All language subtitles for Mad About You s05e05 Burts Building
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,750 --> 00:00:07,830
No, Pop, it's not going to disconnect
the call. It's a hold button. It holds
2
00:00:07,830 --> 00:00:09,090
call. Hence the name.
3
00:00:09,830 --> 00:00:11,570
No, the switch hooks disconnect the
call.
4
00:00:11,850 --> 00:00:12,850
The switch hooks.
5
00:00:13,290 --> 00:00:15,090
No, the two things in the middle.
6
00:00:18,360 --> 00:00:21,120
All right, good. So you found the switch
hooks. You're going to be late for Dr.
7
00:00:21,360 --> 00:00:22,078
Joan again.
8
00:00:22,080 --> 00:00:24,440
Explain to me how a man forgets how to
use a telephone.
9
00:00:24,660 --> 00:00:26,980
You're going to start out late, so
you're going to shoot late, so you're
10
00:00:26,980 --> 00:00:27,819
to be late for Dr.
11
00:00:27,820 --> 00:00:31,400
Joan again. I just think he's losing it.
My father is, like, officially losing
12
00:00:31,400 --> 00:00:34,660
it now. Just so I understand, you don't
give a rat's ass about being late for
13
00:00:34,660 --> 00:00:35,660
Dr. Joan again.
14
00:00:36,440 --> 00:00:40,940
I do. You know I do. You were late for
the weighing and measuring. All right.
15
00:00:41,100 --> 00:00:42,260
You were late for the pap smear.
16
00:00:42,540 --> 00:00:44,960
Yes, but come on, not really so much for
spectators, though.
17
00:00:46,220 --> 00:00:49,960
Your child is growing up, and you're
missing it. Sweetie, he's growing. He's
18
00:00:49,960 --> 00:00:50,719
growing up.
19
00:00:50,720 --> 00:00:52,800
Are you going to be like the father in
Cats in the Cradle?
20
00:00:54,300 --> 00:00:56,000
Is that the Harry Chapin song? Yes.
21
00:00:56,480 --> 00:00:57,720
Just tell me, are you? No.
22
00:00:58,060 --> 00:01:01,660
You can only hear your baby's heartbeat
for the first time for the first time.
23
00:01:03,000 --> 00:01:04,239
That, I'm almost sure, is true.
24
00:01:04,760 --> 00:01:07,960
Look, I've done everything I could do. I
got the latest appointment in the day.
25
00:01:08,020 --> 00:01:11,160
Just promise you won't be late. I will
not be late. Ira and I, we're going to
26
00:01:11,160 --> 00:01:12,059
pick up my pop.
27
00:01:12,060 --> 00:01:15,020
We're going to take him out to the old
building. We're going to shoot him for a
28
00:01:15,020 --> 00:01:17,460
little while, get a couple of decent
takes out of him. Come on, how long can
29
00:01:17,460 --> 00:01:19,200
that take? Six, eight hundred years max?
30
00:01:19,880 --> 00:01:21,700
Just make sure you get it by five o
'clock.
31
00:01:22,190 --> 00:01:24,850
Man, there's so many great memories in
that building. We used to have this
32
00:01:24,850 --> 00:01:28,470
doorway, and every couple of months, my
father would measure our heights with a
33
00:01:28,470 --> 00:01:29,490
little pocket knife.
34
00:01:29,870 --> 00:01:30,870
Five o 'clock.
35
00:01:30,910 --> 00:01:31,910
Five o 'clock.
36
00:01:33,930 --> 00:01:36,530
Hello. There he is, Pop of Mine. All
right, here's what we're going to do,
37
00:01:36,710 --> 00:01:40,370
I and I will collect you at 10 .30, and
then we'll go... Oop, you're beeping.
38
00:01:41,350 --> 00:01:43,010
You're beeping. You've got a call
waiting.
39
00:01:43,970 --> 00:01:45,230
So press the switch hooks.
40
00:01:45,650 --> 00:01:46,650
The switch hooks.
41
00:01:47,550 --> 00:01:49,610
The switch hooks. The two... Come on,
you like the switch hooks.
42
00:01:50,010 --> 00:01:50,919
The switch...
43
00:01:50,920 --> 00:01:52,820
Okay, but don't hold it down, because if
you hold it down, then you'll... Oh.
44
00:01:57,300 --> 00:02:02,080
Is he here yet?
45
00:02:02,280 --> 00:02:03,980
Not yet. Is there anything else you can
do?
46
00:02:04,300 --> 00:02:08,780
Well, I've seen all my patients,
finished all my correspondence,
47
00:02:08,780 --> 00:02:10,419
files. I'm thinking of taking up
painting.
48
00:02:10,680 --> 00:02:12,500
I'm sorry. I'm going to kill him.
49
00:02:13,900 --> 00:02:17,040
Sorry, sorry, sorry, sorry, sorry. Did I
miss it? I hope I didn't miss it.
50
00:02:17,160 --> 00:02:17,959
You're late.
51
00:02:17,960 --> 00:02:21,100
You're half an hour late. Hi, Paul. Hi.
Did I miss it? You didn't miss it.
52
00:02:21,460 --> 00:02:22,460
Okay, good.
53
00:02:22,860 --> 00:02:23,920
A little baby's heartbeat.
54
00:02:24,980 --> 00:02:27,020
I am late, though. I know.
55
00:02:27,400 --> 00:02:30,040
I didn't miss it. Forget about me. What
about Joan?
56
00:02:30,280 --> 00:02:34,520
This is so unfair to her. It's okay. No,
it's not. I'm really sorry. It's really
57
00:02:34,520 --> 00:02:37,700
okay. All right, then forget about Joan.
Go back to thinking about me. I begged
58
00:02:37,700 --> 00:02:41,920
you to be on time. I am so sorry. I'm
really sorry. But I have a great excuse.
59
00:02:41,920 --> 00:02:42,659
really do.
60
00:02:42,660 --> 00:02:43,660
Really? What?
61
00:02:44,560 --> 00:02:46,560
Do you have a minute? At this point,
yes.
62
00:02:47,460 --> 00:02:50,820
Okay. All right. Because you were not
going to believe the day I had.
63
00:02:51,240 --> 00:02:54,640
Ira and I, we go to pick up my father,
right? We get into the cab.
64
00:02:55,540 --> 00:02:56,680
Right away, it starts.
65
00:02:57,600 --> 00:03:00,020
345 -45 Pelham Parkway, please.
66
00:03:00,700 --> 00:03:01,740
435 -45.
67
00:03:02,220 --> 00:03:05,780
What? Our old buildings, 435 -45 Pelham
Parkway.
68
00:03:06,200 --> 00:03:07,940
It wasn't 435 -45.
69
00:03:08,200 --> 00:03:09,960
It was 345 -45.
70
00:03:10,320 --> 00:03:12,200
435 -45 was the bakery.
71
00:03:12,520 --> 00:03:13,239
No, no, no, no.
72
00:03:13,240 --> 00:03:17,340
545 -45 was the bakery. 345 -45 was
Kelton's Ice Cream.
73
00:03:17,780 --> 00:03:22,480
435 -45 was the old milk. 545 -45 was
Teledoro.
74
00:03:22,830 --> 00:03:25,490
545 -54 was Stella D 'Oro. It was?
75
00:03:25,910 --> 00:03:29,770
Then where was Tito's? There was no
Tito's. Tito's came later, after White
76
00:03:29,770 --> 00:03:32,130
Castle closed. Really? Yeah. Are we
going now?
77
00:03:32,470 --> 00:03:35,890
Yeah, but what you want to do is take
the East River Drive to Willis Avenue
78
00:03:35,890 --> 00:03:36,890
Bridge.
79
00:03:37,050 --> 00:03:38,070
The FDR Drive.
80
00:03:38,370 --> 00:03:43,110
What? It's the FDR Drive, not the East
River Drive. It hasn't been called the
81
00:03:43,110 --> 00:03:45,810
East River Drive for a long time now.
Since when?
82
00:03:46,210 --> 00:03:47,850
Since roughly FDR.
83
00:03:51,760 --> 00:03:55,140
Should have taken the subway this way.
Hey, you do not want to take the subway
84
00:03:55,140 --> 00:03:58,860
down to this neighborhood anymore,
believe me. Relax, but it's Pelham
85
00:03:58,940 --> 00:04:00,380
It's not the Ho Chi Minh Trail.
86
00:04:00,800 --> 00:04:03,340
It was 635 -45.
87
00:04:04,300 --> 00:04:06,040
What? What was 635 -45?
88
00:04:06,440 --> 00:04:07,440
The post office.
89
00:04:09,120 --> 00:04:11,840
No, no. The post office was 735 -45.
90
00:04:12,100 --> 00:04:13,820
Oh, my God. Somebody give me a gun.
91
00:04:16,160 --> 00:04:17,519
435 -45.
92
00:04:18,100 --> 00:04:20,760
An annoying cab ride? This is why you're
late?
93
00:04:21,019 --> 00:04:24,440
There's more. We really expected more
from you. Let me finish.
94
00:04:24,740 --> 00:04:26,520
We gotta let him finish. This is okay
with you?
95
00:04:26,840 --> 00:04:28,860
At this point, yes. You were saying?
96
00:04:29,080 --> 00:04:33,120
Okay, so we get there, and I'm looking
at these buildings, and I swear to God,
97
00:04:33,180 --> 00:04:37,880
they all look exactly the same. And
Akiba, the new cameraman who already I
98
00:04:37,880 --> 00:04:39,820
hate... This is the one who calls you
Hitchcock? Yeah.
99
00:04:40,040 --> 00:04:42,260
So he says, Hitchcock is chosen.
100
00:04:43,520 --> 00:04:47,440
Not sure, Akiva. Okay, just give me a
second. I'm telling you, it's that one
101
00:04:47,440 --> 00:04:51,280
with a wrought iron railing. I know,
Pop, but this has wrought iron railing,
102
00:04:51,280 --> 00:04:54,160
too. So does this one. Yeah, show me a
building that doesn't have wrought iron
103
00:04:54,160 --> 00:04:57,720
railing. All right, all right, but our
building has a stoop. Again, Pop, they
104
00:04:57,720 --> 00:05:01,660
all have stoops. Are you telling me I
don't know the building I lived in? I'm
105
00:05:01,660 --> 00:05:04,800
not telling you. I'm just asking you.
What do you know? You were seven years
106
00:05:04,800 --> 00:05:08,260
old. No, but I think I know where I
lived. Where? I don't know. I'm not
107
00:05:11,010 --> 00:05:14,350
Hitchcock maybe wants us to knock on
every door in the neighborhood?
108
00:05:15,250 --> 00:05:18,310
Hitchcock, we just like a minute to
think, okay? Akiva, thank you.
109
00:05:19,290 --> 00:05:23,630
And I want to just clock this guy, but
you can't get him mad at you because A,
110
00:05:23,770 --> 00:05:27,670
he's the cameraman and you need him, and
two, because he could field strip an
111
00:05:27,670 --> 00:05:28,670
Uzi.
112
00:05:30,850 --> 00:05:31,910
And then it hits me.
113
00:05:32,650 --> 00:05:35,490
This is it. What, this one? Right here.
That's what I said.
114
00:05:35,710 --> 00:05:37,390
You said with the wrought iron rail. So?
115
00:05:37,630 --> 00:05:42,670
So. Can I tell a story like a person?
I'm trying to do color. You know,
116
00:05:42,670 --> 00:05:46,090
an arc. There's a structure. All right,
all right, but I don't get it. This is
117
00:05:46,090 --> 00:05:49,030
how she is when we go to the movies. So
far, I don't see anything. You're going
118
00:05:49,030 --> 00:05:51,070
to see. You're going to see. Go on.
119
00:05:51,810 --> 00:05:52,810
Okay.
120
00:05:52,890 --> 00:05:56,290
So we go down the hallway, and I realize
we've got another problem.
121
00:05:57,130 --> 00:05:58,210
They moved the walls.
122
00:05:59,770 --> 00:06:03,270
They didn't move the walls. Then what
did they do? They didn't do anything. We
123
00:06:03,270 --> 00:06:05,150
took the stairs instead of the elevator.
124
00:06:05,870 --> 00:06:06,870
Then it's this way.
125
00:06:06,970 --> 00:06:09,930
No, it's this way. No, no, it's this
way. The first door on your left. If you
126
00:06:09,930 --> 00:06:12,730
came up the elevator, it would be the
first door on your left. But we came up
127
00:06:12,730 --> 00:06:14,610
the stairs, so it's the first door on
your left. This way.
128
00:06:15,330 --> 00:06:16,570
Your left or my left?
129
00:06:19,050 --> 00:06:20,050
Well, it's the same way.
130
00:06:22,010 --> 00:06:23,030
What's the apartment number?
131
00:06:23,270 --> 00:06:25,690
4D. No, it's not. It's 4E. 4E? Yeah.
132
00:06:26,690 --> 00:06:28,290
4D. D as in David.
133
00:06:29,490 --> 00:06:30,490
Okay, it's...
134
00:06:30,780 --> 00:06:32,820
E. For E. It's for E as in Edward.
135
00:06:33,040 --> 00:06:34,140
Who names an apartment Edward?
136
00:06:34,520 --> 00:06:35,700
I think Papa's right.
137
00:06:36,740 --> 00:06:41,220
Maybe it's for C. No. D. No, it's for E.
It's E. It's E. E as in everybody just
138
00:06:41,220 --> 00:06:42,220
calm down.
139
00:06:43,580 --> 00:06:45,100
Hello? Hello?
140
00:06:45,420 --> 00:06:46,780
Hello? Hello?
141
00:06:47,180 --> 00:06:48,180
Is somebody there?
142
00:06:48,480 --> 00:06:49,480
Hi, yes.
143
00:06:50,120 --> 00:06:53,260
My name is Paul Buckman. I used to live
in your apartment.
144
00:06:54,180 --> 00:06:55,440
Is this about the olives?
145
00:06:57,160 --> 00:06:58,160
The what?
146
00:06:58,180 --> 00:06:59,500
You left a can of olives.
147
00:07:00,620 --> 00:07:02,380
No, no, not about the elves.
148
00:07:03,620 --> 00:07:05,180
Because I ate them. They're not here
anymore.
149
00:07:06,880 --> 00:07:07,819
It's okay.
150
00:07:07,820 --> 00:07:08,940
We're not here about the elves.
151
00:07:11,460 --> 00:07:12,580
Which one of you was talking?
152
00:07:12,900 --> 00:07:17,600
Hi, that was me. I'm Paul Buckman, and
this is my father, Bert Buckman, my
153
00:07:17,600 --> 00:07:20,380
cousin Ira, and these are friends of
mine. How you doing? Oh.
154
00:07:24,460 --> 00:07:28,740
I'm Ossofsky. Nice to meet you, Mr.
Ossofsky. Just Ossofsky.
155
00:07:30,020 --> 00:07:33,500
Not Mr. Osofsky, just Osofsky, all
right? I don't like mister.
156
00:07:33,880 --> 00:07:34,960
I don't like master.
157
00:07:35,620 --> 00:07:36,620
Or sir.
158
00:07:36,640 --> 00:07:39,480
If I lived in Spain, I would equally
dislike senor.
159
00:07:39,840 --> 00:07:44,520
I don't like monikers as a general rule.
They alienate. Yeah, yeah, there's no
160
00:07:44,520 --> 00:07:45,319
need for them here.
161
00:07:45,320 --> 00:07:46,320
None. None.
162
00:07:46,720 --> 00:07:49,320
Okay, no more. Thank you. No mister, all
right?
163
00:07:49,700 --> 00:07:50,700
Um,
164
00:07:51,260 --> 00:07:52,680
what, uh, Osofsky?
165
00:07:54,340 --> 00:07:55,440
What, um...
166
00:07:55,660 --> 00:07:58,900
What we're doing, we're making a film
about my family and their experience in
167
00:07:58,900 --> 00:08:02,360
America. The film is called Buckman. Ah,
that's nice. That's a good idea.
168
00:08:02,560 --> 00:08:04,060
Buckman. Well, thank you. No, mister.
169
00:08:04,380 --> 00:08:05,380
No, sir. No.
170
00:08:05,620 --> 00:08:11,640
No. That is a good idea. Yeah, thank
you. I would go to a film like that.
171
00:08:11,980 --> 00:08:13,220
Well, I would certainly hope that you
would.
172
00:08:13,440 --> 00:08:16,860
I find myself disappointed with many
films, but that one I think would be
173
00:08:16,860 --> 00:08:20,540
good. Well, thank you very much. Maybe
you can help us out. I'll do my best.
174
00:08:23,360 --> 00:08:27,920
What we would like to do is we would
like to come in and just film, with your
175
00:08:27,920 --> 00:08:31,360
permission, of course, a very brief
walking tour of your apartment.
176
00:08:35,320 --> 00:08:36,700
Just a minute. Sure.
177
00:08:41,059 --> 00:08:42,059
Sit!
178
00:08:42,500 --> 00:08:43,500
Sit!
179
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Sit!
180
00:08:47,580 --> 00:08:48,580
Please come in.
181
00:08:51,240 --> 00:08:52,240
Thanks a lot.
182
00:08:53,530 --> 00:08:54,369
Watch it.
183
00:08:54,370 --> 00:08:56,650
And watch your feet. You'll scuff.
184
00:08:57,010 --> 00:08:58,890
Don't scuff. I don't scuff.
185
00:09:00,210 --> 00:09:01,770
And they were never heard from again.
186
00:09:02,830 --> 00:09:06,030
I'm sorry. It's a little bit of a mess
in there. I know where everything is.
187
00:09:06,130 --> 00:09:07,129
That's fine. Not a problem.
188
00:09:07,130 --> 00:09:10,990
I'll keep you in the entryway, and then
we'll pull back. We'll find my dad in
189
00:09:10,990 --> 00:09:11,869
the doorway talking.
190
00:09:11,870 --> 00:09:13,850
So, Dad, I need you to... Where'd he go?
Dad?
191
00:09:14,190 --> 00:09:15,190
Hey, Pop?
192
00:09:15,690 --> 00:09:16,690
Hey, Pop?
193
00:09:17,030 --> 00:09:18,030
Where'd he go?
194
00:09:18,610 --> 00:09:19,610
You lost him?
195
00:09:20,060 --> 00:09:22,160
Lost my father. You lost your father?
196
00:09:22,540 --> 00:09:24,900
Lost my father. He lost his father.
197
00:09:25,960 --> 00:09:27,860
Shall I stop? No, no, no, no, no, no,
no.
198
00:09:33,860 --> 00:09:34,860
Oh,
199
00:09:35,560 --> 00:09:37,280
this is great. This is just great. What?
200
00:09:37,740 --> 00:09:40,820
My mother's gonna show me I lose my
father. Just relax, please.
201
00:09:41,080 --> 00:09:43,880
Relax? My father's out there. He's
wandering around somewhere. So what?
202
00:09:43,880 --> 00:09:47,140
wander back. No, just the mind. The mind
is the first thing that goes. Like what
203
00:09:47,140 --> 00:09:48,500
happened with Marty Lembeck's father?
204
00:09:48,720 --> 00:09:51,280
What? You didn't hear? He went out to
get a haircut, and then two weeks later,
205
00:09:51,340 --> 00:09:53,540
they found him selling pocket combs at
Grand Central.
206
00:09:54,760 --> 00:09:58,260
Well, look, all right, look. We got a
white male on foot, maximum speed, eight
207
00:09:58,260 --> 00:10:02,400
miles an hour, right? Times 15 minutes.
We do a six -block hard target search.
208
00:10:02,440 --> 00:10:05,100
We check every bathhouse, henhouse,
boathouse, and outhouse.
209
00:10:07,110 --> 00:10:08,810
It's the fugitive. I understand. Are you
done?
210
00:10:09,270 --> 00:10:11,490
Yeah. You go that way. I'm going this
way.
211
00:10:12,710 --> 00:10:14,730
What are you doing? I don't think we
should split up. Why not?
212
00:10:15,010 --> 00:10:17,490
Because they do that in the movies. Ten
minutes later, somebody winds up with an
213
00:10:17,490 --> 00:10:18,490
axe in their head.
214
00:10:18,620 --> 00:10:19,620
Are you scared?
215
00:10:19,760 --> 00:10:23,460
Hey, hey, look, I have no idea where I
am. It's going to get dark. It's cold. I
216
00:10:23,460 --> 00:10:25,040
think those are legitimate grounds for
fear.
217
00:10:25,280 --> 00:10:28,800
It's not the woods, you know. There's
lights. You have a coat.
218
00:10:29,020 --> 00:10:32,660
Still. Meanwhile, while we're debating
this now, my father could be whatever.
219
00:10:33,080 --> 00:10:35,600
I don't know. What are you thinking? I
don't even want to think about it.
220
00:10:35,640 --> 00:10:38,060
Anyway, Paul, realistically, you think
he's dead?
221
00:10:39,200 --> 00:10:42,500
What are you talking about? Do you
actually think this man is dead?
222
00:10:42,700 --> 00:10:45,160
Shut up. No, of course not. Of course
not.
223
00:10:45,800 --> 00:10:48,020
You know what I think? I think he
probably just took a stroll.
224
00:10:49,140 --> 00:10:50,079
You know what?
225
00:10:50,080 --> 00:10:52,820
That's probably all that happened. He
took a little stroll. A little stroll. A
226
00:10:52,820 --> 00:10:54,720
little stroll. Took a little stroll down
the block. A little stroll.
227
00:10:54,960 --> 00:10:58,780
Yeah. On one of those dark abandoned
blocks where they can't hear you scream.
228
00:10:58,940 --> 00:11:00,460
All right, what is the matter with you?
I'm a little scared.
229
00:11:00,980 --> 00:11:01,980
Go that way!
230
00:11:44,040 --> 00:11:46,540
Bert! Erwin! How are you? Hey, Paulie.
231
00:11:47,080 --> 00:11:50,220
Uh, my wife needs tampons.
232
00:11:50,520 --> 00:11:53,020
I wonder how the back of Chester feels.
233
00:11:53,320 --> 00:11:54,320
What size?
234
00:11:54,380 --> 00:11:58,520
King. No, the tampons. I don't know.
What size you got? Get regular. Trust
235
00:11:59,020 --> 00:12:03,160
Dad, can I have some candy? No. Gum? No,
no, no. No sweets. You spoil your
236
00:12:03,160 --> 00:12:04,160
appetite for dinner.
237
00:12:04,180 --> 00:12:05,180
Just one piece.
238
00:12:05,220 --> 00:12:06,440
What did I say?
239
00:12:06,860 --> 00:12:07,860
From later?
240
00:12:08,120 --> 00:12:09,120
Uh...
241
00:12:10,280 --> 00:12:14,520
It's the five -pack of Zucca gum. A,
it's a really good deal, and two, it'll
242
00:12:14,520 --> 00:12:17,860
last a long time. You don't need any
more gum. You got chicklets upstairs.
243
00:12:18,100 --> 00:12:19,900
Already spent a fortune on the dentist.
244
00:12:20,520 --> 00:12:22,180
He got his mother's teeth.
245
00:12:22,680 --> 00:12:23,680
Dad, please.
246
00:12:24,300 --> 00:12:26,060
Hey, what did I tell you?
247
00:12:26,260 --> 00:12:27,119
Why not?
248
00:12:27,120 --> 00:12:28,120
You know why not?
249
00:12:28,220 --> 00:12:29,960
Because I'm your father.
250
00:12:30,400 --> 00:12:31,400
Okay?
251
00:12:37,290 --> 00:12:41,050
Okay, come on. We should go home. Your
mother's making pot roast. You like pot
252
00:12:41,050 --> 00:12:42,510
roast. Eh, not too much.
253
00:12:42,730 --> 00:12:43,730
Not too much.
254
00:12:48,290 --> 00:12:49,290
Hi.
255
00:12:50,650 --> 00:12:52,790
Hey. Excuse me. Yeah.
256
00:12:53,170 --> 00:12:57,550
Did, uh, an older guy, sturdy fella,
gray hair, happen to walk in here?
257
00:12:58,430 --> 00:12:59,430
Yeah. No.
258
00:13:01,550 --> 00:13:03,250
You're the first white person to walk in
today.
259
00:13:04,830 --> 00:13:05,830
You sure?
260
00:13:06,050 --> 00:13:08,870
Positive. Could he have come in here
maybe and you didn't notice it?
261
00:13:09,590 --> 00:13:10,590
I would have noticed.
262
00:13:12,250 --> 00:13:16,010
Why are you looking for this guy? My
father. He was why he wandered off
263
00:13:16,390 --> 00:13:17,390
Your father? Yeah.
264
00:13:17,670 --> 00:13:18,810
You lost your father?
265
00:13:19,490 --> 00:13:20,490
Yeah.
266
00:13:24,590 --> 00:13:25,590
I'm not proud of it.
267
00:13:26,410 --> 00:13:27,410
He'll turn up.
268
00:13:27,430 --> 00:13:28,510
Yeah, you think so? Yeah.
269
00:13:41,390 --> 00:13:42,510
You want something?
270
00:13:43,030 --> 00:13:47,190
I don't know. I just noticed he still
carried these five packs of bazooka.
271
00:13:47,550 --> 00:13:49,410
Boy, I don't even know they made those
anymore.
272
00:13:49,690 --> 00:13:52,370
Yeah, very popular. You know, retro.
273
00:13:54,290 --> 00:14:00,690
In 1964, I came in here with my father,
and he had his back turned, and I
274
00:14:00,690 --> 00:14:05,050
actually swiped one of these. I just
shoplifted it right there.
275
00:14:05,310 --> 00:14:07,600
Boy. You sound like a real prize.
276
00:14:09,740 --> 00:14:10,740
You know what?
277
00:14:11,220 --> 00:14:12,820
I don't want to pay you back for that.
278
00:14:13,700 --> 00:14:14,700
It's gum.
279
00:14:16,260 --> 00:14:17,440
I know, but you know what?
280
00:14:17,920 --> 00:14:19,180
I'd like to pay you for it.
281
00:14:19,540 --> 00:14:24,520
Let's see. You got a five -pack bazooka,
1964, five cents, 30 years, $4 ,000.
282
00:14:27,040 --> 00:14:29,720
Oh, there you are. I thought I lost you,
too. Any luck?
283
00:14:29,960 --> 00:14:33,420
No. I don't like this, Paulie. All
right, all right. You know what? Let's
284
00:14:33,480 --> 00:14:34,480
Thank you very much.
285
00:14:37,280 --> 00:14:38,380
Hey, did my dad show up?
286
00:14:39,060 --> 00:14:40,060
Sadly, no.
287
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
There's your phone.
288
00:14:42,100 --> 00:14:43,900
I'm going to call my mother. Maybe he
went home.
289
00:14:44,180 --> 00:14:45,300
This is my favorite video.
290
00:14:46,900 --> 00:14:47,900
Hey, Mom, hi. It's me.
291
00:14:48,600 --> 00:14:49,600
Everything's fine.
292
00:14:49,980 --> 00:14:51,240
Listen, just curious.
293
00:14:51,780 --> 00:14:52,900
Did Dad call?
294
00:14:54,080 --> 00:14:57,240
No, yeah, he's with me. He said he was
going to call you, so I just wanted to
295
00:14:57,240 --> 00:14:58,240
make sure he did.
296
00:14:59,280 --> 00:15:00,520
Yeah, he's right here.
297
00:15:01,420 --> 00:15:02,420
All right, put him on.
298
00:15:04,000 --> 00:15:05,020
Okay, hold on a second.
299
00:15:06,610 --> 00:15:07,610
Hey, Pop.
300
00:15:08,790 --> 00:15:09,790
Yes?
301
00:15:12,690 --> 00:15:14,050
It's, uh, it's Mom for you.
302
00:15:15,250 --> 00:15:16,250
Yes?
303
00:15:17,910 --> 00:15:18,910
What, you can't talk to him now?
304
00:15:19,350 --> 00:15:21,930
I'm busy. Yeah, he can't talk to you
now. He's busy. I'm busy.
305
00:15:22,330 --> 00:15:23,330
She heard you. Okay.
306
00:15:24,010 --> 00:15:29,070
He can't, because he's doing, he's
rehearsing. Because he, yeah, yeah,
307
00:15:29,070 --> 00:15:31,010
know what? I got to, uh, call it.
308
00:15:31,550 --> 00:15:33,410
Okay, I got to go. I got to go. Okay,
bye.
309
00:15:34,170 --> 00:15:36,890
What's the matter with you? Where is he?
So where is he now? It's getting dark
310
00:15:36,890 --> 00:15:37,890
out.
311
00:15:39,170 --> 00:15:40,630
Hey, what happened to the park?
312
00:15:41,090 --> 00:15:41,869
What park?
313
00:15:41,870 --> 00:15:43,050
The park. Carmen Medillo Park.
314
00:15:43,470 --> 00:15:46,150
Don't tell me they paved over it. That's
on the south side of the building.
315
00:15:47,090 --> 00:15:50,190
What do you mean south side? You know,
you come out of the elevator, you hang a
316
00:15:50,190 --> 00:15:51,190
left.
317
00:15:54,410 --> 00:15:55,410
It's the south side.
318
00:16:10,960 --> 00:16:11,960
Why, look who's here.
319
00:16:12,580 --> 00:16:14,360
Have you been sitting here the whole
time? Here?
320
00:16:14,700 --> 00:16:17,280
Oh, you mean here, in our old apartment?
321
00:16:19,680 --> 00:16:20,680
Okay.
322
00:16:21,940 --> 00:16:24,460
Let me just say, this is little Paul.
323
00:16:24,720 --> 00:16:26,420
Well, this is him, not so little.
324
00:16:27,040 --> 00:16:28,540
Paul, maybe you don't remember me.
325
00:16:28,740 --> 00:16:29,740
Artie Zeitlin.
326
00:16:29,960 --> 00:16:32,100
We moved into this apartment when you
moved out.
327
00:16:32,360 --> 00:16:33,360
You used to live downstairs.
328
00:16:34,660 --> 00:16:37,620
He's got some good memory, this kid of
yours, huh? I don't know about certain
329
00:16:37,620 --> 00:16:40,520
things. Hey, listen, this is a reunion.
I'm going to get my camera, okay?
330
00:16:40,960 --> 00:16:41,960
Sure.
331
00:16:44,000 --> 00:16:50,020
Okay, Pop, let me just say, you were
absolutely right, and I was absolutely
332
00:16:50,020 --> 00:16:53,780
wrong, and I'm sorry. I apologize.
333
00:16:54,260 --> 00:16:57,920
You think I lost my mind, snapped, gone
completely whack -a -ding -hoi?
334
00:16:59,580 --> 00:17:02,200
No, I don't think that. I don't think
that you've snapped.
335
00:17:02,480 --> 00:17:03,480
Wait a minute.
336
00:17:03,600 --> 00:17:04,599
Maybe you're right.
337
00:17:05,099 --> 00:17:06,099
What?
338
00:17:06,160 --> 00:17:07,680
Who are you? Okay.
339
00:17:08,040 --> 00:17:09,760
You're not Paul, my son.
340
00:17:10,319 --> 00:17:13,300
Well, you're not the Cocker Spaniel.
Yeah, okay. Rusty!
341
00:17:13,819 --> 00:17:15,859
Rusty! You made your point, Pop.
342
00:17:16,099 --> 00:17:20,220
Don't you think I know which one is the
hold button and which one is the switch
343
00:17:20,220 --> 00:17:24,900
hooks? I know. I thought you did. I knew
that. I was just done talking to you,
344
00:17:24,940 --> 00:17:25,779
that's all.
345
00:17:25,780 --> 00:17:27,619
Which I know now. I understand.
346
00:17:28,040 --> 00:17:30,980
How is the damn camera? Oh, come here.
Look at this. Look at this.
347
00:17:31,520 --> 00:17:33,080
Remember the growth door?
348
00:17:33,280 --> 00:17:34,280
Oh, my God.
349
00:17:34,600 --> 00:17:35,700
Sure. Look at this.
350
00:17:36,100 --> 00:17:38,660
So now between third grade and fourth
grade, I actually shrunk.
351
00:17:39,070 --> 00:17:42,290
I think after, what, the fourth grade, I
stopped measuring.
352
00:17:42,830 --> 00:17:43,789
How come?
353
00:17:43,790 --> 00:17:46,810
Oh, I don't know. I got busy, and you're
always running someplace.
354
00:17:47,010 --> 00:17:48,650
It's hard to measure a person when
they're running.
355
00:17:49,610 --> 00:17:50,730
Here, come on, come on, here.
356
00:17:51,090 --> 00:17:53,110
Stand there. What are you doing? No, no,
just stand there.
357
00:17:53,710 --> 00:17:54,710
What are you doing?
358
00:17:54,810 --> 00:17:57,250
I'm taking a measurement.
359
00:17:57,810 --> 00:18:00,830
Dad, put that away. You're hacking up
somebody else's wall now.
360
00:18:01,130 --> 00:18:04,870
Put the key away. Just behave yourself,
all right? Come on, baby.
361
00:18:05,070 --> 00:18:06,070
Hey, hey, hey.
362
00:18:06,130 --> 00:18:07,250
Let me tell you something.
363
00:18:08,010 --> 00:18:10,030
I appreciate everything you do for me.
364
00:18:10,430 --> 00:18:12,410
Believe me, it hasn't gone unnoticed.
365
00:18:12,750 --> 00:18:14,890
How you take care of me, how you keep me
out of trouble.
366
00:18:15,490 --> 00:18:19,510
Let me remind you of one fact that'll be
true forever, no matter how stupid I
367
00:18:19,510 --> 00:18:20,510
get.
368
00:18:21,510 --> 00:18:22,510
I'm still your father.
369
00:18:24,090 --> 00:18:26,430
Let me stand against the wall.
370
00:18:27,410 --> 00:18:28,410
There.
371
00:18:32,690 --> 00:18:34,430
Boy, you had quite a spurt.
372
00:18:36,400 --> 00:18:38,840
Only between 10 and 39, I really shot
up.
373
00:18:39,260 --> 00:18:40,260
Yeah.
374
00:18:41,260 --> 00:18:42,260
Look.
375
00:18:42,620 --> 00:18:44,200
Look how much I missed.
376
00:18:44,940 --> 00:18:45,940
That's okay.
377
00:18:46,160 --> 00:18:47,160
No, it isn't.
378
00:18:48,140 --> 00:18:49,140
Every inch counts.
379
00:18:50,120 --> 00:18:53,100
When you have your kid, you're going to
be a much better measure.
380
00:18:54,100 --> 00:18:55,800
What do you mean? What kid are you
talking about?
381
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
I don't know.
382
00:18:57,080 --> 00:19:00,160
Aren't you going to have a kid? Don't
you think? Oh, someday. Yeah, yeah.
383
00:19:00,400 --> 00:19:02,360
And I can tell you this. Your mother's
counting on it.
384
00:19:02,660 --> 00:19:05,360
No, I know that. You know what? I just
realized I got to be...
385
00:19:05,850 --> 00:19:07,850
If I leave now, can you get yourself
home okay?
386
00:19:09,050 --> 00:19:10,310
I don't know.
387
00:19:10,670 --> 00:19:11,670
I don't know.
388
00:19:11,830 --> 00:19:14,010
Are we still in Romania?
389
00:19:14,510 --> 00:19:19,110
By the way,
390
00:19:19,110 --> 00:19:25,230
the cabs, they're yellow. They have the
lights on. Get out!
391
00:19:28,010 --> 00:19:29,010
That was good.
392
00:19:29,330 --> 00:19:30,330
Huh?
393
00:19:30,920 --> 00:19:34,280
I have to admit it. I hate to admit it.
That was very good.
394
00:19:34,800 --> 00:19:37,300
So will you forgive me? Oh, I do. Me
too.
395
00:19:38,600 --> 00:19:42,660
And I apologize to you, little person,
even though you weren't going anywhere.
396
00:19:43,400 --> 00:19:44,400
What is this?
397
00:19:44,440 --> 00:19:45,440
What?
398
00:19:45,460 --> 00:19:46,460
Oh, my God.
399
00:19:46,880 --> 00:19:47,880
I did it again.
400
00:19:48,740 --> 00:19:50,760
You stole this? Should I call the
police?
401
00:19:51,080 --> 00:19:52,500
It's twice in one lifetime.
402
00:19:52,840 --> 00:19:55,440
Oh. You know what? You know what the
thing is? I'm just, I'm no damn good.
403
00:19:55,940 --> 00:19:58,020
I don't even know they need this
anymore.
404
00:19:58,360 --> 00:20:00,040
Am I allowed to have this? I'm not your
dentist.
405
00:20:01,399 --> 00:20:04,660
Cool. All right, so are we ready to do
this? Yes, please. Yes, yes, yes.
406
00:20:05,200 --> 00:20:07,360
All right, lie back. Put this over your
pants.
407
00:20:07,880 --> 00:20:09,400
You ever heard a baby's heartbeat
before?
408
00:20:09,700 --> 00:20:11,020
Never. That's pretty wonderful.
409
00:20:12,700 --> 00:20:13,700
Why am I nervous?
410
00:20:14,320 --> 00:20:15,299
Me too.
411
00:20:15,300 --> 00:20:16,880
Nothing to worry about.
412
00:20:17,840 --> 00:20:18,840
Here you go.
413
00:20:25,960 --> 00:20:27,580
There are you, little rascal.
414
00:20:39,190 --> 00:20:40,690
Honey, talk to the baby.
415
00:20:40,930 --> 00:20:42,610
Hey, little baby, come on.
416
00:20:42,910 --> 00:20:43,950
Let's hear that heartbeat.
417
00:20:45,110 --> 00:20:46,110
Don't be shy.
418
00:20:49,430 --> 00:20:53,190
Hey, you have to do this. You know why?
419
00:20:54,310 --> 00:20:56,330
Because I'm your father.
420
00:21:21,100 --> 00:21:23,100
Oh, that's a Milky Way bar I had before.
421
00:21:27,280 --> 00:21:28,280
Soup.
422
00:21:32,880 --> 00:21:34,680
Something I had in high school. Couldn't
tell you.
423
00:21:37,500 --> 00:21:39,380
Ah, Louis Haparizio rounding third.
31777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.