All language subtitles for Ironside s05e11 Gentle oaks
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,480 --> 00:00:56,600
I'll cuss it up to no place to go.
2
00:00:57,940 --> 00:01:02,700
One more year, Major. And watch out,
world.
3
00:01:04,060 --> 00:01:05,920
I'll smother you with my desire.
4
00:01:07,840 --> 00:01:12,740
My... My trust.
5
00:01:15,080 --> 00:01:16,680
With empty skin.
6
00:01:18,280 --> 00:01:19,480
Cash it, boy.
7
00:01:35,400 --> 00:01:36,400
Where did they go?
8
00:01:37,680 --> 00:01:39,200
All the pretty ears.
9
00:01:42,880 --> 00:01:44,300
The face, the hair.
10
00:01:45,500 --> 00:01:49,020
The slow death.
11
00:01:50,980 --> 00:01:51,980
The skin.
12
00:02:35,280 --> 00:02:36,840
What are you doing up, Eloise?
13
00:02:37,140 --> 00:02:39,540
I can't sleep. I wanted to talk to Dr.
14
00:02:39,740 --> 00:02:41,760
Shazar. I thought he might be with you.
15
00:02:42,100 --> 00:02:43,180
Why would he be with me?
16
00:02:43,600 --> 00:02:45,860
He's left for the night. I saw him from
my room.
17
00:02:46,280 --> 00:02:49,100
He was walking around the grounds just a
little while ago.
18
00:02:49,320 --> 00:02:50,320
I said he's left.
19
00:02:51,440 --> 00:02:53,220
Come on. Let's get you back there.
20
00:03:34,640 --> 00:03:35,640
Chief Hindsight's office.
21
00:03:37,480 --> 00:03:38,480
Just a minute.
22
00:03:39,420 --> 00:03:40,420
Medical examiner.
23
00:03:41,260 --> 00:03:42,440
You want to call him back?
24
00:03:42,820 --> 00:03:43,759
Who is it?
25
00:03:43,760 --> 00:03:45,540
Medical examiner. I'll take it here.
26
00:03:54,140 --> 00:03:55,140
Morning, Joe.
27
00:03:55,880 --> 00:03:59,320
You're up and at them early. Our
clientele doesn't respect business
28
00:04:00,080 --> 00:04:01,380
Listen, I just got a report.
29
00:04:01,960 --> 00:04:04,340
On a car smash up on the coast highway
last night.
30
00:04:05,880 --> 00:04:08,900
Driver fatality, a Dr. Abba Shazar,
remember?
31
00:04:09,160 --> 00:04:13,140
I like to think I can remember back as
far as the day before yesterday.
32
00:04:13,760 --> 00:04:16,839
Under the circumstances, I think an
autopsy's in order, don't you? Right
33
00:04:17,519 --> 00:04:19,079
And a visit to General Oaks.
34
00:04:20,320 --> 00:04:22,600
How about the files on those deceased?
35
00:04:23,160 --> 00:04:25,800
I'm sorry, you know how it gets around
here, the quieter the busier.
36
00:04:26,240 --> 00:04:27,380
Still collecting them.
37
00:04:27,760 --> 00:04:28,960
You'll have them later this morning.
38
00:04:29,160 --> 00:04:30,160
And the autopsy report?
39
00:04:30,360 --> 00:04:32,080
I'm beginning to feel sorry I called you
up.
40
00:04:33,480 --> 00:04:35,300
I'll try to have it by noon.
41
00:04:35,600 --> 00:04:36,459
Thank you.
42
00:04:36,460 --> 00:04:37,460
Now take it easy.
43
00:04:53,820 --> 00:04:55,020
How do you want your eggs?
44
00:04:55,280 --> 00:04:56,700
Three minutes? Coffee will do.
45
00:04:59,180 --> 00:05:00,180
Where's Ed and Fran?
46
00:05:00,780 --> 00:05:02,100
Hey, it's early yet.
47
00:05:02,500 --> 00:05:04,720
Since when do we observe office hours?
48
00:05:04,960 --> 00:05:06,200
That call turned you on.
49
00:05:11,200 --> 00:05:15,860
The day before yesterday, a young
resident doctor of a convalescent home
50
00:05:15,860 --> 00:05:16,860
me.
51
00:05:17,560 --> 00:05:21,260
Swore that some of the patients there
had been murdered.
52
00:05:22,480 --> 00:05:23,960
He promised me evidence.
53
00:05:24,660 --> 00:05:25,660
Hard evidence.
54
00:05:29,640 --> 00:05:30,860
Last night he was killed.
55
00:05:32,680 --> 00:05:34,600
Now, would that be enough to turn you
on?
56
00:05:34,880 --> 00:05:35,880
Top burner.
57
00:05:36,860 --> 00:05:37,900
Use it for the coffee.
58
00:05:46,820 --> 00:05:48,180
And what about Eloise?
59
00:05:48,520 --> 00:05:52,040
What about her? She was so dependent on
Dr. Cesar, she'll need extra... Too
60
00:05:52,040 --> 00:05:53,220
dependent on him.
61
00:05:53,440 --> 00:05:55,080
We can take care of her ourselves.
62
00:05:56,320 --> 00:05:57,320
Am I interrupting?
63
00:05:57,360 --> 00:05:58,660
No, not at all, Dr. Perry.
64
00:05:59,070 --> 00:06:00,450
I have a prospective new client.
65
00:06:00,750 --> 00:06:03,410
I wanted you to meet him. He should be
on the patio by now.
66
00:06:03,770 --> 00:06:04,770
Oh, of course.
67
00:06:05,050 --> 00:06:06,050
Let him in.
68
00:06:52,590 --> 00:06:54,950
this is where you've decided I'm going
to die.
69
00:06:55,890 --> 00:06:57,110
Live, father.
70
00:06:57,690 --> 00:07:02,890
It's one of the finest convalescent
homes in the city. I really don't know
71
00:07:02,890 --> 00:07:03,890
more you could want.
72
00:07:03,950 --> 00:07:10,190
Maybe two offspring cared more than to
bury me in a gilded grave.
73
00:07:11,810 --> 00:07:14,210
He's somebody's father, kids, you know.
74
00:07:15,290 --> 00:07:19,750
For all he's aged and poor.
75
00:07:20,830 --> 00:07:21,830
And slow.
76
00:07:21,930 --> 00:07:23,950
Now, Professor, they're not all senior
citizens.
77
00:07:24,230 --> 00:07:25,230
There are lots of young ones here.
78
00:07:25,430 --> 00:07:26,810
Let me show you one of our brochures.
79
00:07:27,070 --> 00:07:28,070
I'll get it, Doctor.
80
00:07:28,490 --> 00:07:31,630
We don't want to be accused of making
you late for your rounds.
81
00:07:32,070 --> 00:07:33,070
Of course not.
82
00:07:33,970 --> 00:07:34,970
Excuse me.
83
00:07:35,070 --> 00:07:38,690
Now, here it is. This will tell you
everything about Gentle Oaks.
84
00:07:40,630 --> 00:07:45,990
It's a place for the melancholy and the
miserable and the ones
85
00:07:45,990 --> 00:07:48,410
nobody wants.
86
00:07:49,240 --> 00:07:52,220
I told you he'd do this. I told you he'd
do this.
87
00:07:52,440 --> 00:07:54,680
Well, maybe if you saw it for yourself.
88
00:07:54,920 --> 00:07:58,300
Miss Clark, will you show the professor
our lovely ground?
89
00:07:58,640 --> 00:07:59,640
I'd be glad to.
90
00:08:00,620 --> 00:08:01,620
All right, professor.
91
00:08:01,880 --> 00:08:02,880
If you must.
92
00:08:10,260 --> 00:08:13,780
The first 40 years of life give us the
text.
93
00:08:14,880 --> 00:08:17,720
Next 30 supply the commentary on it.
94
00:08:19,140 --> 00:08:21,300
Shockey. Oh, no, that's Schopenhauer.
95
00:08:21,940 --> 00:08:22,940
Schopenhauer.
96
00:08:28,680 --> 00:08:29,800
The commentary.
97
00:08:30,520 --> 00:08:32,240
My offspring.
98
00:08:37,659 --> 00:08:40,480
It's just not fair the burden that man
puts on us.
99
00:08:40,720 --> 00:08:43,360
Oh, well, there's nothing unusual about
it, Miss Kramer.
100
00:08:43,840 --> 00:08:45,440
Believe an old mother hen.
101
00:08:50,640 --> 00:08:53,160
Pretty ground, you know? Like in an
English movie.
102
00:08:53,420 --> 00:08:54,379
So green.
103
00:08:54,380 --> 00:08:55,380
I hate green.
104
00:08:55,900 --> 00:09:00,820
Should your father decide to stay on as
one of our guests, I imagine there are
105
00:09:00,820 --> 00:09:04,740
certain financial details you'd like to
know about, et cetera.
106
00:09:06,040 --> 00:09:10,480
Yes, sir. It's a very unusual office you
have here. Well, I love plants, as you
107
00:09:10,480 --> 00:09:11,560
can plainly see.
108
00:09:11,980 --> 00:09:15,040
They represent, well, life.
109
00:09:15,700 --> 00:09:18,600
And that's what we're trying to restore
here at Gentle Oak.
110
00:09:19,400 --> 00:09:20,400
Life.
111
00:09:21,390 --> 00:09:23,110
What is this, the mausoleum?
112
00:09:23,370 --> 00:09:24,570
Our recreation room.
113
00:09:24,830 --> 00:09:26,090
You can relax here.
114
00:09:26,490 --> 00:09:30,870
Read, visit with the other guests, play
games, watch television.
115
00:09:31,190 --> 00:09:33,050
Television? You mean I can watch the
ball games?
116
00:09:33,290 --> 00:09:38,390
Of course. And if you happen to play the
piano, of course we can. Ah, there's a
117
00:09:38,390 --> 00:09:42,070
good -looking shortstop for you. She can
play on my team any day.
118
00:09:42,410 --> 00:09:43,890
Her name's Eloise Arden.
119
00:09:48,470 --> 00:09:49,470
Eloise?
120
00:09:50,120 --> 00:09:51,120
It's time for your swim.
121
00:09:52,000 --> 00:09:52,739
Where's Dr.
122
00:09:52,740 --> 00:09:54,720
Shazar? He's not in his office.
123
00:09:54,940 --> 00:09:56,240
They're packing his office.
124
00:09:56,560 --> 00:09:57,600
We told you, dear.
125
00:09:57,960 --> 00:09:59,640
He had to go back to Israel suddenly.
126
00:10:00,000 --> 00:10:00,939
Now, come on.
127
00:10:00,940 --> 00:10:01,960
Let's get over to the pool.
128
00:10:05,900 --> 00:10:07,620
Do you mind if I leave you alone a
minute?
129
00:10:07,880 --> 00:10:08,880
Not at all.
130
00:10:09,020 --> 00:10:10,940
Hey, who's Dr. Shazar?
131
00:10:11,260 --> 00:10:12,260
A staff member.
132
00:10:12,800 --> 00:10:15,140
He was killed in a car crash last night,
poor man.
133
00:10:15,420 --> 00:10:17,140
Miss Skinner thought it best not to tell
the girl.
134
00:10:21,800 --> 00:10:22,800
Come along, please.
135
00:11:11,090 --> 00:11:12,850
You've met us, and we've met you.
136
00:11:13,090 --> 00:11:16,930
I trust when you return, we'll get to
know one another even better.
137
00:11:17,250 --> 00:11:19,910
I'll inform you of my decision in my
time.
138
00:11:20,490 --> 00:11:23,190
Affirmatively, and soon. We hope we
haven't many vacant rooms.
139
00:11:23,490 --> 00:11:24,750
In my time, I said.
140
00:11:30,910 --> 00:11:35,030
You think they'll be back? They'll see
to it. They want him out of the way,
141
00:11:35,110 --> 00:11:36,110
that's for sure.
142
00:11:37,850 --> 00:11:38,850
Get anything?
143
00:11:39,950 --> 00:11:42,750
I have the impression that our head
nurse runs our doctor.
144
00:11:44,170 --> 00:11:48,390
A few doodlings in Hebrew from Cesar's
office written sometime yesterday.
145
00:11:48,890 --> 00:11:50,070
How about you?
146
00:11:50,830 --> 00:11:52,530
So far, only the creeps.
147
00:11:53,090 --> 00:11:55,210
Did you sniff the good doctor's breath?
148
00:11:56,030 --> 00:11:58,810
More than a guy to fill block lumen.
149
00:11:59,070 --> 00:12:03,050
But 12 -year -old stuff should be at the
rate they charge.
150
00:12:03,750 --> 00:12:05,170
13 deaths in one year.
151
00:12:06,350 --> 00:12:09,010
A pretty high percentage rate compared
to the other homes.
152
00:12:09,440 --> 00:12:10,680
A lot of names and numbers.
153
00:12:10,940 --> 00:12:11,960
Do we have a case?
154
00:12:12,180 --> 00:12:14,260
We have a pattern that's beginning to
look like Dr.
155
00:12:14,520 --> 00:12:16,000
Shazar knew what he was talking about.
156
00:12:16,300 --> 00:12:18,380
You mean you really think that they're
killing people like that?
157
00:12:18,620 --> 00:12:22,260
Unfortunately, the grand jury can't act
on my thoughts. They need facts.
158
00:12:22,640 --> 00:12:23,800
Watch out for the report. Dr.
159
00:12:24,000 --> 00:12:26,120
Shazar was dead before his car went off
the highway.
160
00:12:26,400 --> 00:12:27,500
Mark, cause of death?
161
00:12:28,100 --> 00:12:33,180
Crushed skull at the back of the head. A
highly improbable place if it had been
162
00:12:33,180 --> 00:12:34,180
caused by the accident.
163
00:12:34,890 --> 00:12:35,869
Start digging.
164
00:12:35,870 --> 00:12:38,230
If you need us for anything, we'll be at
Commissioner Randall's office.
165
00:12:38,510 --> 00:12:43,010
But, Bob, if they are killing people out
there, why haven't we heard anything?
166
00:12:43,470 --> 00:12:45,130
Why haven't any relatives complained?
167
00:12:46,010 --> 00:12:49,710
Possibly because it was those very same
relatives who commissioned the killings
168
00:12:49,710 --> 00:12:50,509
in the first place.
169
00:12:50,510 --> 00:12:54,170
Oh, that's monstrous. It's just what
Shazar seemed to think.
170
00:12:55,230 --> 00:12:59,570
Dave, would you translate literally for
the commissioner what was on the young
171
00:12:59,570 --> 00:13:01,650
doctor's mind shortly before the
accident?
172
00:13:01,870 --> 00:13:03,210
Two words in Hebrew, Commissioner,
repeated.
173
00:13:03,930 --> 00:13:08,670
Crow theme for relatives and rates are
for murder. Oh, what's this mean notify
174
00:13:08,670 --> 00:13:09,569
the police?
175
00:13:09,570 --> 00:13:15,530
That's give our it means Hill as in came
tumbling down from or a name We'll
176
00:13:15,530 --> 00:13:19,590
check it out discreetly. I hope Bob
there are dozens of institutions in the
177
00:13:19,590 --> 00:13:24,710
where the patients are happy well cared
for and thoroughly unmolested I know I
178
00:13:24,710 --> 00:13:30,290
Have a father -in -law in one of them
Very much alive and happy. Thank you
179
00:13:30,290 --> 00:13:31,290
Dennis
180
00:13:32,080 --> 00:13:34,020
We've spent the afternoon doing a little
homework.
181
00:13:34,960 --> 00:13:38,620
Not one of the other homes have a
patient death rate anywhere near that of
182
00:13:38,620 --> 00:13:39,620
Gentle Oaks.
183
00:13:40,100 --> 00:13:42,060
So, when do you start and where?
184
00:13:42,380 --> 00:13:46,380
We start tomorrow morning at Gentle
Oaks.
185
00:13:53,120 --> 00:13:55,520
Oh, you're going to have a swinging time
here.
186
00:13:55,760 --> 00:14:00,100
I've seen livelier cemeteries. May I
remind you, that's exactly what we're
187
00:14:00,100 --> 00:14:01,100
investigating.
188
00:14:01,969 --> 00:14:05,050
Well, well, let's hang up. Want me here
or not?
189
00:14:06,090 --> 00:14:07,730
I'm sorry to keep you waiting,
Professor.
190
00:14:08,010 --> 00:14:09,250
They just told me you'd arrived.
191
00:14:09,490 --> 00:14:10,490
Some efficiency.
192
00:14:10,850 --> 00:14:12,390
So you've decided to stay with us?
193
00:14:12,630 --> 00:14:13,870
Would I be here otherwise?
194
00:14:14,210 --> 00:14:17,810
We'll go and finalize arrangements with
Miss Skinner. Yeah, I bet you will.
195
00:14:20,570 --> 00:14:21,730
I'll take you to your room.
196
00:14:21,970 --> 00:14:23,910
What am I, some kind of freak show?
197
00:14:32,220 --> 00:14:36,220
That's Malcolm Hill. He has a tendency
to stare, among other things.
198
00:14:37,280 --> 00:14:39,120
Come on. First things first.
199
00:14:39,320 --> 00:14:40,700
We must make you comfortable.
200
00:14:41,920 --> 00:14:43,860
He'll get to love it here, the old dear.
201
00:14:44,400 --> 00:14:50,640
Now, shall we chat, friendly and
informal -like, about your father and
202
00:14:50,780 --> 00:14:54,620
well, any special services we might
provide?
203
00:14:55,280 --> 00:14:59,640
Now then, what can I do for him and for
you?
204
00:15:07,310 --> 00:15:08,310
Agreeable.
205
00:15:08,570 --> 00:15:11,310
But the bathroom door isn't wide enough.
206
00:15:11,670 --> 00:15:13,990
An orderly will be in soon to help get
you settled.
207
00:15:14,230 --> 00:15:15,530
Orderly. Some orderly.
208
00:15:31,850 --> 00:15:33,550
Operator, I'd like an outside line.
209
00:15:36,730 --> 00:15:37,730
Hello.
210
00:15:38,030 --> 00:15:39,930
Professor Dennis, Fremont here.
211
00:15:40,230 --> 00:15:41,550
Oh, you're in, eh?
212
00:15:41,850 --> 00:15:43,370
Quite in, dear friend.
213
00:15:43,710 --> 00:15:48,790
Tell me, have you talked to the
university chaplain about the book of
214
00:15:49,010 --> 00:15:50,170
Mark I requested?
215
00:15:50,630 --> 00:15:54,110
Yes, it'll be sent over. Still working,
I see, eh, old man?
216
00:15:54,570 --> 00:15:58,110
Yeah, it'd take more than my two brats
to stop Fremont.
217
00:15:58,630 --> 00:15:59,730
Speaking of same.
218
00:16:06,090 --> 00:16:12,730
Now, Dennis, from time to time, remind
them, will you, not
219
00:16:12,730 --> 00:16:15,190
to be slow to visit the sick.
220
00:16:15,470 --> 00:16:18,690
Book of Ecclesiastes. You amaze me.
221
00:16:19,250 --> 00:16:25,450
I mean, considering your specialty is
contemporary civilization.
222
00:16:26,070 --> 00:16:27,670
Howdy. Bye.
223
00:16:32,850 --> 00:16:35,370
I'm Walter Cook.
224
00:16:36,080 --> 00:16:40,740
came to welcome me to Gentle Oaks. Oh,
you're going to like it here. Yes,
225
00:16:40,740 --> 00:16:47,320
sirree. Now, there's a voice of good
cheer in this oasis of doom and
226
00:16:47,320 --> 00:16:48,320
gloom.
227
00:16:50,360 --> 00:16:54,580
They said you were a professor, and you
sure sound like one.
228
00:16:56,280 --> 00:17:00,760
But listen, gloomy is as gloomy does.
You've got to look on the brighter side
229
00:17:00,760 --> 00:17:05,119
all of this, especially a couple of old
fellows our age. Now we don't have to
230
00:17:05,119 --> 00:17:09,119
worry. if we're in anybody's way, we
don't even have to cook for ourselves
231
00:17:09,119 --> 00:17:14,300
anymore. And we've got built -in friends
right out there just for the nod and
232
00:17:14,300 --> 00:17:17,420
asking. Oh, it's a good kind of a life,
you'll see.
233
00:17:18,280 --> 00:17:23,140
Of course, there are a few odd types
around that you're going to have to get
234
00:17:23,140 --> 00:17:24,220
yourself used to.
235
00:17:24,900 --> 00:17:29,840
But that's true in the so -called
outside world, too, isn't it?
236
00:17:31,360 --> 00:17:33,960
Restlessness, occasional low spirits.
237
00:17:34,820 --> 00:17:41,700
However, All in all, I guarantee your
father will be very happy here for as
238
00:17:41,700 --> 00:17:45,920
as he wishes to stay, or you wish him to
stay. Frankly, Miss Skinner, we can't
239
00:17:45,920 --> 00:17:48,040
afford it on any very extended basis.
240
00:17:49,940 --> 00:17:54,440
There are less expensive homes, Mr.
Fremont. We can't afford that either.
241
00:17:55,140 --> 00:17:59,640
Our dad's stocks have been going down,
and still he's a very important man in
242
00:17:59,640 --> 00:18:03,060
his field, and we just can't leave him
in any grubby place.
243
00:18:03,710 --> 00:18:05,730
We all have our problems, don't we?
244
00:18:06,110 --> 00:18:09,370
Tell me, Miss Skinner, what would you do
if you were in our position?
245
00:18:11,290 --> 00:18:17,970
Well, I suppose, at least for the time
being, I'd get my father another
246
00:18:17,970 --> 00:18:24,110
stockbroker. Oh, dear, it is getting
late, and I have to water my thirsty
247
00:18:24,110 --> 00:18:26,650
friends here, and I have a staff
meeting.
248
00:18:27,470 --> 00:18:31,490
If there are no more questions... Thank
you very much.
249
00:18:31,710 --> 00:18:32,770
Thank you. Bye -bye.
250
00:18:49,570 --> 00:18:54,670
That's about the most exercise I've had,
Professor, since my heart taker went
251
00:18:54,670 --> 00:18:56,290
wacky on me last Christmas time.
252
00:18:56,490 --> 00:18:59,090
I hope I didn't overtire you.
253
00:18:59,290 --> 00:19:01,450
Oh, I'll be fine. I'll be fine.
254
00:19:03,550 --> 00:19:09,250
Now then, one of the first things you'll
want to know if you want to stay happy
255
00:19:09,250 --> 00:19:10,570
around here like me is...
256
00:19:10,960 --> 00:19:12,120
Stay away from them, too.
257
00:19:14,480 --> 00:19:16,320
I'll try to do that.
258
00:19:16,620 --> 00:19:18,920
They're just nothing but a couple of old
man hunters.
259
00:19:19,300 --> 00:19:20,099
Is that right?
260
00:19:20,100 --> 00:19:21,700
They're the Brennan sisters.
261
00:19:22,640 --> 00:19:24,460
Rebecca and Rose.
262
00:19:24,840 --> 00:19:27,120
There was another one, Rodessa.
263
00:19:28,460 --> 00:19:29,860
What happened to her?
264
00:19:30,640 --> 00:19:33,800
She depart this veil of tears?
265
00:19:34,300 --> 00:19:36,260
She departed this place laughing.
266
00:19:37,800 --> 00:19:40,540
Trapped poor old Roger into Elopin.
267
00:19:42,800 --> 00:19:46,500
They're honeymooning right now in one of
them great big French liners that goes
268
00:19:46,500 --> 00:19:47,500
around the world.
269
00:19:48,020 --> 00:19:49,940
I had a card from poor old Roger.
270
00:19:50,960 --> 00:19:51,960
Pego Pego.
271
00:19:52,660 --> 00:19:55,780
Said, uh, wish you were here instead of
her.
272
00:19:57,920 --> 00:20:03,640
Oh, don't look now at him. We call him
the Creeper. He don't talk to nobody.
273
00:20:04,000 --> 00:20:07,120
Just spies on the rest of us for some of
the staff.
274
00:20:07,400 --> 00:20:08,920
Dr. Perry, Miss Skinner.
275
00:20:09,200 --> 00:20:12,180
There's things around here that's best
not talked about, Professor.
276
00:20:13,060 --> 00:20:14,780
Especially that Skinner woman.
277
00:20:15,660 --> 00:20:19,860
Walter, what's the
278
00:20:19,860 --> 00:20:23,500
creeper's real name?
279
00:20:24,020 --> 00:20:26,880
Um, Witt.
280
00:20:27,380 --> 00:20:28,520
Isaiah Witt.
281
00:20:33,640 --> 00:20:34,860
Excuse me?
282
00:20:46,920 --> 00:20:48,540
I seem to interest you.
283
00:20:49,100 --> 00:20:52,000
Bill, isn't it? Well, anybody new here
would interest me.
284
00:20:52,380 --> 00:20:53,380
Now, why is that?
285
00:20:53,960 --> 00:20:58,120
My mother sends me to this hole off and
on to dry out.
286
00:20:59,360 --> 00:21:04,320
I keep waiting for a guest who's maybe
brought a little something in undry.
287
00:21:06,440 --> 00:21:07,700
I'm afraid I didn't.
288
00:21:09,860 --> 00:21:13,660
Dr. Perry seems to be well -stocked,
though.
289
00:21:13,900 --> 00:21:15,460
Keeps everything under lock and key.
290
00:21:16,110 --> 00:21:17,550
Maybe he was just trying to help you.
291
00:21:21,430 --> 00:21:25,390
Oh, ding -dong means ding -ding.
292
00:21:26,770 --> 00:21:28,010
Wait till you get a load of the menu.
293
00:21:28,670 --> 00:21:33,010
I mean, if Chicken Alley King could
kill, this place would be a real morgue.
294
00:21:34,730 --> 00:21:37,190
Well, follow me.
295
00:22:00,650 --> 00:22:01,910
He did say he's on this floor.
296
00:22:02,370 --> 00:22:03,790
Uh, good evening, Miss Skinner.
297
00:22:04,930 --> 00:22:05,930
Oh, good evening.
298
00:22:06,030 --> 00:22:07,490
I'd like you to meet Mark Sanger.
299
00:22:08,310 --> 00:22:09,310
Oh, how do you do?
300
00:22:10,310 --> 00:22:13,870
Well, I didn't know church business was
so good that you could afford to hire an
301
00:22:13,870 --> 00:22:18,410
assistant. I'm not an assistant, Miss
Skinner. I'm studying to be a priest at
302
00:22:18,410 --> 00:22:19,410
St. John's.
303
00:22:20,010 --> 00:22:22,150
A sort of a trial run? That's right.
304
00:22:23,950 --> 00:22:25,670
Well, don't take any wooden crosses.
305
00:22:25,890 --> 00:22:27,810
Why not? They are the real kind.
306
00:22:34,670 --> 00:22:35,870
and the door from the left.
307
00:22:37,870 --> 00:22:39,910
Okay. This is Chief Ironside's room.
308
00:22:40,690 --> 00:22:43,390
Father, I'll take it from here. Thank
you very much.
309
00:22:43,710 --> 00:22:45,610
I'm not entirely sure. You're welcome.
310
00:22:46,310 --> 00:22:50,090
Father, don't worry. We wouldn't do
anything that will compromise you or the
311
00:22:50,090 --> 00:22:51,090
church.
312
00:22:51,370 --> 00:22:53,350
I'll wait for you in the car, Mr.
Sanger.
313
00:23:00,670 --> 00:23:01,670
Well.
314
00:23:04,140 --> 00:23:05,920
I had to help the good father on his
rounds, didn't I?
315
00:23:07,020 --> 00:23:12,380
And I won't make any cracks about your
being in your golden years if you don't
316
00:23:12,380 --> 00:23:15,100
make any about me being the biggest
altar boy you ever saw.
317
00:23:15,880 --> 00:23:17,120
How'd Ed and Fran do?
318
00:23:17,480 --> 00:23:21,380
I had them one. They talked to Miss
Skinner and all, but laid it on the line
319
00:23:21,380 --> 00:23:23,820
that they'd like to see you out of the
way. But no bite.
320
00:23:24,860 --> 00:23:26,480
Maybe too early in the game.
321
00:23:27,300 --> 00:23:29,360
Or they may have to approach Perry.
322
00:23:29,800 --> 00:23:32,840
Or they may be a little cautious after
the other night.
323
00:23:33,260 --> 00:23:34,260
Item two?
324
00:23:34,600 --> 00:23:39,020
Tapes. Ed in France says that Skinner
tapes all interviews with next of kin.
325
00:23:39,420 --> 00:23:41,120
The recorder's in a desk somewhere.
326
00:23:42,040 --> 00:23:45,700
All right. You be here at 11 .30. We'll
make a try for it.
327
00:23:48,040 --> 00:23:53,600
I don't suppose it matters that I don't
like leaving here like this.
328
00:23:53,980 --> 00:23:55,900
Matters a great deal, but you're leaving
anyway.
329
00:23:57,740 --> 00:23:58,740
Good day, brother.
330
00:23:59,620 --> 00:24:00,860
Good day, professor.
331
00:24:29,550 --> 00:24:30,550
Miss Skinner.
332
00:24:32,110 --> 00:24:33,110
Miss Skinner.
333
00:24:35,510 --> 00:24:36,950
All ready for bed, Professor.
334
00:24:37,370 --> 00:24:39,550
When I'm ready for bed, I'll tell you.
335
00:24:40,410 --> 00:24:43,670
Well, we do have our rules and
regulations here, you know.
336
00:24:44,090 --> 00:24:45,910
I'm not finished talking yet.
337
00:24:49,390 --> 00:24:50,450
You wanted something?
338
00:24:50,830 --> 00:24:53,810
Yeah. What sort of place are you running
here?
339
00:24:55,430 --> 00:24:56,430
What's your problem?
340
00:24:56,530 --> 00:24:57,530
String B.
341
00:24:57,920 --> 00:24:59,300
That's what's my problem.
342
00:24:59,520 --> 00:25:02,900
String beans. I told the nurse over and
over again I don't like string beans.
343
00:25:03,280 --> 00:25:05,380
And what do I find in my dinner plate?
344
00:25:06,120 --> 00:25:07,200
String beans.
345
00:25:07,760 --> 00:25:09,820
Because I told her to put them there.
346
00:25:14,980 --> 00:25:16,840
There's something we have to settle,
Buster.
347
00:25:17,060 --> 00:25:19,100
It started in my office this morning.
348
00:25:19,600 --> 00:25:22,740
And if you're smart, it'll end right
here in this room tonight.
349
00:25:23,040 --> 00:25:29,420
What you want or don't want doesn't
matter a whole hell of a lot. What I
350
00:25:29,420 --> 00:25:30,760
to see you fired.
351
00:25:39,720 --> 00:25:41,280
Well, now you have a reason.
352
00:25:42,260 --> 00:25:43,840
Except who's going to believe you?
353
00:25:44,040 --> 00:25:45,500
Your son? Your daughter?
354
00:25:46,240 --> 00:25:47,640
They won't leave me here.
355
00:25:49,260 --> 00:25:51,180
Not after I tell them about this.
356
00:25:51,880 --> 00:25:54,000
You're a useless, crippled old man.
357
00:25:55,280 --> 00:25:57,200
Nobody cares what happens to you
anymore.
358
00:25:58,020 --> 00:26:01,120
Now, this is going to be your home for
the rest of your life.
359
00:26:02,040 --> 00:26:05,080
And your home, Mr. Fremont, is what you
make it.
360
00:26:09,280 --> 00:26:12,160
I'll send an orderly to have you cleaned
up.
361
00:26:28,360 --> 00:26:29,360
Where do I go?
362
00:26:30,180 --> 00:26:31,180
What do I do?
363
00:26:33,540 --> 00:26:38,540
How do I sleep again without those faces
and voices coming back?
364
00:26:53,040 --> 00:26:55,280
What you got to do, May girl, honey,
is...
365
00:26:56,880 --> 00:26:57,880
Get out of here.
366
00:27:00,220 --> 00:27:01,220
Go there.
367
00:27:02,180 --> 00:27:03,280
Go there and have fun.
368
00:27:06,420 --> 00:27:07,420
You got the money.
369
00:27:29,520 --> 00:27:30,940
The light's still on in the bungalow.
370
00:27:32,120 --> 00:27:34,020
When we can't wait, I'll go alone.
371
00:27:34,300 --> 00:27:35,840
You stay here and keep watching.
372
00:28:33,000 --> 00:28:34,580
Who? Well, what's the matter with her
now?
373
00:28:37,200 --> 00:28:38,240
Alright, I'll be right there.
374
00:28:59,280 --> 00:29:00,280
What's the trouble now?
375
00:29:00,820 --> 00:29:01,759
He's dead.
376
00:29:01,760 --> 00:29:03,100
Dr. Chazard is dead.
377
00:29:03,620 --> 00:29:05,160
Why didn't you tell me?
378
00:29:05,400 --> 00:29:07,280
Because I knew this was the way you'd
carry on.
379
00:29:07,520 --> 00:29:09,280
Get her to a room and give her a
sedative.
380
00:29:09,480 --> 00:29:10,700
Come on. Let me go!
381
00:29:11,120 --> 00:29:13,020
Well, now, look, must I do everything?
382
00:29:13,440 --> 00:29:15,760
Well, what are you staring at? Don't you
have work to do?
383
00:29:32,780 --> 00:29:34,960
Nurse Kenneth in the building. You
better not hang around in here.
384
00:29:35,780 --> 00:29:36,780
Why? What happened?
385
00:29:36,820 --> 00:29:38,120
One of the patients got uptight.
386
00:29:39,220 --> 00:29:40,440
Did you find any tapes?
387
00:29:40,960 --> 00:29:42,820
Not yet. I need more time.
388
00:29:56,080 --> 00:29:57,660
Professor, we blew it.
389
00:30:07,150 --> 00:30:10,490
What are you doing here, Creeper? I
wanted to see you. Something important.
390
00:30:10,490 --> 00:30:11,530
important. In my room.
391
00:30:11,750 --> 00:30:12,749
You can wait till morning.
392
00:30:12,750 --> 00:30:14,010
Please, come. You must come now.
393
00:30:14,550 --> 00:30:15,730
All right, but be quick.
394
00:30:19,150 --> 00:30:22,050
I don't know who that Creeper is, but
he's my kind of a guy.
395
00:30:30,610 --> 00:30:31,730
Good morning, Father.
396
00:30:32,010 --> 00:30:33,010
How are you today?
397
00:30:33,370 --> 00:30:35,510
How do you expect me to be in this
prison?
398
00:30:36,650 --> 00:30:39,010
What are you doing here so soon? It's
out of character.
399
00:30:39,590 --> 00:30:40,590
Information.
400
00:30:41,250 --> 00:30:45,230
Well, let's get out of here. Walls are
closing in on me.
401
00:30:49,870 --> 00:30:51,910
All right, what's so important it
wouldn't hold?
402
00:30:52,210 --> 00:30:55,130
How about the reason they haven't shown
any interest in disposing of you?
403
00:30:55,610 --> 00:30:59,690
Well... Gentle Oak is up for sale. It
was put on the market the day after Dr.
404
00:30:59,810 --> 00:31:00,810
Cesar died.
405
00:31:00,870 --> 00:31:04,450
Could change the picture. Who did it,
Perry or Skinner? As far as we can tell,
406
00:31:04,530 --> 00:31:05,259
the doctor.
407
00:31:05,260 --> 00:31:08,660
Our May Joyce may be reluctant to lose
out on a good thing.
408
00:31:09,900 --> 00:31:11,360
What'd you learn from those bank
accounts?
409
00:31:11,880 --> 00:31:13,740
They show everything we figured and
more.
410
00:31:14,080 --> 00:31:15,860
But still nothing we can go into court
with.
411
00:31:16,100 --> 00:31:20,440
Of all the people who had relatives die
here suddenly last year, seven out of
412
00:31:20,440 --> 00:31:25,500
nine made sizable withdrawals a day or
two before their dearly departed
413
00:31:25,500 --> 00:31:27,660
departed. All made in cash, I suppose.
414
00:31:28,880 --> 00:31:32,100
Nothing we can trace directly to Perry
or Skinner. Exactly.
415
00:31:32,760 --> 00:31:36,480
But since then, those same seven people
have made smaller but regular
416
00:31:36,480 --> 00:31:37,660
withdrawals every month.
417
00:31:37,880 --> 00:31:40,740
That would explain why the evidence
-like tapes of the arrangements have
418
00:31:40,740 --> 00:31:41,740
kept around.
419
00:31:42,060 --> 00:31:46,420
Blackmail. Well, guess it's up to me to
get back into that office before this
420
00:31:46,420 --> 00:31:49,960
place is sold and a couple of staff
members take off for Pago Pago.
421
00:31:52,140 --> 00:31:53,500
All right, my children.
422
00:31:54,200 --> 00:31:57,980
You made your duty call. You don't have
to waste any more of your valuable time
423
00:31:57,980 --> 00:31:58,980
with me.
424
00:31:59,100 --> 00:32:00,100
Goodbye, Father.
425
00:32:00,240 --> 00:32:01,240
Have a good day.
426
00:32:01,380 --> 00:32:02,380
Have a.
427
00:32:02,440 --> 00:32:03,440
Have fun.
428
00:32:30,800 --> 00:32:33,100
In my day, that was called blue music.
429
00:32:34,140 --> 00:32:36,700
Now, don't stop if it makes you feel
better.
430
00:32:40,580 --> 00:32:41,800
What is it, then?
431
00:32:45,380 --> 00:32:46,860
Sorrow or anger?
432
00:32:49,020 --> 00:32:52,240
That's what Dr. Shazar asked me. Did you
give him an answer?
433
00:32:52,780 --> 00:32:53,780
He's gone.
434
00:32:54,200 --> 00:32:55,240
They're all gone.
435
00:32:56,180 --> 00:32:57,180
They...
436
00:32:58,120 --> 00:33:00,300
All abandoned you, is that it?
437
00:33:00,660 --> 00:33:03,100
Your husband, Shazar.
438
00:33:04,800 --> 00:33:06,540
No wonder you hate them.
439
00:33:10,540 --> 00:33:12,380
I hate mine, too.
440
00:33:12,900 --> 00:33:14,260
You hate your what?
441
00:33:14,760 --> 00:33:15,760
Loved ones.
442
00:33:16,820 --> 00:33:18,620
Loved ones, they call them.
443
00:33:21,560 --> 00:33:23,620
Now, how could they love us?
444
00:33:25,420 --> 00:33:26,420
If they...
445
00:33:26,760 --> 00:33:32,700
If they did this to us, left us alone to
face...
446
00:33:32,700 --> 00:33:36,560
That doesn't make sense.
447
00:33:37,320 --> 00:33:39,920
No one dies out of spite.
448
00:33:45,300 --> 00:33:46,400
I'm going to.
449
00:33:49,460 --> 00:33:50,460
That'll show.
450
00:33:50,660 --> 00:33:51,660
Show who?
451
00:33:52,320 --> 00:33:53,320
Them.
452
00:34:01,800 --> 00:34:03,840
I'll tell you what I'm not going to do,
though.
453
00:34:06,060 --> 00:34:12,120
I'm not going to go through life feeling
guilty for something I had nothing to
454
00:34:12,120 --> 00:34:13,120
do with.
455
00:34:29,560 --> 00:34:31,770
Your Your door was open, Mr. Whitten.
456
00:34:32,610 --> 00:34:33,610
Mind if we chat?
457
00:34:37,810 --> 00:34:38,810
Not at all.
458
00:34:51,650 --> 00:34:53,790
You could have left him on, Chief
Ironside.
459
00:34:54,030 --> 00:34:55,090
I know who you are.
460
00:34:55,370 --> 00:34:57,410
Years ago, you testified at a murder
trial.
461
00:34:58,430 --> 00:34:59,450
I was on the jury.
462
00:35:02,260 --> 00:35:07,360
You can borrow my badge anytime you
like.
463
00:35:09,760 --> 00:35:13,920
You know, you're as puzzling as you are
observant, Mr. Whitten. Why?
464
00:35:15,080 --> 00:35:17,240
Because I prowl the halls day and night?
465
00:35:17,460 --> 00:35:19,540
That's part of it. Pain, Mr. Ironside.
466
00:35:19,980 --> 00:35:21,180
Constant pain.
467
00:35:22,180 --> 00:35:24,560
It allows me only a few hours sleep a
day.
468
00:35:27,900 --> 00:35:30,250
You're... Family know about that?
469
00:35:32,250 --> 00:35:34,530
I've tried not to let on to my son and
his wife.
470
00:35:35,490 --> 00:35:36,690
They knew I was dying.
471
00:35:37,790 --> 00:35:40,170
I don't want them cluttering around me
now for that.
472
00:35:41,390 --> 00:35:42,390
Obligatory visits.
473
00:35:43,950 --> 00:35:48,870
To me, if the mother's here, it's
certainly like our whole lives were
474
00:35:48,870 --> 00:35:51,190
more than bubbles on some giant ocean.
475
00:35:52,130 --> 00:35:55,030
And we don't mean anything anymore to
anybody.
476
00:35:59,850 --> 00:36:01,110
Not even to our families.
477
00:36:03,710 --> 00:36:06,070
Mr. Witt, was it Dr.
478
00:36:06,950 --> 00:36:09,010
Shazar who diagnosed your illness?
479
00:36:10,350 --> 00:36:11,370
He was my friend.
480
00:36:12,450 --> 00:36:13,950
Like a real son to me.
481
00:36:15,310 --> 00:36:16,310
He understood.
482
00:36:16,570 --> 00:36:21,230
He was also the reason you stepped in
and saved my hide last night? I saw that
483
00:36:21,230 --> 00:36:25,730
fellow, Miss Skinner, drag his body to
his car the other night.
484
00:36:26,130 --> 00:36:27,530
That's why you're here, of course.
485
00:36:27,770 --> 00:36:28,770
Yes.
486
00:36:30,640 --> 00:36:32,340
Why didn't you notify the police?
487
00:36:33,240 --> 00:36:35,880
Who would believe an old codger they
call the Creeper?
488
00:36:36,380 --> 00:36:37,380
I would.
489
00:36:38,220 --> 00:36:40,700
I've got an order to put one away right
now.
490
00:36:41,420 --> 00:36:45,140
Not to mention the Fremonts who are
champing at the bit to plant their
491
00:36:45,300 --> 00:36:46,400
No, May Joyce, no more.
492
00:36:47,340 --> 00:36:50,600
We're selling this place, and if you
don't go through with it, I'll call the
493
00:36:50,600 --> 00:36:51,600
authorities.
494
00:36:51,960 --> 00:36:54,580
Sweetie, you're in this as deep as I am.
495
00:36:54,900 --> 00:36:56,500
You've known about every one of them.
496
00:36:57,280 --> 00:37:00,440
Not in the beginning. You were the
beginning, speaking of beginnings.
497
00:37:02,500 --> 00:37:04,160
We never mentioned that night.
498
00:37:04,460 --> 00:37:05,840
Like it never happened.
499
00:37:06,660 --> 00:37:07,660
But it did.
500
00:37:10,500 --> 00:37:12,760
You've planted your wife deep.
501
00:37:13,500 --> 00:37:14,500
Very deep.
502
00:37:14,820 --> 00:37:15,820
Very ill.
503
00:37:16,400 --> 00:37:17,540
It was an act of mercy.
504
00:37:17,840 --> 00:37:20,240
An act of too much booze is more like
it.
505
00:37:20,780 --> 00:37:22,240
I'll never forget that night.
506
00:37:22,480 --> 00:37:25,060
How can you, Majors? You were the one
that suggested it.
507
00:37:25,810 --> 00:37:27,810
Mercy, you said. Be merciful to that
poor woman.
508
00:37:28,050 --> 00:37:29,390
No, mercy me, did I really?
509
00:37:29,710 --> 00:37:33,890
And after that, from that miserable
moment to this, you have held it over my
510
00:37:33,890 --> 00:37:37,150
head like a... I believe the word is
thawed.
511
00:37:39,610 --> 00:37:40,870
You're trembling, sweetie.
512
00:37:42,410 --> 00:37:44,190
Go home and drink your own booze.
513
00:37:45,730 --> 00:37:48,810
You do as I say, or I'm turning us both
in.
514
00:37:49,030 --> 00:37:50,030
Go home.
515
00:37:52,850 --> 00:37:53,850
Hey!
516
00:37:57,670 --> 00:37:58,810
Have you been going through my desk?
517
00:37:59,950 --> 00:38:01,070
No, I haven't touched it.
518
00:38:04,590 --> 00:38:05,650
Well, somebody has.
519
00:38:16,590 --> 00:38:17,590
What do you want?
520
00:38:18,110 --> 00:38:20,430
What did you want in my office last
night?
521
00:38:20,770 --> 00:38:24,550
I don't know what you're talking about.
522
00:38:25,150 --> 00:38:28,470
It all makes sense, that wild tooth
chase back to your room.
523
00:38:44,050 --> 00:38:45,050
Simpler.
524
00:38:46,650 --> 00:38:49,370
In a way, better.
525
00:38:52,650 --> 00:38:56,510
the one question foremost in the
nation's mind back then?
526
00:38:57,770 --> 00:38:59,710
What did the babe do today?
527
00:39:01,350 --> 00:39:06,430
And what the babe had usually done that
day was to hit one right out of the
528
00:39:06,430 --> 00:39:07,930
park. Professor, Professor.
529
00:39:08,290 --> 00:39:12,070
What's the matter, Walter? It's awful,
just awful. The poor old man must be in
530
00:39:12,070 --> 00:39:13,130
terrible pain. Who?
531
00:39:13,430 --> 00:39:17,530
Creeper. Isaiah Witt. I just came by his
door and he was moaning and crying.
532
00:39:17,950 --> 00:39:21,850
Well, didn't you go in? Well, the door
was locked. The door was locked. The
533
00:39:21,850 --> 00:39:22,850
was locked!
534
00:39:22,970 --> 00:39:24,210
No. No.
535
00:39:24,510 --> 00:39:25,510
Please.
536
00:39:25,710 --> 00:39:26,710
Please don't do it.
537
00:39:26,970 --> 00:39:28,530
Help! Don't do it.
538
00:39:31,010 --> 00:39:34,090
Come with me.
539
00:39:34,330 --> 00:39:36,690
Get out your passkey and come with me.
540
00:39:36,970 --> 00:39:37,970
Please don't do it.
541
00:39:48,120 --> 00:39:49,440
What are you doing here?
542
00:39:49,800 --> 00:39:52,140
Get out. I came to visit a friend.
543
00:39:52,420 --> 00:39:53,420
He's going to kill me.
544
00:39:53,480 --> 00:39:56,800
I know he is. You complained about pain.
I was just trying to give you
545
00:39:56,800 --> 00:39:57,800
medication.
546
00:39:58,940 --> 00:40:02,360
Now, what is going on here? That's what
I'm beginning to wonder. The way you
547
00:40:02,360 --> 00:40:04,180
have me listening in on other people's
calls.
548
00:40:04,480 --> 00:40:07,700
Don't call me to help when patients
suddenly get very sick and end up dead.
549
00:40:07,900 --> 00:40:08,779
Are you through?
550
00:40:08,780 --> 00:40:10,820
No, I'm not through. The hell you're
not.
551
00:40:11,440 --> 00:40:13,360
Now, pick up your junk and get out of
here.
552
00:40:30,220 --> 00:40:31,260
Philip, there's trouble.
553
00:40:32,920 --> 00:40:33,920
Isaiah Witt.
554
00:40:34,740 --> 00:40:35,860
They caught me with him.
555
00:40:37,040 --> 00:40:38,040
You were right.
556
00:40:38,480 --> 00:40:39,480
We'll sell the home.
557
00:40:41,240 --> 00:40:42,440
I'll burn the tapes tonight.
558
00:40:43,780 --> 00:40:46,040
Now you get out here as fast as you can.
559
00:40:46,960 --> 00:40:47,960
And Sova.
560
00:41:10,380 --> 00:41:11,760
I'd like an outside line.
561
00:41:12,500 --> 00:41:16,020
I'm sorry. Miss Skinner has ordered me
to hold all outside calls.
562
00:41:17,700 --> 00:41:18,700
See him, Professor?
563
00:41:18,960 --> 00:41:20,560
Come in, please.
564
00:41:20,920 --> 00:41:21,920
Please come in.
565
00:41:22,800 --> 00:41:27,700
Gentlemen, my name is Robert Ironside.
566
00:41:28,080 --> 00:41:31,440
I'm a special consultant for the San
Francisco Police Department.
567
00:41:33,900 --> 00:41:37,020
I hate to bother you, Miss Skinner. What
is it? Malcolm Hill's acting up.
568
00:41:37,260 --> 00:41:38,320
He's got himself a bottle.
569
00:41:38,560 --> 00:41:39,560
That's impossible.
570
00:41:39,640 --> 00:41:42,100
But he has, and he's going to break
every bone in his body. He's out there
571
00:41:42,100 --> 00:41:44,680
yelling for you right now from someplace
called Olympus.
572
00:41:55,540 --> 00:41:59,000
May Joyce, may Joyce kill her.
573
00:41:59,950 --> 00:42:04,810
I have dug you from afar these many arid
weeks.
574
00:42:05,010 --> 00:42:06,830
Get down from there. This is ridiculous.
575
00:42:07,150 --> 00:42:09,210
That's what I told him, Miss Skinner. I
mean, begging your pardon.
576
00:42:09,590 --> 00:42:12,590
May Joyce, I am atop Olympus.
577
00:42:26,390 --> 00:42:29,230
I want you, May Joyce.
578
00:42:29,690 --> 00:42:31,830
Up here with me.
579
00:42:36,770 --> 00:42:37,870
Get an orderly.
580
00:42:38,730 --> 00:42:43,510
As I told you, Mr. Wett, with proper
care, your father can live another five
581
00:42:43,510 --> 00:42:44,910
years, maybe more.
582
00:42:45,670 --> 00:42:47,670
But it's not as if he was still active.
583
00:42:47,910 --> 00:42:48,910
I mean, he's an old man.
584
00:42:49,150 --> 00:42:50,910
He's just outlived his usefulness.
585
00:42:51,230 --> 00:42:54,890
And I can't afford it. It's an unfair
burden on me and my family.
586
00:42:55,190 --> 00:42:57,790
If only he... Were dead?
587
00:42:58,710 --> 00:43:02,790
Mr. wit. The fact remains that you were
asking me to commit murder.
588
00:43:03,410 --> 00:43:05,630
Murder? It's not really murder.
589
00:43:06,330 --> 00:43:08,070
I don't know what else you could call
it.
590
00:43:09,270 --> 00:43:11,090
The price is $5 ,000.
591
00:43:11,570 --> 00:43:15,810
Get that fool down from there! For the
world together!
592
00:44:50,190 --> 00:44:51,350
Fine. Take him downtown and book him.
593
00:44:52,430 --> 00:44:54,850
We picked up Dr. Perry. He was packing
to leave town.
594
00:44:55,830 --> 00:44:59,030
Don't forget to pick up those tapes.
They'll provide enough evidence for a
595
00:44:59,030 --> 00:44:59,868
more arrests.
596
00:44:59,870 --> 00:45:03,010
Gee, if you haven't told us how you knew
the tapes were under the plant, I was
597
00:45:03,010 --> 00:45:04,330
in her office. They all looked real.
598
00:45:05,330 --> 00:45:06,330
They were.
599
00:45:06,470 --> 00:45:11,090
Except that one plant in particular
needs a lot of water and the leaf edges
600
00:45:11,090 --> 00:45:13,010
brown. She wasn't watering it.
601
00:45:19,720 --> 00:45:20,720
I should have known.
602
00:45:21,280 --> 00:45:22,440
A crippled cop.
603
00:45:24,480 --> 00:45:26,540
That makes me one of a kind, Miss
Skinner.
604
00:45:27,860 --> 00:45:28,860
Like you.
605
00:45:29,560 --> 00:45:30,560
Duffy?
606
00:46:21,580 --> 00:46:22,580
One of a kind.
607
00:46:36,320 --> 00:46:41,560
Well, unless you've enjoyed General Oaks
to spend another day there.
608
00:46:42,100 --> 00:46:46,840
I wanted to make sure another doctor
arrived and the bank would take over
609
00:46:46,840 --> 00:46:48,120
management, at least temporarily.
610
00:46:48,360 --> 00:46:50,520
And I was paid up.
611
00:46:55,020 --> 00:46:59,040
Didn't you pick up all the tape there? I
thought I had. I held this one out. I
612
00:46:59,040 --> 00:47:00,080
thought it might be informative.
613
00:47:00,700 --> 00:47:04,020
Now then, what can I do for him and you?
614
00:47:04,660 --> 00:47:07,860
Nobody can do anything for him. He's
absolutely impossible.
615
00:47:08,720 --> 00:47:11,720
Well, suppose you tell me something
about him.
616
00:47:12,180 --> 00:47:16,120
I wish I could think of something good.
He likes to order people around like a
617
00:47:16,120 --> 00:47:20,400
drill sergeant. He's so cranky.
Impossible to please? With a disposition
618
00:47:20,400 --> 00:47:22,840
sandpaper and a personality to match.
619
00:47:31,690 --> 00:47:32,690
You said that?
620
00:47:35,630 --> 00:47:36,790
You really said that?
45132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.