All language subtitles for Ironside s03e17 Eden Is The Place We Leave
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,400 --> 00:04:07,720
No, I call this house, too. And the gym.
Yesterday, last night, this morning.
2
00:04:08,220 --> 00:04:09,600
I don't know where he is.
3
00:04:11,320 --> 00:04:13,060
Okay, if you hear, call me.
4
00:04:13,980 --> 00:04:14,980
Thanks.
5
00:04:17,079 --> 00:04:18,240
Who was it this time?
6
00:04:18,579 --> 00:04:22,079
Lunch girl, Betty. Betty Wallace. She's
been calling all over the place. Nobody
7
00:04:22,079 --> 00:04:23,080
seems to know where he is.
8
00:04:23,620 --> 00:04:27,500
He'll show up. He's been missing since
the fight. That's two nights ago. What
9
00:04:27,500 --> 00:04:29,080
kind of pie do you call this?
10
00:04:30,400 --> 00:04:32,540
Coconut custard, like you want it. Can't
you tell?
11
00:04:33,070 --> 00:04:35,110
That good a detective no one is.
12
00:04:36,890 --> 00:04:40,150
I know the chief's his sponsor, but I
didn't know you and he were such good
13
00:04:40,150 --> 00:04:44,350
friends. I started working out in the
same gym a couple of weeks ago. He's a
14
00:04:44,350 --> 00:04:45,350
real nice guy.
15
00:04:45,490 --> 00:04:49,710
Giving a few dollars toward bringing a
talented young fellow from Samoa for
16
00:04:49,710 --> 00:04:52,790
schooling in San Francisco does not make
me his sponsor.
17
00:04:53,030 --> 00:04:56,450
There were at least 20 others in on it.
But who cast the hat?
18
00:04:57,930 --> 00:05:01,150
Well, don't worry. He's probably with
some of their Samoan family. There are
19
00:05:01,150 --> 00:05:02,150
hundreds of them in the city.
20
00:05:02,540 --> 00:05:05,700
Well, the Samoans have been calling each
other. They don't know where he is.
21
00:05:06,000 --> 00:05:09,440
Floyd's a good photographer. He's
probably off somewhere taking pictures.
22
00:05:09,440 --> 00:05:10,440
more coffee?
23
00:05:10,640 --> 00:05:11,700
For two days?
24
00:05:12,000 --> 00:05:14,180
The Samoans have no sense of time.
25
00:05:14,560 --> 00:05:16,180
Just happy -go -lucky children of evil.
26
00:05:18,700 --> 00:05:19,860
Chief Ironside's office?
27
00:05:22,160 --> 00:05:23,160
Yes, he is.
28
00:05:23,840 --> 00:05:25,380
Chief? It's Floyd.
29
00:05:26,780 --> 00:05:27,780
Hello?
30
00:05:31,980 --> 00:05:32,980
Where are you calling from?
31
00:05:35,140 --> 00:05:36,140
What about?
32
00:05:37,660 --> 00:05:39,300
Sure, no need for that.
33
00:05:40,040 --> 00:05:41,040
We'll meet you.
34
00:05:43,120 --> 00:05:44,720
Pacific Moon, 20 minutes.
35
00:05:45,300 --> 00:05:46,300
Pacific Moon?
36
00:05:46,740 --> 00:05:47,740
It's the restaurant.
37
00:05:48,280 --> 00:05:51,240
They serve superb coconut pie.
38
00:06:12,720 --> 00:06:13,800
Oh, just coffee, Woods.
39
00:06:14,320 --> 00:06:17,340
I'll have some coconut pie and coffee.
40
00:06:17,540 --> 00:06:21,420
Raisin, raspberry, passion fruit, and
dutch apple. Dutch apple?
41
00:06:22,240 --> 00:06:24,880
Coconut. Rum cake and cheese blintzes.
42
00:06:26,500 --> 00:06:27,620
Coconut pie.
43
00:06:28,460 --> 00:06:29,720
Ran out for lunch.
44
00:06:33,100 --> 00:06:36,400
Three fingers of bourbon and aspirin.
45
00:06:43,540 --> 00:06:44,540
Hello, Pa.
46
00:06:45,220 --> 00:06:46,220
Hello, Mark.
47
00:06:46,840 --> 00:06:47,840
Sit down.
48
00:06:49,400 --> 00:06:50,400
Thank you.
49
00:06:54,340 --> 00:06:57,000
We haven't heard from you in almost four
months.
50
00:06:57,840 --> 00:07:00,540
I read about you all the time in the
newspapers.
51
00:07:01,440 --> 00:07:02,700
And for Mark at the gym.
52
00:07:07,080 --> 00:07:10,760
Mr. Ironside, you remember my uncle Tua
in Samoa?
53
00:07:11,530 --> 00:07:12,990
He is the pastor of our church?
54
00:07:13,950 --> 00:07:14,950
Very well.
55
00:07:16,070 --> 00:07:17,070
Great fisherman.
56
00:07:18,290 --> 00:07:19,330
Even better preacher.
57
00:07:19,970 --> 00:07:22,450
I got a letter from him four days ago.
58
00:07:23,970 --> 00:07:27,950
He says that in our village the people
still sing songs about the Navy officer
59
00:07:27,950 --> 00:07:29,190
who helped them build roads.
60
00:07:29,830 --> 00:07:36,110
In the middle of a terrible war, those
were very peaceful days for me, Lloyd.
61
00:07:37,290 --> 00:07:40,130
Mr. Ironside helped to make the church
for my uncle.
62
00:07:40,560 --> 00:07:42,080
The walls are very thick.
63
00:07:42,760 --> 00:07:45,540
And when the storm comes, we go there to
hide from the wind.
64
00:07:48,160 --> 00:07:50,600
My uncle sends his love to you, Mr.
Ironside.
65
00:07:50,960 --> 00:07:53,480
When you write, keep in mind.
66
00:07:54,640 --> 00:07:55,660
Oh, you want something?
67
00:07:57,180 --> 00:07:58,180
No, no, thank you.
68
00:08:01,740 --> 00:08:02,740
Thank you.
69
00:08:05,880 --> 00:08:07,940
Was that all you wanted to see me about?
70
00:08:08,400 --> 00:08:10,560
That you got a letter from your uncle?
71
00:08:11,420 --> 00:08:12,420
No.
72
00:08:14,300 --> 00:08:15,300
Well.
73
00:08:16,740 --> 00:08:17,740
Shaw.
74
00:08:18,220 --> 00:08:19,780
The fighter in the hospital.
75
00:08:21,680 --> 00:08:22,780
What if he dies?
76
00:08:23,400 --> 00:08:25,080
It would be a great tragedy.
77
00:08:28,200 --> 00:08:29,520
And I killed him.
78
00:08:30,540 --> 00:08:31,540
Accidents happen.
79
00:08:32,260 --> 00:08:33,720
There was no accident.
80
00:08:34,120 --> 00:08:35,960
I knew I should have stopped.
81
00:08:36,240 --> 00:08:37,240
But I couldn't.
82
00:08:37,710 --> 00:08:38,710
Why not?
83
00:08:39,110 --> 00:08:40,850
I don't know.
84
00:08:43,309 --> 00:08:45,310
You just got carried away.
85
00:08:45,870 --> 00:08:46,930
I hate it.
86
00:08:47,330 --> 00:08:48,330
I do.
87
00:08:49,270 --> 00:08:52,110
I don't know how I hate it.
88
00:08:52,650 --> 00:08:54,690
So just give it up.
89
00:08:55,230 --> 00:08:57,070
You're a good photographer, Lloyd.
90
00:08:57,310 --> 00:08:58,310
Stick to that.
91
00:08:58,770 --> 00:09:01,850
I cannot. Oh, yes, you can. Just quit.
92
00:09:02,170 --> 00:09:03,170
I cannot.
93
00:09:05,090 --> 00:09:06,090
Why not?
94
00:09:11,440 --> 00:09:12,800
I have to go.
95
00:09:14,040 --> 00:09:16,140
Thank you for coming to talk, Mr.
Ironside.
96
00:09:25,460 --> 00:09:32,420
Mr. Ironside, I was wondering, tonight
at my house,
97
00:09:32,440 --> 00:09:37,620
my people are giving a party for the
victory. Will you come? You win, Mark?
98
00:09:38,620 --> 00:09:39,720
It would be a pleasure.
99
00:09:41,689 --> 00:09:42,689
Six o 'clock?
100
00:09:43,570 --> 00:09:44,570
We'll be there.
101
00:09:45,590 --> 00:09:46,590
Thank you.
102
00:09:54,230 --> 00:09:57,210
What's bugging you? It's like he wanted
to tell you something and couldn't come
103
00:09:57,210 --> 00:09:58,210
out with it.
104
00:09:58,490 --> 00:10:00,330
That thing's eating him up inside.
105
00:10:01,290 --> 00:10:02,290
What?
106
00:10:05,050 --> 00:10:06,690
Rage? Blind rage.
107
00:10:24,939 --> 00:10:26,680
Well, hello, Lloyd.
108
00:10:26,960 --> 00:10:28,060
Hello, Mr. Ironside.
109
00:10:28,260 --> 00:10:30,140
Mark. It's a party.
110
00:10:30,760 --> 00:10:31,760
Any palisade?
111
00:10:32,200 --> 00:10:33,840
Yes, sir. All you can eat.
112
00:10:34,240 --> 00:10:36,340
But our matai has not come yet.
113
00:10:36,620 --> 00:10:37,620
What's palisade?
114
00:10:37,960 --> 00:10:41,420
Coconut cream. Real coconut cream. Baked
in taro leaves.
115
00:10:41,740 --> 00:10:42,699
There it is.
116
00:10:42,700 --> 00:10:44,980
Lloyd. Lloyd, I got some good news.
Great news.
117
00:10:46,199 --> 00:10:47,300
This is Mr.
118
00:10:47,540 --> 00:10:48,540
Robert Ironside.
119
00:10:48,760 --> 00:10:50,220
My manager, Bucky Crawford.
120
00:10:52,180 --> 00:10:54,680
I just got a call from L .A. A firm
offer.
121
00:10:55,060 --> 00:10:58,620
Fifteen thousand bucks. You against
Frankie Loper five weeks from now.
122
00:10:59,300 --> 00:11:00,300
Well, what do you say?
123
00:11:02,140 --> 00:11:03,140
So what do you say?
124
00:11:03,360 --> 00:11:04,800
Loper's the door to the big time.
125
00:11:07,980 --> 00:11:11,460
Excuse me.
126
00:11:15,950 --> 00:11:17,190
I've seen Loper fight.
127
00:11:18,030 --> 00:11:19,850
He's made the order for your style.
128
00:11:20,150 --> 00:11:21,770
Slow, easy to hit.
129
00:11:22,050 --> 00:11:23,050
Too easy.
130
00:11:24,930 --> 00:11:26,290
Someone will hurt him someday.
131
00:11:27,510 --> 00:11:28,530
Really hurt him.
132
00:11:30,710 --> 00:11:31,710
Why, my son.
133
00:11:32,450 --> 00:11:35,570
Sir? It was an excellent fight. I'm
proud of you.
134
00:11:36,110 --> 00:11:37,110
Thank you.
135
00:11:37,390 --> 00:11:38,390
You know Mr.
136
00:11:38,570 --> 00:11:39,850
Ironside? Of course.
137
00:11:40,270 --> 00:11:43,770
Welcome to... Good to see you again,
sir. This is Mr. Mark Sanger.
138
00:11:44,480 --> 00:11:45,620
How do you do, sir?
139
00:11:47,220 --> 00:11:51,320
Excuse me, please.
140
00:11:54,900 --> 00:11:55,900
Let's go outside.
141
00:12:00,640 --> 00:12:07,640
You didn't come
142
00:12:07,640 --> 00:12:09,060
in my dressing room after the fight.
143
00:12:10,860 --> 00:12:11,880
I couldn't.
144
00:12:13,290 --> 00:12:16,630
I telephoned you here, but they said
that you were gone and nobody knew where
145
00:12:16,630 --> 00:12:17,449
you were.
146
00:12:17,450 --> 00:12:18,890
I just wanted to be alone.
147
00:12:20,730 --> 00:12:22,590
Oh, you've got to stop fighting.
148
00:12:24,430 --> 00:12:25,950
But then what will I do, Betty?
149
00:12:26,530 --> 00:12:27,530
Where will I go?
150
00:12:29,430 --> 00:12:30,430
Home.
151
00:12:31,210 --> 00:12:32,210
To Samoa.
152
00:12:34,310 --> 00:12:35,410
Not without you.
153
00:12:35,650 --> 00:12:36,650
No.
154
00:12:37,590 --> 00:12:40,710
The money you got from the fight, you
said you'd get about $5 ,000?
155
00:12:41,410 --> 00:12:42,410
Well, use it.
156
00:12:42,860 --> 00:12:43,860
We'll go away.
157
00:12:44,180 --> 00:12:46,680
Back to your village. It's the only
place you'll ever be happy.
158
00:12:48,680 --> 00:12:49,860
Do you really want me, Lloyd?
159
00:12:57,720 --> 00:13:01,340
In my village, the huts go all the way
down to the sea.
160
00:13:02,960 --> 00:13:05,640
Nearby, there's a little cape with a
beach at the end.
161
00:13:06,640 --> 00:13:08,260
My father made a hut there once.
162
00:13:08,840 --> 00:13:10,520
And I lived there when I was a small
boy.
163
00:13:10,740 --> 00:13:12,500
Anywhere. Anywhere as long as I'm with
you.
164
00:13:15,500 --> 00:13:18,560
The blue of the sea goes far, far out.
165
00:13:18,880 --> 00:13:20,520
And becomes the blue of the sky.
166
00:13:22,040 --> 00:13:27,700
And when the sun sets, the sky and the
sea become all red and pink and gold.
167
00:13:28,060 --> 00:13:29,420
And the waves are quiet.
168
00:13:30,460 --> 00:13:34,500
As if everything God made was saying,
thank you for another happy day.
169
00:13:34,740 --> 00:13:36,080
And then the stars come.
170
00:13:37,060 --> 00:13:38,060
So many.
171
00:13:38,460 --> 00:13:39,460
bright.
172
00:13:40,160 --> 00:13:44,900
It is like God smiling, and the night is
bright with his joy.
173
00:13:45,340 --> 00:13:47,060
You would be so happy there, Betty.
174
00:13:47,420 --> 00:13:53,080
No, I... So we are only a matter, a
total lafonga.
175
00:13:59,100 --> 00:14:04,080
Because we have guests here tonight who
do not speak our language, we will make
176
00:14:04,080 --> 00:14:05,340
a lafonga in English.
177
00:14:05,640 --> 00:14:07,560
The first lafonga is from CIOC.
178
00:14:07,960 --> 00:14:08,960
and his wife.
179
00:14:13,280 --> 00:14:14,380
Thank you, Seous.
180
00:14:17,000 --> 00:14:18,820
He must have kept an old spell.
181
00:14:19,460 --> 00:14:21,680
It's expected of him, of all of them.
182
00:14:22,000 --> 00:14:23,740
The Matai doesn't even have to ask.
183
00:14:24,080 --> 00:14:25,760
And next, the Lafonga from Vili.
184
00:14:30,900 --> 00:14:32,660
We give what we can, Vili.
185
00:14:33,300 --> 00:14:34,960
I am pleased with your gift.
186
00:14:40,360 --> 00:14:42,240
And next is the Lafonga from Loy.
187
00:14:49,820 --> 00:14:50,820
Mr.
188
00:14:53,620 --> 00:14:57,560
Crawford has told us of the new offer
you had to fight. You have brought great
189
00:14:57,560 --> 00:14:59,420
honor to us in a strange land, Loy.
190
00:15:00,400 --> 00:15:04,000
You will bring more honor. You will
please us to accept this offer.
191
00:15:04,300 --> 00:15:06,380
We know that you will work hard and win.
192
00:15:08,700 --> 00:15:10,970
Loy. We await your answer.
193
00:15:16,210 --> 00:15:18,350
I will do what my Matai wishes.
194
00:15:20,930 --> 00:15:22,330
I will accept the fight.
195
00:15:25,650 --> 00:15:26,650
Lion!
196
00:15:29,330 --> 00:15:31,110
You have not made your Lafonga.
197
00:16:16,240 --> 00:16:17,240
I don't get it.
198
00:16:18,740 --> 00:16:21,760
How can you force somebody to turn over
his whole paycheck?
199
00:16:23,580 --> 00:16:25,580
What is it? Is it some kind of a
shakedown?
200
00:16:27,320 --> 00:16:28,700
Lafonga is a gift -giving.
201
00:16:29,100 --> 00:16:31,980
There's no force involved except the
force of habit.
202
00:16:32,700 --> 00:16:35,540
A thousand years of obedience to their
matiz.
203
00:16:35,900 --> 00:16:39,760
Why doesn't Lloyd just say, I've got my
girl, I want a life of my own with her,
204
00:16:39,800 --> 00:16:40,800
so get off my back?
205
00:16:41,260 --> 00:16:43,360
He wants to, but he can't.
206
00:16:47,930 --> 00:16:51,130
Samoans think of themselves as a unit,
like a clan.
207
00:16:51,510 --> 00:16:53,990
They depend on it. They get their lives
from it.
208
00:16:54,310 --> 00:16:56,410
Without the clan, Loy has no identity.
209
00:16:57,670 --> 00:17:00,990
So he buries his personal feelings and
abides by the system.
210
00:17:01,250 --> 00:17:02,250
I'd blow my stack.
211
00:17:02,330 --> 00:17:05,050
Well, Loy is about to. He's like a bomb
ready to go off.
212
00:17:05,810 --> 00:17:07,410
How can we get in touch with this girl?
213
00:17:08,770 --> 00:17:10,589
Bayview Cafeteria. She's a waitress.
214
00:17:10,930 --> 00:17:12,030
Call her, would you please?
215
00:17:13,190 --> 00:17:16,010
I want to talk to her when she's off
work.
216
00:17:16,640 --> 00:17:17,640
I want to talk to her here.
217
00:17:18,040 --> 00:17:21,319
Come on, Mark. Hey, where are we going?
Try and defuse the bomb.
218
00:17:29,020 --> 00:17:30,500
Mark! He's the leftist.
219
00:17:31,020 --> 00:17:33,240
Yes, yes. Follow up, Lloyd. Follow up!
220
00:18:03,240 --> 00:18:05,040
you're trying to prove, sweetheart.
221
00:18:05,620 --> 00:18:07,580
Don't try too hard. I'm convinced.
222
00:18:09,280 --> 00:18:10,280
Go on to the shower.
223
00:18:11,440 --> 00:18:12,440
That's all for this morning.
224
00:18:45,290 --> 00:18:46,290
Yes, sir.
225
00:18:47,550 --> 00:18:49,350
What exactly were you thinking?
226
00:18:50,330 --> 00:18:54,130
I don't know. He hit me.
227
00:18:55,070 --> 00:18:56,070
It hurt.
228
00:18:57,590 --> 00:19:00,210
And then everything went white.
229
00:19:01,130 --> 00:19:02,770
Just white.
230
00:19:03,130 --> 00:19:06,210
Like a bright light aimed to my eyes.
231
00:19:07,430 --> 00:19:09,370
And the people were yelling.
232
00:19:09,810 --> 00:19:10,810
What people?
233
00:19:11,190 --> 00:19:13,110
The crowd at the fight.
234
00:19:13,550 --> 00:19:14,550
What were they yelling?
235
00:19:17,090 --> 00:19:18,130
Just yelling.
236
00:19:20,410 --> 00:19:25,890
Like a typhoon spinning my mind around
and around and around.
237
00:19:28,050 --> 00:19:30,310
The same way as the other night with
Shaw.
238
00:19:31,670 --> 00:19:32,830
It isn't the same.
239
00:19:34,010 --> 00:19:35,750
The other night the crowd was real.
240
00:19:37,150 --> 00:19:40,550
The voices were real. There isn't any
crowd out there, Lloyd.
241
00:19:42,590 --> 00:19:43,590
I know.
242
00:19:47,790 --> 00:19:48,930
I'd like you to come with me.
243
00:19:49,570 --> 00:19:51,950
I'd like you to talk to a doctor.
244
00:19:53,770 --> 00:19:55,090
What doctor?
245
00:19:55,610 --> 00:19:57,450
For people who can't find their way.
246
00:19:57,930 --> 00:19:58,930
Lonely people.
247
00:19:59,090 --> 00:20:00,090
Frightened people.
248
00:20:01,170 --> 00:20:03,330
People who don't know how angry they
are.
249
00:20:10,850 --> 00:20:16,870
If the doctor says so, you won't have to
fight Loper or...
250
00:20:17,160 --> 00:20:18,160
Anyone else?
251
00:20:20,920 --> 00:20:23,160
The Matai will honor the doctor's word.
252
00:20:27,480 --> 00:20:29,160
But I gave my word.
253
00:20:29,660 --> 00:20:30,660
Think it over.
254
00:20:32,460 --> 00:20:33,800
I'll be waiting for your call.
255
00:20:59,280 --> 00:21:01,220
No, I don't know what happened.
256
00:21:01,740 --> 00:21:03,920
I heard her come home last night.
257
00:21:04,260 --> 00:21:09,160
She told me she was going to a party,
but she came home so early I was
258
00:21:09,160 --> 00:21:10,160
surprised.
259
00:21:10,620 --> 00:21:14,620
She ran up the stairs and it worried me.
260
00:21:14,980 --> 00:21:16,460
Did you come up and talk with her?
261
00:21:17,020 --> 00:21:18,020
Well, not then.
262
00:21:18,680 --> 00:21:24,560
Not until after her phone started
ringing over and over and over every
263
00:21:24,560 --> 00:21:26,720
ten minutes and she never answered it.
264
00:21:27,160 --> 00:21:30,240
So I got more worried. I came up. Poor
thing.
265
00:21:30,560 --> 00:21:31,560
She was crying.
266
00:21:32,140 --> 00:21:34,280
Then she told me she was going to leave
this morning.
267
00:21:34,560 --> 00:21:35,560
Going home.
268
00:21:35,640 --> 00:21:36,640
Where's home?
269
00:21:37,880 --> 00:21:39,320
Someplace in Pennsylvania.
270
00:21:40,100 --> 00:21:43,680
A little mining town. Didn't sound like
anything you'd ever want to go back to.
271
00:21:44,140 --> 00:21:47,500
Well, we won't bother you anymore. Thank
you very much. Of course, no bother. No
272
00:21:47,500 --> 00:21:48,500
bother at all.
273
00:21:49,200 --> 00:21:52,660
How did Betty pay her rent? Cash or
check?
274
00:21:53,180 --> 00:21:54,119
By check.
275
00:21:54,120 --> 00:21:55,540
She was very prompt, too.
276
00:21:56,000 --> 00:21:58,260
Except, of course, this morning she paid
me in cash.
277
00:21:59,520 --> 00:22:00,520
What bank?
278
00:22:01,020 --> 00:22:03,440
Citizen City, West Side Branch.
279
00:22:03,880 --> 00:22:05,520
Thank you very much. Thank you.
280
00:22:32,460 --> 00:22:34,720
Welcome, Mr. Ironside. This is a happy
pleasure.
281
00:22:35,100 --> 00:22:36,480
Welcome. Thank you.
282
00:22:36,880 --> 00:22:37,880
Come in, come in.
283
00:22:41,820 --> 00:22:42,820
Please.
284
00:22:43,300 --> 00:22:44,300
Thanks.
285
00:22:44,820 --> 00:22:46,860
Well, Mr. Ironside, why am I so honored?
286
00:22:47,240 --> 00:22:48,240
Loy.
287
00:22:49,020 --> 00:22:50,600
He's a great admirer of yours.
288
00:22:51,880 --> 00:22:55,000
He's a fine young man and a talented
photographer.
289
00:22:56,440 --> 00:22:59,660
A gift like that can bring great honor
to your people.
290
00:23:00,160 --> 00:23:02,320
He has already brought us great honor
with his boxing.
291
00:23:02,580 --> 00:23:04,240
Which is the greater honor, sir?
292
00:23:05,180 --> 00:23:07,620
One that comes by making beautiful
pictures?
293
00:23:08,980 --> 00:23:12,500
Or one that comes by beating another man
in a ring with your fists?
294
00:23:13,380 --> 00:23:14,380
I see.
295
00:23:15,900 --> 00:23:20,680
You do not approve of Lloyd's fighting?
He wants to stop, but he can't, of
296
00:23:20,680 --> 00:23:21,940
course, unless you tell him to.
297
00:23:32,950 --> 00:23:38,770
Loy took these pictures when he was 15
years of age. They're very beautiful.
298
00:23:39,050 --> 00:23:40,050
This is my village.
299
00:23:40,470 --> 00:23:46,050
These are my people living their lives
in their own way. But here, it is a
300
00:23:46,050 --> 00:23:50,390
terrible thing to be part of a country
and still be a stranger there. Can you
301
00:23:50,390 --> 00:23:51,390
understand that?
302
00:23:51,450 --> 00:23:52,450
Definitely.
303
00:23:54,610 --> 00:24:01,470
I came here, Mr. Ironside, because my
people needed their Matai to make them
304
00:24:01,470 --> 00:24:02,249
one again.
305
00:24:02,250 --> 00:24:06,270
I succeeded, but there was no joy in
them. They had no pride in being
306
00:24:06,450 --> 00:24:10,010
Loy, with his fighting, has given them
that pride.
307
00:24:10,510 --> 00:24:12,210
We are all praised through him.
308
00:24:12,490 --> 00:24:13,830
Loy wants to stop.
309
00:24:14,650 --> 00:24:17,490
It is not I who keeps Loy fighting.
310
00:24:17,910 --> 00:24:18,930
It is his people.
311
00:24:19,690 --> 00:24:24,110
They are the body and the soul and the
heart and the mind. I am only their
312
00:24:24,110 --> 00:24:26,470
voice. A man is in the hospital.
313
00:24:27,310 --> 00:24:30,510
He did not mean to hurt him. Loy meant
to kill him.
314
00:24:40,110 --> 00:24:41,109
Forgive me, Mr.
315
00:24:41,110 --> 00:24:44,170
Ironside, but I cannot believe that.
316
00:24:45,710 --> 00:24:50,510
Loy is a very gentle boy. He has never
wished harm to anybody.
317
00:24:50,990 --> 00:24:52,230
Loy meant to kill him.
318
00:24:53,650 --> 00:24:55,930
That's why he doesn't want to go through
with his next fight.
319
00:24:57,350 --> 00:24:59,030
He's afraid it will happen again.
320
00:25:00,510 --> 00:25:05,390
When a child is afraid of the water, I
must lead him to the lagoon and make him
321
00:25:05,390 --> 00:25:07,070
swim. Even if he drowns?
322
00:25:08,379 --> 00:25:10,060
We are an ocean people, Mr.
323
00:25:10,280 --> 00:25:11,420
Ironside. We never drown.
324
00:25:13,280 --> 00:25:16,980
Well, I mustn't take any more of your
time, Mark.
325
00:25:20,520 --> 00:25:26,500
Mr. Ironside, both Loy and I must do as
we do.
326
00:25:26,820 --> 00:25:27,860
We can do no other.
327
00:25:29,340 --> 00:25:30,800
It is our way of life.
328
00:25:34,080 --> 00:25:35,080
Without it, we die.
329
00:25:35,860 --> 00:25:36,860
I'm sorry.
330
00:25:59,120 --> 00:26:00,800
really think he's better off at a
hospital?
331
00:26:02,900 --> 00:26:04,700
You saw him in that ring, Mark.
332
00:26:04,920 --> 00:26:07,740
His sparring partner hurt him and the
rage exploded.
333
00:26:09,680 --> 00:26:11,060
There's nothing we can do.
334
00:26:11,540 --> 00:26:12,800
He has to commit himself.
335
00:26:14,820 --> 00:26:15,820
Ironside.
336
00:26:16,880 --> 00:26:17,880
What?
337
00:26:21,360 --> 00:26:22,360
I see.
338
00:26:24,120 --> 00:26:25,220
Thank you very much.
339
00:26:30,090 --> 00:26:30,989
Fine, Lloyd.
340
00:26:30,990 --> 00:26:32,830
Stick with him until we locate the girl.
341
00:26:34,250 --> 00:26:35,730
Shaw died ten minutes ago.
342
00:26:38,570 --> 00:26:39,570
Yeah, okay.
343
00:27:06,730 --> 00:27:09,490
Lloyd, there was a phone call just now
from your Matai.
344
00:27:10,630 --> 00:27:11,630
Shaw's dead?
345
00:27:13,190 --> 00:27:14,190
Yeah.
346
00:27:22,610 --> 00:27:27,990
Look, in the fight game, you go in with
a possibility. Not now, Bucky.
347
00:27:28,390 --> 00:27:29,390
No more.
348
00:27:30,510 --> 00:27:31,510
No talking.
349
00:27:33,230 --> 00:27:34,230
Don't blame yourself.
350
00:27:44,330 --> 00:27:45,330
Let me drive you home.
351
00:27:46,850 --> 00:27:47,850
I'm okay.
352
00:27:51,090 --> 00:27:52,090
Hello?
353
00:28:03,830 --> 00:28:05,130
Ironside. Ed, Chief.
354
00:28:05,430 --> 00:28:08,290
Yes, Ed. Have you found Betty? No, I
just left the bank.
355
00:28:08,550 --> 00:28:09,489
What bank?
356
00:28:09,490 --> 00:28:10,490
What are you doing there?
357
00:28:10,750 --> 00:28:13,650
The landlady said she was going home,
some little town in Pennsylvania.
358
00:28:14,190 --> 00:28:15,250
I wanted to know how.
359
00:28:15,450 --> 00:28:17,310
She had a bank balance of $123.
360
00:28:17,530 --> 00:28:19,270
She drew it all out late this morning.
361
00:28:19,550 --> 00:28:21,010
She paid her rent, $75.
362
00:28:21,390 --> 00:28:22,470
That leaves $48.
363
00:28:22,810 --> 00:28:23,990
So you can subtract.
364
00:28:24,910 --> 00:28:29,050
So $48 isn't going to pay for plane fare
to Pennsylvania. She's got to be taking
365
00:28:29,050 --> 00:28:29,789
a bus.
366
00:28:29,790 --> 00:28:32,950
All right, Ed, get over to the bus
depot. Take her directly to Loy.
367
00:28:33,550 --> 00:28:34,610
Shaw just died.
368
00:28:47,500 --> 00:28:48,500
23.
369
00:29:37,420 --> 00:29:38,420
I'm sorry.
370
00:29:38,920 --> 00:29:40,080
What are you doing here?
371
00:29:40,960 --> 00:29:43,320
Damn you, what are you doing here?
What's the matter?
372
00:29:43,960 --> 00:29:45,760
Aren't you ashamed to show your face?
373
00:29:45,960 --> 00:29:46,719
Please, Sarah.
374
00:29:46,720 --> 00:29:48,040
Come on, get out of here!
375
00:31:01,490 --> 00:31:02,490
He's coming.
376
00:31:08,870 --> 00:31:09,870
Where have you been?
377
00:31:10,190 --> 00:31:11,490
We were beginning to worry.
378
00:31:13,010 --> 00:31:15,290
It is right and proper to show grief,
Lloyd.
379
00:31:15,930 --> 00:31:19,630
And we grieve with you. But to grieve
too much is a kind of selfishness.
380
00:31:23,290 --> 00:31:27,130
Bucky, I'm not going to fight Loper.
381
00:31:30,320 --> 00:31:33,460
I'm not going to fight anyone ever
again.
382
00:31:34,160 --> 00:31:36,040
Sure, sure, I know how you feel.
383
00:31:36,240 --> 00:31:38,620
But give it a couple of days.
384
00:31:39,240 --> 00:31:41,120
It is what your people want, Lord.
385
00:31:41,340 --> 00:31:42,760
You can't turn against them.
386
00:31:43,040 --> 00:31:44,760
It is they who give you life.
387
00:31:46,220 --> 00:31:48,260
What kind of a life?
388
00:31:49,940 --> 00:31:54,020
For me to use these to kill?
389
00:31:57,120 --> 00:31:58,120
Let me go.
390
00:32:01,020 --> 00:32:04,900
Please, let me go. I must do what our
people want, Willie.
391
00:32:06,820 --> 00:32:07,900
You must too.
392
00:32:08,760 --> 00:32:09,760
No.
393
00:32:11,340 --> 00:32:12,940
No one gave me a life.
394
00:32:13,200 --> 00:32:14,200
It is mine.
395
00:32:18,980 --> 00:32:24,140
Only I gave it away to you.
396
00:32:24,500 --> 00:32:28,960
And they give their lives away to you
day by day. The Matai is sad.
397
00:32:29,530 --> 00:32:32,630
We sin. The Matai is hungry. We give of
our food.
398
00:32:32,930 --> 00:32:35,210
The Matai needs money. We give what we
earn.
399
00:32:37,230 --> 00:32:39,470
I want my own life.
400
00:32:40,310 --> 00:32:42,550
But the Matai forbids.
401
00:32:43,130 --> 00:32:44,410
For your good, Lloyd.
402
00:32:44,730 --> 00:32:49,110
No! For your good! The leech grows fat
on our lives!
403
00:32:50,150 --> 00:32:54,390
And now, I take a little of my life away
from you.
404
00:32:55,550 --> 00:32:57,930
And now, I kill you a little.
405
00:32:59,780 --> 00:33:02,320
I have always wanted to kill you.
406
00:33:07,680 --> 00:33:09,320
You know what I must do?
407
00:33:11,660 --> 00:33:12,760
Don't force me.
408
00:33:14,440 --> 00:33:16,860
I force you.
409
00:33:19,220 --> 00:33:20,220
Go then.
410
00:33:22,780 --> 00:33:24,320
Go from your people.
411
00:33:25,900 --> 00:33:27,220
Go from your life.
412
00:33:28,170 --> 00:33:31,750
You will be forbidden to return to us
here. You will be forbidden to return to
413
00:33:31,750 --> 00:33:32,750
your village in Samoa.
414
00:33:34,690 --> 00:33:38,430
I shall write to the Matais of all the
villages and you will not be welcome in
415
00:33:38,430 --> 00:33:39,430
any one of them there.
416
00:33:43,850 --> 00:33:44,850
Go then.
417
00:33:47,750 --> 00:33:48,970
You have your freedom.
418
00:33:52,230 --> 00:33:55,610
Mr. Crawford, you will drive me home,
please. Yes, yes, sure.
419
00:33:57,370 --> 00:33:58,370
I'll call you later.
420
00:34:08,090 --> 00:34:09,090
Goodbye, my son.
421
00:34:13,310 --> 00:34:15,489
It is not I who has lost his life.
422
00:34:19,010 --> 00:34:20,489
I pity you your death.
423
00:35:05,160 --> 00:35:06,160
He's home.
424
00:35:06,560 --> 00:35:09,460
Would you mind? I'd really rather be
alone with him.
425
00:35:09,720 --> 00:35:10,720
Of course.
426
00:35:12,120 --> 00:35:13,120
Thank you for everything.
427
00:35:13,340 --> 00:35:14,920
Don't mention it. Good night. Good
night.
428
00:35:22,460 --> 00:35:23,460
Lloyd?
429
00:35:40,080 --> 00:35:41,600
There's no place left now.
430
00:35:42,420 --> 00:35:44,720
There's nobody left now.
431
00:35:45,840 --> 00:35:46,840
Only you.
432
00:35:47,060 --> 00:35:49,240
Don't leave me. Don't ever leave me.
433
00:35:50,000 --> 00:35:52,320
No, no, never again. I won't.
434
00:35:53,240 --> 00:35:55,960
Anywhere is your life and my life, too.
435
00:35:56,240 --> 00:35:57,240
Anyplace, anybody.
436
00:35:58,040 --> 00:35:59,040
Nowhere.
437
00:36:00,260 --> 00:36:01,260
No.
438
00:36:01,820 --> 00:36:04,120
Even nowhere, my darling, even nowhere.
439
00:36:20,840 --> 00:36:22,040
When did you leave Loy's apartment?
440
00:36:22,540 --> 00:36:23,620
A little after eight.
441
00:36:24,160 --> 00:36:26,040
I dropped the girl off just about that
time.
442
00:36:26,260 --> 00:36:28,180
I called twice before midnight.
443
00:36:28,440 --> 00:36:32,240
No answer. This morning, when I came
over, the front door wasn't locked.
444
00:36:32,440 --> 00:36:33,440
So I came in.
445
00:36:35,740 --> 00:36:38,320
Those other Samoans may have it in for
them.
446
00:36:38,760 --> 00:36:40,560
They must have taken him and the girl.
447
00:36:40,920 --> 00:36:45,200
If the Matai said go from your life,
Loy's been ostracized.
448
00:36:46,300 --> 00:36:49,660
The Samoans won't acknowledge him unless
they take him anywhere.
449
00:36:51,250 --> 00:36:52,250
What do you think, Chief?
450
00:36:53,610 --> 00:36:56,690
They left him and the girl showed up.
Sometime later, they left together.
451
00:36:57,270 --> 00:37:00,210
And they couldn't have planned to be
gone for good. All his clothes are still
452
00:37:00,210 --> 00:37:01,210
here in her suitcase.
453
00:37:02,150 --> 00:37:03,450
Lloyd didn't have a car, did he?
454
00:37:04,250 --> 00:37:07,450
No. Matter of fact, he didn't know how
to drive.
455
00:37:07,790 --> 00:37:08,990
And they didn't take a cab.
456
00:37:09,310 --> 00:37:10,410
What makes you so sure?
457
00:37:11,230 --> 00:37:12,470
Cabs can be traced too easily.
458
00:37:13,290 --> 00:37:14,930
Look, maybe it's for the best.
459
00:37:16,750 --> 00:37:18,590
The boys made a tough decision.
460
00:37:19,850 --> 00:37:20,990
He wants his own life.
461
00:37:21,330 --> 00:37:23,870
Maybe we should just let him go.
462
00:37:24,110 --> 00:37:25,110
Live and let live.
463
00:37:25,650 --> 00:37:26,650
If he lives.
464
00:37:28,410 --> 00:37:29,410
What do you mean?
465
00:37:29,470 --> 00:37:32,650
Tried to let his anger out. And for
that, he was banished.
466
00:37:32,910 --> 00:37:34,270
Denied the only life he knows.
467
00:37:34,490 --> 00:37:35,790
The rage is still there.
468
00:37:36,670 --> 00:37:38,590
Now he's got only one target for it.
469
00:37:39,110 --> 00:37:40,310
Who? Himself.
470
00:37:42,630 --> 00:37:45,930
Ed, there's a bus stop down at the
corner. Call the company.
471
00:37:47,180 --> 00:37:49,680
See if it was running after 8 o 'clock
last night.
472
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
All right.
473
00:37:51,820 --> 00:37:57,160
And, Ed, find out, if humanly possible,
where that bus line ends.
474
00:38:29,820 --> 00:38:32,840
In my village, there is a church like
this.
475
00:38:33,980 --> 00:38:38,420
Mr. Ironside helped to build it a long
time ago, and he gave the money for the
476
00:38:38,420 --> 00:38:39,420
colored windows.
477
00:38:40,940 --> 00:38:41,940
If we married,
478
00:38:42,760 --> 00:38:44,200
we would marry in that church.
479
00:38:45,500 --> 00:38:47,820
Everybody in the village would come to
sing.
480
00:38:48,660 --> 00:38:51,660
Afterwards, there would be a feast.
481
00:38:53,910 --> 00:38:54,910
Marry me, Loy.
482
00:38:55,770 --> 00:38:56,770
Marry me now.
483
00:39:01,950 --> 00:39:05,690
Teach me the words, Betty.
484
00:39:07,690 --> 00:39:10,610
I, Loy, take thee, Betty.
485
00:39:11,670 --> 00:39:13,810
I, Loy, take thee, Betty.
486
00:39:14,270 --> 00:39:15,270
Yeah.
487
00:39:16,350 --> 00:39:17,350
Yeah?
488
00:39:18,490 --> 00:39:20,550
Bus at 8 .20. No, that's too early.
489
00:39:23,020 --> 00:39:24,020
Yes, I'm listening.
490
00:39:26,680 --> 00:39:27,680
Yeah.
491
00:39:29,020 --> 00:39:30,240
Okay, thank you very much.
492
00:39:31,180 --> 00:39:36,360
Last bus was at 8 .50. The end of the
line is Vernon Road and the Coast
493
00:39:36,760 --> 00:39:39,200
That's way out in the country. Open
fields. Why would you want to go there?
494
00:39:39,200 --> 00:39:41,820
There's a little mission around there
towards the sea.
495
00:39:43,080 --> 00:39:47,480
The walls are very thick. When the storm
comes, we go there and hide from the
496
00:39:47,480 --> 00:39:48,480
wind.
497
00:39:48,800 --> 00:39:49,800
Aye, Betty.
498
00:39:50,620 --> 00:39:51,780
Take thee, Loy.
499
00:39:52,410 --> 00:39:58,130
for my lawful wedded husband, to heaven
to hold, from this day forward, for
500
00:39:58,130 --> 00:40:04,250
better or worse, richer or poorer, in
sickness and in health, till death do us
501
00:40:04,250 --> 00:40:05,250
part. Amen.
502
00:40:36,460 --> 00:40:42,200
As torture has burned out and the
villagers have left us alone, we will
503
00:40:42,200 --> 00:40:43,760
away down to the beach.
504
00:40:44,620 --> 00:40:45,960
We might know it there.
505
00:40:46,200 --> 00:40:48,160
We will flight it into the water.
506
00:40:48,920 --> 00:40:50,760
We must make a sound.
507
00:40:51,060 --> 00:40:56,860
No. And then, in the moonlight, we will
start out past the reef
508
00:40:56,860 --> 00:40:59,760
and the stars everywhere.
509
00:41:00,600 --> 00:41:03,140
Will the villagers follow us when they
find that we've gone?
510
00:41:03,380 --> 00:41:04,820
No. We'll be alone.
511
00:41:22,380 --> 00:41:23,380
you going?
512
00:41:23,620 --> 00:41:26,020
The villagers have stopped singing.
513
00:41:26,620 --> 00:41:27,740
They are asleep.
514
00:41:28,320 --> 00:41:29,600
We can go now.
515
00:41:29,900 --> 00:41:30,900
Where?
516
00:41:31,900 --> 00:41:33,240
To the island.
517
00:41:34,420 --> 00:41:41,200
Loy, before we go anywhere, don't you
think we'd better talk first, plan
518
00:41:41,200 --> 00:41:42,200
something?
519
00:41:42,860 --> 00:41:45,240
But we have planned.
520
00:41:46,660 --> 00:41:48,900
I will go see if the path is clear.
521
00:41:55,820 --> 00:41:58,600
You are afraid. You do not want to go.
522
00:42:01,160 --> 00:42:02,460
Of course I do.
523
00:42:05,820 --> 00:42:07,320
Go on, but hurry back.
524
00:43:59,850 --> 00:44:00,850
Where is he?
525
00:44:01,030 --> 00:44:03,130
Um, what's the matter? What happened?
526
00:44:04,330 --> 00:44:05,330
You go downstairs.
527
00:44:05,850 --> 00:44:07,150
Out front. Now.
528
00:44:15,710 --> 00:44:16,710
Gee, look.
529
00:44:19,050 --> 00:44:20,050
Loy, get back.
530
00:44:20,650 --> 00:44:21,710
Don't do it. Get back.
531
00:44:22,890 --> 00:44:24,790
You've won your fight, Loy. You're free.
532
00:44:25,970 --> 00:44:26,970
Don't throw it away.
533
00:44:46,380 --> 00:44:49,600
thousands of young men back home like
you who want their freedom.
534
00:44:51,020 --> 00:44:57,120
They'll hear about you. If you live,
they will get the courage to live, to be
535
00:44:57,120 --> 00:44:58,900
free. They'll get it from you.
536
00:44:59,400 --> 00:45:01,620
If you die, they'll all die with you.
537
00:45:03,880 --> 00:45:05,060
Loy, you're not alone.
538
00:45:05,260 --> 00:45:06,800
You're fighting for their lives, too.
539
00:45:07,080 --> 00:45:08,480
Don't throw their lives away.
540
00:45:18,830 --> 00:45:19,509
Say that.
541
00:45:19,510 --> 00:45:20,510
Tell him to get in there quick.
542
00:45:48,780 --> 00:45:49,780
My friend, Mark.
543
00:45:51,980 --> 00:45:52,460
Is
544
00:45:52,460 --> 00:46:01,380
he
545
00:46:01,380 --> 00:46:02,380
all right?
546
00:46:03,740 --> 00:46:04,740
It's all right.
547
00:46:05,500 --> 00:46:06,700
Everything is all right.
548
00:46:08,700 --> 00:46:09,700
Wow.
549
00:46:19,530 --> 00:46:21,890
There was just nowhere else to go
anymore.
550
00:46:23,730 --> 00:46:24,730
He's okay.
551
00:46:25,750 --> 00:46:30,170
You know, in about another hour, you are
going to be a thing of beauty.
552
00:46:31,150 --> 00:46:33,290
What do you mean? You didn't lay a glove
on me.
553
00:46:37,070 --> 00:46:38,070
Storm over?
554
00:46:39,470 --> 00:46:40,470
Storm's over, Mr.
555
00:46:40,610 --> 00:46:41,610
Ironside.
556
00:46:42,110 --> 00:46:44,770
I suppose it's always a little scary at
first.
557
00:46:47,530 --> 00:46:53,090
But Eden is a place you have to leave if
you want to make a life of your own.
558
00:46:53,970 --> 00:46:55,290
I want that, Mr.
559
00:46:55,510 --> 00:46:56,510
Ironside.
560
00:46:59,750 --> 00:47:01,090
All right, let's get moving.
561
00:47:02,210 --> 00:47:03,210
Can I?
562
00:47:06,010 --> 00:47:07,010
Sure.
563
00:47:17,680 --> 00:47:22,080
Up next here on ITV3, Phoebe is not
impressed with her man's lack of
564
00:47:22,120 --> 00:47:24,040
Goodnight Sweet Tars is here in a
moment.
37759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.