All language subtitles for Ironside s03e20 Ransom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,989 --> 00:00:49,710 You're not being reasonable, Eric. 2 00:00:50,370 --> 00:00:54,450 The whole idea of that party last night was for me to spend some time with Todd. 3 00:00:54,890 --> 00:00:57,710 So he got a little drunk and he told a few off -color jokes. 4 00:00:58,310 --> 00:01:01,950 You could have humored him. It was two o 'clock in the morning, Eric. I just 5 00:01:01,950 --> 00:01:02,950 wasn't up to it. 6 00:01:03,830 --> 00:01:06,950 Why don't we invite him to dinner Friday night? I doubt if he'd come. 7 00:01:19,560 --> 00:01:20,560 I'm sorry. 8 00:01:22,180 --> 00:01:25,760 Being sorry is not going to help convince the board of directors to 9 00:01:25,760 --> 00:01:26,598 out of this dead end. 10 00:01:26,600 --> 00:01:28,260 Dead end? 11 00:01:28,740 --> 00:01:31,460 You said yourself that banking isn't like other businesses. 12 00:01:31,800 --> 00:01:32,800 They move slower. 13 00:01:33,000 --> 00:01:35,120 Promotions simply take longer coming, that's all. 14 00:01:35,440 --> 00:01:36,440 Not this slow. 15 00:01:36,940 --> 00:01:40,340 Not for someone who's put in as much sweat as I have. It'd be so terrible if 16 00:01:40,340 --> 00:01:42,100 didn't move up. I'm right, it would. 17 00:01:42,660 --> 00:01:44,920 Some of those kids are passing me by already. 18 00:01:45,710 --> 00:01:49,370 All I'm saying is that we can still have a good life together without you having 19 00:01:49,370 --> 00:01:50,790 to eat yourself up every day. 20 00:01:51,070 --> 00:01:52,170 It's a job, Eric. 21 00:01:52,670 --> 00:01:56,370 It makes you that unhappy than changing. It's not a job. It's a career. 22 00:01:57,570 --> 00:02:00,930 And you don't throw 12 years out the window just because things aren't going 23 00:02:00,930 --> 00:02:01,930 way you'd like them. 24 00:02:04,170 --> 00:02:08,070 I have to go shopping today. Would you like to join me for lunch? No. You know 25 00:02:08,070 --> 00:02:09,070 I'm having lunch with Paul. 26 00:02:09,729 --> 00:02:11,570 Just remember to pick me up on the way home. 27 00:02:20,320 --> 00:02:22,860 Where's that birth certificate? I've been waiting for two hours. 28 00:02:23,240 --> 00:02:26,200 Eve's at the Hall of Records. She said she'd bring it by after lunch. After 29 00:02:26,200 --> 00:02:29,380 lunch? Chief, she's on a diet, but I don't think it's quite that stringent. 30 00:02:30,260 --> 00:02:31,260 Ham again? 31 00:02:33,820 --> 00:02:36,900 I'm certainly glad I decided to stop here for lunch today. 32 00:02:37,200 --> 00:02:38,920 You never know whom you'll run into, do you? 33 00:02:40,200 --> 00:02:43,700 Next time, we'll have to make a date. We really have become strangers. 34 00:02:44,200 --> 00:02:47,180 It's my fault. This job takes up all of my time. No, Eve. 35 00:02:47,740 --> 00:02:49,620 I've got to get out in the world a little more. 36 00:02:49,960 --> 00:02:51,940 Eric's not exactly what you'd call a swinger. 37 00:02:53,120 --> 00:02:56,200 Listen, I've got to make a telephone call. Nice seeing you again. I'll talk 38 00:02:56,200 --> 00:02:57,200 you later. Okay. 39 00:02:57,900 --> 00:02:59,320 Call you next week. Fine. 40 00:03:04,680 --> 00:03:06,620 Here, Bill. Thank you, Mrs. Sagan. Thank you. 41 00:03:09,680 --> 00:03:11,680 They're still checking it out at the Hall of Records, Chief. 42 00:03:11,900 --> 00:03:13,480 I'll stop by there before coming in. 43 00:03:21,980 --> 00:03:22,980 Jeez. Okay. 44 00:03:24,060 --> 00:03:26,000 Out. Come on, I said out. 45 00:03:27,960 --> 00:03:28,960 Out. 46 00:03:29,120 --> 00:03:30,120 Okay. 47 00:03:31,060 --> 00:03:32,080 Open the door. 48 00:03:32,340 --> 00:03:35,060 Open the door. What are we going to do with her? We're going to take her. Now 49 00:03:35,060 --> 00:03:36,060 open the door. Okay. 50 00:04:48,170 --> 00:04:49,730 You're sure he was alone in the car? 51 00:04:50,170 --> 00:04:51,170 Yes, sir. 52 00:04:51,550 --> 00:04:54,430 Then the other guy came up behind the blonde lady holding the gun and grabbed 53 00:04:54,430 --> 00:04:58,010 away from her. You said the one that looked like Buffalo Bill drove off on 54 00:04:58,010 --> 00:05:01,710 motorcycle. Yeah, he had it parked around back. The cat with the pearl in 55 00:05:01,710 --> 00:05:04,510 ear took off with the blonde and Mr. Saginaw in her car. Did you attempt to 56 00:05:04,510 --> 00:05:05,510 it? Not me, man. 57 00:05:05,790 --> 00:05:07,630 I'm not about to get involved with a plague like that. 58 00:05:11,970 --> 00:05:15,150 I called you guys, didn't I? Yeah, that's heavy. That's real heavy. 59 00:05:15,470 --> 00:05:16,309 All right. 60 00:05:16,310 --> 00:05:17,310 Keep yourself available. 61 00:05:20,270 --> 00:05:23,390 It'll be okay, Chief. Don't worry about it. She knows how to take care of 62 00:05:23,390 --> 00:05:26,110 herself. Trying to reassure me or yourself. 63 00:05:29,730 --> 00:05:30,730 What is it? 64 00:05:31,130 --> 00:05:33,590 You have a call, Mr. Saginaw. He says it's urgent. 65 00:05:35,590 --> 00:05:36,590 Well, who is it? 66 00:05:36,930 --> 00:05:38,050 He won't give his name. 67 00:05:44,190 --> 00:05:45,190 Eric Saginaw speaking. 68 00:05:45,950 --> 00:05:46,950 Hey, baby. 69 00:05:47,710 --> 00:05:49,070 We got your old lady. 70 00:05:52,620 --> 00:05:54,440 What are you saying? You heard me right. 71 00:05:54,760 --> 00:05:56,440 We want $50 ,000. 72 00:05:56,740 --> 00:05:58,240 At 5 -0. 73 00:05:59,120 --> 00:06:00,380 Wiggle. Oh. 74 00:06:00,960 --> 00:06:02,300 Oh. Oh. 75 00:06:05,580 --> 00:06:07,460 No, man, I don't make any bad jokes. 76 00:06:08,140 --> 00:06:10,400 Look, if you want to see your roommate again, that's the price. 77 00:06:10,780 --> 00:06:11,780 Not my wife. 78 00:06:13,600 --> 00:06:14,660 Not my wife. 79 00:06:14,960 --> 00:06:16,900 Hey, Chris, turn the sound down. Right, man. 80 00:06:18,500 --> 00:06:21,220 Mr. Taganaw wishes to speak with... 81 00:06:21,520 --> 00:06:22,580 Mr. Saginaw. 82 00:06:23,680 --> 00:06:25,240 Come on, sweetheart. It's a toll call. 83 00:06:31,540 --> 00:06:32,720 Eric? Susan. 84 00:06:33,940 --> 00:06:34,940 Where are you? 85 00:06:35,100 --> 00:06:36,120 Eric, help me! 86 00:06:36,980 --> 00:06:38,100 Now, you listen to me, man. 87 00:06:38,680 --> 00:06:41,800 You got 24 hours to put together 50 big ones. 88 00:06:42,220 --> 00:06:44,420 And small bills, old ones. 89 00:06:44,880 --> 00:06:50,180 And pussycat, one word to the police, and you're a widower. 90 00:06:52,940 --> 00:06:54,940 Now you tune in tomorrow for the next installment. 91 00:07:02,860 --> 00:07:05,320 Hey, Nola, make those ladies comfortable. 92 00:07:09,580 --> 00:07:10,580 Don't touch me. 93 00:07:11,760 --> 00:07:14,280 Gucci, the lady doesn't like to be handled. 94 00:07:14,660 --> 00:07:15,660 Duh. 95 00:07:17,300 --> 00:07:18,300 Now move it. 96 00:07:35,440 --> 00:07:37,160 Do you know how much you can get for kidnapping? 97 00:07:37,400 --> 00:07:40,360 The last I heard was $50 ,000. I mean prison. 98 00:07:41,300 --> 00:07:43,020 Sooner or later, they'll get you, all of you. 99 00:07:43,400 --> 00:07:46,400 And it's a big wrap, but there's still time to beat it. Yeah, how? 100 00:07:46,620 --> 00:07:48,440 Later, when they're sleeping, let us go. 101 00:07:49,640 --> 00:07:51,640 It's a chance to save yourself. Save myself? 102 00:07:52,460 --> 00:07:56,960 According to my shrink, I'm a one percenter. Total self -destruction. I 103 00:07:56,960 --> 00:07:57,960 want to be saved. 104 00:08:01,020 --> 00:08:02,020 And besides... 105 00:08:02,720 --> 00:08:07,640 Even if this chick's old man did bail her out, you've had it. 106 00:08:17,800 --> 00:08:21,960 Chief, this is Israel Rivera. He works in the kitchen. He saw the suspects 107 00:08:21,960 --> 00:08:24,780 15 minutes before the kidnapping. Tell me about it, Mr. Rivera. 108 00:08:25,080 --> 00:08:27,780 I was dumping the trash in the cans out in back. 109 00:08:28,180 --> 00:08:31,200 And this motorcycle comes up. Two fellas riding in it. 110 00:08:31,550 --> 00:08:35,429 One of them gets off and goes around the front. The other just sits and waits. 111 00:08:35,570 --> 00:08:36,830 You hear anything they said? 112 00:08:37,070 --> 00:08:40,669 Well, the cycle was making a lot of noise. And this guy kept chasing it, you 113 00:08:40,669 --> 00:08:42,090 know, vroom, vroom, vroom. 114 00:08:42,370 --> 00:08:45,270 But I did hear him say, break a leg, when the other fellow left. 115 00:08:45,910 --> 00:08:47,970 Break a leg, that's weird. 116 00:08:48,350 --> 00:08:50,710 How long did the man who stayed on the motorcycle wait? 117 00:08:50,930 --> 00:08:51,930 I don't know. 118 00:08:51,950 --> 00:08:55,750 I had to get back in the kitchen. The chef, he never gives nobody time to 119 00:08:55,750 --> 00:08:58,270 breathe. You said you heard the motorcycle leave. 120 00:08:58,690 --> 00:08:59,690 Who could miss it? 121 00:08:59,870 --> 00:09:03,950 Vroom! The room. How much later? Five, ten minutes. About the time of the 122 00:09:03,950 --> 00:09:06,230 kidnapping. So the second man got away. 123 00:09:06,750 --> 00:09:09,530 All right, I'd take Mr. Rivera downtown to check the mug files. 124 00:09:09,750 --> 00:09:13,610 The parking attendant, too. Right. While they're looking at the gallery, call 125 00:09:13,610 --> 00:09:15,130 every legitimate theater in town. 126 00:09:15,510 --> 00:09:18,630 Have them send over a complete cast list and pictures of everyone in the 127 00:09:18,630 --> 00:09:20,170 production. Done and done. 128 00:09:20,690 --> 00:09:21,710 Thank you, Mr. Rivera. 129 00:09:22,370 --> 00:09:23,370 Sure, mister. 130 00:09:24,590 --> 00:09:25,870 Why are you checking out actors? 131 00:09:26,670 --> 00:09:29,210 In the theater, break a leg is a way of saying good luck. 132 00:09:29,960 --> 00:09:33,360 These characters just might be picking up a little day work for themselves on 133 00:09:33,360 --> 00:09:33,979 the side. 134 00:09:33,980 --> 00:09:35,400 Then why'd they snatch Eve? 135 00:09:35,640 --> 00:09:39,500 Kidnappers can't afford witnesses, especially when they're police officers. 136 00:09:41,400 --> 00:09:47,000 And I trust that this matter has been arranged to your entire satisfaction. I 137 00:09:47,000 --> 00:09:48,500 remain, et cetera, et cetera, et cetera. 138 00:09:51,340 --> 00:09:54,260 Oh, I didn't know you were busy. 139 00:09:54,720 --> 00:09:56,260 I'm sorry, Paul. I'll come back. 140 00:09:56,540 --> 00:09:57,540 Eric. 141 00:09:58,320 --> 00:09:59,320 We'll finish it later. 142 00:10:05,480 --> 00:10:08,380 Eric, you look as if the sky fell in. 143 00:10:11,680 --> 00:10:12,680 What's the trouble? 144 00:10:12,940 --> 00:10:19,240 I... I always seem to be asking you for help, Paul. 145 00:10:19,860 --> 00:10:20,860 I'm sorry. 146 00:10:21,160 --> 00:10:22,340 Monica's with the title. 147 00:10:23,300 --> 00:10:25,480 Not more trouble with our balances. 148 00:10:25,940 --> 00:10:27,080 No, nothing like that. 149 00:10:27,800 --> 00:10:30,340 Well, don't keep it a deep, dark secret. What is it? 150 00:10:32,320 --> 00:10:33,320 Susan's been kidnapped. 151 00:10:34,760 --> 00:10:35,760 Susan? 152 00:10:37,020 --> 00:10:38,240 That's not very funny, Eric. 153 00:10:39,960 --> 00:10:41,520 It's the truth, damn it. 154 00:10:42,420 --> 00:10:45,460 I just spoke to her on the telephone. Some maniac. 155 00:10:46,700 --> 00:10:49,080 Holding her for $50 ,000 rank. 156 00:10:49,340 --> 00:10:50,340 Who was in that? 157 00:10:51,120 --> 00:10:52,340 How did it happen? 158 00:10:52,640 --> 00:10:53,640 I don't know. 159 00:10:53,680 --> 00:10:54,780 Well, have you notified the police? 160 00:10:56,080 --> 00:10:57,700 He said he'd kill her if I did. 161 00:10:58,180 --> 00:11:00,300 That's madness, Eric. You've got to notify them. 162 00:11:02,060 --> 00:11:03,220 Hold on my call, please. 163 00:11:04,540 --> 00:11:07,620 I won't gamble with her life. 164 00:11:08,060 --> 00:11:10,060 You're going to pay the ransom? 165 00:11:11,360 --> 00:11:12,360 Yes. 166 00:11:12,600 --> 00:11:14,340 Well, how are you going to do that? 167 00:11:15,280 --> 00:11:16,920 You haven't got that kind of money, have you? 168 00:11:17,860 --> 00:11:20,020 No, but the bank does. 169 00:11:21,080 --> 00:11:24,180 They'd lend it to me if you asked them. Oh, you're not serious. 170 00:11:24,420 --> 00:11:26,940 They'd never... consider that? Yes, they will if you ask them. 171 00:11:27,180 --> 00:11:30,860 You're the fair -haired boy. They'll give you practically anything you ask 172 00:11:31,080 --> 00:11:34,860 $50 ,000? Look, if you don't want to do it for me, think of Susan. 173 00:11:35,080 --> 00:11:39,040 Look, look, I've helped you in the past out of friendship, and I'll continue to 174 00:11:39,040 --> 00:11:42,320 do so in the future when it's possible, but this is out of the question. 175 00:11:43,420 --> 00:11:44,420 Paul. 176 00:11:45,420 --> 00:11:47,480 Paul, I don't know what else to do. 177 00:11:50,260 --> 00:11:54,700 She's... She's precious to me. You know that, Paul? No, but she's precious to 178 00:11:54,700 --> 00:11:56,100 you. That's why you've got to notify the police. 179 00:11:56,380 --> 00:11:58,140 No. No, please. 180 00:12:00,000 --> 00:12:02,600 You've been close to Susan and her family for years, Paul. 181 00:12:03,900 --> 00:12:10,280 If you don't help me, I'll take it from the vault. Don't stop me. That's grand 182 00:12:10,280 --> 00:12:14,260 theft. You'll go to prison for that. I don't care as long as I get my wife back 183 00:12:14,260 --> 00:12:15,260 safe. 184 00:12:29,450 --> 00:12:31,490 I can't promise anything, Eric, but I'll try. 185 00:12:33,050 --> 00:12:35,130 I'll need it as soon as possible, Paul. 186 00:12:35,830 --> 00:12:39,270 Thank you, Paul. 187 00:12:48,530 --> 00:12:49,530 Mr. 188 00:12:51,050 --> 00:12:52,050 Saginaw? Who are you? 189 00:12:52,750 --> 00:12:56,270 My name is Ironside, Robert Ironside. This is my assistant, Mark Sanger. 190 00:12:57,650 --> 00:12:58,930 Chief Robert Ironside. 191 00:12:59,340 --> 00:13:00,340 Yes. 192 00:13:00,560 --> 00:13:01,980 Well, what can I do for you? 193 00:13:02,220 --> 00:13:03,220 I have some bad news. 194 00:13:04,820 --> 00:13:06,520 I'm afraid your wife's been kidnapped. 195 00:13:06,800 --> 00:13:07,880 My wife? Oh, no. 196 00:13:08,100 --> 00:13:09,200 It must be some mistake. 197 00:13:09,820 --> 00:13:10,820 No mistake. 198 00:13:12,660 --> 00:13:17,540 She just went to do some shopping. Your wife and one of my staff, Eve Whitfield, 199 00:13:17,700 --> 00:13:21,800 were abducted in a restaurant parking lot less than two hours ago. 200 00:13:23,280 --> 00:13:24,280 Susan? 201 00:13:25,950 --> 00:13:29,470 Why would anybody want to kidnap Susan? I was hoping you could tell us. 202 00:13:31,030 --> 00:13:33,670 Can you think of any reason? A personal vendetta? 203 00:13:33,930 --> 00:13:36,050 A gambling debt? Something like that? No. 204 00:13:36,930 --> 00:13:39,790 No reason at all. We don't have enemies. 205 00:13:40,490 --> 00:13:44,410 I mean, at least not that I can think of. Someone was after your wife, Mr. 206 00:13:44,550 --> 00:13:46,150 Saginaw. Now, we must have had a reason. 207 00:13:47,430 --> 00:13:50,970 You'll probably be hearing from the kidnappers shortly. I'll arrange for 208 00:13:50,970 --> 00:13:55,290 phones to be monitored here and at your home. We'll notify the FBI. Oh, no. Oh, 209 00:13:55,330 --> 00:13:57,060 no. No, not the FBI. 210 00:13:57,280 --> 00:14:02,560 If the FBI... If you start interfering, they'll kill her, won't they? I assure 211 00:14:02,560 --> 00:14:03,560 you, we won't interfere. 212 00:14:04,600 --> 00:14:08,380 In fact, we urge you to meet their demands if it's at all possible. 213 00:14:08,740 --> 00:14:10,680 I will, I will. I don't care what they want. 214 00:14:10,940 --> 00:14:13,800 We'll stay in the background until your wife is safely returned. You'll stay out 215 00:14:13,800 --> 00:14:14,800 of it. Period. 216 00:14:15,480 --> 00:14:18,020 No wiretapping, no surveillance, nothing. 217 00:14:18,460 --> 00:14:21,500 That contact will be our only lead. We'll find something else. 218 00:14:21,760 --> 00:14:23,300 I'm not going to risk my wife's life. 219 00:14:23,540 --> 00:14:26,300 All right, Mr. Saginaw, I'll get a court order. And I'll fight. 220 00:14:27,040 --> 00:14:29,560 Don't you understand? Susan is my wife. 221 00:14:29,800 --> 00:14:32,320 They have my wife. They have Eve Whitfield. 222 00:14:33,400 --> 00:14:34,400 Our friend. 223 00:14:45,780 --> 00:14:47,120 And he stayed home all night? 224 00:14:47,360 --> 00:14:48,360 No visitors? 225 00:14:51,600 --> 00:14:52,940 He still might have had a phone call. 226 00:14:54,360 --> 00:14:56,380 What about this morning? He goes straight to his office. 227 00:14:59,040 --> 00:15:00,040 All right. 228 00:15:00,540 --> 00:15:02,800 Stay with it. Use as many men as you need. 229 00:15:14,700 --> 00:15:15,700 Coffee. 230 00:15:16,040 --> 00:15:17,040 Yeah. 231 00:15:18,480 --> 00:15:20,160 Those are the cast pictures you wanted. 232 00:15:21,200 --> 00:15:23,720 I had Rivera and a parking attendant look them over. 233 00:15:24,900 --> 00:15:26,280 Results negative, I assume. 234 00:15:26,560 --> 00:15:27,720 A few maybes. 235 00:15:28,180 --> 00:15:29,320 Having them checked out. 236 00:15:30,160 --> 00:15:32,280 They weren't even that close with the mug files. 237 00:15:34,460 --> 00:15:36,540 No, our answers are with Saginaw. 238 00:15:37,660 --> 00:15:39,520 First, why was his wife kidnapped? 239 00:15:39,900 --> 00:15:41,140 He's not a wealthy man. 240 00:15:41,780 --> 00:15:45,940 Well, he is the officer of a large bank with access to bank funds. 241 00:15:46,180 --> 00:15:47,940 Logical, but immediately traceable. 242 00:15:48,940 --> 00:15:49,940 Second... 243 00:15:50,320 --> 00:15:53,040 Why does he now refuse to cooperate with the police? 244 00:15:53,380 --> 00:15:54,700 Fear. Of what, Ed? 245 00:15:55,100 --> 00:15:57,700 He hadn't even heard from the kidnappers when I spoke to him. 246 00:15:58,940 --> 00:15:59,940 So he said. 247 00:16:00,140 --> 00:16:01,140 Exactly. 248 00:16:01,280 --> 00:16:02,920 Surveillance? Nothing yet. 249 00:16:03,740 --> 00:16:04,900 He's behaving normally. 250 00:16:05,140 --> 00:16:06,280 Quiet evening at home. 251 00:16:06,560 --> 00:16:07,560 No visitors. 252 00:16:08,120 --> 00:16:10,340 And to his office this morning on time. 253 00:16:11,860 --> 00:16:16,120 If it were my wife... If it were anybody's wife. I don't want any ifs. I 254 00:16:16,120 --> 00:16:18,100 Eve. I want her back, Ed. 255 00:16:18,320 --> 00:16:19,950 Now. None harmed. 256 00:16:20,950 --> 00:16:21,950 Any problems? 257 00:16:22,450 --> 00:16:24,750 No, Mr. Friedman read your message loud and clear. 258 00:16:25,030 --> 00:16:26,310 That's President of the bank. 259 00:16:26,610 --> 00:16:28,790 I asked him for Saginaw's personnel file. 260 00:16:29,150 --> 00:16:30,930 There's nothing in the morning papers. 261 00:16:31,210 --> 00:16:33,530 Chief's playing along with Saginaw. Nothing new? 262 00:16:34,530 --> 00:16:37,590 Haven't even found a car yet. Entry made last June. 263 00:16:38,930 --> 00:16:44,790 That Saginaw was being passed over for promotion due to a currently unstable 264 00:16:44,790 --> 00:16:46,190 personal life. 265 00:16:46,450 --> 00:16:47,530 That's bank talk for what? 266 00:16:48,350 --> 00:16:49,350 Let's find out. 267 00:16:51,930 --> 00:16:53,690 It's that man again. Put him on. 268 00:16:58,990 --> 00:17:01,450 That's right, man. Two blocks from the marina. 269 00:17:01,930 --> 00:17:04,270 Plain wrap package. Nothing fancy. 270 00:17:04,790 --> 00:17:07,690 Now, you be there at four sharp and be there alone. 271 00:17:10,770 --> 00:17:12,589 Hey, everything's cool, baby. 272 00:17:13,050 --> 00:17:14,510 She's still all together. 273 00:17:15,849 --> 00:17:16,849 Now... 274 00:17:18,129 --> 00:17:21,650 No, there's no need to talk to her. And I just gave you my word as a gentleman, 275 00:17:21,790 --> 00:17:22,790 she's 1A. 276 00:17:23,310 --> 00:17:27,170 Now let's keep it that way, Saginaw. And don't foul up. 277 00:17:28,650 --> 00:17:29,930 And he's going through with the ransom? 278 00:17:31,730 --> 00:17:33,910 Yes. That's right, Constable. 279 00:17:34,390 --> 00:17:35,910 He's coming across with the bread. 280 00:17:36,170 --> 00:17:37,370 Then will you let us go? 281 00:17:39,590 --> 00:17:40,590 Yeah. 282 00:17:40,690 --> 00:17:44,090 If everything comes off without a hitch, you guys should be home in time for the 283 00:17:44,090 --> 00:17:44,769 late show. 284 00:17:44,770 --> 00:17:46,250 Think this is one big joke, don't you? 285 00:17:46,650 --> 00:17:49,590 I can't blame cops and robbers. Well, it's anything but. 286 00:17:50,710 --> 00:17:53,730 In this state, kidnapping carries the death penalty. 287 00:17:54,270 --> 00:17:57,230 I don't believe for one minute any of you did this on your own. 288 00:17:57,770 --> 00:18:01,330 Someone put you up to it. Someone who's sitting comfortably in the back seat 289 00:18:01,330 --> 00:18:03,390 while you take all the risks. Hey, big mouth. 290 00:18:03,950 --> 00:18:05,430 I don't care what you believe. 291 00:18:07,530 --> 00:18:10,910 If you let Poochie go through with this, you're like a couple of lemmings 292 00:18:10,910 --> 00:18:12,150 following him off a cliff. 293 00:18:12,430 --> 00:18:13,470 Shut the door, Nola. 294 00:18:13,690 --> 00:18:14,690 Think about it. 295 00:18:14,850 --> 00:18:17,850 Right now, I'm the only one who can help you beat the gas chamber. 296 00:18:28,350 --> 00:18:32,730 I want you to know, Eric, I am totally against what you're doing. 297 00:18:34,010 --> 00:18:37,250 Not only is it wrong, it is stupid. I have no choice. 298 00:18:39,730 --> 00:18:40,509 Count it. 299 00:18:40,510 --> 00:18:41,510 I don't have to. 300 00:18:46,160 --> 00:18:47,160 Sign it, please. 301 00:18:47,760 --> 00:18:50,400 It's a personal note for the 50 ,000. I put up my own securities. 302 00:18:51,840 --> 00:18:52,840 Thank you, Paul. 303 00:18:53,540 --> 00:18:54,540 Thank you. 304 00:19:00,840 --> 00:19:02,220 Chief Ironside is here. 305 00:19:03,800 --> 00:19:04,800 I'll be right out. 306 00:19:06,080 --> 00:19:07,080 What's he doing here? 307 00:19:07,980 --> 00:19:12,800 Paul, you won't tell him anything. No, I'll handle it when you wake up. This 308 00:19:12,800 --> 00:19:13,800 way. 309 00:19:26,440 --> 00:19:27,460 Please, come in, Chief Einstein. 310 00:19:28,880 --> 00:19:30,560 You got the file all right? 311 00:19:31,080 --> 00:19:32,080 Yes. 312 00:19:33,580 --> 00:19:37,720 Seems Saginaw was passed over for promotion recently. 313 00:19:38,180 --> 00:19:39,480 Can you tell me why? 314 00:19:40,220 --> 00:19:44,740 Well, I wouldn't say he was passed over. According to the file, Saginaw's 315 00:19:44,740 --> 00:19:48,920 advancement at the bank has been halted by, and I quote, 316 00:19:50,260 --> 00:19:52,780 a currently unstable personal life. 317 00:19:54,030 --> 00:19:55,790 I believe that was your evaluation. 318 00:19:57,470 --> 00:19:58,850 Would you like a drink? 319 00:19:59,150 --> 00:20:00,150 No, thank you. 320 00:20:09,330 --> 00:20:10,330 Here. 321 00:20:10,570 --> 00:20:11,790 That was my evaluation. 322 00:20:13,330 --> 00:20:18,190 At the time, he was having some difficulties at home, which naturally 323 00:20:18,190 --> 00:20:19,190 his work. 324 00:20:19,490 --> 00:20:20,490 Marital problems? 325 00:20:22,370 --> 00:20:25,760 Yes, but... Nothing that every couple doesn't go through. How did it affect 326 00:20:25,760 --> 00:20:26,760 work? 327 00:20:28,320 --> 00:20:31,000 Eric's always been a very cautious and responsible person. 328 00:20:31,920 --> 00:20:35,820 At the time, he was under great tension, which I'm afraid it showed up in his 329 00:20:35,820 --> 00:20:40,160 work. A few errors here and there, but that was about the extent of it. You're 330 00:20:40,160 --> 00:20:43,620 certain the errors were the result of carelessness? 331 00:20:43,880 --> 00:20:46,460 Of course they were. They were minor, the kind that happen every day. 332 00:20:47,180 --> 00:20:50,280 Since then, I've had a few talks with him, and everything's been fine. 333 00:20:50,280 --> 00:20:51,280 been no problems. 334 00:20:53,200 --> 00:20:56,760 Aside from Saginaw being the manager of the bank, could there be another reason 335 00:20:56,760 --> 00:20:57,659 for the kidnapping? 336 00:20:57,660 --> 00:20:59,220 Well, if there is, I certainly don't know about it. 337 00:20:59,420 --> 00:21:03,160 Look, I'd like to be all the help I can, but I don't know anything more about 338 00:21:03,160 --> 00:21:04,160 this than Eric does. 339 00:21:04,360 --> 00:21:10,980 Mr. Friedland, in your opinion, could Eric Saginaw have engineered his 340 00:21:10,980 --> 00:21:11,980 wife's kidnapping? 341 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Eric? 342 00:21:14,720 --> 00:21:15,720 It's impossible. 343 00:21:15,920 --> 00:21:20,680 Is it? Well, of course it's impossible. I doubt that Eric could even entertain 344 00:21:20,680 --> 00:21:21,820 such a thought. 345 00:21:25,200 --> 00:21:26,220 Thank you for your time. 346 00:21:27,060 --> 00:21:28,240 You've been most helpful. 347 00:21:29,660 --> 00:21:31,640 Well, anything I can do to help Eric. 348 00:21:32,140 --> 00:21:34,280 This has all been a great shock to all of us. 349 00:22:31,720 --> 00:22:33,080 Hey, mister, what are you going to order? 350 00:22:35,440 --> 00:22:36,440 Coffee. 351 00:23:50,509 --> 00:23:53,310 Thank you. 352 00:24:11,530 --> 00:24:12,810 It's a miracle he wasn't killed. 353 00:24:13,770 --> 00:24:16,470 Did the doctor give you any idea when he regained consciousness? 354 00:24:16,690 --> 00:24:20,310 He has a severe concussion. It could be any time. A few hours to a couple of 355 00:24:20,310 --> 00:24:21,950 days, I've got a patrolman standing by. 356 00:24:22,990 --> 00:24:26,690 The bike is registered to a Chris Courtland LA address. 357 00:24:27,350 --> 00:24:29,990 I don't suppose he had an ID with him. Nothing. 358 00:24:30,750 --> 00:24:33,010 They took a set of prints running him through now. 359 00:24:33,390 --> 00:24:34,690 I called Mr. Rivera. 360 00:24:35,370 --> 00:24:37,890 He's coming down to see if he can identify the bike. 361 00:24:38,890 --> 00:24:39,890 Going to surveillance. 362 00:24:40,670 --> 00:24:43,250 The boy was carrying the parcel Saginaw left on the table. 363 00:24:44,090 --> 00:24:47,350 After the accident, Saginaw grabbed the package before they could get to him. 364 00:24:47,990 --> 00:24:48,990 Ransom drop. 365 00:24:50,450 --> 00:24:52,110 Pick up Saginaw and bring him in. 366 00:24:54,650 --> 00:24:55,650 It's so funny. 367 00:24:56,810 --> 00:24:57,810 This? 368 00:24:58,430 --> 00:24:59,930 What a place to spend your birthday. 369 00:25:01,530 --> 00:25:02,590 You've got to be kidding. 370 00:25:02,910 --> 00:25:03,910 Today? 371 00:25:06,050 --> 00:25:09,670 Happy birthday. 372 00:25:13,700 --> 00:25:14,700 Eve? 373 00:25:15,140 --> 00:25:16,140 Yes? 374 00:25:17,020 --> 00:25:18,380 What do you think they're going to do? 375 00:25:20,020 --> 00:25:21,020 I don't know. 376 00:25:23,440 --> 00:25:25,300 I don't know if this makes any sense, Susan. 377 00:25:27,180 --> 00:25:29,280 This wasn't a spur -of -the -moment idea. 378 00:25:29,780 --> 00:25:31,720 It was planned, carefully planned. 379 00:25:32,720 --> 00:25:36,240 They knew you, your car, where Eric worked. 380 00:25:37,800 --> 00:25:40,700 Are you positive you've never seen Portier, any of his friends before? 381 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 No, never. 382 00:25:42,540 --> 00:25:44,600 There isn't any explanation I can think of. 383 00:25:47,520 --> 00:25:48,780 Except... Except what? 384 00:25:49,920 --> 00:25:54,300 Nothing. Susan, if you have any idea of why this happened or who's behind it, 385 00:25:54,340 --> 00:25:55,340 tell me. 386 00:25:56,580 --> 00:25:57,580 Eric? 387 00:26:04,300 --> 00:26:05,580 What makes you think so? 388 00:26:06,780 --> 00:26:08,080 An educated guess. 389 00:26:09,780 --> 00:26:11,740 Just how bad are things between you? 390 00:26:16,430 --> 00:26:18,830 The last three, four years have been miserable. 391 00:26:20,390 --> 00:26:21,730 Nothing's gone right for Eric. 392 00:26:23,570 --> 00:26:27,310 He's worked like a slave at that bank, and three years ago they promoted 393 00:26:27,310 --> 00:26:30,770 man over him, Paul Friedland, a fellow I knew in Boston. 394 00:26:31,010 --> 00:26:32,190 Was there anything between you? 395 00:26:32,430 --> 00:26:33,450 Of course not. 396 00:26:34,430 --> 00:26:35,850 But Eric thought there was. 397 00:26:37,850 --> 00:26:41,810 He'd always been just a social drinker, and then he started to make up for lost 398 00:26:41,810 --> 00:26:45,950 time. And he began gambling everything from... Talk market to horse races. 399 00:26:46,070 --> 00:26:47,070 They're all losers. 400 00:26:48,510 --> 00:26:50,310 It'll take him ten years to pay his debt. 401 00:26:50,570 --> 00:26:54,530 You think that Eric arranged the kidnapping in order to collect the 402 00:26:54,530 --> 00:26:55,530 himself? 403 00:26:56,250 --> 00:26:57,250 I don't know. 404 00:26:58,790 --> 00:27:01,550 Sounds crazy, but then Eric is desperate. 405 00:27:04,530 --> 00:27:08,410 Hey, look, man, I'm only in for a percentage of this deal. But the way 406 00:27:08,410 --> 00:27:09,910 are going, I could take the whole rack. 407 00:27:14,020 --> 00:27:15,020 Okay. 408 00:27:15,660 --> 00:27:16,680 Okay, okay. 409 00:27:17,580 --> 00:27:23,380 But I'm warning you. If the bread ain't here by 8, I'm telling you now, I'm 410 00:27:23,380 --> 00:27:24,660 going to handle things my way. 411 00:27:24,940 --> 00:27:27,040 They're going to kill us if they don't get that money. 412 00:27:37,140 --> 00:27:41,280 You have any right to force me to come here? Mr. Saginaw, you were asked, not 413 00:27:41,280 --> 00:27:46,000 forced. Are you aware that withholding information in a felony case is a crime? 414 00:27:46,200 --> 00:27:49,080 What are you talking about? You knew your wife had been kidnapped before I 415 00:27:49,080 --> 00:27:50,080 you. 416 00:27:50,400 --> 00:27:53,740 You'd already been contacted. Now, don't you make wild accusations that you 417 00:27:53,740 --> 00:27:56,980 can't back up. Two detectives followed you to the taco stand this afternoon. 418 00:27:57,100 --> 00:27:59,200 What taco stand? I was at work all afternoon. 419 00:27:59,540 --> 00:28:05,080 Subject arrived in a taxi, license number UQI 573 at 1 .47 p .m. 420 00:28:05,360 --> 00:28:09,340 After ordering coffee, he was seen to leave a paper -wrapped parcel on a table 421 00:28:09,340 --> 00:28:11,440 located at the side of the taco stand. 422 00:28:25,130 --> 00:28:27,330 After the accident, you retrieved that package. 423 00:28:28,510 --> 00:28:29,510 How much was in it? 424 00:28:33,490 --> 00:28:34,490 $50 ,000. 425 00:28:34,670 --> 00:28:36,230 Who contacted you? I don't know. 426 00:28:36,590 --> 00:28:38,230 It happened just before you came. 427 00:28:39,170 --> 00:28:42,730 He said that if I didn't get the money, I'd never see Susan again. 428 00:28:43,050 --> 00:28:46,330 Why didn't you tell us? He told me not to contact the police. 429 00:28:47,030 --> 00:28:49,210 Now, all I'm interested in is getting my wife back. 430 00:28:49,490 --> 00:28:50,710 How did you raise the money? 431 00:28:52,690 --> 00:28:54,110 I signed a personal note. 432 00:28:54,590 --> 00:28:58,730 It was for freedom. Well, we've done some checking into your personal 433 00:28:58,730 --> 00:29:00,890 affairs. You're in hock up to your ears. 434 00:29:03,410 --> 00:29:07,370 Well, I'm paying off my debts. Mr. Saginaw, in your position at the bank, 435 00:29:07,370 --> 00:29:10,430 manage several trust accounts, don't you? Yes, that's right. You invest for 436 00:29:10,430 --> 00:29:12,090 those trust accounts, buy and sell securities? 437 00:29:12,530 --> 00:29:13,329 Yes, of course. 438 00:29:13,330 --> 00:29:19,570 Over the past three years, those accounts have shown irregularities. 439 00:29:19,830 --> 00:29:20,830 Well, they were mistakes. 440 00:29:21,530 --> 00:29:22,650 That's all they were. They were mistakes. 441 00:29:23,130 --> 00:29:26,050 The dollar amounts missing from your client's accounts are almost perfectly 442 00:29:26,050 --> 00:29:28,790 matched deposits you've made in several banks. 443 00:29:33,690 --> 00:29:38,290 Those deposits were made with profits from stocks and bonds that I've been 444 00:29:38,290 --> 00:29:39,950 holding for a long time. Now, you can check that. 445 00:29:40,610 --> 00:29:43,430 I may make mistakes, and I may be in debt, but I'm not a thief. 446 00:29:46,350 --> 00:29:47,990 How do you account for the shortages? 447 00:29:49,920 --> 00:29:52,760 I don't know. I don't know. I've never had any trouble like that before. 448 00:29:53,680 --> 00:29:58,000 It's just that I've been under some strain recently, and mistakes can 449 00:29:58,580 --> 00:30:01,780 Anyway, I straightened that matter out with Mr. Friedland. 450 00:30:03,140 --> 00:30:07,540 $50 ,000 is a lot of money, Mr. Saginaw. It would pay off just about all your 451 00:30:07,540 --> 00:30:08,540 debts, wouldn't it? 452 00:30:08,660 --> 00:30:09,780 What are you getting at? 453 00:30:11,780 --> 00:30:12,780 If I were you, Mr. 454 00:30:12,980 --> 00:30:14,000 Saginaw, I'd reconsider. 455 00:30:21,450 --> 00:30:28,270 Next time kidnappers try to contact you, if I were you, I'd 456 00:30:28,270 --> 00:30:29,530 cooperate with the police. 457 00:30:40,450 --> 00:30:41,450 Yes. 458 00:30:52,520 --> 00:30:53,520 Yeah, you send a telegram? 459 00:30:55,400 --> 00:30:57,820 All right. You beat it back here fast, because I'm starving. 460 00:30:59,260 --> 00:31:00,260 With you alone? 461 00:31:00,420 --> 00:31:01,420 I think so. 462 00:31:03,740 --> 00:31:05,780 Eve, if this doesn't work out, he's going to kill us. 463 00:31:07,200 --> 00:31:08,200 Go ahead. 464 00:31:09,220 --> 00:31:10,220 I'm scared. 465 00:31:11,080 --> 00:31:12,080 Then get out of the way. 466 00:31:15,660 --> 00:31:16,660 Yeah? 467 00:31:17,260 --> 00:31:18,600 May we have some water, please? 468 00:31:19,800 --> 00:31:21,300 Okay, okay. Pipe down. 469 00:32:10,730 --> 00:32:12,430 You just made it easier for me, baby. 470 00:32:13,510 --> 00:32:14,510 I'll get it. 471 00:32:17,910 --> 00:32:19,010 Chief Ironside's office. 472 00:32:19,850 --> 00:32:21,930 A yellow ad. No, nothing new. 473 00:32:22,970 --> 00:32:26,610 The chief's making like a CPA is going over saying it was booked with a slide 474 00:32:26,610 --> 00:32:28,730 rule and a magnifying glass. Is that it? 475 00:32:29,350 --> 00:32:30,350 Yeah. 476 00:32:35,310 --> 00:32:39,090 I want a full description from the county assessor's office on a parcel of 477 00:32:39,090 --> 00:32:41,470 partially developed land in Marin County. 478 00:32:42,210 --> 00:32:45,170 Details of any sales activity on it. 479 00:32:46,370 --> 00:32:48,570 Track number is 1658. 480 00:32:51,770 --> 00:32:53,350 Then get them to open it. 481 00:32:53,710 --> 00:32:56,270 Since when is the city keeping bankers' hours? 482 00:32:56,790 --> 00:32:59,270 That's track 1658. 483 00:33:01,080 --> 00:33:04,140 You want to know something? Something Mr. Saginaw is going to have a hard time 484 00:33:04,140 --> 00:33:05,140 calling a mistake. 485 00:33:13,240 --> 00:33:14,240 Mr. 486 00:33:17,900 --> 00:33:18,900 Morgenstern, please. 487 00:33:20,240 --> 00:33:22,060 This is Robert Ironside calling. 488 00:33:23,280 --> 00:33:27,440 I understand your firm handles the audit for the investment trust at the 489 00:33:27,440 --> 00:33:28,520 Citizens Western Bank. 490 00:33:31,270 --> 00:33:32,270 When's your next audit? 491 00:33:34,710 --> 00:33:36,130 Nineteenth. That's less than two weeks. 492 00:33:39,990 --> 00:33:41,550 Thank you very much, sir. 493 00:33:44,850 --> 00:33:46,850 If you were a cat, you'd be spitting out feathers. 494 00:33:47,930 --> 00:33:53,550 Not quite. Our canary is not caught yet. Look, high finance is not my bag. Can 495 00:33:53,550 --> 00:33:56,190 you explain it to me two plus two style? 496 00:33:56,470 --> 00:33:58,190 According to the figures in these books. 497 00:33:59,389 --> 00:34:02,530 Saginaw has put a down payment on that property with money that doesn't belong 498 00:34:02,530 --> 00:34:03,530 to him. 499 00:34:03,570 --> 00:34:06,190 Money he's borrowed from the trust account he managed. 500 00:34:06,890 --> 00:34:10,150 That property being the tract of land you went out to check out? Right. 501 00:34:10,850 --> 00:34:13,630 Total cost of the land was $150 ,000. 502 00:34:14,670 --> 00:34:17,590 Saginaw put up $45 ,000. Bank lent him the rest. 503 00:34:17,830 --> 00:34:20,429 I'm no banker, but even I wouldn't expect to get away with that. 504 00:34:20,750 --> 00:34:21,909 Well, it can be done, Mark. 505 00:34:22,310 --> 00:34:25,610 If he can sell the land quickly enough, make his profit, and then return the 506 00:34:25,610 --> 00:34:27,469 money he's taken from the accounts before an audit. 507 00:34:27,719 --> 00:34:29,159 Which is to be made on the 19th. 508 00:34:30,000 --> 00:34:34,920 So he has to get his hands on $45 ,000 in a hurry. But the ransom is $50 ,000. 509 00:34:34,920 --> 00:34:37,920 That little extra covers expenses for outside help. 510 00:34:40,060 --> 00:34:42,520 I was against the way you were handling this right from the start. 511 00:34:43,060 --> 00:34:46,139 I don't want to be involved anymore, Eric, to get the money back. You're not 512 00:34:46,139 --> 00:34:48,880 involved. Of course I'm involved. I inside know that I lent you the ransom. 513 00:34:49,780 --> 00:34:52,639 Look, I'd give up the $50 ,000 if I could have prevented this happening to 514 00:34:52,639 --> 00:34:54,179 Susan, but that's not going to erase the fact. 515 00:34:54,500 --> 00:34:56,040 Let the police do their job. 516 00:34:56,750 --> 00:35:01,750 I just got this telegram telling me where to deliver the money. If I deliver 517 00:35:01,750 --> 00:35:04,390 ransom, I'll have Susan back at 8 o 'clock tonight. 518 00:35:04,710 --> 00:35:08,910 Now, I'm going to deliver it. And don't try and stop me, Paulus. Help me, I'll 519 00:35:08,910 --> 00:35:09,910 kill you. 520 00:35:10,730 --> 00:35:12,790 Saginaw bought the land four months ago. 521 00:35:13,570 --> 00:35:18,150 He must be a shrewd operator or else he knew something because five weeks ago he 522 00:35:18,150 --> 00:35:23,010 got an offer of $175 ,000 for it. Well, that's a fast $25 ,000 profit. 523 00:35:23,290 --> 00:35:26,290 Yeah, but it's a 90 -day escrow. He can't collect until... 524 00:35:26,620 --> 00:35:27,720 Well after the audit. 525 00:35:28,740 --> 00:35:29,740 Okay. 526 00:35:32,920 --> 00:35:35,300 Well, there it is, Chief. 527 00:35:35,700 --> 00:35:37,660 Motive. Spelled out loud and clear. 528 00:35:38,900 --> 00:35:44,680 Ed, have you ever noticed people who yell the loudest have the least to say? 529 00:35:44,680 --> 00:35:47,960 said he juggled the accounts in the amount he needed to make the down 530 00:35:47,960 --> 00:35:48,960 the land. 531 00:35:49,200 --> 00:35:51,800 Correction. I said that's the way it looks. 532 00:35:54,180 --> 00:35:58,650 Hey. This just came in on the teletype, the bike rider's fingerprint ID. 533 00:36:01,390 --> 00:36:05,750 Chris Cortland, age 23, profession, actor. 534 00:36:09,090 --> 00:36:13,930 Picked up in Boston, September 1967, suspicion of selling narcotics, released 535 00:36:13,930 --> 00:36:16,430 insufficient evidence, no other record. 536 00:36:18,350 --> 00:36:21,270 Well, now we know he's an actor. Where does that put us? 537 00:36:21,550 --> 00:36:22,550 Front row? 538 00:36:23,430 --> 00:36:24,430 Maybe. 539 00:36:36,710 --> 00:36:37,710 Chief Ironside? 540 00:36:38,610 --> 00:36:41,070 Couldn't this have waited until morning? I was on my way to a dinner party. 541 00:36:41,890 --> 00:36:43,710 I'll try to make it as brief as possible. 542 00:36:44,350 --> 00:36:48,190 Your board chairman's an old friend of mine. I took the liberty of asking him 543 00:36:48,190 --> 00:36:49,610 let me see your personnel file. 544 00:36:49,970 --> 00:36:51,010 I'm sure you don't mind. 545 00:36:51,390 --> 00:36:53,530 Well, there's nothing in there that could possibly interest you. 546 00:36:53,770 --> 00:36:54,810 That's where you're wrong. 547 00:36:55,930 --> 00:37:01,250 For example, I find it quite interesting for a banker to be, well, this much 548 00:37:01,250 --> 00:37:02,530 involved in the theater. 549 00:37:03,610 --> 00:37:05,690 Well, that's highly unusual under the circumstances. 550 00:37:06,560 --> 00:37:09,560 As a member of the Art Festival Board, I naturally helped to arrange for dancing 551 00:37:09,560 --> 00:37:12,040 for local productions in and around the Boston area. 552 00:37:12,720 --> 00:37:14,700 What's that got to do with Mrs. Saginaw's kidnapping? 553 00:37:15,060 --> 00:37:15,999 Perhaps everything. 554 00:37:16,000 --> 00:37:18,100 Do you know an actor named Chris Cortland? 555 00:37:19,520 --> 00:37:20,520 No, I don't think I do. 556 00:37:21,680 --> 00:37:25,160 Now, look, let's stop this playing hide -and -seek, shall we? What is it you 557 00:37:25,160 --> 00:37:25,899 want to know? 558 00:37:25,900 --> 00:37:26,900 More about you. 559 00:37:28,080 --> 00:37:30,400 You know, you're supposed to be something of a banking genius. 560 00:37:31,080 --> 00:37:32,720 Now, how do you explain your... 561 00:37:33,280 --> 00:37:38,040 Not catching over a dozen discrepancies in Saginaw's account since you came to 562 00:37:38,040 --> 00:37:38,738 the bank. 563 00:37:38,740 --> 00:37:41,700 Well, that's an exaggeration. There was three or four errors, and I was the one 564 00:37:41,700 --> 00:37:43,680 who found them. I thought we went through this before. 565 00:37:43,980 --> 00:37:47,020 Yes, we did, but that was before the chief spent a little time with your 566 00:37:48,220 --> 00:37:49,280 Get to the point, please. 567 00:37:49,580 --> 00:37:50,580 All right. 568 00:37:51,320 --> 00:37:56,640 Now, why did you allow Saginaw to take out loans totaling $100 ,000 when he was 569 00:37:56,640 --> 00:38:00,130 in... personal financial trouble. It was a perfectly sound investment. I 570 00:38:00,130 --> 00:38:03,370 authorized those loans myself. Are you aware Saginaw is selling that land? 571 00:38:05,970 --> 00:38:09,270 No. He never mentioned that. He sold it a few weeks ago. 572 00:38:12,650 --> 00:38:15,830 I wonder why he had to come to you for the ransom money. 573 00:38:16,130 --> 00:38:17,870 I couldn't possibly know the answer to that, could I? 574 00:38:18,930 --> 00:38:21,530 Why don't you ask Eric? We're just about to do that, Mr. Friedland. 575 00:38:23,350 --> 00:38:25,210 I know you'll be interested in the answer. 576 00:38:25,650 --> 00:38:26,650 Yes. 577 00:38:53,250 --> 00:38:56,690 Saginaw spotted me just as we crossed the bridge. He's trying to shake me. 578 00:38:57,090 --> 00:38:59,330 Where are you? Heading north on 104. 579 00:39:00,230 --> 00:39:01,750 He's in a rented green sedan. 580 00:39:02,610 --> 00:39:06,650 License number 743 -AEH. 581 00:39:07,370 --> 00:39:10,150 Try and stay with him, but don't close in. We'll follow you. 582 00:40:27,480 --> 00:40:29,440 273, this is Ironside. Come in, 273. 583 00:40:32,020 --> 00:40:33,220 273, 273. 584 00:40:34,320 --> 00:40:37,200 Chief, our suspect's turned onto Route 104, headed north. 585 00:40:38,080 --> 00:40:39,080 Stay with him, eh? 586 00:40:40,420 --> 00:40:41,420 Roger. 587 00:40:45,520 --> 00:40:47,200 Central Dispatcher, this is Ironside. 588 00:40:47,660 --> 00:40:49,640 I need two patrol units on the double. 589 00:40:49,900 --> 00:40:52,860 Have them meet me at the junction of 104 north and Route 17. 590 00:40:53,980 --> 00:40:57,320 10 -4. How do we know that Baganoe's heading there? We might have scared him 591 00:40:57,320 --> 00:40:58,320 off. I don't know. 592 00:40:58,780 --> 00:41:01,140 But like the man said, it's the only game in town. 593 00:41:05,400 --> 00:41:06,680 Knock it off. I got a headache. 594 00:41:07,240 --> 00:41:08,740 Man, are you ever uptight. 595 00:41:08,940 --> 00:41:09,940 Shut up. 596 00:41:11,280 --> 00:41:12,380 You sure everything's packed? 597 00:41:13,300 --> 00:41:14,680 Everything but the bread, sweetheart. 598 00:41:19,060 --> 00:41:20,420 Where is that creep? 599 00:41:21,440 --> 00:41:24,280 Maybe he decided this old lady wasn't worth $50 ,000. 600 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 You're late, man. 601 00:41:44,040 --> 00:41:45,040 I'm here. 602 00:41:45,220 --> 00:41:46,820 Where's my wife? She's first to money. 603 00:41:53,320 --> 00:41:55,040 It's all there. Now get my wife. 604 00:41:56,340 --> 00:41:57,480 Let's bring the birds, brother. 605 00:42:07,880 --> 00:42:08,880 Susan. 606 00:42:12,160 --> 00:42:13,160 Don't worry, darling. 607 00:42:13,360 --> 00:42:14,360 It's all over now. 608 00:42:16,360 --> 00:42:17,360 We're leaving now. 609 00:42:19,440 --> 00:42:20,780 The deal was for your wife. 610 00:42:21,560 --> 00:42:22,660 Margot Lane stays here. 611 00:42:23,210 --> 00:42:24,210 She's our protection. 612 00:42:26,030 --> 00:42:27,410 They're both going with me. 613 00:42:28,070 --> 00:42:29,490 Listen to the Green Beret. 614 00:42:29,690 --> 00:42:30,690 Sit back. 615 00:42:31,210 --> 00:42:33,090 Sit back against that wall, you animal. 616 00:42:36,850 --> 00:42:38,230 You get over there with him. 617 00:42:44,570 --> 00:42:45,570 Wait. 618 00:42:50,430 --> 00:42:51,730 Operator, this is an emergency. 619 00:42:52,280 --> 00:42:54,660 Put me through to 3620024. 620 00:42:55,080 --> 00:42:56,360 Put the telephone down, Miss Whitfield. 621 00:43:00,880 --> 00:43:01,940 Take his gun, Susan. 622 00:43:06,600 --> 00:43:07,600 Susan. 623 00:43:08,620 --> 00:43:09,618 What is this? 624 00:43:09,620 --> 00:43:11,960 We didn't plan it to end this way, Eric, but then I didn't know you were going 625 00:43:11,960 --> 00:43:12,779 to play the hero. 626 00:43:12,780 --> 00:43:15,360 What are you going to do, Paul? You're going to get rid of the witnesses, 627 00:43:15,560 --> 00:43:16,560 No, Paul. 628 00:43:16,620 --> 00:43:18,500 You promised me no one would get hurt. 629 00:43:18,910 --> 00:43:21,650 Pray that can't be helped now, Mr. Pucci. Take that can of gasoline in the 630 00:43:21,650 --> 00:43:22,850 closet and spread it around the place. 631 00:43:23,350 --> 00:43:24,590 That was right all along. 632 00:43:27,230 --> 00:43:31,190 You didn't have one another. 633 00:43:31,510 --> 00:43:32,510 Thank you. 634 00:43:36,630 --> 00:43:38,110 Paul, you just can't murder death! 635 00:43:38,370 --> 00:43:40,790 So don't think about murder. It's going to be an accidental fire. 636 00:43:41,070 --> 00:43:42,670 You will manage to escape in time. 637 00:43:43,150 --> 00:43:46,330 But Whitfield and Eric will be trapped. Mr. Pucci. Yeah! 638 00:43:47,310 --> 00:43:47,769 Take Mr. 639 00:43:47,770 --> 00:43:49,050 Saginaw and Nola outside, please. 640 00:43:49,290 --> 00:43:51,150 There's got to be another way. There isn't. 641 00:43:51,690 --> 00:43:52,690 I'll leave you a moment, darling. 642 00:44:23,180 --> 00:44:25,980 Thank you. 643 00:45:02,339 --> 00:45:03,380 Glad to be back, son. 644 00:45:06,560 --> 00:45:09,840 Oh, boy, is that old bed going to feel good tonight. 645 00:45:10,800 --> 00:45:13,060 I haven't shut my eyes in 48 hours. 646 00:45:13,340 --> 00:45:14,860 Have a cup of coffee. It'll wake you up. 647 00:45:15,080 --> 00:45:16,420 I don't want to wake up. 648 00:45:16,760 --> 00:45:17,760 Something to eat, then. 649 00:45:22,380 --> 00:45:23,380 Ham again? 650 00:45:24,300 --> 00:45:26,140 Thank you, one and all, but for me, home. 651 00:45:26,800 --> 00:45:27,840 Well, if you insist. 652 00:45:28,160 --> 00:45:29,160 Good night, Eve. 653 00:45:29,820 --> 00:45:31,080 Hey, Ed, what's happening? 654 00:45:31,720 --> 00:45:34,040 Bucci and Chris did know Friedland in Boston. 655 00:45:34,440 --> 00:45:36,760 They looked him up hoping he'd put some money in a show. 656 00:45:36,980 --> 00:45:39,640 So he offered them roles in his little real -life drama. 657 00:45:40,100 --> 00:45:41,280 How did you know it was Friedland? 658 00:45:41,620 --> 00:45:42,620 We said goodnight. 659 00:45:43,760 --> 00:45:45,600 I didn't until I went back to basics. 660 00:45:46,460 --> 00:45:48,180 Who would profit from the kidnapping? 661 00:45:48,960 --> 00:45:53,320 Certainly not Saginaw. He owns a lot of money. Then why put himself in debt for 662 00:45:53,320 --> 00:45:54,900 another 50 ,000? That's right. 663 00:45:55,280 --> 00:45:56,560 So why Friedland? 664 00:45:56,820 --> 00:45:58,640 Who had access to Saginaw's accounts? 665 00:45:59,260 --> 00:46:02,180 Friedland? Who helped him cover up those little mistakes? 666 00:46:03,300 --> 00:46:06,940 Friedland? Why didn't Friedland question the real estate deal? After all, 667 00:46:07,000 --> 00:46:10,580 Saginaw was his friend and he was already in over his head. 668 00:46:10,840 --> 00:46:12,620 Friedland made those mistakes. 669 00:46:13,060 --> 00:46:16,160 I'm sure we'll be able to prove that and the fact that Friedland forged 670 00:46:16,160 --> 00:46:20,100 Saginaw's name to all transactions, particularly to the real estate deal. 671 00:46:22,000 --> 00:46:23,800 With friends like that... 672 00:46:38,860 --> 00:46:40,620 Anniversary Fred and Marsha? 673 00:46:42,500 --> 00:46:45,980 Well, it was the only one I could get on such short notice. 674 00:46:47,880 --> 00:46:48,900 She remembered. 675 00:46:50,400 --> 00:46:52,020 Well, do you think we'd forget? 676 00:46:52,740 --> 00:46:57,000 Oh, gee, thank you. Aunt Mark? Happy birthday. 677 00:46:58,080 --> 00:46:59,080 Thank you. 678 00:46:59,260 --> 00:47:01,660 A toast to Officer Whitfield. 679 00:47:02,500 --> 00:47:03,720 A happy birthday. 680 00:47:04,000 --> 00:47:05,440 May she have many more. 681 00:47:06,480 --> 00:47:09,200 And may she do us all one enormous favour. 682 00:47:10,360 --> 00:47:15,800 Anything. Name it. Next time you have lunch with a girlfriend, make sure she's 683 00:47:15,800 --> 00:47:16,800 happily married. 684 00:47:25,040 --> 00:47:30,520 After the 1970s, we head for the 1940s next today on ITV3, and Gary seems to 685 00:47:30,520 --> 00:47:35,220 think by popping over to France... He can play the hero and bring World War II 686 00:47:35,220 --> 00:47:36,218 to a close. 687 00:47:36,220 --> 00:47:40,120 History gets well and truly messed with in Goodnight Sweetheart in just a 688 00:47:40,120 --> 00:47:41,120 moment. 51545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.