All language subtitles for Mad About You s05e05 Burts Building

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,750 --> 00:00:07,830 No, Pop, it's not going to disconnect the call. It's a hold button. It holds 2 00:00:07,830 --> 00:00:09,090 call. Hence the name. 3 00:00:09,830 --> 00:00:11,570 No, the switch hooks disconnect the call. 4 00:00:11,850 --> 00:00:12,850 The switch hooks. 5 00:00:13,290 --> 00:00:15,090 No, the two things in the middle. 6 00:00:18,360 --> 00:00:21,120 All right, good. So you found the switch hooks. You're going to be late for Dr. 7 00:00:21,360 --> 00:00:22,078 Joan again. 8 00:00:22,080 --> 00:00:24,440 Explain to me how a man forgets how to use a telephone. 9 00:00:24,660 --> 00:00:26,980 You're going to start out late, so you're going to shoot late, so you're 10 00:00:26,980 --> 00:00:27,819 to be late for Dr. 11 00:00:27,820 --> 00:00:31,400 Joan again. I just think he's losing it. My father is, like, officially losing 12 00:00:31,400 --> 00:00:34,660 it now. Just so I understand, you don't give a rat's ass about being late for 13 00:00:34,660 --> 00:00:35,660 Dr. Joan again. 14 00:00:36,440 --> 00:00:40,940 I do. You know I do. You were late for the weighing and measuring. All right. 15 00:00:41,100 --> 00:00:42,260 You were late for the pap smear. 16 00:00:42,540 --> 00:00:44,960 Yes, but come on, not really so much for spectators, though. 17 00:00:46,220 --> 00:00:49,960 Your child is growing up, and you're missing it. Sweetie, he's growing. He's 18 00:00:49,960 --> 00:00:50,719 growing up. 19 00:00:50,720 --> 00:00:52,800 Are you going to be like the father in Cats in the Cradle? 20 00:00:54,300 --> 00:00:56,000 Is that the Harry Chapin song? Yes. 21 00:00:56,480 --> 00:00:57,720 Just tell me, are you? No. 22 00:00:58,060 --> 00:01:01,660 You can only hear your baby's heartbeat for the first time for the first time. 23 00:01:03,000 --> 00:01:04,239 That, I'm almost sure, is true. 24 00:01:04,760 --> 00:01:07,960 Look, I've done everything I could do. I got the latest appointment in the day. 25 00:01:08,020 --> 00:01:11,160 Just promise you won't be late. I will not be late. Ira and I, we're going to 26 00:01:11,160 --> 00:01:12,059 pick up my pop. 27 00:01:12,060 --> 00:01:15,020 We're going to take him out to the old building. We're going to shoot him for a 28 00:01:15,020 --> 00:01:17,460 little while, get a couple of decent takes out of him. Come on, how long can 29 00:01:17,460 --> 00:01:19,200 that take? Six, eight hundred years max? 30 00:01:19,880 --> 00:01:21,700 Just make sure you get it by five o 'clock. 31 00:01:22,190 --> 00:01:24,850 Man, there's so many great memories in that building. We used to have this 32 00:01:24,850 --> 00:01:28,470 doorway, and every couple of months, my father would measure our heights with a 33 00:01:28,470 --> 00:01:29,490 little pocket knife. 34 00:01:29,870 --> 00:01:30,870 Five o 'clock. 35 00:01:30,910 --> 00:01:31,910 Five o 'clock. 36 00:01:33,930 --> 00:01:36,530 Hello. There he is, Pop of Mine. All right, here's what we're going to do, 37 00:01:36,710 --> 00:01:40,370 I and I will collect you at 10 .30, and then we'll go... Oop, you're beeping. 38 00:01:41,350 --> 00:01:43,010 You're beeping. You've got a call waiting. 39 00:01:43,970 --> 00:01:45,230 So press the switch hooks. 40 00:01:45,650 --> 00:01:46,650 The switch hooks. 41 00:01:47,550 --> 00:01:49,610 The switch hooks. The two... Come on, you like the switch hooks. 42 00:01:50,010 --> 00:01:50,919 The switch... 43 00:01:50,920 --> 00:01:52,820 Okay, but don't hold it down, because if you hold it down, then you'll... Oh. 44 00:01:57,300 --> 00:02:02,080 Is he here yet? 45 00:02:02,280 --> 00:02:03,980 Not yet. Is there anything else you can do? 46 00:02:04,300 --> 00:02:08,780 Well, I've seen all my patients, finished all my correspondence, 47 00:02:08,780 --> 00:02:10,419 files. I'm thinking of taking up painting. 48 00:02:10,680 --> 00:02:12,500 I'm sorry. I'm going to kill him. 49 00:02:13,900 --> 00:02:17,040 Sorry, sorry, sorry, sorry, sorry. Did I miss it? I hope I didn't miss it. 50 00:02:17,160 --> 00:02:17,959 You're late. 51 00:02:17,960 --> 00:02:21,100 You're half an hour late. Hi, Paul. Hi. Did I miss it? You didn't miss it. 52 00:02:21,460 --> 00:02:22,460 Okay, good. 53 00:02:22,860 --> 00:02:23,920 A little baby's heartbeat. 54 00:02:24,980 --> 00:02:27,020 I am late, though. I know. 55 00:02:27,400 --> 00:02:30,040 I didn't miss it. Forget about me. What about Joan? 56 00:02:30,280 --> 00:02:34,520 This is so unfair to her. It's okay. No, it's not. I'm really sorry. It's really 57 00:02:34,520 --> 00:02:37,700 okay. All right, then forget about Joan. Go back to thinking about me. I begged 58 00:02:37,700 --> 00:02:41,920 you to be on time. I am so sorry. I'm really sorry. But I have a great excuse. 59 00:02:41,920 --> 00:02:42,659 really do. 60 00:02:42,660 --> 00:02:43,660 Really? What? 61 00:02:44,560 --> 00:02:46,560 Do you have a minute? At this point, yes. 62 00:02:47,460 --> 00:02:50,820 Okay. All right. Because you were not going to believe the day I had. 63 00:02:51,240 --> 00:02:54,640 Ira and I, we go to pick up my father, right? We get into the cab. 64 00:02:55,540 --> 00:02:56,680 Right away, it starts. 65 00:02:57,600 --> 00:03:00,020 345 -45 Pelham Parkway, please. 66 00:03:00,700 --> 00:03:01,740 435 -45. 67 00:03:02,220 --> 00:03:05,780 What? Our old buildings, 435 -45 Pelham Parkway. 68 00:03:06,200 --> 00:03:07,940 It wasn't 435 -45. 69 00:03:08,200 --> 00:03:09,960 It was 345 -45. 70 00:03:10,320 --> 00:03:12,200 435 -45 was the bakery. 71 00:03:12,520 --> 00:03:13,239 No, no, no, no. 72 00:03:13,240 --> 00:03:17,340 545 -45 was the bakery. 345 -45 was Kelton's Ice Cream. 73 00:03:17,780 --> 00:03:22,480 435 -45 was the old milk. 545 -45 was Teledoro. 74 00:03:22,830 --> 00:03:25,490 545 -54 was Stella D 'Oro. It was? 75 00:03:25,910 --> 00:03:29,770 Then where was Tito's? There was no Tito's. Tito's came later, after White 76 00:03:29,770 --> 00:03:32,130 Castle closed. Really? Yeah. Are we going now? 77 00:03:32,470 --> 00:03:35,890 Yeah, but what you want to do is take the East River Drive to Willis Avenue 78 00:03:35,890 --> 00:03:36,890 Bridge. 79 00:03:37,050 --> 00:03:38,070 The FDR Drive. 80 00:03:38,370 --> 00:03:43,110 What? It's the FDR Drive, not the East River Drive. It hasn't been called the 81 00:03:43,110 --> 00:03:45,810 East River Drive for a long time now. Since when? 82 00:03:46,210 --> 00:03:47,850 Since roughly FDR. 83 00:03:51,760 --> 00:03:55,140 Should have taken the subway this way. Hey, you do not want to take the subway 84 00:03:55,140 --> 00:03:58,860 down to this neighborhood anymore, believe me. Relax, but it's Pelham 85 00:03:58,940 --> 00:04:00,380 It's not the Ho Chi Minh Trail. 86 00:04:00,800 --> 00:04:03,340 It was 635 -45. 87 00:04:04,300 --> 00:04:06,040 What? What was 635 -45? 88 00:04:06,440 --> 00:04:07,440 The post office. 89 00:04:09,120 --> 00:04:11,840 No, no. The post office was 735 -45. 90 00:04:12,100 --> 00:04:13,820 Oh, my God. Somebody give me a gun. 91 00:04:16,160 --> 00:04:17,519 435 -45. 92 00:04:18,100 --> 00:04:20,760 An annoying cab ride? This is why you're late? 93 00:04:21,019 --> 00:04:24,440 There's more. We really expected more from you. Let me finish. 94 00:04:24,740 --> 00:04:26,520 We gotta let him finish. This is okay with you? 95 00:04:26,840 --> 00:04:28,860 At this point, yes. You were saying? 96 00:04:29,080 --> 00:04:33,120 Okay, so we get there, and I'm looking at these buildings, and I swear to God, 97 00:04:33,180 --> 00:04:37,880 they all look exactly the same. And Akiba, the new cameraman who already I 98 00:04:37,880 --> 00:04:39,820 hate... This is the one who calls you Hitchcock? Yeah. 99 00:04:40,040 --> 00:04:42,260 So he says, Hitchcock is chosen. 100 00:04:43,520 --> 00:04:47,440 Not sure, Akiva. Okay, just give me a second. I'm telling you, it's that one 101 00:04:47,440 --> 00:04:51,280 with a wrought iron railing. I know, Pop, but this has wrought iron railing, 102 00:04:51,280 --> 00:04:54,160 too. So does this one. Yeah, show me a building that doesn't have wrought iron 103 00:04:54,160 --> 00:04:57,720 railing. All right, all right, but our building has a stoop. Again, Pop, they 104 00:04:57,720 --> 00:05:01,660 all have stoops. Are you telling me I don't know the building I lived in? I'm 105 00:05:01,660 --> 00:05:04,800 not telling you. I'm just asking you. What do you know? You were seven years 106 00:05:04,800 --> 00:05:08,260 old. No, but I think I know where I lived. Where? I don't know. I'm not 107 00:05:11,010 --> 00:05:14,350 Hitchcock maybe wants us to knock on every door in the neighborhood? 108 00:05:15,250 --> 00:05:18,310 Hitchcock, we just like a minute to think, okay? Akiva, thank you. 109 00:05:19,290 --> 00:05:23,630 And I want to just clock this guy, but you can't get him mad at you because A, 110 00:05:23,770 --> 00:05:27,670 he's the cameraman and you need him, and two, because he could field strip an 111 00:05:27,670 --> 00:05:28,670 Uzi. 112 00:05:30,850 --> 00:05:31,910 And then it hits me. 113 00:05:32,650 --> 00:05:35,490 This is it. What, this one? Right here. That's what I said. 114 00:05:35,710 --> 00:05:37,390 You said with the wrought iron rail. So? 115 00:05:37,630 --> 00:05:42,670 So. Can I tell a story like a person? I'm trying to do color. You know, 116 00:05:42,670 --> 00:05:46,090 an arc. There's a structure. All right, all right, but I don't get it. This is 117 00:05:46,090 --> 00:05:49,030 how she is when we go to the movies. So far, I don't see anything. You're going 118 00:05:49,030 --> 00:05:51,070 to see. You're going to see. Go on. 119 00:05:51,810 --> 00:05:52,810 Okay. 120 00:05:52,890 --> 00:05:56,290 So we go down the hallway, and I realize we've got another problem. 121 00:05:57,130 --> 00:05:58,210 They moved the walls. 122 00:05:59,770 --> 00:06:03,270 They didn't move the walls. Then what did they do? They didn't do anything. We 123 00:06:03,270 --> 00:06:05,150 took the stairs instead of the elevator. 124 00:06:05,870 --> 00:06:06,870 Then it's this way. 125 00:06:06,970 --> 00:06:09,930 No, it's this way. No, no, it's this way. The first door on your left. If you 126 00:06:09,930 --> 00:06:12,730 came up the elevator, it would be the first door on your left. But we came up 127 00:06:12,730 --> 00:06:14,610 the stairs, so it's the first door on your left. This way. 128 00:06:15,330 --> 00:06:16,570 Your left or my left? 129 00:06:19,050 --> 00:06:20,050 Well, it's the same way. 130 00:06:22,010 --> 00:06:23,030 What's the apartment number? 131 00:06:23,270 --> 00:06:25,690 4D. No, it's not. It's 4E. 4E? Yeah. 132 00:06:26,690 --> 00:06:28,290 4D. D as in David. 133 00:06:29,490 --> 00:06:30,490 Okay, it's... 134 00:06:30,780 --> 00:06:32,820 E. For E. It's for E as in Edward. 135 00:06:33,040 --> 00:06:34,140 Who names an apartment Edward? 136 00:06:34,520 --> 00:06:35,700 I think Papa's right. 137 00:06:36,740 --> 00:06:41,220 Maybe it's for C. No. D. No, it's for E. It's E. It's E. E as in everybody just 138 00:06:41,220 --> 00:06:42,220 calm down. 139 00:06:43,580 --> 00:06:45,100 Hello? Hello? 140 00:06:45,420 --> 00:06:46,780 Hello? Hello? 141 00:06:47,180 --> 00:06:48,180 Is somebody there? 142 00:06:48,480 --> 00:06:49,480 Hi, yes. 143 00:06:50,120 --> 00:06:53,260 My name is Paul Buckman. I used to live in your apartment. 144 00:06:54,180 --> 00:06:55,440 Is this about the olives? 145 00:06:57,160 --> 00:06:58,160 The what? 146 00:06:58,180 --> 00:06:59,500 You left a can of olives. 147 00:07:00,620 --> 00:07:02,380 No, no, not about the elves. 148 00:07:03,620 --> 00:07:05,180 Because I ate them. They're not here anymore. 149 00:07:06,880 --> 00:07:07,819 It's okay. 150 00:07:07,820 --> 00:07:08,940 We're not here about the elves. 151 00:07:11,460 --> 00:07:12,580 Which one of you was talking? 152 00:07:12,900 --> 00:07:17,600 Hi, that was me. I'm Paul Buckman, and this is my father, Bert Buckman, my 153 00:07:17,600 --> 00:07:20,380 cousin Ira, and these are friends of mine. How you doing? Oh. 154 00:07:24,460 --> 00:07:28,740 I'm Ossofsky. Nice to meet you, Mr. Ossofsky. Just Ossofsky. 155 00:07:30,020 --> 00:07:33,500 Not Mr. Osofsky, just Osofsky, all right? I don't like mister. 156 00:07:33,880 --> 00:07:34,960 I don't like master. 157 00:07:35,620 --> 00:07:36,620 Or sir. 158 00:07:36,640 --> 00:07:39,480 If I lived in Spain, I would equally dislike senor. 159 00:07:39,840 --> 00:07:44,520 I don't like monikers as a general rule. They alienate. Yeah, yeah, there's no 160 00:07:44,520 --> 00:07:45,319 need for them here. 161 00:07:45,320 --> 00:07:46,320 None. None. 162 00:07:46,720 --> 00:07:49,320 Okay, no more. Thank you. No mister, all right? 163 00:07:49,700 --> 00:07:50,700 Um, 164 00:07:51,260 --> 00:07:52,680 what, uh, Osofsky? 165 00:07:54,340 --> 00:07:55,440 What, um... 166 00:07:55,660 --> 00:07:58,900 What we're doing, we're making a film about my family and their experience in 167 00:07:58,900 --> 00:08:02,360 America. The film is called Buckman. Ah, that's nice. That's a good idea. 168 00:08:02,560 --> 00:08:04,060 Buckman. Well, thank you. No, mister. 169 00:08:04,380 --> 00:08:05,380 No, sir. No. 170 00:08:05,620 --> 00:08:11,640 No. That is a good idea. Yeah, thank you. I would go to a film like that. 171 00:08:11,980 --> 00:08:13,220 Well, I would certainly hope that you would. 172 00:08:13,440 --> 00:08:16,860 I find myself disappointed with many films, but that one I think would be 173 00:08:16,860 --> 00:08:20,540 good. Well, thank you very much. Maybe you can help us out. I'll do my best. 174 00:08:23,360 --> 00:08:27,920 What we would like to do is we would like to come in and just film, with your 175 00:08:27,920 --> 00:08:31,360 permission, of course, a very brief walking tour of your apartment. 176 00:08:35,320 --> 00:08:36,700 Just a minute. Sure. 177 00:08:41,059 --> 00:08:42,059 Sit! 178 00:08:42,500 --> 00:08:43,500 Sit! 179 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 Sit! 180 00:08:47,580 --> 00:08:48,580 Please come in. 181 00:08:51,240 --> 00:08:52,240 Thanks a lot. 182 00:08:53,530 --> 00:08:54,369 Watch it. 183 00:08:54,370 --> 00:08:56,650 And watch your feet. You'll scuff. 184 00:08:57,010 --> 00:08:58,890 Don't scuff. I don't scuff. 185 00:09:00,210 --> 00:09:01,770 And they were never heard from again. 186 00:09:02,830 --> 00:09:06,030 I'm sorry. It's a little bit of a mess in there. I know where everything is. 187 00:09:06,130 --> 00:09:07,129 That's fine. Not a problem. 188 00:09:07,130 --> 00:09:10,990 I'll keep you in the entryway, and then we'll pull back. We'll find my dad in 189 00:09:10,990 --> 00:09:11,869 the doorway talking. 190 00:09:11,870 --> 00:09:13,850 So, Dad, I need you to... Where'd he go? Dad? 191 00:09:14,190 --> 00:09:15,190 Hey, Pop? 192 00:09:15,690 --> 00:09:16,690 Hey, Pop? 193 00:09:17,030 --> 00:09:18,030 Where'd he go? 194 00:09:18,610 --> 00:09:19,610 You lost him? 195 00:09:20,060 --> 00:09:22,160 Lost my father. You lost your father? 196 00:09:22,540 --> 00:09:24,900 Lost my father. He lost his father. 197 00:09:25,960 --> 00:09:27,860 Shall I stop? No, no, no, no, no, no, no. 198 00:09:33,860 --> 00:09:34,860 Oh, 199 00:09:35,560 --> 00:09:37,280 this is great. This is just great. What? 200 00:09:37,740 --> 00:09:40,820 My mother's gonna show me I lose my father. Just relax, please. 201 00:09:41,080 --> 00:09:43,880 Relax? My father's out there. He's wandering around somewhere. So what? 202 00:09:43,880 --> 00:09:47,140 wander back. No, just the mind. The mind is the first thing that goes. Like what 203 00:09:47,140 --> 00:09:48,500 happened with Marty Lembeck's father? 204 00:09:48,720 --> 00:09:51,280 What? You didn't hear? He went out to get a haircut, and then two weeks later, 205 00:09:51,340 --> 00:09:53,540 they found him selling pocket combs at Grand Central. 206 00:09:54,760 --> 00:09:58,260 Well, look, all right, look. We got a white male on foot, maximum speed, eight 207 00:09:58,260 --> 00:10:02,400 miles an hour, right? Times 15 minutes. We do a six -block hard target search. 208 00:10:02,440 --> 00:10:05,100 We check every bathhouse, henhouse, boathouse, and outhouse. 209 00:10:07,110 --> 00:10:08,810 It's the fugitive. I understand. Are you done? 210 00:10:09,270 --> 00:10:11,490 Yeah. You go that way. I'm going this way. 211 00:10:12,710 --> 00:10:14,730 What are you doing? I don't think we should split up. Why not? 212 00:10:15,010 --> 00:10:17,490 Because they do that in the movies. Ten minutes later, somebody winds up with an 213 00:10:17,490 --> 00:10:18,490 axe in their head. 214 00:10:18,620 --> 00:10:19,620 Are you scared? 215 00:10:19,760 --> 00:10:23,460 Hey, hey, look, I have no idea where I am. It's going to get dark. It's cold. I 216 00:10:23,460 --> 00:10:25,040 think those are legitimate grounds for fear. 217 00:10:25,280 --> 00:10:28,800 It's not the woods, you know. There's lights. You have a coat. 218 00:10:29,020 --> 00:10:32,660 Still. Meanwhile, while we're debating this now, my father could be whatever. 219 00:10:33,080 --> 00:10:35,600 I don't know. What are you thinking? I don't even want to think about it. 220 00:10:35,640 --> 00:10:38,060 Anyway, Paul, realistically, you think he's dead? 221 00:10:39,200 --> 00:10:42,500 What are you talking about? Do you actually think this man is dead? 222 00:10:42,700 --> 00:10:45,160 Shut up. No, of course not. Of course not. 223 00:10:45,800 --> 00:10:48,020 You know what I think? I think he probably just took a stroll. 224 00:10:49,140 --> 00:10:50,079 You know what? 225 00:10:50,080 --> 00:10:52,820 That's probably all that happened. He took a little stroll. A little stroll. A 226 00:10:52,820 --> 00:10:54,720 little stroll. Took a little stroll down the block. A little stroll. 227 00:10:54,960 --> 00:10:58,780 Yeah. On one of those dark abandoned blocks where they can't hear you scream. 228 00:10:58,940 --> 00:11:00,460 All right, what is the matter with you? I'm a little scared. 229 00:11:00,980 --> 00:11:01,980 Go that way! 230 00:11:44,040 --> 00:11:46,540 Bert! Erwin! How are you? Hey, Paulie. 231 00:11:47,080 --> 00:11:50,220 Uh, my wife needs tampons. 232 00:11:50,520 --> 00:11:53,020 I wonder how the back of Chester feels. 233 00:11:53,320 --> 00:11:54,320 What size? 234 00:11:54,380 --> 00:11:58,520 King. No, the tampons. I don't know. What size you got? Get regular. Trust 235 00:11:59,020 --> 00:12:03,160 Dad, can I have some candy? No. Gum? No, no, no. No sweets. You spoil your 236 00:12:03,160 --> 00:12:04,160 appetite for dinner. 237 00:12:04,180 --> 00:12:05,180 Just one piece. 238 00:12:05,220 --> 00:12:06,440 What did I say? 239 00:12:06,860 --> 00:12:07,860 From later? 240 00:12:08,120 --> 00:12:09,120 Uh... 241 00:12:10,280 --> 00:12:14,520 It's the five -pack of Zucca gum. A, it's a really good deal, and two, it'll 242 00:12:14,520 --> 00:12:17,860 last a long time. You don't need any more gum. You got chicklets upstairs. 243 00:12:18,100 --> 00:12:19,900 Already spent a fortune on the dentist. 244 00:12:20,520 --> 00:12:22,180 He got his mother's teeth. 245 00:12:22,680 --> 00:12:23,680 Dad, please. 246 00:12:24,300 --> 00:12:26,060 Hey, what did I tell you? 247 00:12:26,260 --> 00:12:27,119 Why not? 248 00:12:27,120 --> 00:12:28,120 You know why not? 249 00:12:28,220 --> 00:12:29,960 Because I'm your father. 250 00:12:30,400 --> 00:12:31,400 Okay? 251 00:12:37,290 --> 00:12:41,050 Okay, come on. We should go home. Your mother's making pot roast. You like pot 252 00:12:41,050 --> 00:12:42,510 roast. Eh, not too much. 253 00:12:42,730 --> 00:12:43,730 Not too much. 254 00:12:48,290 --> 00:12:49,290 Hi. 255 00:12:50,650 --> 00:12:52,790 Hey. Excuse me. Yeah. 256 00:12:53,170 --> 00:12:57,550 Did, uh, an older guy, sturdy fella, gray hair, happen to walk in here? 257 00:12:58,430 --> 00:12:59,430 Yeah. No. 258 00:13:01,550 --> 00:13:03,250 You're the first white person to walk in today. 259 00:13:04,830 --> 00:13:05,830 You sure? 260 00:13:06,050 --> 00:13:08,870 Positive. Could he have come in here maybe and you didn't notice it? 261 00:13:09,590 --> 00:13:10,590 I would have noticed. 262 00:13:12,250 --> 00:13:16,010 Why are you looking for this guy? My father. He was why he wandered off 263 00:13:16,390 --> 00:13:17,390 Your father? Yeah. 264 00:13:17,670 --> 00:13:18,810 You lost your father? 265 00:13:19,490 --> 00:13:20,490 Yeah. 266 00:13:24,590 --> 00:13:25,590 I'm not proud of it. 267 00:13:26,410 --> 00:13:27,410 He'll turn up. 268 00:13:27,430 --> 00:13:28,510 Yeah, you think so? Yeah. 269 00:13:41,390 --> 00:13:42,510 You want something? 270 00:13:43,030 --> 00:13:47,190 I don't know. I just noticed he still carried these five packs of bazooka. 271 00:13:47,550 --> 00:13:49,410 Boy, I don't even know they made those anymore. 272 00:13:49,690 --> 00:13:52,370 Yeah, very popular. You know, retro. 273 00:13:54,290 --> 00:14:00,690 In 1964, I came in here with my father, and he had his back turned, and I 274 00:14:00,690 --> 00:14:05,050 actually swiped one of these. I just shoplifted it right there. 275 00:14:05,310 --> 00:14:07,600 Boy. You sound like a real prize. 276 00:14:09,740 --> 00:14:10,740 You know what? 277 00:14:11,220 --> 00:14:12,820 I don't want to pay you back for that. 278 00:14:13,700 --> 00:14:14,700 It's gum. 279 00:14:16,260 --> 00:14:17,440 I know, but you know what? 280 00:14:17,920 --> 00:14:19,180 I'd like to pay you for it. 281 00:14:19,540 --> 00:14:24,520 Let's see. You got a five -pack bazooka, 1964, five cents, 30 years, $4 ,000. 282 00:14:27,040 --> 00:14:29,720 Oh, there you are. I thought I lost you, too. Any luck? 283 00:14:29,960 --> 00:14:33,420 No. I don't like this, Paulie. All right, all right. You know what? Let's 284 00:14:33,480 --> 00:14:34,480 Thank you very much. 285 00:14:37,280 --> 00:14:38,380 Hey, did my dad show up? 286 00:14:39,060 --> 00:14:40,060 Sadly, no. 287 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 There's your phone. 288 00:14:42,100 --> 00:14:43,900 I'm going to call my mother. Maybe he went home. 289 00:14:44,180 --> 00:14:45,300 This is my favorite video. 290 00:14:46,900 --> 00:14:47,900 Hey, Mom, hi. It's me. 291 00:14:48,600 --> 00:14:49,600 Everything's fine. 292 00:14:49,980 --> 00:14:51,240 Listen, just curious. 293 00:14:51,780 --> 00:14:52,900 Did Dad call? 294 00:14:54,080 --> 00:14:57,240 No, yeah, he's with me. He said he was going to call you, so I just wanted to 295 00:14:57,240 --> 00:14:58,240 make sure he did. 296 00:14:59,280 --> 00:15:00,520 Yeah, he's right here. 297 00:15:01,420 --> 00:15:02,420 All right, put him on. 298 00:15:04,000 --> 00:15:05,020 Okay, hold on a second. 299 00:15:06,610 --> 00:15:07,610 Hey, Pop. 300 00:15:08,790 --> 00:15:09,790 Yes? 301 00:15:12,690 --> 00:15:14,050 It's, uh, it's Mom for you. 302 00:15:15,250 --> 00:15:16,250 Yes? 303 00:15:17,910 --> 00:15:18,910 What, you can't talk to him now? 304 00:15:19,350 --> 00:15:21,930 I'm busy. Yeah, he can't talk to you now. He's busy. I'm busy. 305 00:15:22,330 --> 00:15:23,330 She heard you. Okay. 306 00:15:24,010 --> 00:15:29,070 He can't, because he's doing, he's rehearsing. Because he, yeah, yeah, 307 00:15:29,070 --> 00:15:31,010 know what? I got to, uh, call it. 308 00:15:31,550 --> 00:15:33,410 Okay, I got to go. I got to go. Okay, bye. 309 00:15:34,170 --> 00:15:36,890 What's the matter with you? Where is he? So where is he now? It's getting dark 310 00:15:36,890 --> 00:15:37,890 out. 311 00:15:39,170 --> 00:15:40,630 Hey, what happened to the park? 312 00:15:41,090 --> 00:15:41,869 What park? 313 00:15:41,870 --> 00:15:43,050 The park. Carmen Medillo Park. 314 00:15:43,470 --> 00:15:46,150 Don't tell me they paved over it. That's on the south side of the building. 315 00:15:47,090 --> 00:15:50,190 What do you mean south side? You know, you come out of the elevator, you hang a 316 00:15:50,190 --> 00:15:51,190 left. 317 00:15:54,410 --> 00:15:55,410 It's the south side. 318 00:16:10,960 --> 00:16:11,960 Why, look who's here. 319 00:16:12,580 --> 00:16:14,360 Have you been sitting here the whole time? Here? 320 00:16:14,700 --> 00:16:17,280 Oh, you mean here, in our old apartment? 321 00:16:19,680 --> 00:16:20,680 Okay. 322 00:16:21,940 --> 00:16:24,460 Let me just say, this is little Paul. 323 00:16:24,720 --> 00:16:26,420 Well, this is him, not so little. 324 00:16:27,040 --> 00:16:28,540 Paul, maybe you don't remember me. 325 00:16:28,740 --> 00:16:29,740 Artie Zeitlin. 326 00:16:29,960 --> 00:16:32,100 We moved into this apartment when you moved out. 327 00:16:32,360 --> 00:16:33,360 You used to live downstairs. 328 00:16:34,660 --> 00:16:37,620 He's got some good memory, this kid of yours, huh? I don't know about certain 329 00:16:37,620 --> 00:16:40,520 things. Hey, listen, this is a reunion. I'm going to get my camera, okay? 330 00:16:40,960 --> 00:16:41,960 Sure. 331 00:16:44,000 --> 00:16:50,020 Okay, Pop, let me just say, you were absolutely right, and I was absolutely 332 00:16:50,020 --> 00:16:53,780 wrong, and I'm sorry. I apologize. 333 00:16:54,260 --> 00:16:57,920 You think I lost my mind, snapped, gone completely whack -a -ding -hoi? 334 00:16:59,580 --> 00:17:02,200 No, I don't think that. I don't think that you've snapped. 335 00:17:02,480 --> 00:17:03,480 Wait a minute. 336 00:17:03,600 --> 00:17:04,599 Maybe you're right. 337 00:17:05,099 --> 00:17:06,099 What? 338 00:17:06,160 --> 00:17:07,680 Who are you? Okay. 339 00:17:08,040 --> 00:17:09,760 You're not Paul, my son. 340 00:17:10,319 --> 00:17:13,300 Well, you're not the Cocker Spaniel. Yeah, okay. Rusty! 341 00:17:13,819 --> 00:17:15,859 Rusty! You made your point, Pop. 342 00:17:16,099 --> 00:17:20,220 Don't you think I know which one is the hold button and which one is the switch 343 00:17:20,220 --> 00:17:24,900 hooks? I know. I thought you did. I knew that. I was just done talking to you, 344 00:17:24,940 --> 00:17:25,779 that's all. 345 00:17:25,780 --> 00:17:27,619 Which I know now. I understand. 346 00:17:28,040 --> 00:17:30,980 How is the damn camera? Oh, come here. Look at this. Look at this. 347 00:17:31,520 --> 00:17:33,080 Remember the growth door? 348 00:17:33,280 --> 00:17:34,280 Oh, my God. 349 00:17:34,600 --> 00:17:35,700 Sure. Look at this. 350 00:17:36,100 --> 00:17:38,660 So now between third grade and fourth grade, I actually shrunk. 351 00:17:39,070 --> 00:17:42,290 I think after, what, the fourth grade, I stopped measuring. 352 00:17:42,830 --> 00:17:43,789 How come? 353 00:17:43,790 --> 00:17:46,810 Oh, I don't know. I got busy, and you're always running someplace. 354 00:17:47,010 --> 00:17:48,650 It's hard to measure a person when they're running. 355 00:17:49,610 --> 00:17:50,730 Here, come on, come on, here. 356 00:17:51,090 --> 00:17:53,110 Stand there. What are you doing? No, no, just stand there. 357 00:17:53,710 --> 00:17:54,710 What are you doing? 358 00:17:54,810 --> 00:17:57,250 I'm taking a measurement. 359 00:17:57,810 --> 00:18:00,830 Dad, put that away. You're hacking up somebody else's wall now. 360 00:18:01,130 --> 00:18:04,870 Put the key away. Just behave yourself, all right? Come on, baby. 361 00:18:05,070 --> 00:18:06,070 Hey, hey, hey. 362 00:18:06,130 --> 00:18:07,250 Let me tell you something. 363 00:18:08,010 --> 00:18:10,030 I appreciate everything you do for me. 364 00:18:10,430 --> 00:18:12,410 Believe me, it hasn't gone unnoticed. 365 00:18:12,750 --> 00:18:14,890 How you take care of me, how you keep me out of trouble. 366 00:18:15,490 --> 00:18:19,510 Let me remind you of one fact that'll be true forever, no matter how stupid I 367 00:18:19,510 --> 00:18:20,510 get. 368 00:18:21,510 --> 00:18:22,510 I'm still your father. 369 00:18:24,090 --> 00:18:26,430 Let me stand against the wall. 370 00:18:27,410 --> 00:18:28,410 There. 371 00:18:32,690 --> 00:18:34,430 Boy, you had quite a spurt. 372 00:18:36,400 --> 00:18:38,840 Only between 10 and 39, I really shot up. 373 00:18:39,260 --> 00:18:40,260 Yeah. 374 00:18:41,260 --> 00:18:42,260 Look. 375 00:18:42,620 --> 00:18:44,200 Look how much I missed. 376 00:18:44,940 --> 00:18:45,940 That's okay. 377 00:18:46,160 --> 00:18:47,160 No, it isn't. 378 00:18:48,140 --> 00:18:49,140 Every inch counts. 379 00:18:50,120 --> 00:18:53,100 When you have your kid, you're going to be a much better measure. 380 00:18:54,100 --> 00:18:55,800 What do you mean? What kid are you talking about? 381 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 I don't know. 382 00:18:57,080 --> 00:19:00,160 Aren't you going to have a kid? Don't you think? Oh, someday. Yeah, yeah. 383 00:19:00,400 --> 00:19:02,360 And I can tell you this. Your mother's counting on it. 384 00:19:02,660 --> 00:19:05,360 No, I know that. You know what? I just realized I got to be... 385 00:19:05,850 --> 00:19:07,850 If I leave now, can you get yourself home okay? 386 00:19:09,050 --> 00:19:10,310 I don't know. 387 00:19:10,670 --> 00:19:11,670 I don't know. 388 00:19:11,830 --> 00:19:14,010 Are we still in Romania? 389 00:19:14,510 --> 00:19:19,110 By the way, 390 00:19:19,110 --> 00:19:25,230 the cabs, they're yellow. They have the lights on. Get out! 391 00:19:28,010 --> 00:19:29,010 That was good. 392 00:19:29,330 --> 00:19:30,330 Huh? 393 00:19:30,920 --> 00:19:34,280 I have to admit it. I hate to admit it. That was very good. 394 00:19:34,800 --> 00:19:37,300 So will you forgive me? Oh, I do. Me too. 395 00:19:38,600 --> 00:19:42,660 And I apologize to you, little person, even though you weren't going anywhere. 396 00:19:43,400 --> 00:19:44,400 What is this? 397 00:19:44,440 --> 00:19:45,440 What? 398 00:19:45,460 --> 00:19:46,460 Oh, my God. 399 00:19:46,880 --> 00:19:47,880 I did it again. 400 00:19:48,740 --> 00:19:50,760 You stole this? Should I call the police? 401 00:19:51,080 --> 00:19:52,500 It's twice in one lifetime. 402 00:19:52,840 --> 00:19:55,440 Oh. You know what? You know what the thing is? I'm just, I'm no damn good. 403 00:19:55,940 --> 00:19:58,020 I don't even know they need this anymore. 404 00:19:58,360 --> 00:20:00,040 Am I allowed to have this? I'm not your dentist. 405 00:20:01,399 --> 00:20:04,660 Cool. All right, so are we ready to do this? Yes, please. Yes, yes, yes. 406 00:20:05,200 --> 00:20:07,360 All right, lie back. Put this over your pants. 407 00:20:07,880 --> 00:20:09,400 You ever heard a baby's heartbeat before? 408 00:20:09,700 --> 00:20:11,020 Never. That's pretty wonderful. 409 00:20:12,700 --> 00:20:13,700 Why am I nervous? 410 00:20:14,320 --> 00:20:15,299 Me too. 411 00:20:15,300 --> 00:20:16,880 Nothing to worry about. 412 00:20:17,840 --> 00:20:18,840 Here you go. 413 00:20:25,960 --> 00:20:27,580 There are you, little rascal. 414 00:20:39,190 --> 00:20:40,690 Honey, talk to the baby. 415 00:20:40,930 --> 00:20:42,610 Hey, little baby, come on. 416 00:20:42,910 --> 00:20:43,950 Let's hear that heartbeat. 417 00:20:45,110 --> 00:20:46,110 Don't be shy. 418 00:20:49,430 --> 00:20:53,190 Hey, you have to do this. You know why? 419 00:20:54,310 --> 00:20:56,330 Because I'm your father. 420 00:21:21,100 --> 00:21:23,100 Oh, that's a Milky Way bar I had before. 421 00:21:27,280 --> 00:21:28,280 Soup. 422 00:21:32,880 --> 00:21:34,680 Something I had in high school. Couldn't tell you. 423 00:21:37,500 --> 00:21:39,380 Ah, Louis Haparizio rounding third. 31777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.