All language subtitles for Ironside s03e11 Five Miles High
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:01,180
Thank you.
2
00:01:11,310 --> 00:01:12,310
Call for you, Chief.
3
00:01:12,630 --> 00:01:13,630
Thank you.
4
00:01:17,930 --> 00:01:18,930
Hello.
5
00:01:19,950 --> 00:01:20,950
Yes, Eve.
6
00:01:22,570 --> 00:01:23,570
What now?
7
00:01:24,090 --> 00:01:25,510
Knew he'd get cold feet.
8
00:01:25,730 --> 00:01:27,870
I don't care if Brady does say no.
9
00:01:28,550 --> 00:01:32,710
You and Ed remind him the state of
California is saying yes. They'll expect
10
00:01:32,710 --> 00:01:33,950
down here in five minutes.
11
00:01:38,940 --> 00:01:41,200
Jimmy was taking the fight. The other
guy just got lucky.
12
00:01:41,420 --> 00:01:43,640
Oh, come on, Sid. Give it to him
straight.
13
00:01:44,160 --> 00:01:45,160
He didn't get lucky.
14
00:01:45,600 --> 00:01:48,520
I mean, he outpunched me, but it'll be
different next time around.
15
00:01:48,760 --> 00:01:51,720
Hey, what do you say? Let me invite the
press for a drink. Oh, Sid, let me take
16
00:01:51,720 --> 00:01:53,860
a rain check. There's somebody over here
I want to say hello to.
17
00:02:02,080 --> 00:02:05,140
Well, I hate to tell you this, my
friend, but you've been had checkmate in
18
00:02:05,500 --> 00:02:06,740
Three. Hello, Frank.
19
00:02:07,480 --> 00:02:11,320
Mark Dyer meet Frank Bolan, Consolidated
Features, West Coast Sports Editor.
20
00:02:11,540 --> 00:02:13,020
And Kibitzer Extraordinary.
21
00:02:14,640 --> 00:02:16,600
What you doing in Hawaii, Chief, on a
case?
22
00:02:16,840 --> 00:02:18,320
People do come here for a vacation.
23
00:02:18,820 --> 00:02:19,920
Yeah, all except me.
24
00:02:20,720 --> 00:02:22,520
And Jimmy Otis over there.
25
00:02:23,740 --> 00:02:25,560
Poor Jimmy, disaster time.
26
00:02:25,820 --> 00:02:29,400
Well, he's got all the guts in the world
just run out of steam. Yeah, he's way
27
00:02:29,400 --> 00:02:30,400
over the hill.
28
00:02:32,480 --> 00:02:33,480
Vacation, huh?
29
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Check.
30
00:02:36,150 --> 00:02:38,450
With Lou Koster coming up before a grand
jury tomorrow?
31
00:02:40,110 --> 00:02:41,110
Check again.
32
00:02:41,790 --> 00:02:46,030
I hear some scuttlebutt about Ironside
looking for a missing witness.
33
00:02:47,650 --> 00:02:48,650
Me.
34
00:02:50,610 --> 00:02:52,090
Sorry, Frank. No comment.
35
00:02:55,750 --> 00:02:57,790
One of these days, I'm going to beat
him.
36
00:02:58,010 --> 00:03:00,050
One of these days, I'm going to get a
story out of him.
37
00:03:00,750 --> 00:03:05,030
How about it? Didn't Koster have an
accountant or somebody who dropped out
38
00:03:05,030 --> 00:03:06,030
sight?
39
00:03:06,050 --> 00:03:07,690
You heard the man. No comment.
40
00:03:13,690 --> 00:03:16,690
You made a wise decision, Mr. Brady.
41
00:03:17,170 --> 00:03:22,410
Oh, you can drag me back, but I'm not
going to give that grand jury one word.
42
00:03:22,510 --> 00:03:27,450
Right now, the question isn't what
you'll say on the stand, but whether
43
00:03:27,450 --> 00:03:28,450
reach it at all.
44
00:04:32,190 --> 00:04:33,190
Hello. Yes,
45
00:04:34,850 --> 00:04:36,970
sir. Double Scott, what do you want?
46
00:04:37,810 --> 00:04:41,710
Nothing. We don't have time to act the
plane. If they want me, they'll wait for
47
00:04:41,710 --> 00:04:42,710
me.
48
00:04:45,550 --> 00:04:46,550
Put some milk in it.
49
00:04:46,770 --> 00:04:47,770
Yes, sir.
50
00:04:54,640 --> 00:04:55,840
Chief Hineside? Yes.
51
00:04:56,140 --> 00:04:58,080
I'm Miss Rossi, one of the stewardesses
on your flight.
52
00:04:58,840 --> 00:05:01,400
Miss Rossi? Will the seating arrangement
be all right?
53
00:05:03,320 --> 00:05:05,140
You want a mystery, Mrs. Brady,
isolated.
54
00:05:05,420 --> 00:05:07,480
No one in front of them or no one behind
them.
55
00:05:07,940 --> 00:05:08,940
Yes.
56
00:05:09,440 --> 00:05:14,280
Now, I'd like Sergeant Brown and Miss
Whitfield directly behind them.
57
00:05:14,480 --> 00:05:15,479
Of course.
58
00:05:15,480 --> 00:05:16,480
You got it?
59
00:05:17,320 --> 00:05:18,400
I'll toss you for the window.
60
00:05:18,700 --> 00:05:19,700
Me, my guest.
61
00:05:19,980 --> 00:05:23,080
Thank you, Miss Rossi. Be ready for you
as soon as the other passengers are
62
00:05:23,080 --> 00:05:26,920
aboard. A ramp attendant will be waiting
for you at gate three. Be right there.
63
00:05:27,820 --> 00:05:28,940
You stick with the Brady.
64
00:05:32,600 --> 00:05:34,320
Our flight is ready, Mr. Brady.
65
00:05:35,480 --> 00:05:37,440
Get off my back, I'm sorry.
66
00:05:38,860 --> 00:05:41,480
There's no loss to this. I'm going to
have you for company all the way here,
67
00:05:41,480 --> 00:05:44,580
sir. Nor any that says we can't come
along to protect you. I don't need
68
00:05:44,580 --> 00:05:48,480
protection. Your ex -boss had three
people working for him who knew his
69
00:05:48,480 --> 00:05:49,480
operation.
70
00:05:50,200 --> 00:05:51,380
Every bet he ever took.
71
00:05:52,060 --> 00:05:53,720
Every fix he ever arranged.
72
00:05:54,860 --> 00:05:56,380
Now, two of those men are dead.
73
00:05:56,660 --> 00:05:59,560
Accident. I'm a firm believer in
accident prevention.
74
00:06:01,320 --> 00:06:02,320
Come on, Linda.
75
00:06:08,340 --> 00:06:09,780
You're just trying to scare him.
76
00:06:12,300 --> 00:06:13,500
I'm sorry, Ms. Brady.
77
00:06:23,810 --> 00:06:27,410
Miss, excuse me. The plane that Chief
Ironside is taking, what time is that
78
00:06:27,410 --> 00:06:28,329
in San Francisco?
79
00:06:28,330 --> 00:06:32,270
Oh, it's scheduled to arrive at 8 or 5 a
.m. Pacific time. Thank you.
80
00:06:33,950 --> 00:06:34,950
Thank you, sir.
81
00:06:35,530 --> 00:06:37,030
Here you are. Thank you. Thank you.
82
00:06:41,830 --> 00:06:42,830
Good evening.
83
00:06:43,610 --> 00:06:44,610
Good evening, sir.
84
00:07:23,210 --> 00:07:24,210
Turning two.
85
00:07:30,090 --> 00:07:31,270
Turning one.
86
00:07:33,870 --> 00:07:34,870
Is it?
87
00:07:39,250 --> 00:07:40,250
Gears coming up.
88
00:08:21,290 --> 00:08:23,190
Hey, miss, when can I get a drink?
89
00:08:23,470 --> 00:08:25,510
Oh, we'll be serving in just a few
minutes, sir.
90
00:08:27,870 --> 00:08:29,890
Have you got a deck of cards?
91
00:08:30,130 --> 00:08:31,750
Sure, Captain. They're in the forward
lounge.
92
00:08:31,990 --> 00:08:33,010
I'll get them for you. It's okay.
93
00:08:33,590 --> 00:08:34,590
I'll go up there.
94
00:08:39,730 --> 00:08:40,830
I'd be very happy to.
95
00:08:42,090 --> 00:08:45,550
Stewardess, my mother's not feeling very
well.
96
00:08:45,790 --> 00:08:48,390
Do you need something to... No, thank
you. I don't need anything.
97
00:08:49,930 --> 00:08:52,450
I'll be all right, Donald. Just leave me
alone.
98
00:08:55,550 --> 00:08:57,350
I'll bet you'd like a pillow, sir.
99
00:08:57,650 --> 00:08:58,910
I sure would, honey.
100
00:08:59,210 --> 00:09:01,970
You could even tuck me in nighty -night
if you wanted.
101
00:09:04,590 --> 00:09:06,110
Can I get you gentlemen something?
102
00:09:06,710 --> 00:09:08,570
Magazines? No, no, thank you.
103
00:09:08,790 --> 00:09:11,710
If you'd like to listen to music, your
earphones are right here. Thanks.
104
00:09:14,910 --> 00:09:17,130
You can store it right behind the seat
if you'd like.
105
00:09:17,390 --> 00:09:18,390
Thank you.
106
00:09:18,400 --> 00:09:19,400
Thank you, Miss Rossi.
107
00:09:20,360 --> 00:09:23,140
Now I'd like to see your passenger
manifest, if I may.
108
00:09:23,340 --> 00:09:24,340
Of course.
109
00:09:29,420 --> 00:09:32,900
Brady's still complaining, but at least
he's on his way. So what? He's going to
110
00:09:32,900 --> 00:09:33,900
climb up tight anyway.
111
00:09:34,140 --> 00:09:36,760
That's a long flight. Maybe we can get
him to change his mind.
112
00:09:37,080 --> 00:09:38,080
By tomorrow morning?
113
00:09:38,160 --> 00:09:39,780
We have two possible allies.
114
00:09:40,240 --> 00:09:43,800
You figure his wife to be one? Would you
believe Lou Koster himself for the
115
00:09:43,800 --> 00:09:44,800
other?
116
00:09:46,890 --> 00:09:50,150
But look, our first responsibility is to
get him in front of that grand jury.
117
00:09:51,670 --> 00:09:54,790
Eve, take the names on the passenger
manifest up to the captain.
118
00:09:55,650 --> 00:09:57,350
Have him radio San Francisco.
119
00:09:57,910 --> 00:09:59,430
Complete make on all passengers.
120
00:09:59,650 --> 00:10:00,950
And wait for it. Right.
121
00:10:01,970 --> 00:10:05,090
Here's the list. I've crossed out the
ones that couldn't make this reschedule
122
00:10:05,090 --> 00:10:06,410
flight. We're down to 41.
123
00:10:07,350 --> 00:10:08,370
Thank you, Miss Rossi.
124
00:10:11,230 --> 00:10:12,450
25 in tourist.
125
00:10:13,890 --> 00:10:15,110
16 in first class.
126
00:10:16,400 --> 00:10:17,800
This is Irene Wilson.
127
00:10:19,440 --> 00:10:20,760
So that's who she is.
128
00:10:21,400 --> 00:10:22,400
You know her?
129
00:10:22,940 --> 00:10:23,940
We've met.
130
00:10:24,500 --> 00:10:26,580
Though obviously she doesn't remember
me.
131
00:10:27,080 --> 00:10:30,640
Hey, this late starter on the tourist
list, Frank Bolin.
132
00:10:31,200 --> 00:10:32,200
In the flesh.
133
00:10:33,720 --> 00:10:37,440
Well, I should have figured Chief
Ironside always travels for his cabin.
134
00:10:37,440 --> 00:10:38,440
right, Eve.
135
00:10:41,340 --> 00:10:44,460
You're looking for a story, Frank. I
don't fit on the sports page.
136
00:10:45,020 --> 00:10:46,380
I'll take what I can get.
137
00:10:46,640 --> 00:10:47,640
Social news.
138
00:10:47,800 --> 00:10:49,480
Robert T. Ironside's Hawaiian vacation.
139
00:10:49,780 --> 00:10:50,780
Fair enough.
140
00:10:51,220 --> 00:10:52,780
Diamond Head was spectacular.
141
00:10:53,000 --> 00:10:54,220
The fishing was superb.
142
00:10:54,620 --> 00:10:56,460
The luau's were sumptuous.
143
00:10:56,800 --> 00:10:58,000
The swimming was magnificent.
144
00:10:58,220 --> 00:10:59,860
And I left the surfing up to somebody
else.
145
00:11:00,080 --> 00:11:02,120
And wait until you see our home movies.
146
00:11:02,580 --> 00:11:05,500
All right, go ahead. I still think
you're on a case.
147
00:11:05,880 --> 00:11:07,380
And still no comment.
148
00:11:09,560 --> 00:11:10,560
Uh, Miss.
149
00:11:10,760 --> 00:11:12,480
Uh, excuse me, uh...
150
00:11:12,700 --> 00:11:15,540
Can I move up here from Taurus? Oh,
certainly. We can handle that for you.
151
00:11:15,540 --> 00:11:19,140
you. I'll go back and get my things. And
give me that seat opposite those
152
00:11:19,140 --> 00:11:20,039
people, please.
153
00:11:20,040 --> 00:11:21,040
Okay.
154
00:11:22,720 --> 00:11:23,720
Frank.
155
00:11:25,860 --> 00:11:26,860
Enjoy the trip.
156
00:11:44,740 --> 00:11:47,640
Jack. Jack, please take one of these.
No, I don't want it.
157
00:11:49,380 --> 00:11:50,380
Okay.
158
00:11:50,900 --> 00:11:52,020
It's your ulcer.
159
00:11:52,280 --> 00:11:53,300
You be the martyr.
160
00:11:53,980 --> 00:11:57,000
I told you we shouldn't have answered
that subpoena. We should have ducked out
161
00:11:57,000 --> 00:11:57,919
on him.
162
00:11:57,920 --> 00:11:59,580
Oh, I'm tired of ducking.
163
00:12:00,120 --> 00:12:01,120
I'm bone tired.
164
00:12:03,400 --> 00:12:04,420
Who's the martyr now?
165
00:12:04,720 --> 00:12:06,280
All right, you win the point.
166
00:12:06,840 --> 00:12:09,320
Score 10 ,000 to 9 ,000, you'll save it.
167
00:12:14,189 --> 00:12:16,790
You're really not going to talk to that
grand jury, are you?
168
00:12:20,030 --> 00:12:22,270
I am not going to cross Lou.
169
00:12:24,050 --> 00:12:25,050
Even if it kills me.
170
00:12:26,090 --> 00:12:27,310
Nobody's going to kill you, Jack.
171
00:12:29,290 --> 00:12:30,610
Because you're doing it yourself.
172
00:12:31,390 --> 00:12:34,290
You've been doing it for eight years
ever since you went to work for him.
173
00:12:34,290 --> 00:12:35,290
your gripe?
174
00:12:35,570 --> 00:12:36,570
I made good money.
175
00:12:37,350 --> 00:12:38,350
You had no worries.
176
00:12:38,570 --> 00:12:40,450
Oh, no. No, no. I didn't have any
worries.
177
00:12:41,440 --> 00:12:44,980
Except wondering when you were going to
go to jail and when Lou Costner decided
178
00:12:44,980 --> 00:12:47,940
to get rid of you like right now. You
still believe all that junk?
179
00:12:48,580 --> 00:12:50,280
Everything that tricky cop says?
180
00:12:50,620 --> 00:12:51,620
I know Lou.
181
00:12:51,980 --> 00:12:53,140
And so do you.
182
00:12:53,340 --> 00:12:55,000
Yeah. I know him.
183
00:12:55,600 --> 00:12:57,480
We were friends. We were brought up
together.
184
00:12:57,840 --> 00:13:01,040
He wouldn't touch me. Then why are we
hiding from him? Keep it down.
185
00:13:04,040 --> 00:13:05,680
Jack, I really can't stand it anymore.
186
00:13:06,880 --> 00:13:08,880
I can't stand the running and the
wondering.
187
00:13:10,860 --> 00:13:15,400
I'm watching you eat your insides out. I
really can't. Well, if you can't stand
188
00:13:15,400 --> 00:13:16,400
it, get out.
189
00:13:24,300 --> 00:13:29,220
When we get back to San Francisco, I'm
going to leave you.
190
00:13:33,600 --> 00:13:35,580
Okay. I believe you this time.
191
00:13:39,500 --> 00:13:40,500
Okay, leave.
192
00:13:42,180 --> 00:13:44,400
But nobody makes me think.
193
00:13:45,220 --> 00:13:46,220
Nobody.
194
00:14:02,640 --> 00:14:03,780
Okay. Anyone here play gin?
195
00:14:06,040 --> 00:14:07,040
Okay, I'll play.
196
00:14:07,100 --> 00:14:08,660
Will these fellas mind if I take a hand?
197
00:14:25,000 --> 00:14:26,340
I'd like a word with you.
198
00:14:28,380 --> 00:14:29,380
About what?
199
00:14:29,620 --> 00:14:30,700
Your husband's health.
200
00:14:32,480 --> 00:14:34,120
Just how bad is his ulcer?
201
00:14:36,200 --> 00:14:39,000
It's bleeding, and on top of that, he's
drinking himself to death.
202
00:14:40,880 --> 00:14:41,880
Anything else?
203
00:14:42,800 --> 00:14:46,460
I want to help him, Mrs. Brady. Help him
or get him to spill to the grand jury?
204
00:14:46,700 --> 00:14:47,700
Both.
205
00:14:47,880 --> 00:14:49,340
They might come to the same thing.
206
00:14:50,670 --> 00:14:54,310
His ulcer and his drinking could be the
results of pressure. Don't you think I
207
00:14:54,310 --> 00:14:55,410
don't know that? I'm not blind.
208
00:14:59,190 --> 00:15:00,890
And don't let the way I act fool you.
209
00:15:02,790 --> 00:15:04,090
I happen to love that man.
210
00:15:04,330 --> 00:15:05,870
I'm not blind either, Mrs. Brady.
211
00:15:14,450 --> 00:15:15,450
Yeah.
212
00:15:17,810 --> 00:15:19,170
Boy, you pull them out of thin air.
213
00:15:20,650 --> 00:15:22,110
What's the matter? We got a long way to
go.
214
00:15:22,490 --> 00:15:24,030
With your luck, it's too long for me.
215
00:15:27,170 --> 00:15:28,170
What about you?
216
00:15:28,910 --> 00:15:29,990
I'm on an expense account.
217
00:15:32,530 --> 00:15:33,530
Hi, Chief.
218
00:15:33,850 --> 00:15:36,190
Hi. Frank Boland told me who you were.
219
00:15:36,710 --> 00:15:37,710
Heard a lot about you.
220
00:15:38,910 --> 00:15:42,710
I read quite a bit about you, too, Mr.
Otis. Matter of fact, we saw your last
221
00:15:42,710 --> 00:15:44,370
fight. You can't win them all, can you?
222
00:15:45,130 --> 00:15:46,570
Although I'd like to win one or two.
223
00:15:46,850 --> 00:15:48,610
Jimmy Otis, Mark Sanger.
224
00:15:49,030 --> 00:15:50,250
Hi. Hi, Mark.
225
00:15:50,650 --> 00:15:51,930
Your shift can't take a punch.
226
00:15:53,030 --> 00:15:55,010
That's all that's been happening to me
lately is taking.
227
00:15:55,650 --> 00:15:56,650
But I'm shaping up.
228
00:15:57,130 --> 00:16:00,490
A couple of more tune -ups and I'll be
ready to get my title back.
229
00:16:00,890 --> 00:16:02,410
Yeah. Good luck, Jimmy.
230
00:16:02,950 --> 00:16:04,130
Thank you.
231
00:16:05,690 --> 00:16:06,690
What are you doing in Hawaii?
232
00:16:07,190 --> 00:16:08,190
Vacation or business?
233
00:16:08,430 --> 00:16:09,430
Yeah.
234
00:16:10,290 --> 00:16:11,290
Well, what's your line?
235
00:16:11,810 --> 00:16:13,790
You a salesman? A lawyer?
236
00:16:14,830 --> 00:16:15,830
Accountant?
237
00:16:15,950 --> 00:16:18,430
I play gins for a living. Hey, miss,
what about that drink?
238
00:16:18,970 --> 00:16:19,970
Coming right up, sir.
239
00:16:20,440 --> 00:16:21,440
What do you have?
240
00:16:21,460 --> 00:16:22,460
Scots on the rocks.
241
00:16:22,820 --> 00:16:24,480
Same. How about picture?
242
00:16:25,060 --> 00:16:26,060
Nothing, thank you.
243
00:16:40,360 --> 00:16:42,540
Hey, what did you do with the scots?
It's there.
244
00:16:47,530 --> 00:16:49,850
with it, honey. Your date will still be
waiting. You don't know him.
245
00:16:53,650 --> 00:16:54,790
Just sit in, Chief.
246
00:16:55,970 --> 00:16:56,970
No, thanks.
247
00:16:57,130 --> 00:16:58,210
You're too good for me.
248
00:16:58,850 --> 00:17:00,410
I am. You should play with him.
249
00:17:01,550 --> 00:17:04,089
This is Chief Ironside, San Francisco
Police.
250
00:17:04,890 --> 00:17:08,450
I didn't catch your name. Go draw. Mr.
Brady and I have met.
251
00:17:09,670 --> 00:17:10,670
Here you are, sir.
252
00:17:10,829 --> 00:17:11,829
Oh, thank you.
253
00:17:13,089 --> 00:17:15,710
Happy landings.
254
00:17:24,520 --> 00:17:25,520
Hey, that's my drink.
255
00:17:26,619 --> 00:17:28,460
Miss, may I see that scotch bottle,
please?
256
00:17:28,980 --> 00:17:30,260
What are you trying to pull now?
257
00:17:31,140 --> 00:17:32,140
Smell it.
258
00:17:33,580 --> 00:17:34,980
Since when is scotch bitter?
259
00:17:41,340 --> 00:17:42,340
Hey.
260
00:17:43,420 --> 00:17:44,960
What's going on?
261
00:17:45,520 --> 00:17:47,020
The plane has turned.
262
00:18:00,960 --> 00:18:05,760
Stratford 70307 by 31 degrees north, 140
west at 0130.
263
00:18:06,940 --> 00:18:07,940
Huh.
264
00:18:08,280 --> 00:18:09,280
All right.
265
00:18:09,560 --> 00:18:10,680
How do you feel, Frank?
266
00:18:11,840 --> 00:18:14,580
Like somebody landed a roundhouse right.
267
00:18:15,420 --> 00:18:16,480
I'll be all right now.
268
00:18:17,120 --> 00:18:18,660
Better take it easy for a while.
269
00:18:19,000 --> 00:18:20,620
Mark, help him back to his feet.
270
00:18:28,460 --> 00:18:29,540
That's Scotch.
271
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
What could be in it?
272
00:18:31,700 --> 00:18:34,620
A fair -sized dose of chloral hydrate.
What's that?
273
00:18:34,860 --> 00:18:37,780
Taken in the right amount, it's a
powerful, quick -acting soporific.
274
00:18:38,260 --> 00:18:39,760
The well -known knockout drop.
275
00:18:41,040 --> 00:18:45,000
Miss Evans, this scotch bottle wasn't in
its usual place.
276
00:18:45,780 --> 00:18:46,780
No.
277
00:18:46,960 --> 00:18:47,960
Now we know why.
278
00:18:48,180 --> 00:18:50,020
You're saying somebody tried to slip me
a Mickey?
279
00:18:50,220 --> 00:18:53,940
I'm saying someone tried to slip you a
one -way ticket. What are you handing me
280
00:18:53,940 --> 00:18:55,260
now? Bowen seems to be okay.
281
00:18:55,620 --> 00:18:56,620
He doesn't have an ulcer.
282
00:18:57,070 --> 00:19:00,370
The knockout drop would have gone
through that hole in your stomach and
283
00:19:00,370 --> 00:19:02,770
through your bloodstream, and it would
have been lethal.
284
00:19:05,010 --> 00:19:08,470
Ed, who else was up here? Captain Vaughn
was in the game for a while.
285
00:19:08,730 --> 00:19:10,390
Yeah, I passed Leppich in the aisle.
286
00:19:10,830 --> 00:19:13,070
He went to the washroom. This is a con.
287
00:19:13,610 --> 00:19:14,610
Nothing but a con.
288
00:19:18,770 --> 00:19:23,410
From now on, he eats nothing and drinks
nothing unless it's been checked out by
289
00:19:23,410 --> 00:19:24,410
you. Right.
290
00:19:25,410 --> 00:19:26,410
Oh, heavens.
291
00:19:26,960 --> 00:19:29,040
How long would you say the galley's been
left unattended?
292
00:19:29,500 --> 00:19:30,500
Most of the time.
293
00:19:30,540 --> 00:19:33,040
Miss Rothie and I were busy serving.
That could have been anyone.
294
00:19:35,200 --> 00:19:37,080
Now, will you please lock up that
bottle?
295
00:19:41,760 --> 00:19:42,760
Jack.
296
00:19:43,580 --> 00:19:46,340
Jack, what's the matter? What's happened
to you? Nothing. I'm all right.
297
00:19:47,220 --> 00:19:48,220
Leave me alone.
298
00:19:49,220 --> 00:19:50,860
I... Leave me alone.
299
00:20:00,720 --> 00:20:01,860
It's all quiet out there.
300
00:20:03,080 --> 00:20:04,120
Let's keep it that way.
301
00:20:04,780 --> 00:20:05,780
You found something?
302
00:20:06,600 --> 00:20:07,880
Grains of chloral hydrate.
303
00:20:08,120 --> 00:20:09,120
Some on the floor.
304
00:20:09,200 --> 00:20:10,700
It was put in the bottle in a hurry.
305
00:20:11,240 --> 00:20:13,340
Grains? Then why do they call it a
knockout drop?
306
00:20:13,640 --> 00:20:15,280
It doesn't necessarily have to be a
liquid.
307
00:20:16,120 --> 00:20:17,840
Drop refers to the way it's
administered.
308
00:20:18,620 --> 00:20:21,620
Seems to me whoever tried to get to
Brady must have known him pretty well. I
309
00:20:21,620 --> 00:20:23,780
mean that he's got an ulcer and that
he's a scotch drinker.
310
00:20:23,980 --> 00:20:26,440
Wouldn't be hard to get those details
from Lou Koster.
311
00:20:28,840 --> 00:20:30,160
That's all, Miss Whitfield.
312
00:20:31,920 --> 00:20:32,980
Thank you. Certainly.
313
00:20:40,080 --> 00:20:44,360
I make on the passenger only two names
with the remotest connection to Costa.
314
00:20:44,580 --> 00:20:46,480
That flight manager ought to be one of
them.
315
00:20:47,220 --> 00:20:51,120
Yes, he handled the boxer in a fight
Costa tried to fix a few years ago.
316
00:20:53,920 --> 00:20:55,080
He's Irene Wilson.
317
00:20:55,420 --> 00:20:56,399
You said you knew her.
318
00:20:56,400 --> 00:20:57,620
Before your time, Eve.
319
00:20:58,760 --> 00:21:02,580
Her late husband was long in social
standing, short in cash.
320
00:21:03,760 --> 00:21:04,800
Owned a racing stable.
321
00:21:07,120 --> 00:21:09,220
Lou Koster was the silent partner.
322
00:21:11,540 --> 00:21:15,180
Mark will work on Jimmy Otis. Find out
all you can about his manager. And
323
00:21:15,180 --> 00:21:19,480
another thing, this goes for both of
you. Somebody on this plane has a bottle
324
00:21:19,480 --> 00:21:22,460
chloral hydrate. Keep your eyes open for
it. All right.
325
00:21:23,840 --> 00:21:24,840
Excuse me.
326
00:21:29,260 --> 00:21:30,580
I'll take care of everything, sir.
327
00:21:34,640 --> 00:21:36,620
Did your husband tell you what happened?
328
00:21:37,040 --> 00:21:41,440
Well, Jack said you're trying to break
him down, scare him into testifying.
329
00:21:41,660 --> 00:21:45,220
Oh, come now, Mrs. Brady, you don't
really believe I doctored that drink.
330
00:21:50,120 --> 00:21:51,120
No.
331
00:21:51,980 --> 00:21:58,000
Look, Mrs. Brady, Lou Koster has put
somebody aboard this plane to kill your
332
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
husband.
333
00:21:59,530 --> 00:22:00,530
Now, let's face it.
334
00:22:01,550 --> 00:22:05,550
Somebody aboard this plane is trying to
kill your husband.
335
00:22:16,550 --> 00:22:23,310
Further message from Chief Ironside.
336
00:22:23,490 --> 00:22:26,110
Please relay to San Francisco Police.
337
00:23:10,909 --> 00:23:12,610
Peaceful from this altitude, isn't it?
338
00:23:13,630 --> 00:23:14,630
Yes.
339
00:23:17,450 --> 00:23:19,430
I have the feeling I've met you
somewhere before.
340
00:23:19,690 --> 00:23:22,450
You have, Mrs. Wilson. I'm Chief
Ironside, San Francisco Police.
341
00:23:23,270 --> 00:23:25,370
When we first met, I was still a
detective.
342
00:23:25,810 --> 00:23:27,230
Oh, yes, I do remember.
343
00:23:28,270 --> 00:23:31,690
It was in connection with my husband's
difficulty with his racing stable,
344
00:23:31,690 --> 00:23:32,690
it? That's right.
345
00:23:33,230 --> 00:23:34,850
You still raise thoroughbreds?
346
00:23:35,850 --> 00:23:37,690
That was Brian's interest, not mine.
347
00:23:38,220 --> 00:23:40,640
I don't suppose I've even watched a
horse race since he died.
348
00:23:41,220 --> 00:23:44,680
You and your family have no further
connection with him? No, none.
349
00:23:45,000 --> 00:23:46,100
Or with Luke Costa?
350
00:23:47,340 --> 00:23:49,000
I haven't seen that man in years.
351
00:23:50,260 --> 00:23:54,720
Perhaps you've heard that Costa comes up
before the grand jury in San Francisco
352
00:23:54,720 --> 00:23:55,720
tomorrow.
353
00:23:56,060 --> 00:23:57,260
Well, it's about time.
354
00:23:58,400 --> 00:23:59,660
You don't seem concerned.
355
00:24:00,060 --> 00:24:01,060
Why should I be?
356
00:24:03,880 --> 00:24:05,140
Chief Ironside.
357
00:24:05,530 --> 00:24:07,850
Now you remind me very strongly of that
detective.
358
00:24:08,670 --> 00:24:10,690
He's still on the same case, Mrs.
Wilson.
359
00:24:11,130 --> 00:24:13,150
Still trying to nail Lou Costa.
360
00:24:13,490 --> 00:24:14,790
What have I to do with it?
361
00:24:16,390 --> 00:24:17,790
Please try to understand.
362
00:24:19,550 --> 00:24:24,410
I have to check out everything that's,
well, not usual.
363
00:24:25,150 --> 00:24:28,190
According to my information, you and a
certain Mr.
364
00:24:28,450 --> 00:24:31,270
Itoshi of Hawaii were to be married this
coming weekend.
365
00:24:33,090 --> 00:24:34,250
How do you know about that?
366
00:24:34,810 --> 00:24:36,250
Well, it was news in a way.
367
00:24:37,450 --> 00:24:40,470
San Francisco police cooperate with the
Honolulu police.
368
00:24:41,210 --> 00:24:44,990
You were investigating me? All
passengers on this flight, Mrs. Wilson.
369
00:24:49,830 --> 00:24:54,990
To be married this weekend and suddenly
flying back to the mainland?
370
00:24:55,250 --> 00:24:56,250
My plans changed.
371
00:24:57,370 --> 00:24:58,370
Personal matter.
372
00:25:00,050 --> 00:25:03,710
You're traveling with Donald Wilson,
your son?
373
00:25:04,570 --> 00:25:05,570
Yes.
374
00:25:06,410 --> 00:25:10,270
Married, home in Burlingame, vice
president, central trust company,
375
00:25:10,490 --> 00:25:13,430
Westside Charities, member of Racket
Club.
376
00:25:14,510 --> 00:25:19,630
Well -established, socially -minded
young man who obviously moves in the
377
00:25:19,630 --> 00:25:20,630
circles.
378
00:25:23,130 --> 00:25:26,470
He come out to Hawaii for your marriage
to Mr. Itoshi?
379
00:25:27,790 --> 00:25:28,790
Hardly.
380
00:25:30,370 --> 00:25:31,810
Mr. Ironside.
381
00:25:32,400 --> 00:25:34,360
This is really none of your affair.
382
00:25:34,700 --> 00:25:35,700
That's true.
383
00:25:38,760 --> 00:25:40,740
You don't really want to go back, do
you?
384
00:25:41,100 --> 00:25:47,720
Well, I... We all have certain
obligations to our
385
00:25:47,720 --> 00:25:49,300
families, our children.
386
00:25:49,960 --> 00:25:51,660
We have to consider their feelings.
387
00:25:52,680 --> 00:25:55,340
We also have to consider our own
feelings.
388
00:25:57,680 --> 00:25:58,680
Sometimes.
389
00:25:59,640 --> 00:26:00,640
Many times.
390
00:26:01,400 --> 00:26:04,320
Living only for someone else doesn't do
either any good.
391
00:26:09,360 --> 00:26:10,360
Perspective.
392
00:26:11,960 --> 00:26:13,860
You can really get it from up here.
393
00:26:14,960 --> 00:26:16,120
You remember it, huh?
394
00:26:16,960 --> 00:26:19,820
Of course, I was a green kid then.
395
00:26:20,660 --> 00:26:23,940
I was lucky that an old pro like Carter
didn't take me apart.
396
00:26:24,460 --> 00:26:28,980
Oh, come on, man. You've wiped him off.
I remember the cast on the blog started
397
00:26:28,980 --> 00:26:31,080
a Jimmy Otis fan club after that one.
398
00:26:32,020 --> 00:26:34,640
Those were the sweet, sweet days.
399
00:26:35,400 --> 00:26:37,460
You know, I thought that title was mine
forever.
400
00:26:39,040 --> 00:26:40,220
But it'll be mine again.
401
00:26:40,480 --> 00:26:42,060
As soon as I get this comeback rolling.
402
00:26:42,780 --> 00:26:45,500
Sid's setting up a couple of main events
for me back east.
403
00:26:45,840 --> 00:26:48,740
Sid's been your manager right along,
huh? The first bell.
404
00:26:50,600 --> 00:26:52,060
Picked me up out of the gutter.
405
00:26:53,310 --> 00:26:55,250
Slum kid with a big hunger.
406
00:26:55,810 --> 00:26:58,030
And the idea that he was bad.
407
00:27:00,610 --> 00:27:03,830
Sid taught me how much I didn't know.
408
00:27:05,890 --> 00:27:09,470
He nursed me along like maybe I was
worth something.
409
00:27:09,930 --> 00:27:11,090
He really did look at her.
410
00:27:13,670 --> 00:27:14,670
Yeah, he's the greatest.
411
00:27:17,110 --> 00:27:21,630
Manager, Father, Fred, all rolled up
into one little old man with a lot of
412
00:27:21,950 --> 00:27:23,050
Hey, look, I want to show you something.
413
00:27:25,870 --> 00:27:26,270
You
414
00:27:26,270 --> 00:27:34,730
know,
415
00:27:34,770 --> 00:27:36,830
Sid saved the first purse I ever earned.
416
00:27:38,090 --> 00:27:40,950
Old tin watch they gave me for winning a
clubhouse fight.
417
00:27:44,170 --> 00:27:45,570
What do you know about a guy like that?
418
00:27:47,370 --> 00:27:49,770
Look at all this crazy stuff he's saying
for me.
419
00:27:50,730 --> 00:27:51,730
Yeah.
420
00:27:52,690 --> 00:27:53,690
Crazy.
421
00:28:00,050 --> 00:28:05,190
San Francisco.
422
00:28:05,390 --> 00:28:06,390
San Francisco.
423
00:28:06,930 --> 00:28:10,250
This is Trans -Pacific 307. On HM.
424
00:28:13,110 --> 00:28:14,870
Mark and Eve are watching the Brady's.
425
00:28:17,420 --> 00:28:19,020
I understand you want to talk to me,
Chief.
426
00:28:19,740 --> 00:28:20,740
That's right.
427
00:28:24,680 --> 00:28:26,520
Is this yours, Mr. Lepich?
428
00:28:28,700 --> 00:28:29,780
Chloral hydrate, isn't it?
429
00:28:30,960 --> 00:28:34,720
You've got no right to frisk my bag.
Then you do admit it belongs to you. I
430
00:28:34,720 --> 00:28:37,580
carry lots of medicines for my fighter.
First time I've heard knockout drops
431
00:28:37,580 --> 00:28:40,640
described as medicines. Since when's it
a crime? Possibly since now.
432
00:28:43,580 --> 00:28:44,580
Yeah?
433
00:28:45,060 --> 00:28:46,060
Don't tell me.
434
00:28:46,160 --> 00:28:47,680
That's the new LSD or something.
435
00:28:48,200 --> 00:28:50,920
The crime we're talking about is
attempted murder.
436
00:28:52,320 --> 00:28:53,320
Murder?
437
00:28:54,580 --> 00:28:55,580
What's it all about?
438
00:28:56,320 --> 00:29:00,080
A little while ago, someone tried to
poison Jack Brady's drink.
439
00:29:01,800 --> 00:29:03,280
Oh, look at me. I didn't do it.
440
00:29:03,920 --> 00:29:09,000
Besides, that stuff's not poison. It is,
if taken in large enough quantity or by
441
00:29:09,000 --> 00:29:10,740
a person suffering from certain
ailments.
442
00:29:11,120 --> 00:29:13,840
Wait a minute. Wait a minute. This whole
thing is crazy.
443
00:29:15,080 --> 00:29:17,380
Look, I don't even know any Jack Brady.
444
00:29:17,620 --> 00:29:18,820
But you do know Lou Custer.
445
00:29:19,040 --> 00:29:20,040
Yeah, I know Custer.
446
00:29:20,560 --> 00:29:22,820
Big shot bookie. I got nothing to do
with him.
447
00:29:23,720 --> 00:29:27,180
Look, I didn't try to poison anybody
around here. I ain't been out of my
448
00:29:27,180 --> 00:29:29,740
since the plane took off. Ask Jimmy. No,
I saw you up here.
449
00:29:31,720 --> 00:29:32,539
Oh, yeah.
450
00:29:32,540 --> 00:29:33,660
Excuse me. Just once.
451
00:29:33,900 --> 00:29:34,980
I went to the washroom.
452
00:29:35,460 --> 00:29:37,700
Well, I bet half the people on this
plane have been up here.
453
00:29:37,920 --> 00:29:38,920
True.
454
00:29:39,420 --> 00:29:42,800
But half the people on this plane don't
have chloral hydrate in their
455
00:29:42,800 --> 00:29:44,140
possession. Why did you?
456
00:29:44,570 --> 00:29:46,530
That's my business. Now it's our
business.
457
00:29:54,810 --> 00:29:55,810
Okay.
458
00:29:58,070 --> 00:30:01,790
I got it from a bartender I know over in
Oakland.
459
00:30:02,430 --> 00:30:03,209
What for?
460
00:30:03,210 --> 00:30:04,210
In case I had to use it.
461
00:30:05,030 --> 00:30:06,030
I never did.
462
00:30:06,410 --> 00:30:09,350
Couldn't get myself to. Use it how?
463
00:30:09,810 --> 00:30:11,730
On my fighter, Jimmy. A fix.
464
00:30:11,930 --> 00:30:12,930
No, no, no, no.
465
00:30:13,330 --> 00:30:14,330
Not like that.
466
00:30:14,750 --> 00:30:15,750
Like what, Sid?
467
00:30:17,790 --> 00:30:18,790
Jimmy.
468
00:30:20,230 --> 00:30:22,490
How much you selling for, Sid? A hundred
thousand ten?
469
00:30:22,730 --> 00:30:25,510
I never planned to send you into the
tank.
470
00:30:25,930 --> 00:30:26,990
Then what was the Mickey for?
471
00:30:27,210 --> 00:30:28,290
I couldn't take it anymore.
472
00:30:29,110 --> 00:30:30,110
Watching you get hurt.
473
00:30:30,610 --> 00:30:33,790
After that bout in Oakland when they
were selling you off, I just made up my
474
00:30:33,790 --> 00:30:38,250
mind. If you took one more beating, I...
I thought you were in my corner. I am,
475
00:30:38,250 --> 00:30:39,249
Jimmy, I am.
476
00:30:39,250 --> 00:30:40,750
But you're getting hurt, don't you see?
477
00:30:41,370 --> 00:30:42,890
I tried to tell you.
478
00:30:45,770 --> 00:30:46,770
That I washed up.
479
00:30:47,930 --> 00:30:49,190
We both are, Jimmy.
480
00:30:52,570 --> 00:30:53,570
Hey, Jim.
481
00:30:58,290 --> 00:31:02,290
I didn't want to find out like this. Not
this way.
482
00:31:03,990 --> 00:31:06,310
You'd rather he found out flat in his
back?
483
00:31:08,170 --> 00:31:09,170
Look, Chief.
484
00:31:09,650 --> 00:31:11,970
Jimmy's like my brother. We've been
together since the beginning.
485
00:31:13,450 --> 00:31:15,670
I watch him get pounded time after time.
486
00:31:16,790 --> 00:31:18,630
Too much gut to go down when he's hurt.
487
00:31:19,690 --> 00:31:21,230
I just ready to try anything.
488
00:31:23,690 --> 00:31:25,010
Except the hard truth.
489
00:31:26,630 --> 00:31:27,950
Wouldn't that have been kinder?
490
00:31:30,610 --> 00:31:32,950
I thought I'd better try and go and talk
with him.
491
00:31:51,560 --> 00:31:52,560
He was telling the truth.
492
00:31:53,560 --> 00:31:54,920
He had no other choice.
493
00:31:56,140 --> 00:31:57,520
But what's it done to them now?
494
00:32:00,780 --> 00:32:05,520
You know, Chief, sometimes this work
makes me want to run and hide.
495
00:32:07,860 --> 00:32:08,860
Me too.
496
00:32:12,020 --> 00:32:13,440
But hide from what, Ed?
497
00:32:13,700 --> 00:32:14,700
Reality?
498
00:32:16,080 --> 00:32:17,580
You know, the cop's world.
499
00:32:18,780 --> 00:32:20,560
Dig, strip, get the facts.
500
00:32:23,639 --> 00:32:26,160
Sometimes we hurt the innocent very
badly.
501
00:32:29,680 --> 00:32:33,200
Uncovering the truth, breaking the case,
doesn't clear your conscience, but you
502
00:32:33,200 --> 00:32:34,200
have to live with it.
503
00:32:34,480 --> 00:32:35,840
It goes with the territory.
504
00:32:39,220 --> 00:32:41,200
We have no other choice either.
505
00:32:42,760 --> 00:32:46,700
Chief Ironside, more messages from the
San Francisco police.
506
00:32:46,980 --> 00:32:47,980
Thank you.
507
00:32:55,280 --> 00:33:00,980
Lou Koster has issued an open contract
on Jack Brady's life, $50 ,000.
508
00:33:01,380 --> 00:33:02,540
Open contract.
509
00:33:04,380 --> 00:33:10,320
If it's true, then that means almost
anybody aboard could be the hitman.
510
00:33:10,320 --> 00:33:11,320
be more than one.
511
00:33:13,840 --> 00:33:15,760
I'd like Jack Brady to see this.
512
00:33:16,780 --> 00:33:19,360
And I wouldn't mind if somebody else saw
it.
513
00:33:31,760 --> 00:33:33,860
Chief Ironside thought you'd be
interested in this.
514
00:33:46,760 --> 00:33:48,000
I couldn't care less.
515
00:34:02,000 --> 00:34:03,340
You don't believe it, of course.
516
00:34:04,100 --> 00:34:05,960
That's another put on catch term.
517
00:34:07,000 --> 00:34:09,139
I don't think so. Oh, I care what you
think.
518
00:34:10,480 --> 00:34:12,300
Then care what Luke Costa thinks.
519
00:34:13,840 --> 00:34:19,159
Linda, when I get in front of that grand
jury and take the fifth, he'll know I'm
520
00:34:19,159 --> 00:34:21,639
straight. And then he'll trust you for
the rest of your life.
521
00:34:21,860 --> 00:34:25,600
Sure he will. Oh, Jack, will you stop
kidding yourself and look at what's
522
00:34:27,159 --> 00:34:29,280
He won't rest easy until you're dead.
523
00:34:29,580 --> 00:34:30,580
No.
524
00:34:30,620 --> 00:34:33,100
Who's my friend? What's the matter with
you, Linda?
525
00:34:42,420 --> 00:34:42,860
You
526
00:34:42,860 --> 00:34:50,440
feeling
527
00:34:50,440 --> 00:34:52,060
better, Frank? No problems.
528
00:34:54,820 --> 00:34:56,139
Mr. Brady give you that?
529
00:34:56,460 --> 00:34:57,460
Not likely.
530
00:34:58,190 --> 00:35:02,350
Now, come on, Chief. Let me in. Looks
like you are in. We're not far enough. I
531
00:35:02,350 --> 00:35:03,328
want all of it.
532
00:35:03,330 --> 00:35:06,910
Now, this Brady character, he is your
missing witness, isn't he?
533
00:35:10,510 --> 00:35:14,330
Koster's accountant for many years. He
has all the information we need to
534
00:35:14,330 --> 00:35:17,530
Koster for illegal betting and trying to
fix various sports.
535
00:35:18,110 --> 00:35:20,150
So somebody's finally nailed him.
536
00:35:20,710 --> 00:35:24,670
Unfortunately, Mr. Brady seems
determined to be an uncooperative
537
00:35:32,520 --> 00:35:34,440
Captain, mind if I ask you a few
questions?
538
00:35:35,560 --> 00:35:36,560
What for?
539
00:35:36,800 --> 00:35:39,360
We're checking on all the passengers.
Routine police matter.
540
00:35:40,080 --> 00:35:41,620
How long have you been in the Merchant
Marine?
541
00:35:42,860 --> 00:35:43,738
Twelve years.
542
00:35:43,740 --> 00:35:46,280
And you've had your master's license for
the past three?
543
00:35:47,420 --> 00:35:48,420
That's right.
544
00:35:49,100 --> 00:35:51,660
A maritime service radioed us your
record.
545
00:35:52,440 --> 00:35:55,840
It says you've been in the Merchant
Marine for 16 years and a captain for
546
00:35:55,840 --> 00:35:56,840
past seven.
547
00:35:57,660 --> 00:35:59,420
What are you getting at? The truth.
548
00:36:00,110 --> 00:36:04,930
Captain Vaughn reported his wallet with
all his identity papers stolen in
549
00:36:04,930 --> 00:36:06,610
Honolulu three days ago.
550
00:36:07,390 --> 00:36:09,390
You'll just have a seat over here,
Flitch.
551
00:36:15,570 --> 00:36:17,770
Everybody does exactly what I say.
552
00:36:19,370 --> 00:36:20,410
We've all had it.
553
00:36:22,510 --> 00:36:24,750
Stay away from him. He's got something
in that bag.
554
00:36:38,350 --> 00:36:39,348
my iron side.
555
00:36:39,350 --> 00:36:41,290
So help me, I'll drop it. Go ahead.
556
00:36:41,530 --> 00:36:42,530
I swear I will.
557
00:36:44,830 --> 00:36:48,750
Your flight bag was examined some time
ago when we were looking for poison.
558
00:36:50,010 --> 00:36:54,170
Both you and I know it contains nothing
more than some toilet articles and a
559
00:36:54,170 --> 00:36:55,170
clean shirt.
560
00:37:00,010 --> 00:37:04,710
San Francisco, San Francisco. It's Trans
-Pacific 307 on HF.
561
00:37:06,830 --> 00:37:09,890
I'm sorry, Mr. Boland. No comment time
again.
562
00:37:10,790 --> 00:37:13,190
Can't you leave him alone? You know he
isn't well.
563
00:37:13,710 --> 00:37:14,970
Can't be helped, Mr. Brady.
564
00:37:15,190 --> 00:37:16,590
Mr. Brady, do you know this man?
565
00:37:19,030 --> 00:37:23,590
No. According to the description we
sent, the Honolulu police identify him
566
00:37:23,590 --> 00:37:24,590
Vincent Lasker.
567
00:37:25,190 --> 00:37:28,070
We'll pin that down once we can check
fingerprints and mug shots.
568
00:37:28,730 --> 00:37:29,990
Don't knock yourself out.
569
00:37:31,350 --> 00:37:33,150
I'm Vince Lasker. Who are you working
for?
570
00:37:33,710 --> 00:37:34,710
Nobody.
571
00:37:35,120 --> 00:37:38,780
But you did board this flight to kill
Jack Brady and you did try to kill him.
572
00:37:38,840 --> 00:37:40,220
No. Never.
573
00:37:41,040 --> 00:37:42,040
And that's the truth.
574
00:37:43,940 --> 00:37:44,940
Yeah.
575
00:37:45,320 --> 00:37:48,180
I've been looking for Brady ever since I
heard there was an open contract on
576
00:37:48,180 --> 00:37:49,180
him.
577
00:37:49,420 --> 00:37:50,620
I've been watching the flights.
578
00:37:50,840 --> 00:37:52,200
I knew he had to be on one of them.
579
00:37:52,640 --> 00:37:53,820
But I gave up on the hit.
580
00:37:56,320 --> 00:37:58,920
When you were guarding him, there was no
chance. What did you think? The money
581
00:37:58,920 --> 00:38:00,300
would drop into your lap somehow?
582
00:38:00,540 --> 00:38:03,140
Or maybe somebody else make the hit and
you'd cut yourself in?
583
00:38:04,220 --> 00:38:05,730
Yeah. Take him to the rear of the plane.
584
00:38:06,290 --> 00:38:08,090
Keep him under very close guard.
585
00:38:08,570 --> 00:38:09,570
Let's go.
586
00:38:18,450 --> 00:38:19,450
Well,
587
00:38:24,550 --> 00:38:27,330
Mr. Brady, can I set this one up, too?
588
00:38:28,870 --> 00:38:31,290
Jack! Oh, that cheap gun.
589
00:38:32,050 --> 00:38:33,690
Lou, my pal.
590
00:38:34,400 --> 00:38:35,400
What do you know?
591
00:38:36,720 --> 00:38:39,560
Well, I told him I'd always stick by
him.
592
00:38:41,600 --> 00:38:42,600
Mr.
593
00:38:44,040 --> 00:38:45,780
Brady, loyalty is a great virtue.
594
00:38:47,880 --> 00:38:50,620
But yours never did belong to Lou
Cawthorne.
595
00:38:53,600 --> 00:38:54,600
You're right.
596
00:38:55,140 --> 00:38:56,140
You're right.
597
00:39:05,640 --> 00:39:10,360
Well, Miss Whitfield, did you find out
anything about that phony captain or who
598
00:39:10,360 --> 00:39:11,359
sent him?
599
00:39:11,360 --> 00:39:12,360
Ask the chief.
600
00:39:13,200 --> 00:39:16,480
We just walked up and down the aisle to
keep the plane flying steady.
601
00:39:24,600 --> 00:39:27,080
Just one thing I want to learn from you
now.
602
00:39:28,220 --> 00:39:32,200
I'm convinced Lou Koster had a partner
when he arranged his fixes.
603
00:39:32,500 --> 00:39:34,080
He was too careful to do it himself.
604
00:39:34,480 --> 00:39:36,380
Yes. There was a go -between.
605
00:39:37,660 --> 00:39:38,820
I never heard his name.
606
00:39:39,260 --> 00:39:40,260
Just Mr. X.
607
00:39:41,060 --> 00:39:42,160
He made the contact.
608
00:39:44,840 --> 00:39:46,760
I swear I'm not holding anything back.
609
00:39:47,480 --> 00:39:49,460
I believe you. Whatever you want to
know.
610
00:39:50,060 --> 00:39:52,560
Not now, not here. Save it for the grand
jury tomorrow.
611
00:39:55,380 --> 00:39:56,760
I think you ought to get some rest.
612
00:39:58,420 --> 00:39:59,420
Thank you.
613
00:40:03,620 --> 00:40:04,620
We get anything?
614
00:40:05,310 --> 00:40:06,310
All we need.
615
00:40:07,450 --> 00:40:09,830
We'll charge Vince Lasker with attempted
murder.
616
00:40:11,430 --> 00:40:14,510
Hey, will you ask the captain to send
another message to San Francisco?
617
00:40:15,110 --> 00:40:18,030
I'd like to alert them Brady's ready to
talk to the grand jury.
618
00:40:19,930 --> 00:40:23,930
Uh, Chief, will you send some for me,
too? I've got most of my copy written
619
00:40:23,950 --> 00:40:25,650
A few lead lines will do. Sorry, Frank.
620
00:40:26,330 --> 00:40:28,990
We can only use the planes radio for
police business.
621
00:40:30,990 --> 00:40:33,030
Biggest story of my life, and I can't
get it through.
622
00:40:36,290 --> 00:40:37,390
Nice dining, Chief.
623
00:40:38,630 --> 00:40:39,630
About what?
624
00:40:39,750 --> 00:40:42,690
Wrapping it up so fast. We've got time
to catch up on our sleep.
625
00:40:43,090 --> 00:40:44,150
You have.
626
00:40:44,550 --> 00:40:47,570
Well, flight 238 leaves at 11 o 'clock.
627
00:40:47,850 --> 00:40:49,030
You'd have plenty of time.
628
00:40:49,330 --> 00:40:52,430
I can radio ahead and hold a seat for
you. I'd appreciate that.
629
00:40:52,670 --> 00:40:54,030
Thank you. You're welcome.
630
00:40:57,930 --> 00:41:00,130
I'm going back to Hawaii, Chief
Ironside.
631
00:41:01,230 --> 00:41:03,730
Then best wishes are in order. Perhaps.
632
00:41:04,310 --> 00:41:05,310
I hope so.
633
00:41:05,500 --> 00:41:06,459
Best wishes.
634
00:41:06,460 --> 00:41:07,460
Thank you.
635
00:41:13,660 --> 00:41:15,760
He won't talk to me. Not a word.
636
00:41:18,620 --> 00:41:19,620
Jimmy.
637
00:41:21,340 --> 00:41:23,740
You don't really think he sold you out,
do you?
638
00:41:25,980 --> 00:41:26,980
No.
639
00:41:27,480 --> 00:41:29,420
He was just looking out for me like
always.
640
00:41:30,760 --> 00:41:32,200
It's my fault. Your fault.
641
00:41:33,740 --> 00:41:35,180
I just don't have what it takes anymore.
642
00:41:37,540 --> 00:41:38,960
How long have you been in the ring?
643
00:41:39,360 --> 00:41:43,020
Eight years. You had a title once, but
now it's all down the drain.
644
00:41:44,800 --> 00:41:46,800
Just eight years of pure waste.
645
00:41:47,320 --> 00:41:50,820
The game's been good to me, and I liked
it.
646
00:41:51,060 --> 00:41:52,800
Now, what's all this talk about waste?
647
00:41:53,040 --> 00:41:54,040
That's the way you're acting.
648
00:41:55,560 --> 00:41:56,880
Like it was pure waste.
649
00:41:57,400 --> 00:41:58,560
Just pure waste.
650
00:42:18,700 --> 00:42:19,700
Where's mine?
651
00:42:36,180 --> 00:42:37,640
Didn't you think that was a funny line?
652
00:42:39,220 --> 00:42:41,480
I had the earphones turned on to music.
653
00:43:31,470 --> 00:43:33,550
You gather you aren't enjoying the
movie, Frank?
654
00:43:34,310 --> 00:43:38,770
Oh, well, I already saw it. I was, uh...
I was trying to get some more copy on
655
00:43:38,770 --> 00:43:41,030
my story. I thought maybe I could get
Brady here to open up.
656
00:43:41,270 --> 00:43:43,590
Get him to open up or to shut him up for
good?
657
00:43:45,430 --> 00:43:47,430
What are you talking about? I'm talking
about a go -between.
658
00:43:48,270 --> 00:43:50,670
A Mr. X, Lou Costi's fixer.
659
00:43:53,250 --> 00:43:54,490
I'm talking about you, Frank.
660
00:43:55,070 --> 00:43:56,070
Me?
661
00:43:56,750 --> 00:44:00,210
If this is a put -on, it's a pretty bad
one. Yours wasn't so good either.
662
00:44:01,200 --> 00:44:04,840
You know, I got a bit suspicious right
off when you said you'd come all the way
663
00:44:04,840 --> 00:44:09,640
to Hawaii to cover a comeback try by a
fighter you described as over the hill.
664
00:44:10,120 --> 00:44:11,780
That was an assignment. No, Frank.
665
00:44:12,360 --> 00:44:14,220
I checked with your news service. No
assignment.
666
00:44:15,140 --> 00:44:18,680
You came to Hawaii looking for me to
lead you to Jack Brady.
667
00:44:20,100 --> 00:44:21,100
Oh, boy.
668
00:44:21,360 --> 00:44:23,360
I've heard some pretty wild ones in my
time.
669
00:44:23,620 --> 00:44:26,220
And I've met some pretty wild, desperate
men in mine.
670
00:44:27,160 --> 00:44:30,500
You knew if I got Brady to give his
information, the trail would be open.
671
00:44:30,920 --> 00:44:34,740
would lead straight back to a crooked
reporter with all the entrees a man like
672
00:44:34,740 --> 00:44:35,740
Custer needed.
673
00:44:40,340 --> 00:44:43,580
All right, all right, Chief. Let's play
the whole scene.
674
00:44:43,860 --> 00:44:46,200
Do you have any proof to support this
remarkable theory?
675
00:44:46,840 --> 00:44:48,740
I didn't have none until now.
676
00:44:49,140 --> 00:44:51,020
That's why I had to force you to make
another move.
677
00:44:51,360 --> 00:44:54,080
You call this proof that I came in here
for a story?
678
00:44:54,320 --> 00:44:55,320
Oh, come on, Chief.
679
00:44:55,580 --> 00:44:56,880
It's all a gag, right?
680
00:44:57,640 --> 00:45:00,480
I know you've got your man. You're
charging him with attempted murder.
681
00:45:00,740 --> 00:45:01,740
Vince Lasker?
682
00:45:02,560 --> 00:45:04,020
Strictly a lower echelon hood.
683
00:45:05,000 --> 00:45:09,680
His idea of a hit is a nice pick in the
back, not a dose of chlorohydrate or a
684
00:45:09,680 --> 00:45:11,800
hypodermic needle disguised to look like
a pen.
685
00:45:20,840 --> 00:45:22,560
Now, what good can that do now?
686
00:45:25,080 --> 00:45:26,480
Put the gun down, Frank.
687
00:45:30,040 --> 00:45:34,600
This lady stays with me till the plane
lands, and then we're walking off
688
00:45:34,600 --> 00:45:37,280
together. Nobody is going to stop me.
689
00:45:40,720 --> 00:45:41,880
Just be cool.
690
00:45:42,160 --> 00:45:43,038
Be cool.
691
00:45:43,040 --> 00:45:45,160
The movie's just getting to the good
part.
692
00:46:13,040 --> 00:46:14,540
I can see us. Goodbye now.
693
00:46:14,760 --> 00:46:16,420
Watch your step going down. Goodbye.
694
00:46:20,540 --> 00:46:21,540
Goodbye now.
695
00:46:23,440 --> 00:46:25,060
The Lyfts will be here in a minute,
Chief.
696
00:46:25,400 --> 00:46:26,400
Don't hurry.
697
00:46:28,120 --> 00:46:29,120
Oh, Chief.
698
00:46:30,200 --> 00:46:34,240
I've been kicking around what you told
me, and I'm not going to let it be a
699
00:46:34,240 --> 00:46:38,140
waste. Jimmy's got an idea. His kids
around could use a couple of beat -up
700
00:46:38,140 --> 00:46:39,140
boxing teachers.
701
00:46:41,450 --> 00:46:43,070
Give me a call at the office tomorrow.
702
00:46:44,450 --> 00:46:47,190
I know the youth center is just waiting
to grab the two of you.
703
00:46:47,690 --> 00:46:48,448
Thank you.
704
00:46:48,450 --> 00:46:49,450
Thank you.
705
00:46:55,550 --> 00:46:56,790
Goodbye, Steve Ironside.
706
00:46:57,990 --> 00:46:58,990
Goodbye, Mrs. Wilson.
707
00:46:59,070 --> 00:47:00,070
And thank you.
708
00:47:04,330 --> 00:47:05,330
Thank you.
709
00:47:11,730 --> 00:47:14,250
Just one of those shipboard romances,
Jed style.
710
00:47:16,230 --> 00:47:18,570
Hey, have a good sleep.
711
00:47:19,610 --> 00:47:21,430
Miraless. That was a beautiful flight.
712
00:47:21,630 --> 00:47:23,790
Beautiful. Smoothest one I ever took.
713
00:47:39,690 --> 00:47:43,550
Yvonne is in the past and Phoebe is in
the present, but when they meet in the
714
00:47:43,550 --> 00:47:44,690
middle, sparks fly.
715
00:47:44,910 --> 00:47:46,330
Goodnight Sweetheart is next.
50905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.