All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S25E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,264 --> 00:00:06,223 En el sistema de justicia penal, 2 00:00:06,223 --> 00:00:07,528 delitos de base sexual 3 00:00:07,528 --> 00:00:09,835 se consideran especialmente atroces. 4 00:00:09,835 --> 00:00:12,403 En la ciudad de Nueva York, los dedicados detectives 5 00:00:12,403 --> 00:00:14,187 que investigan estos viciosos delitos graves 6 00:00:14,187 --> 00:00:15,667 son miembros de un equipo de élite 7 00:00:15,667 --> 00:00:17,886 conocida como Unidad de Víctimas Especiales. 8 00:00:17,886 --> 00:00:19,671 Estas son sus historias. 9 00:00:22,152 --> 00:00:23,718 - Buenos días, señora. - Gracias. 10 00:00:29,985 --> 00:00:33,119 ♪ Cuando tus pensamientos se extravían ♪ 11 00:00:33,119 --> 00:00:37,123 ♪ Siempre corren al mismo lugar de alguna manera ♪ 12 00:00:38,951 --> 00:00:40,779 ♪ De alguna manera 13 00:00:42,911 --> 00:00:47,133 ♪ ¿Hay mucha gente allí y... ♪ 14 00:00:52,834 --> 00:00:53,922 ¡Ay dios mío! 15 00:00:59,102 --> 00:01:02,061 ¡Maddie! 16 00:01:08,589 --> 00:01:10,330 Oye señora, ¿cuál es su problema? 17 00:01:13,072 --> 00:01:14,247 ¿Qué estas loco? 18 00:01:14,247 --> 00:01:16,162 ¡Sal de mi camioneta! 19 00:01:16,162 --> 00:01:18,817 ¡Cierra mi puerta! 20 00:01:18,817 --> 00:01:24,257 Lo siento. Lo siento. 21 00:01:29,219 --> 00:01:30,959 Sí, no es broma. 22 00:01:30,959 --> 00:01:32,483 El estado de esa arma, 23 00:01:32,483 --> 00:01:35,138 Dudo que alguna vez lo hayan limpiado. 24 00:01:35,138 --> 00:01:37,879 Todo bien hombre. Gracias. 25 00:01:37,879 --> 00:01:39,272 ¿Tu chico chocó contra una pared? 26 00:01:39,272 --> 00:01:41,231 Es un arma de 15 años. 27 00:01:41,231 --> 00:01:42,710 Aún tienes huellas, ¿verdad? 28 00:01:42,710 --> 00:01:44,495 Sí, pero lo de las huellas es que a 29 00:01:44,495 --> 00:01:45,887 veces demasiadas es peor que ninguna. 30 00:01:45,887 --> 00:01:47,802 O no tiene nada que ver con este caso. 31 00:01:47,802 --> 00:01:50,631 ¿Ya conectaste el 9-mil con el secuestro de Maddie Flynn? 32 00:01:50,631 --> 00:01:52,938 No, la ATF dijo que ese arma se pasó a más personas 33 00:01:52,938 --> 00:01:55,288 que el pequeño Nicky Carisi en su bautismo. 34 00:01:55,288 --> 00:01:57,203 ¿Por qué está Clark Kent en la sala de conferencias? 35 00:01:57,203 --> 00:01:59,162 FBI. Agente Clay. 36 00:01:59,162 --> 00:02:00,728 Oh, sé quién es. 37 00:02:00,728 --> 00:02:01,860 Me preguntaba cuánto tardarían 38 00:02:01,860 --> 00:02:03,775 los federales en llegar aquí. 39 00:02:07,648 --> 00:02:11,391 Capitán Benson, es un placer verlo de nuevo. 40 00:02:11,391 --> 00:02:14,481 ¿Entonces estás aquí para llevarte mi caso? 41 00:02:14,481 --> 00:02:16,309 No no. Estoy aquí para coordinar. 42 00:02:16,309 --> 00:02:17,658 Bueno, eso es comprensible. 43 00:02:17,658 --> 00:02:19,443 Maddie fue llevada al otro lado de las fronteras estatales. 44 00:02:19,443 --> 00:02:23,011 Y luego, por supuesto, está el tema de las muñecas sexuales. 45 00:02:23,011 --> 00:02:25,753 Estamos analizando posibles cargos federales por pornografía infantil. 46 00:02:25,753 --> 00:02:28,016 Entonces, ¿cómo propones que trabajemos juntos? 47 00:02:28,016 --> 00:02:30,236 Sé que tienes las manos ocupadas con otros casos. 48 00:02:30,236 --> 00:02:33,500 Para el corto plazo me gustaría que fueras parte de nuestro CARRITO. 49 00:02:33,500 --> 00:02:35,459 El Equipo de Respuesta a la Sustracción de Menores. 50 00:02:35,459 --> 00:02:37,591 - Mm-hmm. - Asumo que tu equipo 51 00:02:37,591 --> 00:02:40,028 está elaborando un perfil de análisis del 52 00:02:40,028 --> 00:02:42,379 comportamiento de George de Canadá. 53 00:02:42,379 --> 00:02:44,511 BAU ya está trabajando en ello. 54 00:02:44,511 --> 00:02:46,296 Me encantaría verlo cuando hayan terminado. 55 00:02:46,296 --> 00:02:47,514 Ningún problema. 56 00:02:49,864 --> 00:02:50,822 Bueno, gracias. 57 00:02:55,870 --> 00:02:58,221 Lo olvidé, ¿decidimos hacer snorkel 58 00:02:58,221 --> 00:02:59,918 o kayak en nuestra luna de miel? 59 00:02:59,918 --> 00:03:01,528 Ah, muy gracioso. 60 00:03:01,528 --> 00:03:03,226 Te lo dije, no me acercaré al océano. 61 00:03:03,226 --> 00:03:04,705 Entonces ¿por qué elegiste una isla? 62 00:03:04,705 --> 00:03:06,925 Me gusta el sol. 63 00:03:06,925 --> 00:03:08,013 Brooke, ¿cuánto tiempo 64 00:03:08,013 --> 00:03:09,275 llevas sufriendo de talasofobia? 65 00:03:10,842 --> 00:03:13,801 Lo siento, algunos de nosotros no nos especializamos en psicología en UPenn. 66 00:03:13,801 --> 00:03:15,716 Es un miedo intenso a las aguas profundas. 67 00:03:15,716 --> 00:03:17,283 Oh, no le tengo miedo al agua. 68 00:03:17,283 --> 00:03:19,459 Tengo miedo de los tiburones. 69 00:03:22,070 --> 00:03:23,376 Bien. 70 00:03:23,376 --> 00:03:26,031 Son dos semanas de cócteles en la playa. 71 00:03:26,031 --> 00:03:28,642 Ah, pero entonces necesitaré un traje de baño más sexy. 72 00:03:28,642 --> 00:03:29,556 Oh. 73 00:03:29,556 --> 00:03:30,775 ¿Quieres venir? 74 00:03:30,775 --> 00:03:31,602 Me encantaría. 75 00:03:31,602 --> 00:03:33,386 Pero llego tarde al trabajo. 76 00:03:47,966 --> 00:03:49,184 Hola. 77 00:03:49,184 --> 00:03:50,273 ¿Puedo probarme estos trajes de baño? 78 00:03:50,273 --> 00:03:51,839 Seguro. Justo por aquí. 79 00:03:56,931 --> 00:03:59,760 Oh. Bueno. 80 00:03:59,760 --> 00:04:01,632 Nada mal. 81 00:04:25,264 --> 00:04:26,657 Sí, yo. 82 00:04:26,657 --> 00:04:28,093 Estamos aquí obteniendo ese descuento grupal. 83 00:04:28,093 --> 00:04:29,486 Sí, señor. 84 00:04:39,626 --> 00:04:41,802 Bolsas de dinero, llegaste aquí rápido. 85 00:04:41,802 --> 00:04:43,978 Estaba viajando cuando lo escuché en la radio. 86 00:04:43,978 --> 00:04:45,589 ¿Qué estamos mirando? 87 00:04:45,589 --> 00:04:48,679 Una banda de unos 20, tal vez 25 saqueadores, la mayoría enmascarados. 88 00:04:48,679 --> 00:04:50,463 Vale, nos dijeron que hubo una agresión sexual. 89 00:04:50,463 --> 00:04:51,856 La vendedora fue manoseada. 90 00:04:51,856 --> 00:04:53,379 ¿Viste a su agresor? 91 00:04:53,379 --> 00:04:55,338 Uno de los únicos cerebros suaves que se quita la máscara. 92 00:04:55,338 --> 00:04:57,296 Bien, ustedes dos, tomen su declaración. 93 00:04:57,296 --> 00:04:59,820 Entremos. 94 00:04:59,820 --> 00:05:03,607 El tipo me rasgó la camisa y me agarró el pecho. 95 00:05:03,607 --> 00:05:05,043 ¿Puedes describirlo? 96 00:05:05,043 --> 00:05:06,436 Era blanco. 97 00:05:06,436 --> 00:05:09,308 Quizás... quizás hispano. 98 00:05:09,308 --> 00:05:11,919 Lo único que sé es que tenía mala piel. 99 00:05:11,919 --> 00:05:13,486 Espinillas. 100 00:05:13,486 --> 00:05:14,661 Era un adolescente. 101 00:05:14,661 --> 00:05:16,402 Bien, ¿y dónde estabas? 102 00:05:16,402 --> 00:05:19,362 Llegué al frente cuando escuché todo el ruido. 103 00:05:22,713 --> 00:05:25,150 - ¿Estamos poniendo cámaras de seguridad? - Todos ellos. 104 00:05:25,150 --> 00:05:28,632 Y necesitaremos los teléfonos de cualquiera que haya grabado. 105 00:05:32,026 --> 00:05:33,332 ¿Hola? 106 00:05:44,430 --> 00:05:45,388 ¿Hola? 107 00:05:47,128 --> 00:05:51,045 Esta bien. Esta bien. Soy la policía de Nueva York, ¿vale? 108 00:05:51,045 --> 00:05:52,046 ¿Se han ido? 109 00:05:52,046 --> 00:05:53,047 Sí, se han ido. 110 00:05:53,047 --> 00:05:56,834 Estás bien ahora. 111 00:05:56,834 --> 00:05:58,923 Déjame sacarte de aquí. ¿Me puedes decir tu nombre? 112 00:06:00,664 --> 00:06:02,622 - Natalia. - Está bien, Natalia. 113 00:06:02,622 --> 00:06:04,929 Natalie, te tengo, ¿vale? 114 00:06:04,929 --> 00:06:06,104 Te entendí. 115 00:06:06,104 --> 00:06:08,149 Aquí tienes. 116 00:06:08,149 --> 00:06:10,064 Voy a darte esto. 117 00:06:10,064 --> 00:06:12,415 Bueno. 118 00:06:12,415 --> 00:06:15,156 ¿Oye, Fin? ¡Aleta! 119 00:06:15,156 --> 00:06:17,463 Necesito un autobús. Estas bien. 120 00:06:17,463 --> 00:06:19,247 ¿Lo tienes? 121 00:06:28,735 --> 00:06:31,129 Está bien, estás bien. 122 00:06:31,129 --> 00:06:32,130 ¿Bueno? 123 00:07:24,574 --> 00:07:25,966 ¿Estaba comprando? 124 00:07:25,966 --> 00:07:29,100 Entonces, cuando te encontré, Natalie, 125 00:07:29,100 --> 00:07:30,536 estabas escondida en el armario del almacén. 126 00:07:30,536 --> 00:07:33,974 ¿Tienes alguna idea de cómo terminaste allí? 127 00:07:36,586 --> 00:07:37,935 Lo siento. 128 00:07:37,935 --> 00:07:39,502 Esta bien. 129 00:07:39,502 --> 00:07:42,026 ¿Qué tal si empezamos con lo último que recuerdas? 130 00:07:45,290 --> 00:07:47,292 Recuerdo haberme probado un traje de baño. 131 00:07:47,292 --> 00:07:48,380 Bueno. 132 00:07:48,380 --> 00:07:50,121 En el vestuario. 133 00:07:50,121 --> 00:07:51,557 Bien, excelente. 134 00:07:51,557 --> 00:07:54,212 Excelente. ¿Algo más? 135 00:07:54,212 --> 00:07:55,996 Escogí un traje de baño que 136 00:07:55,996 --> 00:07:57,824 pensé que le gustaría a Brooke. 137 00:07:57,824 --> 00:08:02,133 Y luego escuché una conmoción proveniente del exterior. 138 00:08:02,133 --> 00:08:03,090 Fui a mirar. 139 00:08:05,397 --> 00:08:07,094 Y había un hombre allí. 140 00:08:08,618 --> 00:08:11,490 ¿Y qué pasó después? 141 00:08:15,755 --> 00:08:17,801 Me obligó a regresar al camerino, 142 00:08:17,801 --> 00:08:19,846 me quitó el traje de baño y me violó. 143 00:08:22,849 --> 00:08:25,069 ¿Puedes recordar algo sobre él? 144 00:08:29,160 --> 00:08:30,901 Parecía joven. 145 00:08:35,079 --> 00:08:37,995 Tenía puesta una máscara. 146 00:08:37,995 --> 00:08:40,998 ¿Hay algo más que recuerdes sobre él? 147 00:08:40,998 --> 00:08:42,608 ¿Una característica? 148 00:08:42,608 --> 00:08:46,177 Necesito a Brooke, por favor. 149 00:08:46,177 --> 00:08:48,788 Bueno. 150 00:08:53,184 --> 00:08:56,622 Estábamos bromeando hace apenas unas horas. 151 00:08:56,622 --> 00:08:58,102 Planificando nuestra luna de miel. 152 00:08:59,930 --> 00:09:01,540 ¿Cómo pudo pasar esto? 153 00:09:01,540 --> 00:09:02,889 Lo sentimos. 154 00:09:02,889 --> 00:09:04,761 Bueno, ¿Natalie se pondrá bien? 155 00:09:04,761 --> 00:09:06,110 Estaba herida. 156 00:09:06,110 --> 00:09:07,851 Abusado sexualmente. 157 00:09:07,851 --> 00:09:09,330 Estamos haciendo un kit de violación ahora mismo. 158 00:09:09,330 --> 00:09:11,419 Era mediodía. 159 00:09:11,419 --> 00:09:13,987 En una boutique concurrida. Quiero decir, ¿no hay testigos? 160 00:09:13,987 --> 00:09:16,033 Todavía estamos investigando. 161 00:09:16,033 --> 00:09:18,905 ¿Qué pasó con esta ciudad? 162 00:09:18,905 --> 00:09:20,820 Quiero decir-- 163 00:09:20,820 --> 00:09:23,170 ¿Está la policía tratando de demostrar algún tipo de argumento? 164 00:09:23,170 --> 00:09:25,477 ¿Qué punto es ese? 165 00:09:25,477 --> 00:09:28,088 Que todavía te necesitamos. 166 00:09:32,397 --> 00:09:35,052 Ya es demasiado tarde. La prensa está aquí. 167 00:09:35,052 --> 00:09:37,271 Estoy mirando los camiones ahora mismo y 168 00:09:37,271 --> 00:09:39,752 necesitamos enviar a alguien aquí lo antes posible. 169 00:09:39,752 --> 00:09:42,668 antes de que empiecen a acosar a mi víctima. 170 00:09:42,668 --> 00:09:44,017 Gracias. 171 00:09:44,017 --> 00:09:46,454 Bueno, 2024 ha tenido un comienzo ruidoso. 172 00:09:46,454 --> 00:09:48,413 Segundo caso mediático en una semana. 173 00:09:48,413 --> 00:09:49,675 Dime algo. 174 00:09:49,675 --> 00:09:50,850 - Natalie terminó su kit. - Excelente. 175 00:09:50,850 --> 00:09:52,156 Haga que el laboratorio se apresure. 176 00:09:52,156 --> 00:09:53,592 En eso, Capitán. 177 00:09:53,592 --> 00:09:55,246 Acabo de tener un descanso. 178 00:09:55,246 --> 00:09:57,465 Mi amigo en Major Case está en un grupo de trabajo 179 00:09:57,465 --> 00:09:58,989 tratando de lidiar con todos estos destrozos y atracos. 180 00:09:58,989 --> 00:10:00,338 ¿Y? 181 00:10:00,338 --> 00:10:01,426 Y él nos dará la primera opción 182 00:10:01,426 --> 00:10:02,427 sobre las imágenes de esa boutique. 183 00:10:02,427 --> 00:10:03,646 ¡Capitán Benson! 184 00:10:03,646 --> 00:10:05,125 ¿Y cuándo podremos ver ese metraje? 185 00:10:05,125 --> 00:10:06,213 ¿Que tal ahora? 186 00:10:06,213 --> 00:10:07,737 Sí, porque mirar una pantalla es 187 00:10:07,737 --> 00:10:09,695 mejor que estar delante de una. 188 00:10:09,695 --> 00:10:11,262 Capitán Benson, ¿puedo recibir un comentario? 189 00:10:11,262 --> 00:10:12,263 ¡No! 190 00:10:14,831 --> 00:10:16,746 Si esta ciudad entrara en la oficina de un psiquiatra, 191 00:10:16,746 --> 00:10:18,922 se le diagnosticaría un diagnóstico dudoso. 192 00:10:18,922 --> 00:10:21,141 Relaciones personales inestables, sentido distorsionado 193 00:10:21,141 --> 00:10:24,928 de uno mismo, fuertes reacciones emocionales. 194 00:10:24,928 --> 00:10:26,712 Bruno, extrañaste tu vocación en la vida. 195 00:10:26,712 --> 00:10:29,759 ¿Tu amigo envió las cámaras de seguridad del vestuario? 196 00:10:29,759 --> 00:10:31,369 No tienen ninguno en el vestuario, 197 00:10:31,369 --> 00:10:33,240 pero nosotros conseguimos esto. 198 00:10:35,199 --> 00:10:36,548 Entonces aquí es donde 199 00:10:36,548 --> 00:10:37,854 Natalie sale del vestuario. 200 00:10:40,160 --> 00:10:42,162 Él la marca y luego la sigue. 201 00:10:42,162 --> 00:10:43,686 y luego... - Y luego está esto. 202 00:10:50,997 --> 00:10:52,695 Bruno, congela eso. 203 00:10:54,348 --> 00:10:56,002 ¿Se quita la máscara? 204 00:10:56,002 --> 00:10:58,265 Creí que Natalie te había dicho que no vio la cara del chico. 205 00:10:58,265 --> 00:11:00,093 - Eso es correcto. - Quizás mintió. 206 00:11:00,093 --> 00:11:02,095 Espera, no nos adelantemos. 207 00:11:02,095 --> 00:11:03,444 ¿Es este el mejor ángulo que tenemos? 208 00:11:03,444 --> 00:11:05,403 Es el único ángulo que tenía Major Case. 209 00:11:07,013 --> 00:11:09,146 Bueno. ¿Tienen algo más? 210 00:11:09,146 --> 00:11:11,583 Sí, TARU estuvo buscando en las redes 211 00:11:11,583 --> 00:11:14,412 sociales de los niños y encontró esto. 212 00:11:14,412 --> 00:11:16,501 Aquí estamos, vamos hacia ti en vivo. 213 00:11:16,501 --> 00:11:18,546 Corazón de la ciudad de Nueva York, cariño, yo y la tripulación. 214 00:11:18,546 --> 00:11:20,070 Lo estamos haciendo. Estamos a punto de limpiar esto... 215 00:11:20,070 --> 00:11:22,289 El niño grabó todo. 216 00:11:22,289 --> 00:11:23,638 80.000 visitas. 217 00:11:23,638 --> 00:11:26,337 ¿Qué pasó con el concepto de omertà? 218 00:11:26,337 --> 00:11:29,035 Sabes que estamos aquí obteniendo ese descuento grupal. 219 00:11:29,035 --> 00:11:30,907 - ¡Sí, señor! - Espere, haga una pausa. 220 00:11:33,561 --> 00:11:36,173 El otro tipo, ese es... 221 00:11:36,173 --> 00:11:37,827 Ese es el tipo que empujó 222 00:11:37,827 --> 00:11:39,654 a Natalie al camerino. 223 00:11:39,654 --> 00:11:41,004 Sí, lo parece. 224 00:11:41,004 --> 00:11:43,354 Sí, y esos dos parecen verdaderos amigos. 225 00:11:43,354 --> 00:11:45,835 ¿TARU obtuvo un nombre en esa cuenta de redes sociales? 226 00:11:45,835 --> 00:11:48,533 Sí, Travis Butler. Expediente juvenil por agresión. 227 00:11:48,533 --> 00:11:50,796 Tráelo. 228 00:11:50,796 --> 00:11:53,407 Y descubre lo amigos que son en realidad. 229 00:11:56,802 --> 00:11:57,890 ¡Travis mayordomo! 230 00:11:57,890 --> 00:11:59,762 ¡Policía, abra! 231 00:12:01,024 --> 00:12:02,765 Sube las escaleras. 232 00:12:02,765 --> 00:12:04,070 Él va a salir por atrás. 233 00:12:06,072 --> 00:12:07,900 Congelate, ahí mismo. 234 00:12:07,900 --> 00:12:09,206 Bonita playera. 235 00:12:09,206 --> 00:12:11,686 Travis Butler, estás bajo arresto. 236 00:12:11,686 --> 00:12:12,905 ¿Arrestado por qué? ¿Qué hice? 237 00:12:12,905 --> 00:12:14,994 Publiqué un vídeo, genio. 238 00:12:14,994 --> 00:12:16,430 Prácticamente te arrestaste. 239 00:12:16,430 --> 00:12:19,129 Espero que los clics hayan valido la pena. 240 00:12:27,485 --> 00:12:29,356 Mira, yo, yo, yo, yo. Mirar. 241 00:12:29,356 --> 00:12:31,010 Todo lo que tomé fue esta camisa, te lo dije. 242 00:12:31,010 --> 00:12:32,359 Si quieres la camiseta, llévala. 243 00:12:32,359 --> 00:12:35,536 ¿Bueno? ¿Hemos terminado aquí? 244 00:12:36,711 --> 00:12:38,844 Esto no se trata de lo que robaste. 245 00:12:38,844 --> 00:12:41,020 Aunque aprecio la admisión de culpa, 246 00:12:41,020 --> 00:12:42,805 ya sabes, hace mi trabajo más fácil. 247 00:12:42,805 --> 00:12:45,808 Lo que realmente quiero saber es, ¿reconoces a esta mujer? 248 00:12:45,808 --> 00:12:47,548 No. 249 00:12:47,548 --> 00:12:49,289 Bien. 250 00:12:49,289 --> 00:12:50,725 ¿Que hay de ella? 251 00:12:53,163 --> 00:12:54,512 Mírala. 252 00:12:54,512 --> 00:12:56,253 Uno de tus amigos le hizo esto. 253 00:12:59,386 --> 00:13:02,781 Esto es lo que ustedes llaman colaboración, ¿verdad? 254 00:13:02,781 --> 00:13:04,304 Oye, él no es amigo mío. 255 00:13:04,304 --> 00:13:06,393 Mientras hacías videos, 256 00:13:06,393 --> 00:13:07,655 él la agredía sexualmente. 257 00:13:11,703 --> 00:13:13,183 Mira, se suponía que nadie saldría herido. 258 00:13:13,183 --> 00:13:15,228 Sólo estábamos tratando de... - ¿Qué? 259 00:13:15,228 --> 00:13:16,751 ¿Estabas intentando qué? 260 00:13:16,751 --> 00:13:18,057 Intentábamos poner comida en la mesa. 261 00:13:18,057 --> 00:13:19,319 ¿Oh sí? 262 00:13:19,319 --> 00:13:20,886 Dime, ¿en qué lugar de la pirámide 263 00:13:20,886 --> 00:13:22,192 alimenticia puedo encontrar una camisa Gucci? 264 00:13:23,889 --> 00:13:25,673 Su amigo está siendo buscado por violación. 265 00:13:25,673 --> 00:13:27,327 Mira, te lo dije, él no es mi amigo. 266 00:13:27,327 --> 00:13:30,809 Pero sí sabes su nombre. 267 00:13:34,900 --> 00:13:36,380 ¿Qué obtengo? 268 00:13:40,123 --> 00:13:42,386 Bueno, si cooperas, 269 00:13:42,386 --> 00:13:45,519 Podemos llegar a un acuerdo por este pequeño robo y robo. 270 00:13:45,519 --> 00:13:47,652 Incluso podrías quedarte con tu camisa nueva. 271 00:13:47,652 --> 00:13:50,263 Vamos, sírvete tú mismo. 272 00:13:52,744 --> 00:13:56,139 Oye, alto perfil, solo lo conocí afuera de la tienda. 273 00:13:56,139 --> 00:14:00,795 Oye, alto perfil, ¿alguna vez has visto su cara sin máscara? 274 00:14:00,795 --> 00:14:01,796 No. 275 00:14:04,799 --> 00:14:06,671 Lo juro por Dios. 276 00:14:09,413 --> 00:14:11,023 Bueno, ahí lo tienes. Lo jura por Dios. 277 00:14:11,023 --> 00:14:13,460 - Nunca había oído eso antes. - Entonces lo arrestamos por robo. 278 00:14:13,460 --> 00:14:14,940 Saldrá bajo fianza en menos de 24 horas. 279 00:14:14,940 --> 00:14:16,724 Puede que esté mintiendo acerca de no conocer al 280 00:14:16,724 --> 00:14:19,553 violador, pero vi su cara cuando vio la foto de Natalie. 281 00:14:19,553 --> 00:14:21,120 Quizás no sabía nada de la violación. 282 00:14:21,120 --> 00:14:23,514 Retira sus llamadas y mensajes de texto y ponle 283 00:14:23,514 --> 00:14:24,950 un auto sin identificación cuando pague la fianza. 284 00:14:24,950 --> 00:14:26,386 Espera, puede que tengamos otra opción. 285 00:14:26,386 --> 00:14:27,692 ¿De tu amigo de Major Case? 286 00:14:27,692 --> 00:14:28,998 Encontraron a estos niños en Discord, monitorearon 287 00:14:28,998 --> 00:14:30,521 su chat y acaban de terminar una redada. 288 00:14:30,521 --> 00:14:32,175 - ¿Cuántas detenciones? - 18 hasta ahora. 289 00:14:32,175 --> 00:14:33,350 ¿Todo por robo? 290 00:14:33,350 --> 00:14:34,699 Sí, y con el fiscal del distrito de Manhattan, 291 00:14:34,699 --> 00:14:36,570 saldrán bajo fianza tan rápido como Travis. 292 00:14:36,570 --> 00:14:39,617 No si están fichados por agresión sexual. 293 00:14:39,617 --> 00:14:42,968 A ver si Major Case puede enviarnos las fotos de admisión masculinas. 294 00:14:42,968 --> 00:14:45,536 Espera, ¿vas a correr contra todos estos tipos? 295 00:14:45,536 --> 00:14:46,711 Si se trata de eso. 296 00:14:48,278 --> 00:14:50,236 Liv, no quiero faltarle el respeto, pero esto 297 00:14:50,236 --> 00:14:53,239 empieza a sentirse un poco menos por Natalie Ross. 298 00:14:53,239 --> 00:14:54,588 y más sobre Maddie Flynn. 299 00:14:54,588 --> 00:14:56,155 Estoy atrapando a este tipo. 300 00:14:56,155 --> 00:14:58,462 Liv, pasaré la noche contigo si es necesario. 301 00:14:58,462 --> 00:15:00,464 Te lo agradezco, Fin. 302 00:15:05,817 --> 00:15:08,951 Entonces, tal vez Carisi tenga razón y tal vez 303 00:15:08,951 --> 00:15:13,912 deberíamos reducir la piscina a algo más apto para nadar. 304 00:15:13,912 --> 00:15:18,264 Entonces, ¿qué tal si traemos a Jenny, traemos a Natalie 305 00:15:18,264 --> 00:15:20,527 y les pedimos que identifiquen una foto policial? 306 00:15:26,490 --> 00:15:28,448 Ese es él. Ese es el chico. 307 00:15:28,448 --> 00:15:30,102 ¿Lo reconoces? 308 00:15:30,102 --> 00:15:32,931 Joven, con granos, ojos verdes. 309 00:15:32,931 --> 00:15:35,629 Después de que me manoseó, lo vi quitarse la 310 00:15:35,629 --> 00:15:38,981 máscara y probarse un par de gafas de sol Cartier. 311 00:15:38,981 --> 00:15:40,417 Estoy seguro. 312 00:15:44,856 --> 00:15:46,640 No reconozco a ninguna de estas personas. 313 00:15:46,640 --> 00:15:50,340 Está bien, Natalia. Solo continúa. 314 00:15:50,340 --> 00:15:51,558 Lo siento. 315 00:15:51,558 --> 00:15:53,996 Mi mente todavía está en blanco. 316 00:15:55,693 --> 00:15:59,088 ¿Entonces estos hombres han sido arrestados? 317 00:15:59,088 --> 00:16:00,480 ¿Para qué? 318 00:16:00,480 --> 00:16:01,699 Robo. 319 00:16:03,092 --> 00:16:04,223 ¿Estás seguro de que son culpables? 320 00:16:04,223 --> 00:16:05,833 Bueno, los tenemos en video y tenían 321 00:16:05,833 --> 00:16:09,141 los artículos en su poder de la tienda. 322 00:16:09,141 --> 00:16:11,187 ¿Por qué? 323 00:16:11,187 --> 00:16:13,102 Sólo quiero estar seguro. 324 00:16:14,886 --> 00:16:18,237 ¿Conseguiste alguna evidencia del kit de violación que hice? 325 00:16:18,237 --> 00:16:19,673 UH no. 326 00:16:19,673 --> 00:16:22,024 No había ADN, lo cual no es infrecuente. 327 00:16:22,024 --> 00:16:25,418 Y ciertamente eso no significa que no haya sido agredido. 328 00:16:29,683 --> 00:16:35,080 Natalie, ¿estás segura de que no viste su cara? 329 00:16:36,560 --> 00:16:39,824 Natalie, vimos el vídeo. 330 00:16:39,824 --> 00:16:42,087 Te empujó al camerino. 331 00:16:42,087 --> 00:16:46,048 Y no queremos volver a traumatizarte, pero... 332 00:16:46,048 --> 00:16:50,313 Parecía como si se hubiera quitado la máscara. 333 00:16:50,313 --> 00:16:51,792 Oh. 334 00:16:51,792 --> 00:16:54,708 Eso no significa que hayas visto su cara. 335 00:16:54,708 --> 00:16:57,494 Pero sólo queremos estar seguros. 336 00:16:57,494 --> 00:17:00,149 Lo entiendo, pero solo estoy... 337 00:17:00,149 --> 00:17:02,586 No estoy seguro de haber visto su cara. 338 00:17:04,544 --> 00:17:06,981 Bueno. 339 00:17:11,290 --> 00:17:12,900 Disculpe por un segundo. 340 00:17:16,643 --> 00:17:18,123 ¿Qué tenemos? 341 00:17:18,123 --> 00:17:20,517 La vendedora de la tienda identificó a su manoseador. 342 00:17:20,517 --> 00:17:21,909 ¿Y? 343 00:17:21,909 --> 00:17:23,520 Está buscando algún tipo de trato. 344 00:17:23,520 --> 00:17:25,826 Dice que está dispuesto a ceder su valla. 345 00:17:25,826 --> 00:17:29,221 ¿Entonces todos estos niños vendieron sus cosas a un solo tipo? 346 00:17:29,221 --> 00:17:30,788 Mmmm. 347 00:17:30,788 --> 00:17:33,182 ¿Qué podría saber él sobre la violación de Natalie? 348 00:17:33,182 --> 00:17:36,141 No lo sabremos hasta que lo preguntemos. 349 00:17:36,141 --> 00:17:37,795 Está bien, tráelo. 350 00:17:39,753 --> 00:17:42,191 Miren, ustedes me entendieron mal. 351 00:17:42,191 --> 00:17:43,670 Sólo revendo las cosas. 352 00:17:43,670 --> 00:17:45,281 No lo robo. Vamos hombre. 353 00:17:45,281 --> 00:17:47,196 No soy ningún ladrón. - Relájate, Crujiente. 354 00:17:47,196 --> 00:17:48,893 No estamos tratando de molestarte. 355 00:17:48,893 --> 00:17:50,242 Sin embargo, estoy seguro de que escuchas 356 00:17:50,242 --> 00:17:52,114 cosas de vez en cuando como intermediario. 357 00:17:52,114 --> 00:17:53,854 ¿Escuchas algo sobre una violación? 358 00:17:53,854 --> 00:17:55,900 durante el último smash-and-grab? 359 00:17:55,900 --> 00:17:57,510 ¿Violación? No. 360 00:17:57,510 --> 00:17:59,730 Pero ya sabes, los niños siempre 361 00:17:59,730 --> 00:18:00,992 chirrían sobre una cosa u otra. 362 00:18:00,992 --> 00:18:03,255 Crujiente. 363 00:18:03,255 --> 00:18:05,692 CSU está en tu cuna ahora mismo. 364 00:18:09,305 --> 00:18:10,610 Muy bien, hombre, mira. 365 00:18:10,610 --> 00:18:12,221 Está este niño. 366 00:18:12,221 --> 00:18:14,266 He estado alardeando de cómo agarró algo más que ropa. 367 00:18:14,266 --> 00:18:16,834 ¿Me escuchas? - Necesitamos un nombre. 368 00:18:16,834 --> 00:18:19,576 No tengo un nombre. 369 00:18:19,576 --> 00:18:22,927 Hombre, no mires ahora, pero ustedes tienen compañía. 370 00:18:28,628 --> 00:18:30,413 ¿Qué diablos está pasando? 371 00:18:30,413 --> 00:18:32,241 ¡Ey! ¡No se mueva! 372 00:18:32,241 --> 00:18:34,721 ¡Vaya, vaya, fácil! ¿Quieres terminar en YouTube? 373 00:18:39,422 --> 00:18:40,640 ¡Llama a un 13! 374 00:18:40,640 --> 00:18:42,164 ¡Los refuerzos están en camino! 375 00:18:43,339 --> 00:18:45,515 ¡Suelta el portátil! 376 00:18:45,515 --> 00:18:46,864 - Oficial. - Eso es propiedad de la policía. 377 00:18:46,864 --> 00:18:48,996 Oficial, baje su arma. ¡Oficial Gómez! 378 00:18:48,996 --> 00:18:51,129 - ¡Suelta el portátil! - Baja tu arma. 379 00:18:51,129 --> 00:18:52,478 - ¡Deja el portátil! - ¡Escúchame! 380 00:18:52,478 --> 00:18:54,654 Baja tu arma ahora antes de que alguien resulte herido. 381 00:18:54,654 --> 00:18:56,134 Estos son adolescentes. 382 00:18:56,134 --> 00:18:57,701 Hay bien y hay mal. 383 00:18:57,701 --> 00:19:01,052 Hoy aquí no van a disparar a nadie, ¿me entiendes? 384 00:19:01,052 --> 00:19:03,054 Chicos, que nadie dispare. 385 00:19:03,054 --> 00:19:05,796 Armas abajo. ¿Dónde está mi respaldo? 386 00:19:10,192 --> 00:19:11,845 Sí, jefe, lo sé. 387 00:19:11,845 --> 00:19:13,369 Fin y yo ya hemos hablado de ello. 388 00:19:13,369 --> 00:19:16,285 Nos quedaremos despiertos toda la noche si es necesario. 389 00:19:16,285 --> 00:19:18,504 Sí, se está cerrando. 390 00:19:21,551 --> 00:19:23,727 Te mantendré informado. 391 00:19:23,727 --> 00:19:26,164 McGrath debe estar rompiendo un filamento en su cabeza. 392 00:19:26,164 --> 00:19:28,471 Ya había suspendido al sargento del mostrador de abajo. 393 00:19:28,471 --> 00:19:30,255 - El chico estaba abrumado. - Ey. 394 00:19:30,255 --> 00:19:31,778 Oh, Carisi, lo lograste. 395 00:19:31,778 --> 00:19:33,693 Me tomó 20 minutos pasar la seguridad. 396 00:19:33,693 --> 00:19:37,480 La policía de Nueva York siempre responde mejor cuando ya es demasiado tarde. 397 00:19:37,480 --> 00:19:38,568 ¿Están bien ustedes dos? 398 00:19:38,568 --> 00:19:39,960 Podría haber sido mucho peor. 399 00:19:39,960 --> 00:19:41,397 Nadie resultó gravemente herido. 400 00:19:41,397 --> 00:19:43,573 ¿Alguna idea de qué diablos buscaban? 401 00:19:43,573 --> 00:19:45,270 Enviándonos un mensaje. 402 00:19:45,270 --> 00:19:46,576 Entonces, ¿cuántos arrestos estás considerando? 403 00:19:46,576 --> 00:19:48,404 Pusimos collares a ocho niños. 404 00:19:48,404 --> 00:19:49,840 Todos están siendo procesados ​​ahora. 405 00:19:49,840 --> 00:19:51,929 ¿Y adivina quién fue uno de ellos? 406 00:19:51,929 --> 00:19:53,409 Travis mayordomo. 407 00:19:53,409 --> 00:19:54,845 ¿Travis Butler? 408 00:19:54,845 --> 00:19:57,239 ¿El mismo Travis Butler que mintió acerca 409 00:19:57,239 --> 00:19:59,110 de ser amigo del violador de Natalie? 410 00:19:59,110 --> 00:20:01,591 Entonces, ¿qué pasa? ¿Es estúpido? 411 00:20:01,591 --> 00:20:03,114 Eh, peor. 412 00:20:03,114 --> 00:20:05,247 Es un adicto a la atención. 413 00:20:05,247 --> 00:20:07,379 El narcisismo es una discapacidad de aprendizaje. 414 00:20:07,379 --> 00:20:09,816 Déjame adivinar, transmitió en vivo su arresto, ¿no? 415 00:20:09,816 --> 00:20:12,210 Y estaría transmitiendo en vivo desde Central 416 00:20:12,210 --> 00:20:13,342 Booking si no le quitaran el teléfono. 417 00:20:13,342 --> 00:20:15,953 Entonces tenemos cierta influencia. 418 00:20:15,953 --> 00:20:17,694 Mucho más que antes. 419 00:20:21,263 --> 00:20:23,439 ¿Crees que saquear una comisaría fue idea mía? 420 00:20:23,439 --> 00:20:25,310 ¿Por qué estuviste involucrado en esto? 421 00:20:25,310 --> 00:20:26,703 Estabas en libertad bajo fianza. 422 00:20:26,703 --> 00:20:28,966 ¿Qué, estás coleccionando infracciones por diversión? 423 00:20:28,966 --> 00:20:30,924 100.000 visitas en mi transmisión en vivo. 424 00:20:30,924 --> 00:20:32,274 Bueno, espero que haya valido la pena. 425 00:20:32,274 --> 00:20:33,666 Se trata de hurto mayor, manipulación 426 00:20:33,666 --> 00:20:35,973 de pruebas, destrucción de propiedad. 427 00:20:35,973 --> 00:20:37,496 Al menos media docena de delitos graves. 428 00:20:37,496 --> 00:20:40,282 Incluyendo la obstrucción, esa es una lista larga, Travis. 429 00:20:40,282 --> 00:20:41,979 Ese es un momento serio. - ¿Qué? 430 00:20:41,979 --> 00:20:44,590 Pero todavía tienes la oportunidad de ayudarte a ti mismo aquí. 431 00:20:44,590 --> 00:20:46,157 ¿Cómo voy a hacer eso? 432 00:20:46,157 --> 00:20:48,290 Bueno, si alguna vez quieres volver a caminar 433 00:20:48,290 --> 00:20:50,379 por las calles sin un pañal de adulto... 434 00:20:51,684 --> 00:20:53,338 Cuéntanos quién es. 435 00:20:55,775 --> 00:20:57,342 Ya hemos hablado de esto. No se quién es. 436 00:20:57,342 --> 00:20:59,562 Muy bien, basta. Estoy harto de esto. 437 00:20:59,562 --> 00:21:02,304 ¿Qué hará falta para que nos digas la verdad? 438 00:21:02,304 --> 00:21:03,435 ¿Este tipo te está amenazando? 439 00:21:03,435 --> 00:21:05,785 Podemos ofrecerle protección. - No. 440 00:21:08,222 --> 00:21:10,747 Lo conozco desde quinto grado, ¿vale? 441 00:21:10,747 --> 00:21:14,185 Violó a una mujer inocente, Travis. 442 00:21:14,185 --> 00:21:17,493 Tienes una hermana. 443 00:21:17,493 --> 00:21:20,060 ¿Qué harías si alguien le hiciera eso? 444 00:21:23,150 --> 00:21:25,501 Yo lo mataría. 445 00:21:25,501 --> 00:21:27,720 Entonces, ¿qué tal si nos dices su nombre? 446 00:21:31,158 --> 00:21:32,464 Vamos. 447 00:21:32,464 --> 00:21:35,380 Ayúdanos a conseguir justicia para Natalie aquí. 448 00:21:35,380 --> 00:21:40,080 Y como beneficio adicional, puedes salvar tu propio trasero. 449 00:21:43,954 --> 00:21:45,999 Su nombre es Jay Watson. 450 00:22:00,449 --> 00:22:02,276 Anoche telegrafiamos a Travis y le 451 00:22:02,276 --> 00:22:03,974 pusimos en contacto con su amigo Jay. 452 00:22:03,974 --> 00:22:05,584 ¿Que dijo el exactamente? 453 00:22:05,584 --> 00:22:07,543 ¿Admitió haber violado a Natalie? 454 00:22:07,543 --> 00:22:09,893 Lo más cerca que estuvo fue admitir 455 00:22:09,893 --> 00:22:11,068 haber tomado algo que no le pertenecía. 456 00:22:11,068 --> 00:22:12,504 No su camisa, algo más. 457 00:22:12,504 --> 00:22:14,376 No es exactamente una confesión férrea. 458 00:22:14,376 --> 00:22:16,769 ¿Natalie todavía tiene dudas con la identificación? 459 00:22:16,769 --> 00:22:18,205 ¿Y nada en el kit de violación? 460 00:22:18,205 --> 00:22:19,381 Sin ADN. 461 00:22:19,381 --> 00:22:20,556 Quizás usó condón. 462 00:22:20,556 --> 00:22:22,558 El niño no es exactamente un planificador. 463 00:22:22,558 --> 00:22:24,037 ¿Y no recuperaste nada más de la escena? 464 00:22:24,037 --> 00:22:25,125 Bien, puedo decir por tu tono 465 00:22:25,125 --> 00:22:26,170 que vamos a necesitar más. 466 00:22:26,170 --> 00:22:27,737 Bueno, me encantaría una confesión, pero comencemos 467 00:22:27,737 --> 00:22:30,827 con una identificación corporal de Natalie. 468 00:22:30,827 --> 00:22:32,394 Iré a hablar con ella. 469 00:22:34,308 --> 00:22:36,267 ¿Encontraste al hombre que me agredió? 470 00:22:36,267 --> 00:22:39,618 Tenemos un sospechoso, sí. 471 00:22:39,618 --> 00:22:41,185 - ¿Dijo que lo hizo? - No. 472 00:22:41,185 --> 00:22:44,275 Pero tenemos otras pruebas. 473 00:22:44,275 --> 00:22:48,105 Pero todavía necesitamos que hagas una identificación. 474 00:22:48,105 --> 00:22:50,107 Te lo dije, no pude verlo bien. 475 00:22:50,107 --> 00:22:53,153 Entiendo. Bien. 476 00:22:53,153 --> 00:22:56,896 Natalie, nadie te presionará de ninguna manera. 477 00:22:59,812 --> 00:23:02,685 Entonces, ¿qué tal si te lo explico? 478 00:23:02,685 --> 00:23:03,947 Bueno. 479 00:23:03,947 --> 00:23:06,253 Entonces verás una alineación de seis hombres. 480 00:23:06,253 --> 00:23:08,430 No podrán verte. 481 00:23:08,430 --> 00:23:12,477 Y miras sus caras y miras sus ojos. 482 00:23:12,477 --> 00:23:14,697 Y si reconoces al hombre... 483 00:23:14,697 --> 00:23:16,263 ¿Qué pasa si no lo reconozco? 484 00:23:16,263 --> 00:23:19,266 Bueno, si no lo haces, no lo haces. 485 00:23:19,266 --> 00:23:22,748 Natalie, no te voy a pedir que hagas 486 00:23:22,748 --> 00:23:25,229 nada con lo que no te sientas cómoda. 487 00:23:35,544 --> 00:23:37,284 ¿Lo ves, Natalie? 488 00:23:48,339 --> 00:23:49,383 Sí. 489 00:23:49,383 --> 00:23:50,776 ¿Cuál? 490 00:23:53,910 --> 00:23:54,998 Número tres. 491 00:23:54,998 --> 00:23:56,303 ¿Número tres? 492 00:23:56,303 --> 00:23:58,001 ¿Estás seguro de que ese es el hombre que te violó? 493 00:23:58,001 --> 00:23:59,393 Esperar. 494 00:23:59,393 --> 00:24:01,526 Tómate todo el tiempo que necesites. 495 00:24:01,526 --> 00:24:03,876 Natalie, míralo a los ojos. - No lo necesito. 496 00:24:03,876 --> 00:24:05,530 Sé que te dije antes que no 497 00:24:05,530 --> 00:24:08,533 estaba seguro antes, pero... 498 00:24:11,710 --> 00:24:14,365 Soy ahora. Ese es él, el número tres. 499 00:24:18,064 --> 00:24:19,718 Déjame conseguirte un coche. 500 00:24:22,460 --> 00:24:24,070 Necesito hablar con mi cliente. 501 00:24:24,070 --> 00:24:26,551 Bueno, será mejor que el tema principal sea sobre una declaración de culpabilidad, Sr. Carter. 502 00:24:26,551 --> 00:24:28,031 No tengo la costumbre de declararme culpable 503 00:24:28,031 --> 00:24:29,859 cuando el testigo principal lo hizo él mismo. 504 00:24:29,859 --> 00:24:31,643 Y no hay evidencia física. 505 00:24:31,643 --> 00:24:34,428 Y tu supuesta víctima cambia de opinión con el viento. 506 00:24:34,428 --> 00:24:36,387 ¿Ustedes dos terminaron? 507 00:24:39,999 --> 00:24:41,479 Carisi, háblame. 508 00:24:41,479 --> 00:24:42,872 Oh, nunca le diría esto directamente a 509 00:24:42,872 --> 00:24:44,221 la cara, pero estoy de acuerdo con Carter. 510 00:24:44,221 --> 00:24:45,744 - Natalie identificó a Jay. - Hoy lo hizo. 511 00:24:45,744 --> 00:24:47,180 Pero en el hospital, ella 512 00:24:47,180 --> 00:24:48,399 dijo que no pudo verlo bien. 513 00:24:48,399 --> 00:24:51,358 Bueno. Entonces, ¿qué necesitas exactamente? 514 00:24:51,358 --> 00:24:53,056 Evidencia, ADN. 515 00:24:53,056 --> 00:24:55,406 Todo lo que Carter acaba de enumerar, eso es lo que necesito. 516 00:24:55,406 --> 00:24:57,451 Mira, sé que no sacaste ADN del kit, 517 00:24:57,451 --> 00:24:59,323 pero me estás diciendo que no hay ADN. 518 00:24:59,323 --> 00:25:00,585 ¿En algún lugar de ese camerino? 519 00:25:00,585 --> 00:25:02,500 Lo hemos repasado. 520 00:25:02,500 --> 00:25:03,719 Vamos, nos falta algo aquí. 521 00:25:03,719 --> 00:25:05,068 ¿Revisaste su ropa? - Sí. 522 00:25:05,068 --> 00:25:07,070 Incluso el traje de baño que llevaba. 523 00:25:07,070 --> 00:25:08,245 - ¿Y? - Volvió limpio. 524 00:25:08,245 --> 00:25:12,031 Ay dios mío. 525 00:25:12,031 --> 00:25:13,729 El revestimiento. 526 00:25:13,729 --> 00:25:15,295 ¿El qué? 527 00:25:15,295 --> 00:25:18,037 Hay un forro higiénico en cada mujer. 528 00:25:18,037 --> 00:25:20,387 traje de baño que se vende. - ¿Hay? 529 00:25:20,387 --> 00:25:22,564 Y si se lo quita, no podrá 530 00:25:22,564 --> 00:25:23,913 devolver el traje de baño. 531 00:25:23,913 --> 00:25:25,784 Y Natalie nunca llegó tan lejos. 532 00:25:25,784 --> 00:25:29,701 Velasco, cuando embolsaste el traje de baño, ¿lo viste? 533 00:25:29,701 --> 00:25:31,834 ¿Lo encontraste? - No. 534 00:25:31,834 --> 00:25:33,575 Quizás se cayó. 535 00:25:33,575 --> 00:25:36,055 No era parte de su kit de violación, pero si estaba allí, 536 00:25:36,055 --> 00:25:37,753 Creo que CSU lo recogió. 537 00:25:37,753 --> 00:25:41,670 Yo pensaría, pero si es un técnico masculino de CSU, entonces... 538 00:25:41,670 --> 00:25:43,759 Puede que no supiera qué era. 539 00:25:52,985 --> 00:25:54,857 Capitán Benson, ¿puede explicarle 540 00:25:54,857 --> 00:25:56,641 al jurado qué es esto, por favor? 541 00:25:56,641 --> 00:25:59,339 Es un forro higiénico para trajes de baño. 542 00:25:59,339 --> 00:26:03,866 El CSU no consiguió embolsarlo en la escena del asalto a Natalie. 543 00:26:03,866 --> 00:26:06,346 Fue encontrado posteriormente y luego el 544 00:26:06,346 --> 00:26:09,393 laboratorio logró recuperar el ADN de Jay Watson. 545 00:26:09,393 --> 00:26:12,309 Y en su opinión, ¿por qué no estaba todavía 546 00:26:12,309 --> 00:26:14,006 adherido al traje de baño que llevaba la Sra. Ross? 547 00:26:14,006 --> 00:26:15,312 cuando la llevaron al hospital? 548 00:26:15,312 --> 00:26:17,662 Objeción. 549 00:26:17,662 --> 00:26:19,533 Lo permitiré. 550 00:26:19,533 --> 00:26:23,494 Bueno, lo más probable es que se haya desprendido durante su brutal ataque. 551 00:26:23,494 --> 00:26:25,714 - Su Señoría... - Tenga cuidado, Capitán. 552 00:26:27,629 --> 00:26:28,804 Nada más. 553 00:26:30,762 --> 00:26:33,112 Su testigo, Sr. Carter. 554 00:26:33,112 --> 00:26:34,853 Capitán, ¿cuándo fue el traje de baño? 555 00:26:34,853 --> 00:26:37,290 ¿La Sra. Ross se estaba sometiendo a una prueba de uso? 556 00:26:37,290 --> 00:26:39,205 Inmediatamente, como parte de su kit de violación. 557 00:26:39,205 --> 00:26:41,860 ¿Y cuáles fueron los resultados de eso? 558 00:26:41,860 --> 00:26:43,688 No hay rastros de ADN, ¿correcto? 559 00:26:43,688 --> 00:26:44,907 Eso es correcto. Sin embargo-- 560 00:26:44,907 --> 00:26:46,865 ¿Dónde se volvió a probar este revestimiento? 561 00:26:46,865 --> 00:26:48,258 Unos días más tarde. 562 00:26:48,258 --> 00:26:51,783 Entonces ya recopiló y probó 563 00:26:51,783 --> 00:26:53,176 todo lo que pensó que era relevante. 564 00:26:53,176 --> 00:26:56,048 ¿Y de repente te topas con 565 00:26:56,048 --> 00:26:57,528 esta pieza clave de evidencia? 566 00:26:57,528 --> 00:27:01,184 Lo cual no es nada raro. 567 00:27:01,184 --> 00:27:03,882 Las pruebas se recopilan por separado todo el tiempo. 568 00:27:03,882 --> 00:27:06,624 ¿Recogido o fabricado? 569 00:27:06,624 --> 00:27:08,844 Sr. Carter. 570 00:27:08,844 --> 00:27:12,543 Mencionaste la palabra "brutalidad" antes. 571 00:27:12,543 --> 00:27:15,024 La policía tiene su propia forma de brutalidad. 572 00:27:15,024 --> 00:27:18,288 ¿No es así? - Objeción. 573 00:27:18,288 --> 00:27:20,290 Retirado. 574 00:27:31,475 --> 00:27:33,738 Brooke. 575 00:27:33,738 --> 00:27:36,219 ¿Cómo lo llevas? 576 00:27:36,219 --> 00:27:37,394 No es bueno. 577 00:27:37,394 --> 00:27:38,743 Estuve despierta toda la noche con Natalie. 578 00:27:38,743 --> 00:27:40,702 Estaba inconsolable. 579 00:27:40,702 --> 00:27:42,268 Eso es comprensible. 580 00:27:42,268 --> 00:27:45,881 Mire, cuando una persona pasa por un trauma como 581 00:27:45,881 --> 00:27:48,622 ese, puede terminar en un estado muy vulnerable. 582 00:27:48,622 --> 00:27:51,887 Sí, no se trataba de eso. 583 00:27:51,887 --> 00:27:53,497 Bien, ¿entonces qué? 584 00:27:55,629 --> 00:27:58,023 Somos muy conscientes de las desigualdades sistémicas 585 00:27:58,023 --> 00:28:00,286 que existen dentro del sistema de justicia penal. 586 00:28:01,548 --> 00:28:04,029 - Te refieres a gente como Jay. - Sí. 587 00:28:04,029 --> 00:28:07,380 Nuestra preocupación es que tal vez no reciba un juicio justo. 588 00:28:10,035 --> 00:28:13,125 Bueno, no puedo negar que 589 00:28:13,125 --> 00:28:15,040 hay una historia de prejuicio racial. 590 00:28:15,040 --> 00:28:16,868 Ciertamente no es un sistema perfecto. 591 00:28:16,868 --> 00:28:19,001 ¿Cómo haces esto todos los días? 592 00:28:22,134 --> 00:28:27,661 Mi enfoque, mi 593 00:28:27,661 --> 00:28:29,925 prioridad es la curación. 594 00:28:33,885 --> 00:28:36,279 Entonces hago lo que puedo. 595 00:28:39,325 --> 00:28:41,806 ¿Cuándo tiene que Natalie realmente subir al estrado? 596 00:28:41,806 --> 00:28:43,025 Ella es la siguiente. 597 00:28:54,645 --> 00:28:56,081 Hola, Natalia. 598 00:28:56,081 --> 00:28:59,824 Entonces hablé con Brooke. 599 00:28:59,824 --> 00:29:01,826 ¿Está todo bien? 600 00:29:01,826 --> 00:29:02,871 Sí, estoy bien. 601 00:29:02,871 --> 00:29:04,350 Simplemente ha sido un día largo. 602 00:29:04,350 --> 00:29:07,745 Sí, lo ha sido, pero ya casi ha terminado, Natalie. 603 00:29:07,745 --> 00:29:09,225 Natalia. 604 00:29:12,184 --> 00:29:14,883 ¿Estás seguro de que estás bien? 605 00:29:16,406 --> 00:29:18,190 Sí. 606 00:29:18,190 --> 00:29:21,367 Concejal, su próximo testigo. 607 00:29:21,367 --> 00:29:22,542 Bueno. 608 00:29:22,542 --> 00:29:23,848 ¿Tengo tiempo para usar el baño? 609 00:29:23,848 --> 00:29:25,241 Sí, claro. 610 00:29:31,247 --> 00:29:32,639 Dime que simplemente está nerviosa. 611 00:29:32,639 --> 00:29:34,728 Estoy empezando a pensar que la exigí 612 00:29:34,728 --> 00:29:36,948 demasiado, ya sabes, por mis propios motivos. 613 00:29:36,948 --> 00:29:38,471 ¿Te refieres a Maddie Flynn? 614 00:29:42,127 --> 00:29:43,868 El otro día perseguí un camión de bebidas 615 00:29:43,868 --> 00:29:47,219 energéticas por la calle y me pareció verla. 616 00:29:47,219 --> 00:29:50,701 Escucha, vas a cerrar ese caso. 617 00:29:50,701 --> 00:29:52,659 Sentirás el placer de 618 00:29:52,659 --> 00:29:53,965 esposar a su secuestrador. 619 00:29:53,965 --> 00:29:57,621 - Tu no sabes eso. - Te conozco. 620 00:29:57,621 --> 00:29:59,884 Vas a. 621 00:29:59,884 --> 00:30:01,364 ¿Entonces no crees que estoy loco? 622 00:30:01,364 --> 00:30:03,366 Trabajamos en el sistema de justicia penal. 623 00:30:03,366 --> 00:30:04,628 Todos estamos un poco locos. 624 00:30:06,586 --> 00:30:08,284 Centrémonos en el delincuente que tenemos frente a nosotros. 625 00:30:08,284 --> 00:30:10,634 Pongámoslo tras las rejas. 626 00:30:10,634 --> 00:30:12,636 Y luego te invitaré a tomar una copa. 627 00:30:17,293 --> 00:30:18,729 Vamos. 628 00:30:21,340 --> 00:30:23,952 Me empujó de regreso al camerino. 629 00:30:23,952 --> 00:30:27,085 Y yo-yo... 630 00:30:27,085 --> 00:30:28,478 simplemente me congelé. 631 00:30:32,134 --> 00:30:33,570 Me di por vencido. 632 00:30:36,486 --> 00:30:39,837 Me sacó la parte inferior del traje 633 00:30:39,837 --> 00:30:42,622 de baño hacia un lado y me violó. 634 00:30:42,622 --> 00:30:43,623 Gracias, Natalia. 635 00:30:43,623 --> 00:30:45,582 Sé que esto no es fácil. 636 00:30:45,582 --> 00:30:48,802 Anteriormente, testificó que identificó a su 637 00:30:48,802 --> 00:30:50,369 agresor en una rueda de policía de Nueva York. 638 00:30:51,980 --> 00:30:53,459 Sí. 639 00:30:53,459 --> 00:30:57,463 ¿Puedes identificar a tu agresor ahora para el jurado? 640 00:31:07,473 --> 00:31:10,085 Natalie, ¿puedes identificar a tu violador? 641 00:31:19,790 --> 00:31:22,662 Sra. Ross, ¿puede responder la pregunta? 642 00:31:31,933 --> 00:31:34,761 Orden. 643 00:31:34,761 --> 00:31:37,329 Señoría, necesito un receso. 644 00:31:37,329 --> 00:31:40,245 Tiene 15 minutos, señor Carisi. 645 00:31:58,742 --> 00:32:00,091 - Natalia. - Lo siento. 646 00:32:00,091 --> 00:32:01,136 Esta bien. 647 00:32:01,136 --> 00:32:02,746 Sólo cuéntanos qué pasó. 648 00:32:02,746 --> 00:32:05,227 Solo lo miré frente a mí, y su... 649 00:32:05,227 --> 00:32:07,316 la chaqueta de su traje apenas le quedaba. 650 00:32:07,316 --> 00:32:09,492 Natalie, quiero darte el beneficio de la duda, 651 00:32:09,492 --> 00:32:11,059 pero debo decir que esta es la primera vez. 652 00:32:11,059 --> 00:32:13,278 Me han arruinado un caso por culpa de la sastrería. 653 00:32:13,278 --> 00:32:15,541 ¿Qué... qué está pasando? 654 00:32:20,416 --> 00:32:23,158 Sabes, mis padres son un poco religiosos. 655 00:32:23,158 --> 00:32:25,464 Y solían acoger a niños. 656 00:32:25,464 --> 00:32:29,468 Y mi hermano Yves es de Camerún. 657 00:32:29,468 --> 00:32:32,863 Éramos alrededor de las 12 en una farmacia con 658 00:32:32,863 --> 00:32:36,301 mi mamá, ya sabes, simplemente corriendo y, eh... 659 00:32:38,347 --> 00:32:40,088 Lo reté a que robara un paquete de chicles. 660 00:32:40,088 --> 00:32:41,393 Bueno. 661 00:32:41,393 --> 00:32:42,612 Aparecen policías. 662 00:32:42,612 --> 00:32:44,135 Me envían a casa con una advertencia. 663 00:32:44,135 --> 00:32:47,486 - Lo arrestan. - Pasó la noche en el reformatorio. 664 00:32:47,486 --> 00:32:49,227 ¿Y para qué? 665 00:32:49,227 --> 00:32:52,361 Natalie, estás hablando de manzanas y naranjas. 666 00:32:52,361 --> 00:32:54,189 No para Yves. 667 00:32:54,189 --> 00:32:56,017 Tenía antecedentes. 668 00:32:56,017 --> 00:32:58,584 Lo que sólo lo empujó aún más por un camino 669 00:32:58,584 --> 00:33:00,630 en la dirección opuesta a la reforma. 670 00:33:00,630 --> 00:33:03,241 ¿Cómo puedes justificar eso? - No podemos. 671 00:33:03,241 --> 00:33:04,851 No podemos. 672 00:33:04,851 --> 00:33:09,682 Eso nunca debería haberle pasado a tu hermano, ¿vale? 673 00:33:09,682 --> 00:33:12,555 Pero Natalie, Jay Watson te violó. 674 00:33:14,513 --> 00:33:16,428 ¿Crees que lo olvidé? 675 00:33:16,428 --> 00:33:17,995 ¿Cómo podría? 676 00:33:17,995 --> 00:33:21,868 Todo este juicio ha sido un ejercicio para recordármelo. 677 00:33:21,868 --> 00:33:24,088 Y esta es tu oportunidad de hacer algo al respecto. 678 00:33:24,088 --> 00:33:27,309 Voy a hacerlo, créeme. 679 00:33:27,309 --> 00:33:28,484 Porque puedo. 680 00:33:28,484 --> 00:33:30,268 Puedo permitirme la terapia. 681 00:33:30,268 --> 00:33:31,574 Tengo ese lujo. 682 00:33:31,574 --> 00:33:34,098 Y tal vez, algún día... 683 00:33:36,231 --> 00:33:38,494 Estaré bien. 684 00:33:38,494 --> 00:33:45,153 ¿Pero si ese adolescente va a prisión? 685 00:33:45,153 --> 00:33:47,720 Puede que no lo sea. 686 00:33:47,720 --> 00:33:49,157 Alguna vez. 687 00:33:55,337 --> 00:33:58,035 No quiero eso. 688 00:33:58,035 --> 00:34:00,037 Natalia, espera. 689 00:34:06,391 --> 00:34:07,871 Hola, Natalia. 690 00:34:10,308 --> 00:34:12,876 Entiendo que esto es personal para ti, 691 00:34:12,876 --> 00:34:16,662 pero creo que estás haciendo lo incorrecto. 692 00:34:16,662 --> 00:34:19,622 por la razón correcta. 693 00:34:19,622 --> 00:34:21,450 Jay Watson es un criminal. 694 00:34:21,450 --> 00:34:23,060 Sólo tiene 18 años. 695 00:34:23,060 --> 00:34:24,670 Él aún no es nada. 696 00:34:24,670 --> 00:34:27,978 Vio la oportunidad de victimizarte y la aprovechó. 697 00:34:30,763 --> 00:34:34,202 Sabes, te admiro mucho. 698 00:34:34,202 --> 00:34:38,597 Admiro tu justicia y tu consideración. 699 00:34:38,597 --> 00:34:40,643 Sólo estoy tratando de hacer lo correcto. 700 00:34:40,643 --> 00:34:42,645 Y usted es. 701 00:34:42,645 --> 00:34:44,734 Hizo bien en señalar que 702 00:34:44,734 --> 00:34:47,911 la justicia, la justicia real, 703 00:34:47,911 --> 00:34:50,914 debería hacer hincapié en la rehabilitación. 704 00:34:50,914 --> 00:34:54,309 Me siento culpable por lo que le pasó a mi hermano. 705 00:34:54,309 --> 00:34:56,093 Yo sé que tú. 706 00:34:56,093 --> 00:35:00,663 Y mantengo cualquier decisión que tomes. 707 00:35:00,663 --> 00:35:03,492 Pero la respuesta no es hacer girar el 708 00:35:03,492 --> 00:35:06,190 péndulo demasiado en la otra dirección. 709 00:35:10,542 --> 00:35:13,110 Espero que sepan que no estaría aquí si 710 00:35:13,110 --> 00:35:16,505 no pensara que es posible un juicio justo. 711 00:35:18,768 --> 00:35:22,206 Y no te estoy pidiendo que confíes en el sistema, Natalie. 712 00:35:24,252 --> 00:35:26,254 Te pido que confíes en mí. 713 00:35:44,707 --> 00:35:46,665 ¿Dónde está su testigo, señor Carisi? 714 00:35:46,665 --> 00:35:48,667 Ella estará aquí, señoría. Sólo unos minutos más. 715 00:35:57,546 --> 00:35:59,548 Señoría, la gente llama a Natalie 716 00:35:59,548 --> 00:36:01,506 Ross para que vuelva al estrado. 717 00:36:07,338 --> 00:36:08,992 Sra. Ross. 718 00:36:08,992 --> 00:36:11,734 La última vez que estuvo en el 719 00:36:11,734 --> 00:36:15,172 estrado, no identificó a su agresor. 720 00:36:15,172 --> 00:36:18,131 ¿Puedes señalar a tu agresor ante el jurado ahora? 721 00:36:25,095 --> 00:36:26,314 Ese es él. 722 00:36:26,314 --> 00:36:28,011 Jay Watson. 723 00:36:28,011 --> 00:36:32,885 ¿Y por qué se negó a identificarlo antes? 724 00:36:32,885 --> 00:36:36,280 Como víctima de un delito, 725 00:36:36,280 --> 00:36:37,977 mi decisión de no testificar 726 00:36:37,977 --> 00:36:41,633 tuvo sus raíces en un trauma familiar que va más allá 727 00:36:41,633 --> 00:36:47,291 de las circunstancias inmediatas del crimen de Jay. 728 00:36:47,291 --> 00:36:48,292 Gracias. 729 00:36:49,772 --> 00:36:51,121 Nada más. 730 00:36:54,907 --> 00:36:57,693 Todo esto suena muy noble, pero 731 00:36:57,693 --> 00:37:00,304 ¿llegaste a esta epifanía por tu cuenta? 732 00:37:01,653 --> 00:37:03,220 Sí. 733 00:37:03,220 --> 00:37:07,006 ¿No habló con nadie después de testificar? 734 00:37:07,006 --> 00:37:08,181 No yo lo hice. 735 00:37:08,181 --> 00:37:11,402 Sr. Carisi y Capitán Benson de SVU. 736 00:37:11,402 --> 00:37:15,363 Oh, entonces después de no identificar a mi cliente, 737 00:37:15,363 --> 00:37:17,190 dejaste el tribunal, hablaste con el fiscal, 738 00:37:17,190 --> 00:37:18,975 y hablé con el investigador criminal principal, 739 00:37:18,975 --> 00:37:21,673 y ahora, de repente, el hombre sentado a mi lado 740 00:37:21,673 --> 00:37:23,980 es quien te violó. 741 00:37:23,980 --> 00:37:25,068 Él es. 742 00:37:25,068 --> 00:37:27,070 Bueno, me alegra que haya 743 00:37:27,070 --> 00:37:29,290 podido desahogarse, señora Ross. 744 00:37:30,987 --> 00:37:34,904 Pero la culpa blanca no puede ni 745 00:37:34,904 --> 00:37:36,601 debe dictar la culpa real de mi cliente. 746 00:37:36,601 --> 00:37:37,907 Objeción. 747 00:37:37,907 --> 00:37:39,909 - Sostenida. - Cometí un error. 748 00:37:39,909 --> 00:37:41,693 Hay tanta gente en prisión 749 00:37:41,693 --> 00:37:42,955 que no merece estar allí. 750 00:37:42,955 --> 00:37:44,740 ¿Qué tan seguro estás de que 751 00:37:44,740 --> 00:37:46,219 Jay Watson no es uno más de ellos? 752 00:37:46,219 --> 00:37:48,091 ¡Lo único de lo que estoy seguro, 753 00:37:48,091 --> 00:37:49,701 Sr. Carter, es que su cliente me violó! 754 00:38:18,382 --> 00:38:19,644 Sr. Carter. 755 00:38:19,644 --> 00:38:20,863 Espero no interrumpir. 756 00:38:20,863 --> 00:38:23,039 Sólo estoy trabajando en mis argumentos finales. 757 00:38:23,039 --> 00:38:26,129 Sí, bueno, puedes tomarte la noche libre. 758 00:38:26,129 --> 00:38:28,305 Mi cliente cambió de opinión sobre una declaración de culpabilidad. 759 00:38:28,305 --> 00:38:30,394 ¿Ah, de verdad? 760 00:38:30,394 --> 00:38:33,528 Obtuve su ADN, la víctima lo identificó en audiencia pública. 761 00:38:33,528 --> 00:38:34,790 ¿Qué hace que su cliente piense que 762 00:38:34,790 --> 00:38:35,965 todavía estoy abierto a una declaración? 763 00:38:35,965 --> 00:38:38,184 Puedes preguntárselo tú mismo. 764 00:38:51,720 --> 00:38:54,418 Estoy escuchando, Sr. Carter. 765 00:38:54,418 --> 00:38:55,767 Adelante, Jay. 766 00:38:58,509 --> 00:39:00,729 Esa chica, Natalie. 767 00:39:02,644 --> 00:39:04,602 Hice lo que ella dijo. 768 00:39:04,602 --> 00:39:07,039 Ella no está mintiendo. 769 00:39:07,039 --> 00:39:08,432 Bueno. 770 00:39:16,788 --> 00:39:18,660 Tomé algo. 771 00:39:18,660 --> 00:39:20,226 Algo que no puedo devolver. 772 00:39:22,272 --> 00:39:24,492 Se suponía que era simplemente un robo. 773 00:39:24,492 --> 00:39:28,191 Pero cuando la vi... 774 00:39:28,191 --> 00:39:32,804 En toda mi vida nadie prestó atención a nada de lo que hacía. 775 00:39:32,804 --> 00:39:35,938 Ni en casa, ni en la escuela. 776 00:39:35,938 --> 00:39:40,682 Siempre me sentí algo invisible, ¿sabes? 777 00:39:40,682 --> 00:39:43,424 Entonces, ¿por qué esto sería diferente? 778 00:39:46,644 --> 00:39:50,126 Lo que le hice a Natalie... 779 00:39:50,126 --> 00:39:52,389 Hice. 780 00:39:52,389 --> 00:39:54,086 Cambió su vida para siempre. 781 00:39:57,002 --> 00:40:02,530 Así que supongo que finalmente aprendí la lección. 782 00:40:02,530 --> 00:40:04,314 Demasiado tarde. 783 00:40:09,406 --> 00:40:11,887 Nunca es demasiado tarde, señor Watson. 784 00:40:14,498 --> 00:40:16,500 Cumplirás condena. 785 00:40:16,500 --> 00:40:18,154 Pero no toda tu vida. 786 00:40:18,154 --> 00:40:20,199 Cuando salgas, todavía tendrás algo de pista por delante. 787 00:40:21,810 --> 00:40:24,987 Y asumir la responsabilidad de lo 788 00:40:24,987 --> 00:40:26,902 que hiciste es sólo el primer paso. 789 00:40:31,123 --> 00:40:32,429 Hablemos con la Sra. Ross. 790 00:40:42,613 --> 00:40:44,180 Así que aceptó una declaración, ¿eh? 791 00:40:44,180 --> 00:40:47,096 - Estoy tan sorprendido como tú. - Bueno, buen trabajo, abogado. 792 00:40:47,096 --> 00:40:49,707 - Se hizo justicia. - Fue. 793 00:40:49,707 --> 00:40:51,753 Hoy. 794 00:40:51,753 --> 00:40:53,406 ¿Pero no para Maddie? 795 00:40:53,406 --> 00:40:55,974 ¿Cómo se supone que voy a vivir una vida 796 00:40:55,974 --> 00:40:57,672 normal sabiendo que ella está en alguna parte? 797 00:40:57,672 --> 00:40:58,977 ¿Llamas a todo esto normal? 798 00:40:58,977 --> 00:41:00,892 Vamos, déjame invitarte esa bebida. 799 00:41:00,892 --> 00:41:03,025 Lo haré. 800 00:41:03,025 --> 00:41:05,114 Pero sólo si me ayudas a leer un perfil de 801 00:41:05,114 --> 00:41:08,030 análisis de comportamiento del secuestrador. 802 00:41:08,030 --> 00:41:09,597 Tienes una manera 803 00:41:09,597 --> 00:41:10,772 extraña de animarte, ¿sabes? 58974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.