All language subtitles for Ironside s03e19 Return To Fiji
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,990 --> 00:00:53,350
Do you realize how long it's been since
Guadalcanal?
2
00:00:54,030 --> 00:00:55,230
25 years.
3
00:00:56,770 --> 00:00:58,090
Fiji's wonderful this time of year.
4
00:00:59,130 --> 00:01:03,370
If your invitation still stands, I've
arranged three consecutive weeks.
5
00:01:04,690 --> 00:01:05,830
Took a little doing.
6
00:01:06,090 --> 00:01:08,450
Crime doesn't pay, but it doesn't stop
either.
7
00:01:08,690 --> 00:01:10,130
Of course it still stands.
8
00:01:10,590 --> 00:01:13,370
Fishing's absolutely marvelous. I'll get
hold of a boat. Fishing?
9
00:01:14,250 --> 00:01:16,870
I thought you'd been having a little
trouble with your heart.
10
00:01:17,170 --> 00:01:21,380
Oh, no, no. With this new medication the
doctor's given me, My heart will stand
11
00:01:21,380 --> 00:01:23,520
anything in moderation.
12
00:01:25,220 --> 00:01:27,320
Now, Bob, how soon can you get away?
Tomorrow.
13
00:01:27,980 --> 00:01:32,380
Not all that fast, but within the next
few days, I'll cable my arrival time.
14
00:01:32,600 --> 00:01:35,560
Good. Bob, I'm going to give you the
time of your life.
15
00:01:36,320 --> 00:01:40,860
And thank you for humoring an old man.
Nonsense. I'm humoring myself.
16
00:01:42,040 --> 00:01:43,520
Bye, Walter. Bye, Bob.
17
00:01:43,880 --> 00:01:45,240
I'm looking forward to it tremendously.
18
00:01:51,440 --> 00:01:53,040
Anthony, we're going to have a guest.
19
00:01:54,320 --> 00:01:55,760
Anthony isn't here, Colonel.
20
00:01:56,020 --> 00:01:57,020
Who are you?
21
00:01:57,140 --> 00:02:00,380
What do you want? I would like you to
come along with me, sir. Come along
22
00:02:00,760 --> 00:02:03,060
This is preposterous. Get out of my
house.
23
00:02:03,540 --> 00:02:04,540
If you please.
24
00:02:05,620 --> 00:02:06,620
Sir?
25
00:02:49,200 --> 00:02:52,960
These bottles you're taking, are they
for snakebite or malaria?
26
00:02:53,500 --> 00:02:55,200
To ward off a cold.
27
00:02:55,480 --> 00:03:00,180
A cold in the South Seas. Winter down
there gets down to 70 degrees.
28
00:03:00,420 --> 00:03:03,820
Besides, three fingers of prevention is
worth a fistful of cure.
29
00:03:05,120 --> 00:03:08,140
You have an hour layover in Hawaii
before your connecting flight.
30
00:03:08,380 --> 00:03:09,380
Here are your tickets.
31
00:03:10,160 --> 00:03:13,880
And here are yours, Mark. Your flight
leaves 15 minutes after the cheap. Oh,
32
00:03:13,900 --> 00:03:14,900
that's a nice timing.
33
00:03:14,910 --> 00:03:16,290
Take care of yourself in Chicago, huh?
34
00:03:16,490 --> 00:03:20,090
It's awfully urban. Oh, you must really
think I'm a hayseed. Now, that's what I
35
00:03:20,090 --> 00:03:23,450
plan to be. Complete with straw hat,
blue jeans, and a fishing pole.
36
00:03:23,770 --> 00:03:24,850
What about you, Eve?
37
00:03:25,250 --> 00:03:26,790
Still trying to make up your mind?
38
00:03:27,030 --> 00:03:28,410
I have to find out where the old gang
is.
39
00:03:28,650 --> 00:03:31,710
Nice, can, the Costa Brava. Oh, little
old jet setter, you.
40
00:03:34,830 --> 00:03:37,450
All of you have a good vacation and get
plenty of rest.
41
00:03:37,850 --> 00:03:38,850
You've earned it.
42
00:03:41,770 --> 00:03:47,010
Did I hear what I thought I heard? No,
no, not from Chief Robert T. Ironside.
43
00:03:47,010 --> 00:03:49,430
did sound like his voice, though. A
moment of weakness.
44
00:03:50,390 --> 00:03:51,390
Let's go.
45
00:03:51,430 --> 00:03:52,550
Have a marvelous time.
46
00:03:53,150 --> 00:03:54,190
I intend to.
47
00:03:54,790 --> 00:03:56,390
You're permitted to kiss me goodbye.
48
00:03:59,410 --> 00:04:01,290
Have a marvelous time yourself, Eve.
49
00:04:01,610 --> 00:04:02,610
I will.
50
00:05:05,390 --> 00:05:06,530
Can I get you a taxi, sir?
51
00:05:06,790 --> 00:05:10,270
Oh, thank you. I'm expecting someone to
meet me. Is there a telephone?
52
00:05:10,990 --> 00:05:11,949
Yes, sir.
53
00:05:11,950 --> 00:05:12,950
Just that way.
54
00:05:14,250 --> 00:05:16,710
But I would be happy to place that call
for you, sir.
55
00:05:17,710 --> 00:05:21,470
I'd like to stay here in plain sight in
case my friend arrives.
56
00:05:21,970 --> 00:05:24,770
Mr. Walter Branford, 22407.
57
00:05:26,410 --> 00:05:29,130
22407. It won't be a moment, sir. Thank
you.
58
00:05:37,140 --> 00:05:40,840
Excuse me. My name is Ironside. Is there
a message here for me?
59
00:05:44,460 --> 00:05:46,240
No, sir. Nothing for Ironside.
60
00:05:46,860 --> 00:05:47,860
Thank you.
61
00:05:51,040 --> 00:05:53,020
Mr. Brantford is not at home, sir.
62
00:05:53,940 --> 00:05:55,380
He's probably on his way here.
63
00:05:55,880 --> 00:06:01,060
I don't think so, sir. The houseman
indicated that Mr. Brantford is not in
64
00:06:06,480 --> 00:06:07,500
Would you get me that taxi?
65
00:06:07,780 --> 00:06:08,980
Yes, sir. Right this way.
66
00:06:16,340 --> 00:06:17,340
Thank you, sir.
67
00:06:18,260 --> 00:06:19,260
Yes, sir.
68
00:06:19,640 --> 00:06:20,880
Mr. Branford, please.
69
00:06:21,340 --> 00:06:23,980
I'm sorry, but Mr. Branford is not at
home, sir.
70
00:06:24,580 --> 00:06:27,000
I'm an old friend of his, and I've come
a long way.
71
00:06:27,720 --> 00:06:29,060
I'd like to know where he is.
72
00:06:29,800 --> 00:06:31,160
You're an American, aren't you?
73
00:06:31,980 --> 00:06:33,760
No doubt you passed each other in the
air.
74
00:06:34,860 --> 00:06:38,060
What do you mean, past each other? Mrs.
Brantford is on holiday, sir.
75
00:06:38,340 --> 00:06:40,680
In San Francisco, visiting with an old
friend.
76
00:06:43,180 --> 00:06:45,420
May I ask the name of the old friend?
77
00:06:46,700 --> 00:06:48,300
Ironside. Robert T.
78
00:06:48,740 --> 00:06:50,720
Ironside. Do you know him? My name is
Robert T.
79
00:06:50,940 --> 00:06:52,680
Ironside. Is Miss Brantford in?
80
00:06:53,140 --> 00:06:54,140
Miss Brantford. Mr.
81
00:06:54,320 --> 00:06:56,200
Brantford's niece. I'd like to see her.
Oh, yes.
82
00:06:56,800 --> 00:06:58,240
But Miss Marcia doesn't live here.
83
00:06:58,720 --> 00:06:59,880
She has her own apartment.
84
00:07:00,840 --> 00:07:02,980
I'd like to get in touch with her. Of
course.
85
00:07:04,050 --> 00:07:06,990
She'd be at work now, but I can give you
her phone number.
86
00:07:07,730 --> 00:07:09,770
I'd like the use of your phone, if you
please.
87
00:07:14,410 --> 00:07:15,490
Miss Branford here.
88
00:07:16,030 --> 00:07:18,150
Miss Branford, this is Robert Ironside.
89
00:07:19,450 --> 00:07:24,330
How nice to hear from you, Mr. Ironside.
The houseman tells me your uncle is in
90
00:07:24,330 --> 00:07:25,330
San Francisco.
91
00:07:25,530 --> 00:07:26,530
Houseman?
92
00:07:27,670 --> 00:07:29,470
You mean you're here in Fiji?
93
00:07:29,790 --> 00:07:31,950
At your uncle's home. But he was going
to see you.
94
00:07:37,680 --> 00:07:38,680
Not your fault.
95
00:07:39,140 --> 00:07:40,880
Mr. Ironside, I'm in a terrible rush.
96
00:07:41,400 --> 00:07:42,980
You've caught me in the middle of a
meeting.
97
00:07:44,560 --> 00:07:47,040
I'll arrange accommodations for you at
the Coral Reef Hotel.
98
00:07:47,800 --> 00:07:49,020
And I'll meet you there for dinner.
99
00:07:50,640 --> 00:07:51,640
Is that all right?
100
00:07:52,140 --> 00:07:53,160
I appreciate it.
101
00:07:54,460 --> 00:07:55,460
Fine.
102
00:07:56,540 --> 00:07:57,540
I'll see you then.
103
00:08:24,680 --> 00:08:25,940
Your taxi driver is waiting, sir.
104
00:08:26,420 --> 00:08:27,800
You'll want him to take you to a hotel?
105
00:08:28,280 --> 00:08:29,680
No, I'll be staying here.
106
00:08:30,780 --> 00:08:32,640
At Miss Branford's invitation.
107
00:08:34,400 --> 00:08:35,400
Very well, sir.
108
00:08:35,460 --> 00:08:36,460
I'll see to your luggage.
109
00:08:45,440 --> 00:08:47,680
Operator, I'd like to cable the United
States.
110
00:09:04,260 --> 00:09:05,159
No, uh -uh.
111
00:09:05,160 --> 00:09:06,800
Don't bother. Just read it to me.
112
00:09:12,760 --> 00:09:13,760
Right, I've got it.
113
00:09:15,060 --> 00:09:16,980
Look, have my bill ready. I'm checking
out.
114
00:09:17,720 --> 00:09:21,200
And will you call the airport while I
pack and get me the first plane back to
115
00:09:21,200 --> 00:09:22,200
San Francisco?
116
00:09:28,480 --> 00:09:29,640
And when do I get the feature?
117
00:09:30,860 --> 00:09:31,860
That long?
118
00:09:32,780 --> 00:09:33,780
Okay.
119
00:09:34,980 --> 00:09:35,980
Look, hold it a moment.
120
00:09:38,700 --> 00:09:39,820
You got a cable, too?
121
00:09:40,260 --> 00:09:41,260
I sure did.
122
00:09:41,640 --> 00:09:43,340
Look, make that two reservations.
123
00:09:44,260 --> 00:09:46,200
Yeah, yeah, both of them to V3.
124
00:09:48,040 --> 00:09:49,040
Okay, thank you.
125
00:10:50,030 --> 00:10:54,150
Yes, sir. Hi. Do you have reservations
for us, Sanger and Brown? Just a moment,
126
00:10:54,210 --> 00:10:55,210
sir.
127
00:11:00,230 --> 00:11:02,190
I'm sorry, sir. There is no reservation.
128
00:11:02,650 --> 00:11:05,190
But we do have rooms available if you'll
sign our register.
129
00:11:06,490 --> 00:11:08,990
Thank you. Will that be one or two
rooms, sir?
130
00:11:09,210 --> 00:11:10,210
One large one will do.
131
00:11:11,030 --> 00:11:12,790
And can you tell me which room Mr.
132
00:11:13,050 --> 00:11:14,050
Ironside is in, please?
133
00:11:14,430 --> 00:11:15,430
Ironside?
134
00:11:19,760 --> 00:11:22,320
I'm sorry, sir. We have no one
registered by that name.
135
00:11:29,940 --> 00:11:31,540
Travel Lodge Motel.
136
00:11:32,660 --> 00:11:34,580
Mine says the same thing.
137
00:11:35,960 --> 00:11:37,940
Look, it's Robert T.
138
00:11:38,720 --> 00:11:40,820
Ironside. It's a big man in a
wheelchair.
139
00:11:41,340 --> 00:11:42,960
No, sir. No Ironside.
140
00:12:23,690 --> 00:12:25,010
I'm sure there's some sort of
explanation.
141
00:12:25,810 --> 00:12:26,830
General, will you be seated?
142
00:12:27,130 --> 00:12:29,530
All right, now let's just take it a
point at a time, if we may.
143
00:12:29,970 --> 00:12:33,850
Chief Ironside showed up here, but Mr.
Branford was gone. To San Francisco?
144
00:12:34,130 --> 00:12:38,710
Yes. Didn't it seem strange to you that
Mr. Branford would go to the States when
145
00:12:38,710 --> 00:12:41,370
he was expecting a visitor? Sir, I was
not told of Mr.
146
00:12:41,730 --> 00:12:42,730
Ironside's visit.
147
00:12:42,910 --> 00:12:45,050
I knew nothing of it until he presented
himself.
148
00:12:45,370 --> 00:12:46,369
All right, then what?
149
00:12:46,370 --> 00:12:48,870
The gentleman called Miss Marsha, Miss
Branford's niece.
150
00:12:49,590 --> 00:12:52,010
At first, she arranged for him to stay.
At first?
151
00:12:52,380 --> 00:12:53,920
There obviously was a change of plan.
152
00:12:54,260 --> 00:12:57,700
I went to the market. With Mr. Brantford
gone, I don't keep much in the house.
153
00:12:58,080 --> 00:13:00,740
When I returned, Mr. Ironside had gone.
154
00:13:01,320 --> 00:13:03,720
I found a note saying he had moved to
the hotel.
155
00:13:03,960 --> 00:13:07,340
The note, can we see it? I'm afraid I
threw it out, sir. I could look through
156
00:13:07,340 --> 00:13:08,340
the rubbish. No, no.
157
00:13:08,560 --> 00:13:12,840
Did Mr. Brantford say anything as to why
he suddenly decided to go to San
158
00:13:12,840 --> 00:13:16,060
Francisco? Mr. Brantford is not in the
habit of confiding in me, sir.
159
00:13:16,540 --> 00:13:21,600
When he mentioned Chief Ironside there,
did he say anything about him at all?
160
00:13:22,010 --> 00:13:25,710
So, I wasn't here at the time. You
weren't? No, sir.
161
00:13:26,190 --> 00:13:27,530
It was my afternoon off.
162
00:13:28,310 --> 00:13:32,150
When I returned, Mr. Branford was gone.
I was informed of his departure by his
163
00:13:32,150 --> 00:13:33,610
niece. And you didn't think that was
strange?
164
00:13:33,870 --> 00:13:34,870
Why should I, sir?
165
00:13:35,070 --> 00:13:36,370
Miss Marsha seemed to understand.
166
00:13:37,850 --> 00:13:39,510
Where can we find Miss Marsha?
167
00:13:39,750 --> 00:13:40,609
At a ministry.
168
00:13:40,610 --> 00:13:41,589
Which ministry?
169
00:13:41,590 --> 00:13:42,590
The Ministry of Finance.
170
00:13:42,730 --> 00:13:47,470
Shall I ring her? You don't need...
We'll just drop in on her. Thank you
171
00:13:47,470 --> 00:13:50,850
much. Whatever you think, Mr. I
certainly hope this...
172
00:13:51,200 --> 00:13:54,420
The thing will be cleared up if I can be
of any assistance. We'll find it.
173
00:13:56,480 --> 00:13:57,800
Where do you think the ministry is?
174
00:13:58,620 --> 00:14:00,660
We'll find it, but there's a stop I want
to make first.
175
00:14:01,000 --> 00:14:02,840
Where? Customs and Immigration.
176
00:14:03,540 --> 00:14:05,580
Let's find out if Brantford really left
the islands.
177
00:14:20,430 --> 00:14:22,930
Very naughty indeed, making all that
smash.
178
00:14:24,090 --> 00:14:25,090
I apologize.
179
00:14:25,390 --> 00:14:29,630
I'm sure you do. I have quite enough to
do without having to clean up after you.
180
00:14:32,010 --> 00:14:35,030
You could have saved yourself the
trouble of throwing that jar out the
181
00:14:35,430 --> 00:14:39,330
There's nothing out there but a back
alley with no one to hear you.
182
00:14:39,550 --> 00:14:41,410
Force of habit. I don't like being a
prisoner.
183
00:14:42,250 --> 00:14:45,550
You wouldn't find yourself in that
inconvenient position if you'd left well
184
00:14:45,550 --> 00:14:48,350
enough alone and gone to stay in a
hotel.
185
00:14:48,570 --> 00:14:50,010
But then I wouldn't be here, would I?
186
00:14:50,360 --> 00:14:53,740
I'd have missed the pleasure of your
acquaintance. You know, it's just
187
00:14:53,740 --> 00:14:54,740
to me.
188
00:14:55,360 --> 00:14:56,360
Premeditated, wasn't it?
189
00:14:56,680 --> 00:14:59,140
You deliberately allowed yourself to be
kidnapped.
190
00:14:59,500 --> 00:15:02,620
Where's Branford? What have you done
with him? The death probe of the expert
191
00:15:02,620 --> 00:15:06,880
interrogator. I'm not the run -of -the
-mill thug you're used to, you know.
192
00:15:07,320 --> 00:15:09,000
Please don't treat me as if I were.
193
00:15:09,340 --> 00:15:13,540
Funny how you all look the same. Side
view, front view, numbers underneath.
194
00:15:16,549 --> 00:15:17,970
Doctor, small accident.
195
00:15:18,230 --> 00:15:20,670
Your patients weren't disturbed, I hope?
No.
196
00:15:21,090 --> 00:15:23,930
There's a crying infant out there that
would drown out an atom bomb.
197
00:15:24,550 --> 00:15:27,010
Still, I don't suppose we should run any
further risk.
198
00:15:27,810 --> 00:15:31,370
You see, Ironside, you've spoilt it all
for yourself.
199
00:15:31,830 --> 00:15:33,990
We'll have to find you new lodgings now.
200
00:15:34,970 --> 00:15:36,770
Far less comfortable, I'm afraid.
201
00:15:37,070 --> 00:15:38,070
I don't mind.
202
00:15:38,590 --> 00:15:40,530
Riding the fresh air will do me some
good.
203
00:15:41,190 --> 00:15:42,830
You go ahead and relieve Hines.
204
00:15:43,310 --> 00:15:44,710
Barnsworth can help me bring him out.
205
00:15:45,250 --> 00:15:46,250
Right you are.
206
00:15:46,410 --> 00:15:47,410
I'll see you at the village.
207
00:15:50,270 --> 00:15:56,490
If you're planning any further
disturbances en route, I'm afraid you're
208
00:15:56,490 --> 00:15:57,490
be disappointed.
209
00:15:58,170 --> 00:16:01,190
You're going to have a pleasant little
nap.
210
00:16:30,480 --> 00:16:34,740
I have another sick man here now, boys.
And you promised to be quiet and play at
211
00:16:34,740 --> 00:16:35,740
the other end, didn't you?
212
00:16:35,880 --> 00:16:40,180
Yes. Well, if you continue to disturb my
patient, I'll have to tell your
213
00:16:40,180 --> 00:16:42,280
parents. Now, you don't want that, do
you?
214
00:16:42,480 --> 00:16:46,060
No. Of course you don't. There you are.
Run along. There's a good little group.
215
00:16:50,760 --> 00:16:51,760
Oh.
216
00:16:52,160 --> 00:16:53,880
What have you done to it? He'll be all
right.
217
00:16:54,120 --> 00:16:58,280
But why are you doing this? Why? Don't
excite yourself. You'll find out in
218
00:17:00,510 --> 00:17:01,510
Bob.
219
00:17:02,630 --> 00:17:03,630
Are you all right, Bob?
220
00:17:06,869 --> 00:17:07,869
Hello, Walter.
221
00:17:09,390 --> 00:17:12,510
Well, I've certainly handed you a bloody
awful holiday.
222
00:17:12,970 --> 00:17:14,349
First, I gave myself kidnapped.
223
00:17:15,230 --> 00:17:16,690
But how did they get hold of you?
224
00:17:17,270 --> 00:17:18,730
Oh, it took a little managing.
225
00:17:19,630 --> 00:17:21,109
I was at your place waiting.
226
00:17:22,010 --> 00:17:24,710
Two of them appeared with chloroform.
227
00:17:26,650 --> 00:17:27,970
But why you as well?
228
00:17:29,000 --> 00:17:30,920
It's not a simple kidnapping, Walter.
229
00:17:31,160 --> 00:17:36,700
No? When I called your niece, the
operator identified the office as
230
00:17:36,700 --> 00:17:38,000
Resources Control.
231
00:17:38,780 --> 00:17:40,580
Marcia's in charge of precious metals.
232
00:17:42,360 --> 00:17:47,300
Then she could arrange to clear a
shipment, probably a gold shipment.
233
00:17:48,180 --> 00:17:49,520
She's the only one that could.
234
00:17:51,520 --> 00:17:54,260
Apparently, Marcia's being forced to
cooperate.
235
00:17:54,960 --> 00:17:57,720
She told Anthony that you were in San
Francisco.
236
00:17:58,110 --> 00:17:59,630
No one knows you're missing, Walter.
237
00:17:59,870 --> 00:18:00,870
That's absurd.
238
00:18:01,390 --> 00:18:05,970
Well, at least Anthony knows something's
up now after seeing you abducted. He
239
00:18:05,970 --> 00:18:06,970
wasn't home when it happened.
240
00:18:07,650 --> 00:18:10,470
He's probably been given another story
by now.
241
00:18:10,670 --> 00:18:11,670
By whom?
242
00:18:12,370 --> 00:18:13,370
By your niece.
243
00:18:14,570 --> 00:18:17,150
Marcy? Have you heard from the
repository?
244
00:18:19,210 --> 00:18:23,030
Two million in gold bullion cannot be
cleared as fast as you seem to think,
245
00:18:23,090 --> 00:18:24,090
Barnsworth.
246
00:18:24,680 --> 00:18:27,580
There are papers to be made out and
authorizations to obtain.
247
00:18:27,900 --> 00:18:32,760
Well, we'll simply have to be very
patient then, won't we? You certainly
248
00:18:32,760 --> 00:18:34,660
all your own way, haven't you? Of
course.
249
00:18:35,180 --> 00:18:38,700
How fortunate we are to have the
cooperation of the head of gold control.
250
00:18:40,160 --> 00:18:44,320
You must be very efficient to have such
a responsible post at your age.
251
00:18:44,520 --> 00:18:46,020
How'd you do it? I was fortunate.
252
00:18:46,520 --> 00:18:50,580
So were we, to find that you had an
ailing uncle whom you dearly love.
253
00:18:55,850 --> 00:18:56,850
Don't worry.
254
00:18:58,790 --> 00:19:02,610
We'll have him back to you, safe and
sound, just as soon as you've
255
00:19:02,610 --> 00:19:06,690
us to the repository to sign the
necessary papers to transfer the
256
00:19:07,930 --> 00:19:10,570
You can't really expect to get away with
this.
257
00:19:11,330 --> 00:19:13,670
You tend to your part, and we'll attend
to ours.
258
00:19:17,230 --> 00:19:18,230
Yes.
259
00:19:19,830 --> 00:19:20,830
It's the American.
260
00:19:21,630 --> 00:19:22,630
Why now?
261
00:19:22,770 --> 00:19:24,570
Tell them only what we've agreed on.
262
00:19:28,650 --> 00:19:29,650
Please send them in.
263
00:19:34,690 --> 00:19:36,250
Hello? Mr. Brown?
264
00:19:36,490 --> 00:19:37,490
Mr. Sanger? Yes.
265
00:19:37,630 --> 00:19:38,630
How do you do?
266
00:19:38,990 --> 00:19:39,990
Please,
267
00:19:40,270 --> 00:19:41,249
sit down.
268
00:19:41,250 --> 00:19:42,250
Thank you.
269
00:19:42,730 --> 00:19:45,990
Well, I don't really know where to
begin.
270
00:19:46,970 --> 00:19:50,210
Except to tell you that I'm afraid
you've been taken in by my uncle's
271
00:19:50,210 --> 00:19:53,130
game. He had no idea it would go this
far.
272
00:19:53,490 --> 00:19:54,490
Game? Yes.
273
00:19:55,370 --> 00:19:57,410
Uncle Walter thought it would be jolly
good fun.
274
00:19:57,980 --> 00:20:02,840
For Anthony to say he was in San
Francisco, visiting the very man who'd
275
00:20:02,840 --> 00:20:03,840
visit him.
276
00:20:04,140 --> 00:20:06,740
He's never left Fiji, you see. We know
that. We checked.
277
00:20:10,400 --> 00:20:12,160
Would you like some tea? No, thank you.
278
00:20:12,700 --> 00:20:14,100
Why didn't Anthony tell us?
279
00:20:14,620 --> 00:20:15,620
He doesn't know.
280
00:20:16,620 --> 00:20:18,800
Uncle Walter thought it best not to tell
him.
281
00:20:19,140 --> 00:20:20,280
He's such a poor liar.
282
00:20:20,560 --> 00:20:21,640
He'd have given it all away.
283
00:20:22,160 --> 00:20:24,280
Would you mind telling us where they
are?
284
00:20:24,660 --> 00:20:25,820
Batulili. Where?
285
00:20:26,649 --> 00:20:28,110
Oh, one of the Northern Islands.
286
00:20:28,870 --> 00:20:29,870
Fishing, I presume.
287
00:20:31,350 --> 00:20:33,290
And we rushed here all the way from the
States.
288
00:20:34,650 --> 00:20:37,610
Well, the least we can do is drop over
there and say hello.
289
00:20:38,610 --> 00:20:39,790
Where exactly are they?
290
00:20:40,030 --> 00:20:42,350
A hotel resort near Nambuwalu.
291
00:20:43,110 --> 00:20:44,170
Do you mind if I call?
292
00:20:44,990 --> 00:20:46,910
Oh, I don't think you'll find them in.
293
00:20:47,470 --> 00:20:49,150
They're probably out in a fishing craft.
294
00:20:49,790 --> 00:20:52,670
But if you hurry, you can catch the
motor sailor.
295
00:20:54,090 --> 00:20:55,090
Thank you very much.
296
00:20:55,810 --> 00:20:56,810
Thank you.
297
00:20:58,450 --> 00:21:00,790
I'm terribly sorry for the trouble
you've been through.
298
00:21:01,350 --> 00:21:03,630
Perhaps you'll stop off and visit on
your way home.
299
00:21:04,170 --> 00:21:05,170
It's a date.
300
00:21:12,970 --> 00:21:13,970
Excellent performance.
301
00:21:14,870 --> 00:21:15,970
You've missed your calling.
302
00:21:16,730 --> 00:21:19,830
I don't see how sending them off to
Vatulili will help you.
303
00:21:20,750 --> 00:21:23,210
Once they find Mr. Ironside isn't there,
they'll be back.
304
00:21:23,870 --> 00:21:25,030
If we let them, my dear.
305
00:21:26,140 --> 00:21:27,140
If we let them.
306
00:21:28,820 --> 00:21:29,960
May I use your telephone?
307
00:21:32,720 --> 00:21:33,720
Ironside?
308
00:21:34,080 --> 00:21:35,380
Not that I recall, sir.
309
00:21:35,720 --> 00:21:37,300
But I'd be happy to look at the
registry.
310
00:21:37,620 --> 00:21:38,740
A man in a wheelchair.
311
00:21:39,280 --> 00:21:40,500
There is a man in a wheelchair.
312
00:21:41,140 --> 00:21:42,780
Though he's not a guest of the hotel.
313
00:21:43,240 --> 00:21:44,240
Where is he now?
314
00:21:44,460 --> 00:21:46,580
I just saw him taking a bit of fresh
air, sir.
315
00:21:47,920 --> 00:21:48,799
Thank you.
316
00:21:48,800 --> 00:21:49,960
No trouble at all, sir.
317
00:21:56,570 --> 00:21:58,290
Well, maybe the girl wasn't lying.
318
00:21:58,930 --> 00:22:00,130
Well, do we go or not?
319
00:22:01,090 --> 00:22:02,750
When's the only time you play a crooked
wheel?
320
00:22:03,390 --> 00:22:04,830
When it's the only wheel in town.
321
00:22:16,250 --> 00:22:18,470
There won't be another motor sailor till
morning.
322
00:22:18,690 --> 00:22:19,710
Did you find out about her charter?
323
00:22:19,910 --> 00:22:22,470
Yeah, there's one in the harbor going
over soon. The skipper might take us.
324
00:22:22,830 --> 00:22:23,830
It's worth a try.
325
00:25:38,570 --> 00:25:39,570
Oh.
326
00:26:11,370 --> 00:26:12,370
Now, this smells.
327
00:26:12,550 --> 00:26:13,690
You can say that again.
328
00:26:14,050 --> 00:26:15,390
Yeah, well, the tracks are going that
way.
329
00:26:23,030 --> 00:26:24,190
Welcome to the island.
330
00:26:25,150 --> 00:26:28,890
No, no, don't wave your hands about.
Just walk down to the beach like a good
331
00:26:28,890 --> 00:26:29,890
little tourist.
332
00:26:29,950 --> 00:26:30,950
Hold it.
333
00:26:31,230 --> 00:26:32,230
Drop your guns.
334
00:26:32,290 --> 00:26:33,290
Drop them.
335
00:26:33,830 --> 00:26:34,830
The Marines.
336
00:26:37,350 --> 00:26:38,570
Devon, CID.
337
00:26:38,890 --> 00:26:40,450
Nice to see you. And you.
338
00:26:41,530 --> 00:26:44,250
I've been briefed somewhat since your
call, so shall we?
339
00:26:46,490 --> 00:26:47,490
You.
340
00:26:48,250 --> 00:26:49,250
What's your name?
341
00:26:51,650 --> 00:26:54,890
Tobash. Well, Tobash, you'll save us all
a lot of trouble if you'll very quickly
342
00:26:54,890 --> 00:26:57,670
tell us where we can find Mr. Branford
and Mr. Hindsight.
343
00:26:57,970 --> 00:26:59,170
I don't know them. Of course you do.
344
00:27:01,070 --> 00:27:02,750
No, sir. Then why'd you jump us?
345
00:27:02,970 --> 00:27:04,830
To rub you. And trap us with a
wheelchair?
346
00:27:05,230 --> 00:27:06,230
Look, come on.
347
00:27:06,410 --> 00:27:10,170
I've got nothing to say. Oh, you'll be a
long time in prison with that attitude.
348
00:27:10,590 --> 00:27:12,510
We were paid, that's all we know. By
whom?
349
00:27:13,630 --> 00:27:16,550
We don't know. He just told us to use
the wheelchair. Just to rob us?
350
00:27:17,150 --> 00:27:19,570
No, to keep you here a few days. All
right, take him away.
351
00:27:22,270 --> 00:27:23,630
Well, it's fairly obvious, isn't it?
352
00:27:25,350 --> 00:27:26,550
Someone wants you out of their way.
353
00:27:28,650 --> 00:27:31,810
The only one who knew we were coming
here was Marsha Brantford.
354
00:27:53,100 --> 00:27:57,900
Some nice... I say, you haven't eaten
what we brought you before.
355
00:27:59,460 --> 00:28:01,420
Not good to waste it, you know.
356
00:28:02,420 --> 00:28:03,800
Why don't you join us?
357
00:28:05,200 --> 00:28:06,740
Oh, my dear Ironside.
358
00:28:08,460 --> 00:28:13,080
Of course it's drugged. Not heavily,
mind you. Just enough to keep you quiet.
359
00:28:13,500 --> 00:28:17,600
Well, we'll just leave it here in case
you change your mind. I say, it's a bit
360
00:28:17,600 --> 00:28:20,820
of rotten luck coming to see your old
pal at this particular time.
361
00:28:21,600 --> 00:28:26,760
But if you'll just cooperate, it'll soon
all be over, then you and your pal can
362
00:28:26,760 --> 00:28:30,420
have a jolly toddy and talk about it,
eh? What we'll talk about is the length
363
00:28:30,420 --> 00:28:31,880
sentence you'll be drawing.
364
00:28:32,220 --> 00:28:36,140
I'm not familiar enough with the laws
here to guess at what you get for
365
00:28:36,140 --> 00:28:38,480
gold. And I'm sure it's sufficient.
366
00:28:38,800 --> 00:28:39,619
Not a word.
367
00:28:39,620 --> 00:28:41,220
It doesn't take a genius to figure it
out.
368
00:28:45,500 --> 00:28:47,000
You'd best see to your friend.
369
00:28:55,379 --> 00:28:57,080
Walter. Walter.
370
00:28:57,380 --> 00:28:59,640
I must have fallen asleep.
371
00:29:00,360 --> 00:29:01,700
You've been drugged.
372
00:29:03,140 --> 00:29:04,140
It's the new water.
373
00:29:04,780 --> 00:29:06,180
I wouldn't trust it.
374
00:29:08,340 --> 00:29:12,180
Well, at least this sedation keeps on
calm.
375
00:29:12,580 --> 00:29:17,020
The old heart's ticking over pretty
nicely.
376
00:29:17,480 --> 00:29:18,760
You just stay there.
377
00:29:21,780 --> 00:29:25,220
Walter. How long does it take to clear a
gold shipment?
378
00:29:25,780 --> 00:29:27,400
Oh, a few days, I suppose.
379
00:29:27,740 --> 00:29:29,340
Well, it's been a few days.
380
00:29:29,940 --> 00:29:33,080
Ah. Well, then they should be releasing
us pretty soon.
381
00:29:33,540 --> 00:29:36,220
Don't you think? If they intend to
release us at all.
382
00:29:36,580 --> 00:29:38,200
Of course.
383
00:29:40,100 --> 00:29:44,480
Well, you still have your remarkable
instincts, Bob.
384
00:29:45,500 --> 00:29:50,040
Sensing something was wrong and calling
in your associates.
385
00:29:51,760 --> 00:29:52,760
It wasn't instinct.
386
00:29:54,520 --> 00:29:59,360
No one with a heart like yours goes off
and leaves his medicine behind.
387
00:30:11,340 --> 00:30:18,340
Ready to go?
388
00:30:18,480 --> 00:30:20,820
Checked out and gassed up. When do we
leave? Tonight.
389
00:30:21,840 --> 00:30:25,120
Miss Brownfield has received word the
repository will deliver in the
390
00:30:25,620 --> 00:30:26,620
About time.
391
00:30:27,080 --> 00:30:29,060
You, uh, have the debris?
392
00:30:29,880 --> 00:30:33,560
Yeah, I got some stuff that would float
long enough for search parties to figure
393
00:30:33,560 --> 00:30:34,159
we sank.
394
00:30:34,160 --> 00:30:37,440
Jolly good. Are you sure that Chinese
freighter will be out there all right?
395
00:30:37,540 --> 00:30:38,840
I've been in radio contact.
396
00:30:39,480 --> 00:30:42,680
She's underway to the rendezvous point
20 miles to the northwest right now.
397
00:30:42,940 --> 00:30:46,480
I wish it could be closer. There'll be
planes after us before we're halfway.
398
00:30:47,020 --> 00:30:50,520
We'll make it. Are you awfully sure they
won't hit that freighter? And create an
399
00:30:50,520 --> 00:30:51,520
international incident.
400
00:30:52,220 --> 00:30:55,540
That may be a great deal of bullying,
old boy, but not nearly enough to start
401
00:30:55,540 --> 00:30:56,540
war.
402
00:31:15,150 --> 00:31:18,750
Told you little beggars not to play
around here. Now get away and stay away.
403
00:31:24,290 --> 00:31:26,410
About time you got here. What's
happening?
404
00:31:26,690 --> 00:31:27,750
All going to plan.
405
00:31:28,010 --> 00:31:29,850
We pick up the gold this afternoon,
leave tonight.
406
00:31:30,270 --> 00:31:32,050
Then we can pack it in here.
Immediately.
407
00:31:32,910 --> 00:31:34,450
How are the two patients?
408
00:31:35,090 --> 00:31:36,090
Branford's very quiet.
409
00:31:36,490 --> 00:31:39,090
But that other one, strong as an ox.
410
00:31:39,750 --> 00:31:41,130
Keeps fighting off the drug.
411
00:31:41,870 --> 00:31:43,570
A good doctor will see to that.
412
00:31:47,820 --> 00:31:48,860
All right.
413
00:31:49,900 --> 00:31:50,900
Put them under.
414
00:31:51,200 --> 00:31:53,520
I mean, really under this time.
415
00:31:54,060 --> 00:31:55,060
Double the dose.
416
00:31:56,560 --> 00:31:58,200
But that'll kill them.
417
00:31:58,560 --> 00:31:59,560
Ranford's old.
418
00:31:59,920 --> 00:32:00,920
He's sick.
419
00:32:01,300 --> 00:32:02,680
You'd be doing him a service.
420
00:32:03,440 --> 00:32:04,440
Barnsworth, please.
421
00:32:04,620 --> 00:32:07,200
Go on, now. Be over and done within a
second.
422
00:32:07,740 --> 00:32:08,740
There's a good chap.
423
00:33:04,360 --> 00:33:05,920
Let's get on with it, Doctor.
424
00:33:26,040 --> 00:33:30,200
All right.
425
00:33:31,800 --> 00:33:33,080
What about Branford?
426
00:33:34,250 --> 00:33:36,330
His heart's giving out. He can't last.
427
00:33:37,150 --> 00:33:38,150
Let's get out of here.
428
00:33:40,030 --> 00:33:41,830
Pleasant dreams, old boy.
429
00:34:22,670 --> 00:34:25,850
Where'd you find it? A village youngster
found it. His mother telephoned the
430
00:34:25,850 --> 00:34:27,130
conservatory. They called us.
431
00:34:27,350 --> 00:34:28,370
When did they find it? This morning.
432
00:34:28,850 --> 00:34:29,850
Well?
433
00:34:29,969 --> 00:34:32,310
Well, what? Well, what are we waiting
for?
434
00:35:08,160 --> 00:35:09,620
Get the paper signed, darling.
435
00:35:10,900 --> 00:35:13,340
There's a good girl, and no disturbance,
please.
436
00:35:23,640 --> 00:35:26,000
Well, things seem to be going
swimmingly.
437
00:35:26,600 --> 00:35:30,260
You could be a bit more cheerful about
it. There are worse things than a
438
00:35:30,260 --> 00:35:31,260
share of two million dollars.
439
00:35:31,660 --> 00:35:35,080
I don't want the money. What you want or
do not want is of no consequence now.
440
00:35:37,840 --> 00:35:38,759
Brace up.
441
00:35:38,760 --> 00:35:39,880
It'll all be over soon.
442
00:35:46,080 --> 00:35:47,800
All right, chums. Load up.
443
00:35:58,420 --> 00:36:00,100
Well, uh... Yes, Pop?
444
00:36:03,470 --> 00:36:04,470
How is it?
445
00:36:05,010 --> 00:36:06,110
Not too good, I'm afraid.
446
00:36:07,550 --> 00:36:08,950
A lot of pressure on the chest.
447
00:36:09,950 --> 00:36:11,890
Honey, I had my medicine.
448
00:36:14,030 --> 00:36:15,550
Sorry they took it away from me.
449
00:36:16,270 --> 00:36:17,270
Don't worry, old boy.
450
00:36:17,950 --> 00:36:18,950
I'll manage.
451
00:36:19,390 --> 00:36:23,010
I'm having trouble staying awake.
452
00:36:24,070 --> 00:36:25,070
Drugs again?
453
00:36:26,690 --> 00:36:27,930
Larger dose than before.
454
00:36:31,500 --> 00:36:37,300
Funny thing, though, I could have sworn
he... ejected part of that shot before
455
00:36:37,300 --> 00:36:38,300
he gave it to me.
456
00:36:39,800 --> 00:36:40,800
Bob.
457
00:36:41,280 --> 00:36:42,280
Bob!
458
00:36:42,860 --> 00:36:44,580
Keep talking to me, Walter.
459
00:36:44,800 --> 00:36:46,040
Help me stay awake.
460
00:36:46,740 --> 00:36:51,180
I'm afraid I... I can't make very
scintillating conversation.
461
00:36:53,540 --> 00:36:57,220
I have a feeling we've been this route
before.
462
00:36:58,340 --> 00:36:59,340
We have.
463
00:37:00,590 --> 00:37:01,590
The cave.
464
00:37:01,650 --> 00:37:02,870
That Guadalcanal.
465
00:37:03,290 --> 00:37:04,290
Of course.
466
00:37:05,110 --> 00:37:07,150
History repeating itself.
467
00:37:09,290 --> 00:37:10,910
I had a better chance then.
468
00:37:11,130 --> 00:37:13,610
At least we were armed. We were pinned
in.
469
00:37:15,530 --> 00:37:16,530
Cut off.
470
00:37:17,110 --> 00:37:19,270
And no friendly soul to hear us.
471
00:37:19,610 --> 00:37:21,050
Remember? Yeah.
472
00:37:22,570 --> 00:37:23,570
I remember.
473
00:37:24,610 --> 00:37:28,710
But we got out of that one, didn't we?
474
00:37:31,080 --> 00:37:32,380
The help of U .S. Marines.
475
00:37:33,020 --> 00:37:36,520
I remember how... Listen.
476
00:38:38,120 --> 00:38:39,140
It's better over here.
477
00:38:50,300 --> 00:38:51,680
You've got what you wanted.
478
00:38:52,060 --> 00:38:53,820
Now, what about my uncle?
479
00:38:54,180 --> 00:38:55,360
In due time, darling.
480
00:38:57,300 --> 00:38:58,300
In due time.
481
00:39:07,100 --> 00:39:09,820
Easy, Chief. That's hard enough to take
a lining off your stomach.
482
00:39:10,060 --> 00:39:11,960
And a cotton wool out of my head.
483
00:39:12,240 --> 00:39:13,720
Walter, how you doing?
484
00:39:14,840 --> 00:39:15,840
Carrying on, Walt.
485
00:39:16,860 --> 00:39:20,040
Well, there's an ambulance on its way
here. Should be along in about 15
486
00:39:20,440 --> 00:39:24,040
Yeah, Walter, it's going to be all
right. If I darted it for a minute.
487
00:39:24,340 --> 00:39:25,940
And I've been inquiring at the
repository.
488
00:39:26,900 --> 00:39:28,600
They'll radio us back if they have any
information.
489
00:39:28,860 --> 00:39:31,040
Well, I don't intend to sit around here
and wait.
490
00:39:31,760 --> 00:39:34,360
Walter, we have to go on ahead. You
understand, don't you?
491
00:39:34,760 --> 00:39:36,780
Howdy. Mark will stay with you.
492
00:39:37,880 --> 00:39:40,280
Chief, you've had a beating. Don't you
think you should wait here for the
493
00:39:40,280 --> 00:39:43,420
ambulance? Nobody ruins my vacation and
gets away with it.
494
00:40:06,730 --> 00:40:09,090
Where was the shipment cleared to? Did
they tell you what the repository?
495
00:40:09,910 --> 00:40:10,828
Yes, sir.
496
00:40:10,830 --> 00:40:12,450
Special air freight for Australia.
497
00:40:12,810 --> 00:40:13,810
Seem normal enough?
498
00:40:14,270 --> 00:40:15,570
All right, call the airport.
499
00:40:15,990 --> 00:40:20,310
Have the control tower delay all
departures except regularly scheduled
500
00:40:20,310 --> 00:40:21,310
flights.
501
00:40:21,450 --> 00:40:22,770
Take as many men as you can.
502
00:40:23,290 --> 00:40:24,109
Yes, sir.
503
00:40:24,110 --> 00:40:25,110
We'll be there immediately.
504
00:40:27,290 --> 00:40:28,290
Well, you heard.
505
00:40:28,450 --> 00:40:29,690
It's going to be easier than I thought.
506
00:40:30,170 --> 00:40:31,770
They only have a half -hour lead.
507
00:40:32,010 --> 00:40:35,090
It should take a lot longer than that to
transfer the shipment to a plane.
508
00:40:35,420 --> 00:40:37,280
It's sticky, though, having Miss
Brantford with them.
509
00:40:37,780 --> 00:40:39,160
A hostage, do you suppose?
510
00:40:39,380 --> 00:40:41,420
As far as I'm concerned, this whole
thing is sticky.
511
00:40:41,680 --> 00:40:42,680
You think she's in with a gang?
512
00:40:43,020 --> 00:40:44,680
I'm not talking about Miss Brantford.
513
00:40:45,580 --> 00:40:48,680
I mean, the way they're moving the gold
out of the country, it's too easy, too
514
00:40:48,680 --> 00:40:50,220
obvious. Hasn't been up to now.
515
00:40:50,420 --> 00:40:51,620
Exactly my point, Ed.
516
00:40:52,000 --> 00:40:56,380
After an involved plan to cover up their
tracks, after kidnapping and extortion,
517
00:40:56,600 --> 00:40:58,900
now they leave a trail a child could
follow.
518
00:40:59,260 --> 00:41:00,260
Yeah, perhaps.
519
00:41:01,230 --> 00:41:05,050
But really, the airport's our only lead,
isn't it? I believe it when I see it.
520
00:41:24,170 --> 00:41:28,550
All right, now, get to work. Double pay
for the man who loads the most.
521
00:41:31,560 --> 00:41:33,880
Good timing. We'll catch the tide up.
Planning, old boy.
522
00:41:34,320 --> 00:41:36,620
Planning. You got plans for her, too?
523
00:41:37,860 --> 00:41:40,000
Of course. And the good doctor, too.
524
00:41:47,340 --> 00:41:49,360
They should have reached the airport by
now.
525
00:41:52,260 --> 00:41:55,960
Well, take half the men from the airport
patrol and send them out on the roads.
526
00:41:56,060 --> 00:41:57,060
Find that lorry.
527
00:41:57,300 --> 00:41:58,158
Yes, sir.
528
00:41:58,160 --> 00:41:59,160
I'll be in touch.
529
00:41:59,520 --> 00:42:02,400
There are no other airfields on the
island, are there? Oh, a few small
530
00:42:02,400 --> 00:42:05,900
airstrips. Nothing large enough to
handle a plane that can make it to
531
00:42:05,900 --> 00:42:08,960
with a cargo as heavy as this. And
forget about Australia, too.
532
00:42:09,960 --> 00:42:13,800
It'd be too easy for us to be waiting
for them to land and too hard for them
533
00:42:13,800 --> 00:42:15,080
get rid of stolen gold.
534
00:42:15,480 --> 00:42:16,960
Oh. Gross.
535
00:42:17,780 --> 00:42:18,780
Red China.
536
00:42:20,200 --> 00:42:21,200
And by boat.
537
00:42:21,880 --> 00:42:25,220
Once it's out of territorial waters, the
gold's as good as on the mainland.
538
00:42:25,500 --> 00:42:26,660
Any Chinese ships in port?
539
00:42:26,860 --> 00:42:27,860
No, none.
540
00:42:27,920 --> 00:42:30,220
We keep pretty close tabs on them. What
about out to sea?
541
00:42:31,360 --> 00:42:33,320
Gold could be transferred by motor
launch.
542
00:42:33,660 --> 00:42:34,660
Very possible.
543
00:42:34,700 --> 00:42:35,578
Very probable.
544
00:42:35,580 --> 00:42:36,339
That does it.
545
00:42:36,340 --> 00:42:39,640
There are villages all up and down the
coast. A launch could load from any one
546
00:42:39,640 --> 00:42:41,340
of them. I'd bet on one close to the
city, Ed.
547
00:42:41,800 --> 00:42:44,280
They don't want to stay on the island
any longer than they have to.
548
00:42:45,520 --> 00:42:46,520
What about a helicopter?
549
00:42:46,700 --> 00:42:49,360
Well, there's one on board the survey
ship, the SS Cyclops.
550
00:42:49,960 --> 00:42:52,400
We can take a shortcut past Government
House Grounds.
551
00:42:52,660 --> 00:42:53,660
All right.
552
00:42:53,980 --> 00:42:55,040
Have the constabulary.
553
00:42:55,740 --> 00:42:57,560
Start checking the villages east of the
city.
554
00:42:58,180 --> 00:42:59,340
We'll cover the other side.
555
00:43:05,240 --> 00:43:11,820
Where is my uncle?
556
00:43:11,960 --> 00:43:13,420
You said you'd let him go.
557
00:43:13,780 --> 00:43:15,600
Well, now, we've had a change of plan.
558
00:43:16,460 --> 00:43:19,680
Don't fret. He'll be released. But
unfortunately, you will not be.
559
00:43:19,920 --> 00:43:22,300
Sorry, darling, but we need you with us.
560
00:43:22,560 --> 00:43:25,160
Just in the event a patrol boat
intercepts us, you'll...
561
00:43:25,630 --> 00:43:26,630
Our insurance.
562
00:43:33,130 --> 00:43:34,130
What is it?
563
00:43:34,310 --> 00:43:35,310
A holiday?
564
00:43:35,770 --> 00:43:37,990
That's a changing of the card, a daily
ceremony.
565
00:43:38,750 --> 00:43:39,750
We can't prove.
566
00:43:45,570 --> 00:43:49,070
Ceremony is great, but it's going to
cost the government two million dollars
567
00:43:49,070 --> 00:43:50,070
we don't get through.
568
00:43:59,439 --> 00:44:01,240
Barnsworth, ready to leave in about five
minutes.
569
00:44:01,640 --> 00:44:02,578
All right.
570
00:44:02,580 --> 00:44:03,580
Pay off the men.
571
00:44:06,560 --> 00:44:07,980
All right, you can go aboard now.
572
00:44:08,440 --> 00:44:11,940
Please. I've done everything you wanted.
All right, then. Let's not spoil things
573
00:44:11,940 --> 00:44:12,940
now, shall we?
574
00:44:13,900 --> 00:44:14,900
You too, Doctor.
575
00:44:14,980 --> 00:44:17,120
Unless you'd rather stay behind and
answer to everybody.
576
00:44:56,170 --> 00:44:59,370
I can't tell you how very happy I am to
see you all right, sir. Thank you,
577
00:44:59,370 --> 00:45:03,150
Antony. I was so very worried. You
called me every few hours to see if
578
00:45:03,150 --> 00:45:03,928
any news.
579
00:45:03,930 --> 00:45:07,090
Well, I'd expect that from someone who's
been with me as long as you have,
580
00:45:07,170 --> 00:45:10,190
Antony. You were very kind to Miss
Marcia. Not at all, sir.
581
00:45:11,150 --> 00:45:13,390
Would you like me to serve tea now, sir?
582
00:45:13,850 --> 00:45:15,510
Yeah, I think that would be an excellent
idea.
583
00:45:16,230 --> 00:45:18,930
Yes, and thank you again for your
concern.
584
00:45:19,470 --> 00:45:24,010
Well, sir, the very thought of you on
the North Island.
585
00:45:24,470 --> 00:45:26,290
Fishing? In your condition, sir.
586
00:45:26,530 --> 00:45:30,950
It simply... It simply gave you
sleepless nights, didn't it, Anthony?
587
00:45:31,690 --> 00:45:37,230
Sir? Anthony, someone had to know the
habit patterns of this household very
588
00:45:37,230 --> 00:45:38,630
to have set up the gold theft.
589
00:45:39,090 --> 00:45:41,430
I'm not sure I understand you, sir. I
think you do.
590
00:45:42,650 --> 00:45:46,430
You were always conveniently gone when
things were happening here.
591
00:45:47,050 --> 00:45:49,170
Are you implying, sir... No implication.
592
00:45:49,810 --> 00:45:51,290
Fact. Don't tell us.
593
00:45:51,670 --> 00:45:53,470
The butler did it. Exactly.
594
00:45:55,939 --> 00:46:00,960
Ed, didn't you tell me you got word from
Miss Branford that Walter and I were on
595
00:46:00,960 --> 00:46:01,839
the North Island?
596
00:46:01,840 --> 00:46:02,840
Yes.
597
00:46:04,140 --> 00:46:06,140
Marsha, who else did you tell?
598
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
No one.
599
00:46:10,660 --> 00:46:12,240
Would you mind telling us how you knew?
600
00:46:13,100 --> 00:46:18,980
I... Miss Marsha, I'm sure that I... We
are sure too, Antony.
601
00:46:23,480 --> 00:46:24,480
Yes, I've got it.
602
00:46:24,720 --> 00:46:25,720
Thank you.
603
00:46:30,660 --> 00:46:31,660
Well, hello.
604
00:46:31,760 --> 00:46:32,760
Hello.
605
00:46:33,220 --> 00:46:35,960
I just took a letter for you, Ed, from
Fiji.
606
00:46:36,260 --> 00:46:37,260
What's it say?
607
00:46:38,740 --> 00:46:43,060
Uncle Walter doing fine. Are you ever
coming back for our date, St. Marcia?
608
00:46:43,740 --> 00:46:45,780
Fiji? I thought you went fishing.
609
00:46:46,160 --> 00:46:47,280
He did, but I needed him.
610
00:46:47,680 --> 00:46:50,520
We had a little excitement over there,
and I had the boys fly over and help.
611
00:46:50,520 --> 00:46:51,520
boys? What about me?
612
00:46:51,760 --> 00:46:55,640
Oh, we didn't know where you'd be. You
said Nice, Cannes, Corpus Christi. I
613
00:46:55,640 --> 00:46:56,640
stayed at home.
614
00:46:56,780 --> 00:47:00,080
Well, you've had your time off. At least
one of us will be here on duty. Which
615
00:47:00,080 --> 00:47:01,080
one of us?
616
00:47:01,480 --> 00:47:04,200
Oh, well, I thought I'd go back to
fishing.
617
00:47:04,400 --> 00:47:06,080
And I'm going back to Chicago.
618
00:47:06,640 --> 00:47:10,820
Now, I would have thought a trip to the
South Seas and a little walk in the sun
619
00:47:10,820 --> 00:47:14,820
would have been all the vacation you
needed. Now, get the caseload. They're
620
00:47:14,820 --> 00:47:15,499
the table.
621
00:47:15,500 --> 00:47:16,500
I'll help you unpack.
622
00:47:18,090 --> 00:47:19,790
I'll tell you all about it.
623
00:47:22,490 --> 00:47:28,410
And from 70s Fiji, we head for 40s
London next, where Gary faces a decision
624
00:47:28,410 --> 00:47:33,810
monumental proportions, which life, and
thus wife, does he plump for? Good
625
00:47:33,810 --> 00:47:36,330
night, sweethearts. Back on ITV3 next.
45851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.