All language subtitles for Ironside s05e11 Gentle oaks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,480 --> 00:00:56,600 I'll cuss it up to no place to go. 2 00:00:57,940 --> 00:01:02,700 One more year, Major. And watch out, world. 3 00:01:04,060 --> 00:01:05,920 I'll smother you with my desire. 4 00:01:07,840 --> 00:01:12,740 My... My trust. 5 00:01:15,080 --> 00:01:16,680 With empty skin. 6 00:01:18,280 --> 00:01:19,480 Cash it, boy. 7 00:01:35,400 --> 00:01:36,400 Where did they go? 8 00:01:37,680 --> 00:01:39,200 All the pretty ears. 9 00:01:42,880 --> 00:01:44,300 The face, the hair. 10 00:01:45,500 --> 00:01:49,020 The slow death. 11 00:01:50,980 --> 00:01:51,980 The skin. 12 00:02:35,280 --> 00:02:36,840 What are you doing up, Eloise? 13 00:02:37,140 --> 00:02:39,540 I can't sleep. I wanted to talk to Dr. 14 00:02:39,740 --> 00:02:41,760 Shazar. I thought he might be with you. 15 00:02:42,100 --> 00:02:43,180 Why would he be with me? 16 00:02:43,600 --> 00:02:45,860 He's left for the night. I saw him from my room. 17 00:02:46,280 --> 00:02:49,100 He was walking around the grounds just a little while ago. 18 00:02:49,320 --> 00:02:50,320 I said he's left. 19 00:02:51,440 --> 00:02:53,220 Come on. Let's get you back there. 20 00:03:34,640 --> 00:03:35,640 Chief Hindsight's office. 21 00:03:37,480 --> 00:03:38,480 Just a minute. 22 00:03:39,420 --> 00:03:40,420 Medical examiner. 23 00:03:41,260 --> 00:03:42,440 You want to call him back? 24 00:03:42,820 --> 00:03:43,759 Who is it? 25 00:03:43,760 --> 00:03:45,540 Medical examiner. I'll take it here. 26 00:03:54,140 --> 00:03:55,140 Morning, Joe. 27 00:03:55,880 --> 00:03:59,320 You're up and at them early. Our clientele doesn't respect business 28 00:04:00,080 --> 00:04:01,380 Listen, I just got a report. 29 00:04:01,960 --> 00:04:04,340 On a car smash up on the coast highway last night. 30 00:04:05,880 --> 00:04:08,900 Driver fatality, a Dr. Abba Shazar, remember? 31 00:04:09,160 --> 00:04:13,140 I like to think I can remember back as far as the day before yesterday. 32 00:04:13,760 --> 00:04:16,839 Under the circumstances, I think an autopsy's in order, don't you? Right 33 00:04:17,519 --> 00:04:19,079 And a visit to General Oaks. 34 00:04:20,320 --> 00:04:22,600 How about the files on those deceased? 35 00:04:23,160 --> 00:04:25,800 I'm sorry, you know how it gets around here, the quieter the busier. 36 00:04:26,240 --> 00:04:27,380 Still collecting them. 37 00:04:27,760 --> 00:04:28,960 You'll have them later this morning. 38 00:04:29,160 --> 00:04:30,160 And the autopsy report? 39 00:04:30,360 --> 00:04:32,080 I'm beginning to feel sorry I called you up. 40 00:04:33,480 --> 00:04:35,300 I'll try to have it by noon. 41 00:04:35,600 --> 00:04:36,459 Thank you. 42 00:04:36,460 --> 00:04:37,460 Now take it easy. 43 00:04:53,820 --> 00:04:55,020 How do you want your eggs? 44 00:04:55,280 --> 00:04:56,700 Three minutes? Coffee will do. 45 00:04:59,180 --> 00:05:00,180 Where's Ed and Fran? 46 00:05:00,780 --> 00:05:02,100 Hey, it's early yet. 47 00:05:02,500 --> 00:05:04,720 Since when do we observe office hours? 48 00:05:04,960 --> 00:05:06,200 That call turned you on. 49 00:05:11,200 --> 00:05:15,860 The day before yesterday, a young resident doctor of a convalescent home 50 00:05:15,860 --> 00:05:16,860 me. 51 00:05:17,560 --> 00:05:21,260 Swore that some of the patients there had been murdered. 52 00:05:22,480 --> 00:05:23,960 He promised me evidence. 53 00:05:24,660 --> 00:05:25,660 Hard evidence. 54 00:05:29,640 --> 00:05:30,860 Last night he was killed. 55 00:05:32,680 --> 00:05:34,600 Now, would that be enough to turn you on? 56 00:05:34,880 --> 00:05:35,880 Top burner. 57 00:05:36,860 --> 00:05:37,900 Use it for the coffee. 58 00:05:46,820 --> 00:05:48,180 And what about Eloise? 59 00:05:48,520 --> 00:05:52,040 What about her? She was so dependent on Dr. Cesar, she'll need extra... Too 60 00:05:52,040 --> 00:05:53,220 dependent on him. 61 00:05:53,440 --> 00:05:55,080 We can take care of her ourselves. 62 00:05:56,320 --> 00:05:57,320 Am I interrupting? 63 00:05:57,360 --> 00:05:58,660 No, not at all, Dr. Perry. 64 00:05:59,070 --> 00:06:00,450 I have a prospective new client. 65 00:06:00,750 --> 00:06:03,410 I wanted you to meet him. He should be on the patio by now. 66 00:06:03,770 --> 00:06:04,770 Oh, of course. 67 00:06:05,050 --> 00:06:06,050 Let him in. 68 00:06:52,590 --> 00:06:54,950 this is where you've decided I'm going to die. 69 00:06:55,890 --> 00:06:57,110 Live, father. 70 00:06:57,690 --> 00:07:02,890 It's one of the finest convalescent homes in the city. I really don't know 71 00:07:02,890 --> 00:07:03,890 more you could want. 72 00:07:03,950 --> 00:07:10,190 Maybe two offspring cared more than to bury me in a gilded grave. 73 00:07:11,810 --> 00:07:14,210 He's somebody's father, kids, you know. 74 00:07:15,290 --> 00:07:19,750 For all he's aged and poor. 75 00:07:20,830 --> 00:07:21,830 And slow. 76 00:07:21,930 --> 00:07:23,950 Now, Professor, they're not all senior citizens. 77 00:07:24,230 --> 00:07:25,230 There are lots of young ones here. 78 00:07:25,430 --> 00:07:26,810 Let me show you one of our brochures. 79 00:07:27,070 --> 00:07:28,070 I'll get it, Doctor. 80 00:07:28,490 --> 00:07:31,630 We don't want to be accused of making you late for your rounds. 81 00:07:32,070 --> 00:07:33,070 Of course not. 82 00:07:33,970 --> 00:07:34,970 Excuse me. 83 00:07:35,070 --> 00:07:38,690 Now, here it is. This will tell you everything about Gentle Oaks. 84 00:07:40,630 --> 00:07:45,990 It's a place for the melancholy and the miserable and the ones 85 00:07:45,990 --> 00:07:48,410 nobody wants. 86 00:07:49,240 --> 00:07:52,220 I told you he'd do this. I told you he'd do this. 87 00:07:52,440 --> 00:07:54,680 Well, maybe if you saw it for yourself. 88 00:07:54,920 --> 00:07:58,300 Miss Clark, will you show the professor our lovely ground? 89 00:07:58,640 --> 00:07:59,640 I'd be glad to. 90 00:08:00,620 --> 00:08:01,620 All right, professor. 91 00:08:01,880 --> 00:08:02,880 If you must. 92 00:08:10,260 --> 00:08:13,780 The first 40 years of life give us the text. 93 00:08:14,880 --> 00:08:17,720 Next 30 supply the commentary on it. 94 00:08:19,140 --> 00:08:21,300 Shockey. Oh, no, that's Schopenhauer. 95 00:08:21,940 --> 00:08:22,940 Schopenhauer. 96 00:08:28,680 --> 00:08:29,800 The commentary. 97 00:08:30,520 --> 00:08:32,240 My offspring. 98 00:08:37,659 --> 00:08:40,480 It's just not fair the burden that man puts on us. 99 00:08:40,720 --> 00:08:43,360 Oh, well, there's nothing unusual about it, Miss Kramer. 100 00:08:43,840 --> 00:08:45,440 Believe an old mother hen. 101 00:08:50,640 --> 00:08:53,160 Pretty ground, you know? Like in an English movie. 102 00:08:53,420 --> 00:08:54,379 So green. 103 00:08:54,380 --> 00:08:55,380 I hate green. 104 00:08:55,900 --> 00:09:00,820 Should your father decide to stay on as one of our guests, I imagine there are 105 00:09:00,820 --> 00:09:04,740 certain financial details you'd like to know about, et cetera. 106 00:09:06,040 --> 00:09:10,480 Yes, sir. It's a very unusual office you have here. Well, I love plants, as you 107 00:09:10,480 --> 00:09:11,560 can plainly see. 108 00:09:11,980 --> 00:09:15,040 They represent, well, life. 109 00:09:15,700 --> 00:09:18,600 And that's what we're trying to restore here at Gentle Oak. 110 00:09:19,400 --> 00:09:20,400 Life. 111 00:09:21,390 --> 00:09:23,110 What is this, the mausoleum? 112 00:09:23,370 --> 00:09:24,570 Our recreation room. 113 00:09:24,830 --> 00:09:26,090 You can relax here. 114 00:09:26,490 --> 00:09:30,870 Read, visit with the other guests, play games, watch television. 115 00:09:31,190 --> 00:09:33,050 Television? You mean I can watch the ball games? 116 00:09:33,290 --> 00:09:38,390 Of course. And if you happen to play the piano, of course we can. Ah, there's a 117 00:09:38,390 --> 00:09:42,070 good -looking shortstop for you. She can play on my team any day. 118 00:09:42,410 --> 00:09:43,890 Her name's Eloise Arden. 119 00:09:48,470 --> 00:09:49,470 Eloise? 120 00:09:50,120 --> 00:09:51,120 It's time for your swim. 121 00:09:52,000 --> 00:09:52,739 Where's Dr. 122 00:09:52,740 --> 00:09:54,720 Shazar? He's not in his office. 123 00:09:54,940 --> 00:09:56,240 They're packing his office. 124 00:09:56,560 --> 00:09:57,600 We told you, dear. 125 00:09:57,960 --> 00:09:59,640 He had to go back to Israel suddenly. 126 00:10:00,000 --> 00:10:00,939 Now, come on. 127 00:10:00,940 --> 00:10:01,960 Let's get over to the pool. 128 00:10:05,900 --> 00:10:07,620 Do you mind if I leave you alone a minute? 129 00:10:07,880 --> 00:10:08,880 Not at all. 130 00:10:09,020 --> 00:10:10,940 Hey, who's Dr. Shazar? 131 00:10:11,260 --> 00:10:12,260 A staff member. 132 00:10:12,800 --> 00:10:15,140 He was killed in a car crash last night, poor man. 133 00:10:15,420 --> 00:10:17,140 Miss Skinner thought it best not to tell the girl. 134 00:10:21,800 --> 00:10:22,800 Come along, please. 135 00:11:11,090 --> 00:11:12,850 You've met us, and we've met you. 136 00:11:13,090 --> 00:11:16,930 I trust when you return, we'll get to know one another even better. 137 00:11:17,250 --> 00:11:19,910 I'll inform you of my decision in my time. 138 00:11:20,490 --> 00:11:23,190 Affirmatively, and soon. We hope we haven't many vacant rooms. 139 00:11:23,490 --> 00:11:24,750 In my time, I said. 140 00:11:30,910 --> 00:11:35,030 You think they'll be back? They'll see to it. They want him out of the way, 141 00:11:35,110 --> 00:11:36,110 that's for sure. 142 00:11:37,850 --> 00:11:38,850 Get anything? 143 00:11:39,950 --> 00:11:42,750 I have the impression that our head nurse runs our doctor. 144 00:11:44,170 --> 00:11:48,390 A few doodlings in Hebrew from Cesar's office written sometime yesterday. 145 00:11:48,890 --> 00:11:50,070 How about you? 146 00:11:50,830 --> 00:11:52,530 So far, only the creeps. 147 00:11:53,090 --> 00:11:55,210 Did you sniff the good doctor's breath? 148 00:11:56,030 --> 00:11:58,810 More than a guy to fill block lumen. 149 00:11:59,070 --> 00:12:03,050 But 12 -year -old stuff should be at the rate they charge. 150 00:12:03,750 --> 00:12:05,170 13 deaths in one year. 151 00:12:06,350 --> 00:12:09,010 A pretty high percentage rate compared to the other homes. 152 00:12:09,440 --> 00:12:10,680 A lot of names and numbers. 153 00:12:10,940 --> 00:12:11,960 Do we have a case? 154 00:12:12,180 --> 00:12:14,260 We have a pattern that's beginning to look like Dr. 155 00:12:14,520 --> 00:12:16,000 Shazar knew what he was talking about. 156 00:12:16,300 --> 00:12:18,380 You mean you really think that they're killing people like that? 157 00:12:18,620 --> 00:12:22,260 Unfortunately, the grand jury can't act on my thoughts. They need facts. 158 00:12:22,640 --> 00:12:23,800 Watch out for the report. Dr. 159 00:12:24,000 --> 00:12:26,120 Shazar was dead before his car went off the highway. 160 00:12:26,400 --> 00:12:27,500 Mark, cause of death? 161 00:12:28,100 --> 00:12:33,180 Crushed skull at the back of the head. A highly improbable place if it had been 162 00:12:33,180 --> 00:12:34,180 caused by the accident. 163 00:12:34,890 --> 00:12:35,869 Start digging. 164 00:12:35,870 --> 00:12:38,230 If you need us for anything, we'll be at Commissioner Randall's office. 165 00:12:38,510 --> 00:12:43,010 But, Bob, if they are killing people out there, why haven't we heard anything? 166 00:12:43,470 --> 00:12:45,130 Why haven't any relatives complained? 167 00:12:46,010 --> 00:12:49,710 Possibly because it was those very same relatives who commissioned the killings 168 00:12:49,710 --> 00:12:50,509 in the first place. 169 00:12:50,510 --> 00:12:54,170 Oh, that's monstrous. It's just what Shazar seemed to think. 170 00:12:55,230 --> 00:12:59,570 Dave, would you translate literally for the commissioner what was on the young 171 00:12:59,570 --> 00:13:01,650 doctor's mind shortly before the accident? 172 00:13:01,870 --> 00:13:03,210 Two words in Hebrew, Commissioner, repeated. 173 00:13:03,930 --> 00:13:08,670 Crow theme for relatives and rates are for murder. Oh, what's this mean notify 174 00:13:08,670 --> 00:13:09,569 the police? 175 00:13:09,570 --> 00:13:15,530 That's give our it means Hill as in came tumbling down from or a name We'll 176 00:13:15,530 --> 00:13:19,590 check it out discreetly. I hope Bob there are dozens of institutions in the 177 00:13:19,590 --> 00:13:24,710 where the patients are happy well cared for and thoroughly unmolested I know I 178 00:13:24,710 --> 00:13:30,290 Have a father -in -law in one of them Very much alive and happy. Thank you 179 00:13:30,290 --> 00:13:31,290 Dennis 180 00:13:32,080 --> 00:13:34,020 We've spent the afternoon doing a little homework. 181 00:13:34,960 --> 00:13:38,620 Not one of the other homes have a patient death rate anywhere near that of 182 00:13:38,620 --> 00:13:39,620 Gentle Oaks. 183 00:13:40,100 --> 00:13:42,060 So, when do you start and where? 184 00:13:42,380 --> 00:13:46,380 We start tomorrow morning at Gentle Oaks. 185 00:13:53,120 --> 00:13:55,520 Oh, you're going to have a swinging time here. 186 00:13:55,760 --> 00:14:00,100 I've seen livelier cemeteries. May I remind you, that's exactly what we're 187 00:14:00,100 --> 00:14:01,100 investigating. 188 00:14:01,969 --> 00:14:05,050 Well, well, let's hang up. Want me here or not? 189 00:14:06,090 --> 00:14:07,730 I'm sorry to keep you waiting, Professor. 190 00:14:08,010 --> 00:14:09,250 They just told me you'd arrived. 191 00:14:09,490 --> 00:14:10,490 Some efficiency. 192 00:14:10,850 --> 00:14:12,390 So you've decided to stay with us? 193 00:14:12,630 --> 00:14:13,870 Would I be here otherwise? 194 00:14:14,210 --> 00:14:17,810 We'll go and finalize arrangements with Miss Skinner. Yeah, I bet you will. 195 00:14:20,570 --> 00:14:21,730 I'll take you to your room. 196 00:14:21,970 --> 00:14:23,910 What am I, some kind of freak show? 197 00:14:32,220 --> 00:14:36,220 That's Malcolm Hill. He has a tendency to stare, among other things. 198 00:14:37,280 --> 00:14:39,120 Come on. First things first. 199 00:14:39,320 --> 00:14:40,700 We must make you comfortable. 200 00:14:41,920 --> 00:14:43,860 He'll get to love it here, the old dear. 201 00:14:44,400 --> 00:14:50,640 Now, shall we chat, friendly and informal -like, about your father and 202 00:14:50,780 --> 00:14:54,620 well, any special services we might provide? 203 00:14:55,280 --> 00:14:59,640 Now then, what can I do for him and for you? 204 00:15:07,310 --> 00:15:08,310 Agreeable. 205 00:15:08,570 --> 00:15:11,310 But the bathroom door isn't wide enough. 206 00:15:11,670 --> 00:15:13,990 An orderly will be in soon to help get you settled. 207 00:15:14,230 --> 00:15:15,530 Orderly. Some orderly. 208 00:15:31,850 --> 00:15:33,550 Operator, I'd like an outside line. 209 00:15:36,730 --> 00:15:37,730 Hello. 210 00:15:38,030 --> 00:15:39,930 Professor Dennis, Fremont here. 211 00:15:40,230 --> 00:15:41,550 Oh, you're in, eh? 212 00:15:41,850 --> 00:15:43,370 Quite in, dear friend. 213 00:15:43,710 --> 00:15:48,790 Tell me, have you talked to the university chaplain about the book of 214 00:15:49,010 --> 00:15:50,170 Mark I requested? 215 00:15:50,630 --> 00:15:54,110 Yes, it'll be sent over. Still working, I see, eh, old man? 216 00:15:54,570 --> 00:15:58,110 Yeah, it'd take more than my two brats to stop Fremont. 217 00:15:58,630 --> 00:15:59,730 Speaking of same. 218 00:16:06,090 --> 00:16:12,730 Now, Dennis, from time to time, remind them, will you, not 219 00:16:12,730 --> 00:16:15,190 to be slow to visit the sick. 220 00:16:15,470 --> 00:16:18,690 Book of Ecclesiastes. You amaze me. 221 00:16:19,250 --> 00:16:25,450 I mean, considering your specialty is contemporary civilization. 222 00:16:26,070 --> 00:16:27,670 Howdy. Bye. 223 00:16:32,850 --> 00:16:35,370 I'm Walter Cook. 224 00:16:36,080 --> 00:16:40,740 came to welcome me to Gentle Oaks. Oh, you're going to like it here. Yes, 225 00:16:40,740 --> 00:16:47,320 sirree. Now, there's a voice of good cheer in this oasis of doom and 226 00:16:47,320 --> 00:16:48,320 gloom. 227 00:16:50,360 --> 00:16:54,580 They said you were a professor, and you sure sound like one. 228 00:16:56,280 --> 00:17:00,760 But listen, gloomy is as gloomy does. You've got to look on the brighter side 229 00:17:00,760 --> 00:17:05,119 all of this, especially a couple of old fellows our age. Now we don't have to 230 00:17:05,119 --> 00:17:09,119 worry. if we're in anybody's way, we don't even have to cook for ourselves 231 00:17:09,119 --> 00:17:14,300 anymore. And we've got built -in friends right out there just for the nod and 232 00:17:14,300 --> 00:17:17,420 asking. Oh, it's a good kind of a life, you'll see. 233 00:17:18,280 --> 00:17:23,140 Of course, there are a few odd types around that you're going to have to get 234 00:17:23,140 --> 00:17:24,220 yourself used to. 235 00:17:24,900 --> 00:17:29,840 But that's true in the so -called outside world, too, isn't it? 236 00:17:31,360 --> 00:17:33,960 Restlessness, occasional low spirits. 237 00:17:34,820 --> 00:17:41,700 However, All in all, I guarantee your father will be very happy here for as 238 00:17:41,700 --> 00:17:45,920 as he wishes to stay, or you wish him to stay. Frankly, Miss Skinner, we can't 239 00:17:45,920 --> 00:17:48,040 afford it on any very extended basis. 240 00:17:49,940 --> 00:17:54,440 There are less expensive homes, Mr. Fremont. We can't afford that either. 241 00:17:55,140 --> 00:17:59,640 Our dad's stocks have been going down, and still he's a very important man in 242 00:17:59,640 --> 00:18:03,060 his field, and we just can't leave him in any grubby place. 243 00:18:03,710 --> 00:18:05,730 We all have our problems, don't we? 244 00:18:06,110 --> 00:18:09,370 Tell me, Miss Skinner, what would you do if you were in our position? 245 00:18:11,290 --> 00:18:17,970 Well, I suppose, at least for the time being, I'd get my father another 246 00:18:17,970 --> 00:18:24,110 stockbroker. Oh, dear, it is getting late, and I have to water my thirsty 247 00:18:24,110 --> 00:18:26,650 friends here, and I have a staff meeting. 248 00:18:27,470 --> 00:18:31,490 If there are no more questions... Thank you very much. 249 00:18:31,710 --> 00:18:32,770 Thank you. Bye -bye. 250 00:18:49,570 --> 00:18:54,670 That's about the most exercise I've had, Professor, since my heart taker went 251 00:18:54,670 --> 00:18:56,290 wacky on me last Christmas time. 252 00:18:56,490 --> 00:18:59,090 I hope I didn't overtire you. 253 00:18:59,290 --> 00:19:01,450 Oh, I'll be fine. I'll be fine. 254 00:19:03,550 --> 00:19:09,250 Now then, one of the first things you'll want to know if you want to stay happy 255 00:19:09,250 --> 00:19:10,570 around here like me is... 256 00:19:10,960 --> 00:19:12,120 Stay away from them, too. 257 00:19:14,480 --> 00:19:16,320 I'll try to do that. 258 00:19:16,620 --> 00:19:18,920 They're just nothing but a couple of old man hunters. 259 00:19:19,300 --> 00:19:20,099 Is that right? 260 00:19:20,100 --> 00:19:21,700 They're the Brennan sisters. 261 00:19:22,640 --> 00:19:24,460 Rebecca and Rose. 262 00:19:24,840 --> 00:19:27,120 There was another one, Rodessa. 263 00:19:28,460 --> 00:19:29,860 What happened to her? 264 00:19:30,640 --> 00:19:33,800 She depart this veil of tears? 265 00:19:34,300 --> 00:19:36,260 She departed this place laughing. 266 00:19:37,800 --> 00:19:40,540 Trapped poor old Roger into Elopin. 267 00:19:42,800 --> 00:19:46,500 They're honeymooning right now in one of them great big French liners that goes 268 00:19:46,500 --> 00:19:47,500 around the world. 269 00:19:48,020 --> 00:19:49,940 I had a card from poor old Roger. 270 00:19:50,960 --> 00:19:51,960 Pego Pego. 271 00:19:52,660 --> 00:19:55,780 Said, uh, wish you were here instead of her. 272 00:19:57,920 --> 00:20:03,640 Oh, don't look now at him. We call him the Creeper. He don't talk to nobody. 273 00:20:04,000 --> 00:20:07,120 Just spies on the rest of us for some of the staff. 274 00:20:07,400 --> 00:20:08,920 Dr. Perry, Miss Skinner. 275 00:20:09,200 --> 00:20:12,180 There's things around here that's best not talked about, Professor. 276 00:20:13,060 --> 00:20:14,780 Especially that Skinner woman. 277 00:20:15,660 --> 00:20:19,860 Walter, what's the 278 00:20:19,860 --> 00:20:23,500 creeper's real name? 279 00:20:24,020 --> 00:20:26,880 Um, Witt. 280 00:20:27,380 --> 00:20:28,520 Isaiah Witt. 281 00:20:33,640 --> 00:20:34,860 Excuse me? 282 00:20:46,920 --> 00:20:48,540 I seem to interest you. 283 00:20:49,100 --> 00:20:52,000 Bill, isn't it? Well, anybody new here would interest me. 284 00:20:52,380 --> 00:20:53,380 Now, why is that? 285 00:20:53,960 --> 00:20:58,120 My mother sends me to this hole off and on to dry out. 286 00:20:59,360 --> 00:21:04,320 I keep waiting for a guest who's maybe brought a little something in undry. 287 00:21:06,440 --> 00:21:07,700 I'm afraid I didn't. 288 00:21:09,860 --> 00:21:13,660 Dr. Perry seems to be well -stocked, though. 289 00:21:13,900 --> 00:21:15,460 Keeps everything under lock and key. 290 00:21:16,110 --> 00:21:17,550 Maybe he was just trying to help you. 291 00:21:21,430 --> 00:21:25,390 Oh, ding -dong means ding -ding. 292 00:21:26,770 --> 00:21:28,010 Wait till you get a load of the menu. 293 00:21:28,670 --> 00:21:33,010 I mean, if Chicken Alley King could kill, this place would be a real morgue. 294 00:21:34,730 --> 00:21:37,190 Well, follow me. 295 00:22:00,650 --> 00:22:01,910 He did say he's on this floor. 296 00:22:02,370 --> 00:22:03,790 Uh, good evening, Miss Skinner. 297 00:22:04,930 --> 00:22:05,930 Oh, good evening. 298 00:22:06,030 --> 00:22:07,490 I'd like you to meet Mark Sanger. 299 00:22:08,310 --> 00:22:09,310 Oh, how do you do? 300 00:22:10,310 --> 00:22:13,870 Well, I didn't know church business was so good that you could afford to hire an 301 00:22:13,870 --> 00:22:18,410 assistant. I'm not an assistant, Miss Skinner. I'm studying to be a priest at 302 00:22:18,410 --> 00:22:19,410 St. John's. 303 00:22:20,010 --> 00:22:22,150 A sort of a trial run? That's right. 304 00:22:23,950 --> 00:22:25,670 Well, don't take any wooden crosses. 305 00:22:25,890 --> 00:22:27,810 Why not? They are the real kind. 306 00:22:34,670 --> 00:22:35,870 and the door from the left. 307 00:22:37,870 --> 00:22:39,910 Okay. This is Chief Ironside's room. 308 00:22:40,690 --> 00:22:43,390 Father, I'll take it from here. Thank you very much. 309 00:22:43,710 --> 00:22:45,610 I'm not entirely sure. You're welcome. 310 00:22:46,310 --> 00:22:50,090 Father, don't worry. We wouldn't do anything that will compromise you or the 311 00:22:50,090 --> 00:22:51,090 church. 312 00:22:51,370 --> 00:22:53,350 I'll wait for you in the car, Mr. Sanger. 313 00:23:00,670 --> 00:23:01,670 Well. 314 00:23:04,140 --> 00:23:05,920 I had to help the good father on his rounds, didn't I? 315 00:23:07,020 --> 00:23:12,380 And I won't make any cracks about your being in your golden years if you don't 316 00:23:12,380 --> 00:23:15,100 make any about me being the biggest altar boy you ever saw. 317 00:23:15,880 --> 00:23:17,120 How'd Ed and Fran do? 318 00:23:17,480 --> 00:23:21,380 I had them one. They talked to Miss Skinner and all, but laid it on the line 319 00:23:21,380 --> 00:23:23,820 that they'd like to see you out of the way. But no bite. 320 00:23:24,860 --> 00:23:26,480 Maybe too early in the game. 321 00:23:27,300 --> 00:23:29,360 Or they may have to approach Perry. 322 00:23:29,800 --> 00:23:32,840 Or they may be a little cautious after the other night. 323 00:23:33,260 --> 00:23:34,260 Item two? 324 00:23:34,600 --> 00:23:39,020 Tapes. Ed in France says that Skinner tapes all interviews with next of kin. 325 00:23:39,420 --> 00:23:41,120 The recorder's in a desk somewhere. 326 00:23:42,040 --> 00:23:45,700 All right. You be here at 11 .30. We'll make a try for it. 327 00:23:48,040 --> 00:23:53,600 I don't suppose it matters that I don't like leaving here like this. 328 00:23:53,980 --> 00:23:55,900 Matters a great deal, but you're leaving anyway. 329 00:23:57,740 --> 00:23:58,740 Good day, brother. 330 00:23:59,620 --> 00:24:00,860 Good day, professor. 331 00:24:29,550 --> 00:24:30,550 Miss Skinner. 332 00:24:32,110 --> 00:24:33,110 Miss Skinner. 333 00:24:35,510 --> 00:24:36,950 All ready for bed, Professor. 334 00:24:37,370 --> 00:24:39,550 When I'm ready for bed, I'll tell you. 335 00:24:40,410 --> 00:24:43,670 Well, we do have our rules and regulations here, you know. 336 00:24:44,090 --> 00:24:45,910 I'm not finished talking yet. 337 00:24:49,390 --> 00:24:50,450 You wanted something? 338 00:24:50,830 --> 00:24:53,810 Yeah. What sort of place are you running here? 339 00:24:55,430 --> 00:24:56,430 What's your problem? 340 00:24:56,530 --> 00:24:57,530 String B. 341 00:24:57,920 --> 00:24:59,300 That's what's my problem. 342 00:24:59,520 --> 00:25:02,900 String beans. I told the nurse over and over again I don't like string beans. 343 00:25:03,280 --> 00:25:05,380 And what do I find in my dinner plate? 344 00:25:06,120 --> 00:25:07,200 String beans. 345 00:25:07,760 --> 00:25:09,820 Because I told her to put them there. 346 00:25:14,980 --> 00:25:16,840 There's something we have to settle, Buster. 347 00:25:17,060 --> 00:25:19,100 It started in my office this morning. 348 00:25:19,600 --> 00:25:22,740 And if you're smart, it'll end right here in this room tonight. 349 00:25:23,040 --> 00:25:29,420 What you want or don't want doesn't matter a whole hell of a lot. What I 350 00:25:29,420 --> 00:25:30,760 to see you fired. 351 00:25:39,720 --> 00:25:41,280 Well, now you have a reason. 352 00:25:42,260 --> 00:25:43,840 Except who's going to believe you? 353 00:25:44,040 --> 00:25:45,500 Your son? Your daughter? 354 00:25:46,240 --> 00:25:47,640 They won't leave me here. 355 00:25:49,260 --> 00:25:51,180 Not after I tell them about this. 356 00:25:51,880 --> 00:25:54,000 You're a useless, crippled old man. 357 00:25:55,280 --> 00:25:57,200 Nobody cares what happens to you anymore. 358 00:25:58,020 --> 00:26:01,120 Now, this is going to be your home for the rest of your life. 359 00:26:02,040 --> 00:26:05,080 And your home, Mr. Fremont, is what you make it. 360 00:26:09,280 --> 00:26:12,160 I'll send an orderly to have you cleaned up. 361 00:26:28,360 --> 00:26:29,360 Where do I go? 362 00:26:30,180 --> 00:26:31,180 What do I do? 363 00:26:33,540 --> 00:26:38,540 How do I sleep again without those faces and voices coming back? 364 00:26:53,040 --> 00:26:55,280 What you got to do, May girl, honey, is... 365 00:26:56,880 --> 00:26:57,880 Get out of here. 366 00:27:00,220 --> 00:27:01,220 Go there. 367 00:27:02,180 --> 00:27:03,280 Go there and have fun. 368 00:27:06,420 --> 00:27:07,420 You got the money. 369 00:27:29,520 --> 00:27:30,940 The light's still on in the bungalow. 370 00:27:32,120 --> 00:27:34,020 When we can't wait, I'll go alone. 371 00:27:34,300 --> 00:27:35,840 You stay here and keep watching. 372 00:28:33,000 --> 00:28:34,580 Who? Well, what's the matter with her now? 373 00:28:37,200 --> 00:28:38,240 Alright, I'll be right there. 374 00:28:59,280 --> 00:29:00,280 What's the trouble now? 375 00:29:00,820 --> 00:29:01,759 He's dead. 376 00:29:01,760 --> 00:29:03,100 Dr. Chazard is dead. 377 00:29:03,620 --> 00:29:05,160 Why didn't you tell me? 378 00:29:05,400 --> 00:29:07,280 Because I knew this was the way you'd carry on. 379 00:29:07,520 --> 00:29:09,280 Get her to a room and give her a sedative. 380 00:29:09,480 --> 00:29:10,700 Come on. Let me go! 381 00:29:11,120 --> 00:29:13,020 Well, now, look, must I do everything? 382 00:29:13,440 --> 00:29:15,760 Well, what are you staring at? Don't you have work to do? 383 00:29:32,780 --> 00:29:34,960 Nurse Kenneth in the building. You better not hang around in here. 384 00:29:35,780 --> 00:29:36,780 Why? What happened? 385 00:29:36,820 --> 00:29:38,120 One of the patients got uptight. 386 00:29:39,220 --> 00:29:40,440 Did you find any tapes? 387 00:29:40,960 --> 00:29:42,820 Not yet. I need more time. 388 00:29:56,080 --> 00:29:57,660 Professor, we blew it. 389 00:30:07,150 --> 00:30:10,490 What are you doing here, Creeper? I wanted to see you. Something important. 390 00:30:10,490 --> 00:30:11,530 important. In my room. 391 00:30:11,750 --> 00:30:12,749 You can wait till morning. 392 00:30:12,750 --> 00:30:14,010 Please, come. You must come now. 393 00:30:14,550 --> 00:30:15,730 All right, but be quick. 394 00:30:19,150 --> 00:30:22,050 I don't know who that Creeper is, but he's my kind of a guy. 395 00:30:30,610 --> 00:30:31,730 Good morning, Father. 396 00:30:32,010 --> 00:30:33,010 How are you today? 397 00:30:33,370 --> 00:30:35,510 How do you expect me to be in this prison? 398 00:30:36,650 --> 00:30:39,010 What are you doing here so soon? It's out of character. 399 00:30:39,590 --> 00:30:40,590 Information. 400 00:30:41,250 --> 00:30:45,230 Well, let's get out of here. Walls are closing in on me. 401 00:30:49,870 --> 00:30:51,910 All right, what's so important it wouldn't hold? 402 00:30:52,210 --> 00:30:55,130 How about the reason they haven't shown any interest in disposing of you? 403 00:30:55,610 --> 00:30:59,690 Well... Gentle Oak is up for sale. It was put on the market the day after Dr. 404 00:30:59,810 --> 00:31:00,810 Cesar died. 405 00:31:00,870 --> 00:31:04,450 Could change the picture. Who did it, Perry or Skinner? As far as we can tell, 406 00:31:04,530 --> 00:31:05,259 the doctor. 407 00:31:05,260 --> 00:31:08,660 Our May Joyce may be reluctant to lose out on a good thing. 408 00:31:09,900 --> 00:31:11,360 What'd you learn from those bank accounts? 409 00:31:11,880 --> 00:31:13,740 They show everything we figured and more. 410 00:31:14,080 --> 00:31:15,860 But still nothing we can go into court with. 411 00:31:16,100 --> 00:31:20,440 Of all the people who had relatives die here suddenly last year, seven out of 412 00:31:20,440 --> 00:31:25,500 nine made sizable withdrawals a day or two before their dearly departed 413 00:31:25,500 --> 00:31:27,660 departed. All made in cash, I suppose. 414 00:31:28,880 --> 00:31:32,100 Nothing we can trace directly to Perry or Skinner. Exactly. 415 00:31:32,760 --> 00:31:36,480 But since then, those same seven people have made smaller but regular 416 00:31:36,480 --> 00:31:37,660 withdrawals every month. 417 00:31:37,880 --> 00:31:40,740 That would explain why the evidence -like tapes of the arrangements have 418 00:31:40,740 --> 00:31:41,740 kept around. 419 00:31:42,060 --> 00:31:46,420 Blackmail. Well, guess it's up to me to get back into that office before this 420 00:31:46,420 --> 00:31:49,960 place is sold and a couple of staff members take off for Pago Pago. 421 00:31:52,140 --> 00:31:53,500 All right, my children. 422 00:31:54,200 --> 00:31:57,980 You made your duty call. You don't have to waste any more of your valuable time 423 00:31:57,980 --> 00:31:58,980 with me. 424 00:31:59,100 --> 00:32:00,100 Goodbye, Father. 425 00:32:00,240 --> 00:32:01,240 Have a good day. 426 00:32:01,380 --> 00:32:02,380 Have a. 427 00:32:02,440 --> 00:32:03,440 Have fun. 428 00:32:30,800 --> 00:32:33,100 In my day, that was called blue music. 429 00:32:34,140 --> 00:32:36,700 Now, don't stop if it makes you feel better. 430 00:32:40,580 --> 00:32:41,800 What is it, then? 431 00:32:45,380 --> 00:32:46,860 Sorrow or anger? 432 00:32:49,020 --> 00:32:52,240 That's what Dr. Shazar asked me. Did you give him an answer? 433 00:32:52,780 --> 00:32:53,780 He's gone. 434 00:32:54,200 --> 00:32:55,240 They're all gone. 435 00:32:56,180 --> 00:32:57,180 They... 436 00:32:58,120 --> 00:33:00,300 All abandoned you, is that it? 437 00:33:00,660 --> 00:33:03,100 Your husband, Shazar. 438 00:33:04,800 --> 00:33:06,540 No wonder you hate them. 439 00:33:10,540 --> 00:33:12,380 I hate mine, too. 440 00:33:12,900 --> 00:33:14,260 You hate your what? 441 00:33:14,760 --> 00:33:15,760 Loved ones. 442 00:33:16,820 --> 00:33:18,620 Loved ones, they call them. 443 00:33:21,560 --> 00:33:23,620 Now, how could they love us? 444 00:33:25,420 --> 00:33:26,420 If they... 445 00:33:26,760 --> 00:33:32,700 If they did this to us, left us alone to face... 446 00:33:32,700 --> 00:33:36,560 That doesn't make sense. 447 00:33:37,320 --> 00:33:39,920 No one dies out of spite. 448 00:33:45,300 --> 00:33:46,400 I'm going to. 449 00:33:49,460 --> 00:33:50,460 That'll show. 450 00:33:50,660 --> 00:33:51,660 Show who? 451 00:33:52,320 --> 00:33:53,320 Them. 452 00:34:01,800 --> 00:34:03,840 I'll tell you what I'm not going to do, though. 453 00:34:06,060 --> 00:34:12,120 I'm not going to go through life feeling guilty for something I had nothing to 454 00:34:12,120 --> 00:34:13,120 do with. 455 00:34:29,560 --> 00:34:31,770 Your Your door was open, Mr. Whitten. 456 00:34:32,610 --> 00:34:33,610 Mind if we chat? 457 00:34:37,810 --> 00:34:38,810 Not at all. 458 00:34:51,650 --> 00:34:53,790 You could have left him on, Chief Ironside. 459 00:34:54,030 --> 00:34:55,090 I know who you are. 460 00:34:55,370 --> 00:34:57,410 Years ago, you testified at a murder trial. 461 00:34:58,430 --> 00:34:59,450 I was on the jury. 462 00:35:02,260 --> 00:35:07,360 You can borrow my badge anytime you like. 463 00:35:09,760 --> 00:35:13,920 You know, you're as puzzling as you are observant, Mr. Whitten. Why? 464 00:35:15,080 --> 00:35:17,240 Because I prowl the halls day and night? 465 00:35:17,460 --> 00:35:19,540 That's part of it. Pain, Mr. Ironside. 466 00:35:19,980 --> 00:35:21,180 Constant pain. 467 00:35:22,180 --> 00:35:24,560 It allows me only a few hours sleep a day. 468 00:35:27,900 --> 00:35:30,250 You're... Family know about that? 469 00:35:32,250 --> 00:35:34,530 I've tried not to let on to my son and his wife. 470 00:35:35,490 --> 00:35:36,690 They knew I was dying. 471 00:35:37,790 --> 00:35:40,170 I don't want them cluttering around me now for that. 472 00:35:41,390 --> 00:35:42,390 Obligatory visits. 473 00:35:43,950 --> 00:35:48,870 To me, if the mother's here, it's certainly like our whole lives were 474 00:35:48,870 --> 00:35:51,190 more than bubbles on some giant ocean. 475 00:35:52,130 --> 00:35:55,030 And we don't mean anything anymore to anybody. 476 00:35:59,850 --> 00:36:01,110 Not even to our families. 477 00:36:03,710 --> 00:36:06,070 Mr. Witt, was it Dr. 478 00:36:06,950 --> 00:36:09,010 Shazar who diagnosed your illness? 479 00:36:10,350 --> 00:36:11,370 He was my friend. 480 00:36:12,450 --> 00:36:13,950 Like a real son to me. 481 00:36:15,310 --> 00:36:16,310 He understood. 482 00:36:16,570 --> 00:36:21,230 He was also the reason you stepped in and saved my hide last night? I saw that 483 00:36:21,230 --> 00:36:25,730 fellow, Miss Skinner, drag his body to his car the other night. 484 00:36:26,130 --> 00:36:27,530 That's why you're here, of course. 485 00:36:27,770 --> 00:36:28,770 Yes. 486 00:36:30,640 --> 00:36:32,340 Why didn't you notify the police? 487 00:36:33,240 --> 00:36:35,880 Who would believe an old codger they call the Creeper? 488 00:36:36,380 --> 00:36:37,380 I would. 489 00:36:38,220 --> 00:36:40,700 I've got an order to put one away right now. 490 00:36:41,420 --> 00:36:45,140 Not to mention the Fremonts who are champing at the bit to plant their 491 00:36:45,300 --> 00:36:46,400 No, May Joyce, no more. 492 00:36:47,340 --> 00:36:50,600 We're selling this place, and if you don't go through with it, I'll call the 493 00:36:50,600 --> 00:36:51,600 authorities. 494 00:36:51,960 --> 00:36:54,580 Sweetie, you're in this as deep as I am. 495 00:36:54,900 --> 00:36:56,500 You've known about every one of them. 496 00:36:57,280 --> 00:37:00,440 Not in the beginning. You were the beginning, speaking of beginnings. 497 00:37:02,500 --> 00:37:04,160 We never mentioned that night. 498 00:37:04,460 --> 00:37:05,840 Like it never happened. 499 00:37:06,660 --> 00:37:07,660 But it did. 500 00:37:10,500 --> 00:37:12,760 You've planted your wife deep. 501 00:37:13,500 --> 00:37:14,500 Very deep. 502 00:37:14,820 --> 00:37:15,820 Very ill. 503 00:37:16,400 --> 00:37:17,540 It was an act of mercy. 504 00:37:17,840 --> 00:37:20,240 An act of too much booze is more like it. 505 00:37:20,780 --> 00:37:22,240 I'll never forget that night. 506 00:37:22,480 --> 00:37:25,060 How can you, Majors? You were the one that suggested it. 507 00:37:25,810 --> 00:37:27,810 Mercy, you said. Be merciful to that poor woman. 508 00:37:28,050 --> 00:37:29,390 No, mercy me, did I really? 509 00:37:29,710 --> 00:37:33,890 And after that, from that miserable moment to this, you have held it over my 510 00:37:33,890 --> 00:37:37,150 head like a... I believe the word is thawed. 511 00:37:39,610 --> 00:37:40,870 You're trembling, sweetie. 512 00:37:42,410 --> 00:37:44,190 Go home and drink your own booze. 513 00:37:45,730 --> 00:37:48,810 You do as I say, or I'm turning us both in. 514 00:37:49,030 --> 00:37:50,030 Go home. 515 00:37:52,850 --> 00:37:53,850 Hey! 516 00:37:57,670 --> 00:37:58,810 Have you been going through my desk? 517 00:37:59,950 --> 00:38:01,070 No, I haven't touched it. 518 00:38:04,590 --> 00:38:05,650 Well, somebody has. 519 00:38:16,590 --> 00:38:17,590 What do you want? 520 00:38:18,110 --> 00:38:20,430 What did you want in my office last night? 521 00:38:20,770 --> 00:38:24,550 I don't know what you're talking about. 522 00:38:25,150 --> 00:38:28,470 It all makes sense, that wild tooth chase back to your room. 523 00:38:44,050 --> 00:38:45,050 Simpler. 524 00:38:46,650 --> 00:38:49,370 In a way, better. 525 00:38:52,650 --> 00:38:56,510 the one question foremost in the nation's mind back then? 526 00:38:57,770 --> 00:38:59,710 What did the babe do today? 527 00:39:01,350 --> 00:39:06,430 And what the babe had usually done that day was to hit one right out of the 528 00:39:06,430 --> 00:39:07,930 park. Professor, Professor. 529 00:39:08,290 --> 00:39:12,070 What's the matter, Walter? It's awful, just awful. The poor old man must be in 530 00:39:12,070 --> 00:39:13,130 terrible pain. Who? 531 00:39:13,430 --> 00:39:17,530 Creeper. Isaiah Witt. I just came by his door and he was moaning and crying. 532 00:39:17,950 --> 00:39:21,850 Well, didn't you go in? Well, the door was locked. The door was locked. The 533 00:39:21,850 --> 00:39:22,850 was locked! 534 00:39:22,970 --> 00:39:24,210 No. No. 535 00:39:24,510 --> 00:39:25,510 Please. 536 00:39:25,710 --> 00:39:26,710 Please don't do it. 537 00:39:26,970 --> 00:39:28,530 Help! Don't do it. 538 00:39:31,010 --> 00:39:34,090 Come with me. 539 00:39:34,330 --> 00:39:36,690 Get out your passkey and come with me. 540 00:39:36,970 --> 00:39:37,970 Please don't do it. 541 00:39:48,120 --> 00:39:49,440 What are you doing here? 542 00:39:49,800 --> 00:39:52,140 Get out. I came to visit a friend. 543 00:39:52,420 --> 00:39:53,420 He's going to kill me. 544 00:39:53,480 --> 00:39:56,800 I know he is. You complained about pain. I was just trying to give you 545 00:39:56,800 --> 00:39:57,800 medication. 546 00:39:58,940 --> 00:40:02,360 Now, what is going on here? That's what I'm beginning to wonder. The way you 547 00:40:02,360 --> 00:40:04,180 have me listening in on other people's calls. 548 00:40:04,480 --> 00:40:07,700 Don't call me to help when patients suddenly get very sick and end up dead. 549 00:40:07,900 --> 00:40:08,779 Are you through? 550 00:40:08,780 --> 00:40:10,820 No, I'm not through. The hell you're not. 551 00:40:11,440 --> 00:40:13,360 Now, pick up your junk and get out of here. 552 00:40:30,220 --> 00:40:31,260 Philip, there's trouble. 553 00:40:32,920 --> 00:40:33,920 Isaiah Witt. 554 00:40:34,740 --> 00:40:35,860 They caught me with him. 555 00:40:37,040 --> 00:40:38,040 You were right. 556 00:40:38,480 --> 00:40:39,480 We'll sell the home. 557 00:40:41,240 --> 00:40:42,440 I'll burn the tapes tonight. 558 00:40:43,780 --> 00:40:46,040 Now you get out here as fast as you can. 559 00:40:46,960 --> 00:40:47,960 And Sova. 560 00:41:10,380 --> 00:41:11,760 I'd like an outside line. 561 00:41:12,500 --> 00:41:16,020 I'm sorry. Miss Skinner has ordered me to hold all outside calls. 562 00:41:17,700 --> 00:41:18,700 See him, Professor? 563 00:41:18,960 --> 00:41:20,560 Come in, please. 564 00:41:20,920 --> 00:41:21,920 Please come in. 565 00:41:22,800 --> 00:41:27,700 Gentlemen, my name is Robert Ironside. 566 00:41:28,080 --> 00:41:31,440 I'm a special consultant for the San Francisco Police Department. 567 00:41:33,900 --> 00:41:37,020 I hate to bother you, Miss Skinner. What is it? Malcolm Hill's acting up. 568 00:41:37,260 --> 00:41:38,320 He's got himself a bottle. 569 00:41:38,560 --> 00:41:39,560 That's impossible. 570 00:41:39,640 --> 00:41:42,100 But he has, and he's going to break every bone in his body. He's out there 571 00:41:42,100 --> 00:41:44,680 yelling for you right now from someplace called Olympus. 572 00:41:55,540 --> 00:41:59,000 May Joyce, may Joyce kill her. 573 00:41:59,950 --> 00:42:04,810 I have dug you from afar these many arid weeks. 574 00:42:05,010 --> 00:42:06,830 Get down from there. This is ridiculous. 575 00:42:07,150 --> 00:42:09,210 That's what I told him, Miss Skinner. I mean, begging your pardon. 576 00:42:09,590 --> 00:42:12,590 May Joyce, I am atop Olympus. 577 00:42:26,390 --> 00:42:29,230 I want you, May Joyce. 578 00:42:29,690 --> 00:42:31,830 Up here with me. 579 00:42:36,770 --> 00:42:37,870 Get an orderly. 580 00:42:38,730 --> 00:42:43,510 As I told you, Mr. Wett, with proper care, your father can live another five 581 00:42:43,510 --> 00:42:44,910 years, maybe more. 582 00:42:45,670 --> 00:42:47,670 But it's not as if he was still active. 583 00:42:47,910 --> 00:42:48,910 I mean, he's an old man. 584 00:42:49,150 --> 00:42:50,910 He's just outlived his usefulness. 585 00:42:51,230 --> 00:42:54,890 And I can't afford it. It's an unfair burden on me and my family. 586 00:42:55,190 --> 00:42:57,790 If only he... Were dead? 587 00:42:58,710 --> 00:43:02,790 Mr. wit. The fact remains that you were asking me to commit murder. 588 00:43:03,410 --> 00:43:05,630 Murder? It's not really murder. 589 00:43:06,330 --> 00:43:08,070 I don't know what else you could call it. 590 00:43:09,270 --> 00:43:11,090 The price is $5 ,000. 591 00:43:11,570 --> 00:43:15,810 Get that fool down from there! For the world together! 592 00:44:50,190 --> 00:44:51,350 Fine. Take him downtown and book him. 593 00:44:52,430 --> 00:44:54,850 We picked up Dr. Perry. He was packing to leave town. 594 00:44:55,830 --> 00:44:59,030 Don't forget to pick up those tapes. They'll provide enough evidence for a 595 00:44:59,030 --> 00:44:59,868 more arrests. 596 00:44:59,870 --> 00:45:03,010 Gee, if you haven't told us how you knew the tapes were under the plant, I was 597 00:45:03,010 --> 00:45:04,330 in her office. They all looked real. 598 00:45:05,330 --> 00:45:06,330 They were. 599 00:45:06,470 --> 00:45:11,090 Except that one plant in particular needs a lot of water and the leaf edges 600 00:45:11,090 --> 00:45:13,010 brown. She wasn't watering it. 601 00:45:19,720 --> 00:45:20,720 I should have known. 602 00:45:21,280 --> 00:45:22,440 A crippled cop. 603 00:45:24,480 --> 00:45:26,540 That makes me one of a kind, Miss Skinner. 604 00:45:27,860 --> 00:45:28,860 Like you. 605 00:45:29,560 --> 00:45:30,560 Duffy? 606 00:46:21,580 --> 00:46:22,580 One of a kind. 607 00:46:36,320 --> 00:46:41,560 Well, unless you've enjoyed General Oaks to spend another day there. 608 00:46:42,100 --> 00:46:46,840 I wanted to make sure another doctor arrived and the bank would take over 609 00:46:46,840 --> 00:46:48,120 management, at least temporarily. 610 00:46:48,360 --> 00:46:50,520 And I was paid up. 611 00:46:55,020 --> 00:46:59,040 Didn't you pick up all the tape there? I thought I had. I held this one out. I 612 00:46:59,040 --> 00:47:00,080 thought it might be informative. 613 00:47:00,700 --> 00:47:04,020 Now then, what can I do for him and you? 614 00:47:04,660 --> 00:47:07,860 Nobody can do anything for him. He's absolutely impossible. 615 00:47:08,720 --> 00:47:11,720 Well, suppose you tell me something about him. 616 00:47:12,180 --> 00:47:16,120 I wish I could think of something good. He likes to order people around like a 617 00:47:16,120 --> 00:47:20,400 drill sergeant. He's so cranky. Impossible to please? With a disposition 618 00:47:20,400 --> 00:47:22,840 sandpaper and a personality to match. 619 00:47:31,690 --> 00:47:32,690 You said that? 620 00:47:35,630 --> 00:47:36,790 You really said that? 45132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.