil. I don't want there to be any trouble. Trouble? I'll give you trouble. 391 00:19:25,080 --> 00:19:26,500 Your pass is no good. 392 00:19:27,180 --> 00:19:28,460 It's void, you understand? 393 00:19:28,960 --> 00:19:31,420 You're void. You understand? All right, all right, all right, come on. Now, is 394 00:19:31,420 --> 00:19:32,420 there a problem here? 395 00:19:32,500 --> 00:19:36,540 I'm sorry to bother you with this, sir, but somehow this bum got a pass to my 396 00:19:36,540 --> 00:19:43,340 gym. Okay, first of all, he's not a bum, okay? And second of all, I gave him the 397 00:19:43,340 --> 00:19:44,340 pass. 398 00:19:44,840 --> 00:19:45,840 You gave it to him? 399 00:19:46,220 --> 00:19:48,360 Yeah, I did. I hope that's not a problem. 400 00:19:49,010 --> 00:19:53,970 I had no idea he was an acquaintance of yours. Oh, yeah. Well, okay, now you do. 401 00:19:55,530 --> 00:19:58,910 So, uh, is there anything you want to say to my friend, Virgil? 402 00:20:00,630 --> 00:20:03,410 Welcome to the inferno. 403 00:20:04,970 --> 00:20:05,970 Thank you. 404 00:20:06,650 --> 00:20:08,010 Okay, there you go. 405 00:20:08,630 --> 00:20:11,310 And, oh, by the way, I understand you're... 406 00:20:11,640 --> 00:20:14,940 Some hemming and hawing going on, trying to close a deal with my good friend 407 00:20:14,940 --> 00:20:17,440 Ira. Is that true at all? Oh, no, no, no. 408 00:20:17,760 --> 00:20:21,840 No trouble at all. In fact, the paperwork's in my office. Come on, Ira, 409 00:20:21,840 --> 00:20:22,920 dilly -dallying. Let's go. 410 00:20:26,220 --> 00:20:29,420 Listen, Virgil, I, you know... You want to stay and work out? 411 00:20:30,040 --> 00:20:32,700 No, actually, I've left my business on the tent. 412 00:20:33,560 --> 00:20:35,980 But, uh... Nice being asked. 413 00:20:37,520 --> 00:20:38,520 You two go ahead. 414 00:20:38,760 --> 00:20:39,760 See ya. 415 00:20:42,209 --> 00:20:43,209 Good for you. 416 00:20:44,350 --> 00:20:46,090 Not in front of everybody, am I? 417 00:20:51,970 --> 00:20:52,350 My 418 00:20:52,350 --> 00:21:03,670 wife, 419 00:21:03,730 --> 00:21:04,730 ladies and gentlemen. 420 00:21:12,340 --> 00:21:13,900 Yes, mystery man. 421 00:21:14,500 --> 00:21:16,820 Strange visitor from another planet. 422 00:21:17,460 --> 00:21:18,640 We're not sure which one. 423 00:21:18,940 --> 00:21:22,940 Who came to Earth with powers far beyond those of mortal men. 424 00:21:23,760 --> 00:21:28,300 And especially the ability to be completely mysterious. 425 00:21:29,280 --> 00:21:30,280 Who is he? 426 00:21:30,600 --> 00:21:31,600 We don't know. 427 00:21:31,900 --> 00:21:33,840 What's he doing here? We don't know. 428 00:21:34,100 --> 00:21:35,720 What does he want from us? 429 00:21:36,060 --> 00:21:37,340 We have no idea. 430 00:21:37,600 --> 00:21:38,860 What is his name? 431 00:21:39,280 --> 00:21:40,280 Nobody knows. 432 00:21:41,350 --> 00:21:42,350 Paul? 433 00:21:43,150 --> 00:21:44,150 Come in, sweetie. 32468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.