All language subtitles for Ironside s03e11 Five Miles High

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:01,180 Thank you. 2 00:01:11,310 --> 00:01:12,310 Call for you, Chief. 3 00:01:12,630 --> 00:01:13,630 Thank you. 4 00:01:17,930 --> 00:01:18,930 Hello. 5 00:01:19,950 --> 00:01:20,950 Yes, Eve. 6 00:01:22,570 --> 00:01:23,570 What now? 7 00:01:24,090 --> 00:01:25,510 Knew he'd get cold feet. 8 00:01:25,730 --> 00:01:27,870 I don't care if Brady does say no. 9 00:01:28,550 --> 00:01:32,710 You and Ed remind him the state of California is saying yes. They'll expect 10 00:01:32,710 --> 00:01:33,950 down here in five minutes. 11 00:01:38,940 --> 00:01:41,200 Jimmy was taking the fight. The other guy just got lucky. 12 00:01:41,420 --> 00:01:43,640 Oh, come on, Sid. Give it to him straight. 13 00:01:44,160 --> 00:01:45,160 He didn't get lucky. 14 00:01:45,600 --> 00:01:48,520 I mean, he outpunched me, but it'll be different next time around. 15 00:01:48,760 --> 00:01:51,720 Hey, what do you say? Let me invite the press for a drink. Oh, Sid, let me take 16 00:01:51,720 --> 00:01:53,860 a rain check. There's somebody over here I want to say hello to. 17 00:02:02,080 --> 00:02:05,140 Well, I hate to tell you this, my friend, but you've been had checkmate in 18 00:02:05,500 --> 00:02:06,740 Three. Hello, Frank. 19 00:02:07,480 --> 00:02:11,320 Mark Dyer meet Frank Bolan, Consolidated Features, West Coast Sports Editor. 20 00:02:11,540 --> 00:02:13,020 And Kibitzer Extraordinary. 21 00:02:14,640 --> 00:02:16,600 What you doing in Hawaii, Chief, on a case? 22 00:02:16,840 --> 00:02:18,320 People do come here for a vacation. 23 00:02:18,820 --> 00:02:19,920 Yeah, all except me. 24 00:02:20,720 --> 00:02:22,520 And Jimmy Otis over there. 25 00:02:23,740 --> 00:02:25,560 Poor Jimmy, disaster time. 26 00:02:25,820 --> 00:02:29,400 Well, he's got all the guts in the world just run out of steam. Yeah, he's way 27 00:02:29,400 --> 00:02:30,400 over the hill. 28 00:02:32,480 --> 00:02:33,480 Vacation, huh? 29 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Check. 30 00:02:36,150 --> 00:02:38,450 With Lou Koster coming up before a grand jury tomorrow? 31 00:02:40,110 --> 00:02:41,110 Check again. 32 00:02:41,790 --> 00:02:46,030 I hear some scuttlebutt about Ironside looking for a missing witness. 33 00:02:47,650 --> 00:02:48,650 Me. 34 00:02:50,610 --> 00:02:52,090 Sorry, Frank. No comment. 35 00:02:55,750 --> 00:02:57,790 One of these days, I'm going to beat him. 36 00:02:58,010 --> 00:03:00,050 One of these days, I'm going to get a story out of him. 37 00:03:00,750 --> 00:03:05,030 How about it? Didn't Koster have an accountant or somebody who dropped out 38 00:03:05,030 --> 00:03:06,030 sight? 39 00:03:06,050 --> 00:03:07,690 You heard the man. No comment. 40 00:03:13,690 --> 00:03:16,690 You made a wise decision, Mr. Brady. 41 00:03:17,170 --> 00:03:22,410 Oh, you can drag me back, but I'm not going to give that grand jury one word. 42 00:03:22,510 --> 00:03:27,450 Right now, the question isn't what you'll say on the stand, but whether 43 00:03:27,450 --> 00:03:28,450 reach it at all. 44 00:04:32,190 --> 00:04:33,190 Hello. Yes, 45 00:04:34,850 --> 00:04:36,970 sir. Double Scott, what do you want? 46 00:04:37,810 --> 00:04:41,710 Nothing. We don't have time to act the plane. If they want me, they'll wait for 47 00:04:41,710 --> 00:04:42,710 me. 48 00:04:45,550 --> 00:04:46,550 Put some milk in it. 49 00:04:46,770 --> 00:04:47,770 Yes, sir. 50 00:04:54,640 --> 00:04:55,840 Chief Hineside? Yes. 51 00:04:56,140 --> 00:04:58,080 I'm Miss Rossi, one of the stewardesses on your flight. 52 00:04:58,840 --> 00:05:01,400 Miss Rossi? Will the seating arrangement be all right? 53 00:05:03,320 --> 00:05:05,140 You want a mystery, Mrs. Brady, isolated. 54 00:05:05,420 --> 00:05:07,480 No one in front of them or no one behind them. 55 00:05:07,940 --> 00:05:08,940 Yes. 56 00:05:09,440 --> 00:05:14,280 Now, I'd like Sergeant Brown and Miss Whitfield directly behind them. 57 00:05:14,480 --> 00:05:15,479 Of course. 58 00:05:15,480 --> 00:05:16,480 You got it? 59 00:05:17,320 --> 00:05:18,400 I'll toss you for the window. 60 00:05:18,700 --> 00:05:19,700 Me, my guest. 61 00:05:19,980 --> 00:05:23,080 Thank you, Miss Rossi. Be ready for you as soon as the other passengers are 62 00:05:23,080 --> 00:05:26,920 aboard. A ramp attendant will be waiting for you at gate three. Be right there. 63 00:05:27,820 --> 00:05:28,940 You stick with the Brady. 64 00:05:32,600 --> 00:05:34,320 Our flight is ready, Mr. Brady. 65 00:05:35,480 --> 00:05:37,440 Get off my back, I'm sorry. 66 00:05:38,860 --> 00:05:41,480 There's no loss to this. I'm going to have you for company all the way here, 67 00:05:41,480 --> 00:05:44,580 sir. Nor any that says we can't come along to protect you. I don't need 68 00:05:44,580 --> 00:05:48,480 protection. Your ex -boss had three people working for him who knew his 69 00:05:48,480 --> 00:05:49,480 operation. 70 00:05:50,200 --> 00:05:51,380 Every bet he ever took. 71 00:05:52,060 --> 00:05:53,720 Every fix he ever arranged. 72 00:05:54,860 --> 00:05:56,380 Now, two of those men are dead. 73 00:05:56,660 --> 00:05:59,560 Accident. I'm a firm believer in accident prevention. 74 00:06:01,320 --> 00:06:02,320 Come on, Linda. 75 00:06:08,340 --> 00:06:09,780 You're just trying to scare him. 76 00:06:12,300 --> 00:06:13,500 I'm sorry, Ms. Brady. 77 00:06:23,810 --> 00:06:27,410 Miss, excuse me. The plane that Chief Ironside is taking, what time is that 78 00:06:27,410 --> 00:06:28,329 in San Francisco? 79 00:06:28,330 --> 00:06:32,270 Oh, it's scheduled to arrive at 8 or 5 a .m. Pacific time. Thank you. 80 00:06:33,950 --> 00:06:34,950 Thank you, sir. 81 00:06:35,530 --> 00:06:37,030 Here you are. Thank you. Thank you. 82 00:06:41,830 --> 00:06:42,830 Good evening. 83 00:06:43,610 --> 00:06:44,610 Good evening, sir. 84 00:07:23,210 --> 00:07:24,210 Turning two. 85 00:07:30,090 --> 00:07:31,270 Turning one. 86 00:07:33,870 --> 00:07:34,870 Is it? 87 00:07:39,250 --> 00:07:40,250 Gears coming up. 88 00:08:21,290 --> 00:08:23,190 Hey, miss, when can I get a drink? 89 00:08:23,470 --> 00:08:25,510 Oh, we'll be serving in just a few minutes, sir. 90 00:08:27,870 --> 00:08:29,890 Have you got a deck of cards? 91 00:08:30,130 --> 00:08:31,750 Sure, Captain. They're in the forward lounge. 92 00:08:31,990 --> 00:08:33,010 I'll get them for you. It's okay. 93 00:08:33,590 --> 00:08:34,590 I'll go up there. 94 00:08:39,730 --> 00:08:40,830 I'd be very happy to. 95 00:08:42,090 --> 00:08:45,550 Stewardess, my mother's not feeling very well. 96 00:08:45,790 --> 00:08:48,390 Do you need something to... No, thank you. I don't need anything. 97 00:08:49,930 --> 00:08:52,450 I'll be all right, Donald. Just leave me alone. 98 00:08:55,550 --> 00:08:57,350 I'll bet you'd like a pillow, sir. 99 00:08:57,650 --> 00:08:58,910 I sure would, honey. 100 00:08:59,210 --> 00:09:01,970 You could even tuck me in nighty -night if you wanted. 101 00:09:04,590 --> 00:09:06,110 Can I get you gentlemen something? 102 00:09:06,710 --> 00:09:08,570 Magazines? No, no, thank you. 103 00:09:08,790 --> 00:09:11,710 If you'd like to listen to music, your earphones are right here. Thanks. 104 00:09:14,910 --> 00:09:17,130 You can store it right behind the seat if you'd like. 105 00:09:17,390 --> 00:09:18,390 Thank you. 106 00:09:18,400 --> 00:09:19,400 Thank you, Miss Rossi. 107 00:09:20,360 --> 00:09:23,140 Now I'd like to see your passenger manifest, if I may. 108 00:09:23,340 --> 00:09:24,340 Of course. 109 00:09:29,420 --> 00:09:32,900 Brady's still complaining, but at least he's on his way. So what? He's going to 110 00:09:32,900 --> 00:09:33,900 climb up tight anyway. 111 00:09:34,140 --> 00:09:36,760 That's a long flight. Maybe we can get him to change his mind. 112 00:09:37,080 --> 00:09:38,080 By tomorrow morning? 113 00:09:38,160 --> 00:09:39,780 We have two possible allies. 114 00:09:40,240 --> 00:09:43,800 You figure his wife to be one? Would you believe Lou Koster himself for the 115 00:09:43,800 --> 00:09:44,800 other? 116 00:09:46,890 --> 00:09:50,150 But look, our first responsibility is to get him in front of that grand jury. 117 00:09:51,670 --> 00:09:54,790 Eve, take the names on the passenger manifest up to the captain. 118 00:09:55,650 --> 00:09:57,350 Have him radio San Francisco. 119 00:09:57,910 --> 00:09:59,430 Complete make on all passengers. 120 00:09:59,650 --> 00:10:00,950 And wait for it. Right. 121 00:10:01,970 --> 00:10:05,090 Here's the list. I've crossed out the ones that couldn't make this reschedule 122 00:10:05,090 --> 00:10:06,410 flight. We're down to 41. 123 00:10:07,350 --> 00:10:08,370 Thank you, Miss Rossi. 124 00:10:11,230 --> 00:10:12,450 25 in tourist. 125 00:10:13,890 --> 00:10:15,110 16 in first class. 126 00:10:16,400 --> 00:10:17,800 This is Irene Wilson. 127 00:10:19,440 --> 00:10:20,760 So that's who she is. 128 00:10:21,400 --> 00:10:22,400 You know her? 129 00:10:22,940 --> 00:10:23,940 We've met. 130 00:10:24,500 --> 00:10:26,580 Though obviously she doesn't remember me. 131 00:10:27,080 --> 00:10:30,640 Hey, this late starter on the tourist list, Frank Bolin. 132 00:10:31,200 --> 00:10:32,200 In the flesh. 133 00:10:33,720 --> 00:10:37,440 Well, I should have figured Chief Ironside always travels for his cabin. 134 00:10:37,440 --> 00:10:38,440 right, Eve. 135 00:10:41,340 --> 00:10:44,460 You're looking for a story, Frank. I don't fit on the sports page. 136 00:10:45,020 --> 00:10:46,380 I'll take what I can get. 137 00:10:46,640 --> 00:10:47,640 Social news. 138 00:10:47,800 --> 00:10:49,480 Robert T. Ironside's Hawaiian vacation. 139 00:10:49,780 --> 00:10:50,780 Fair enough. 140 00:10:51,220 --> 00:10:52,780 Diamond Head was spectacular. 141 00:10:53,000 --> 00:10:54,220 The fishing was superb. 142 00:10:54,620 --> 00:10:56,460 The luau's were sumptuous. 143 00:10:56,800 --> 00:10:58,000 The swimming was magnificent. 144 00:10:58,220 --> 00:10:59,860 And I left the surfing up to somebody else. 145 00:11:00,080 --> 00:11:02,120 And wait until you see our home movies. 146 00:11:02,580 --> 00:11:05,500 All right, go ahead. I still think you're on a case. 147 00:11:05,880 --> 00:11:07,380 And still no comment. 148 00:11:09,560 --> 00:11:10,560 Uh, Miss. 149 00:11:10,760 --> 00:11:12,480 Uh, excuse me, uh... 150 00:11:12,700 --> 00:11:15,540 Can I move up here from Taurus? Oh, certainly. We can handle that for you. 151 00:11:15,540 --> 00:11:19,140 you. I'll go back and get my things. And give me that seat opposite those 152 00:11:19,140 --> 00:11:20,039 people, please. 153 00:11:20,040 --> 00:11:21,040 Okay. 154 00:11:22,720 --> 00:11:23,720 Frank. 155 00:11:25,860 --> 00:11:26,860 Enjoy the trip. 156 00:11:44,740 --> 00:11:47,640 Jack. Jack, please take one of these. No, I don't want it. 157 00:11:49,380 --> 00:11:50,380 Okay. 158 00:11:50,900 --> 00:11:52,020 It's your ulcer. 159 00:11:52,280 --> 00:11:53,300 You be the martyr. 160 00:11:53,980 --> 00:11:57,000 I told you we shouldn't have answered that subpoena. We should have ducked out 161 00:11:57,000 --> 00:11:57,919 on him. 162 00:11:57,920 --> 00:11:59,580 Oh, I'm tired of ducking. 163 00:12:00,120 --> 00:12:01,120 I'm bone tired. 164 00:12:03,400 --> 00:12:04,420 Who's the martyr now? 165 00:12:04,720 --> 00:12:06,280 All right, you win the point. 166 00:12:06,840 --> 00:12:09,320 Score 10 ,000 to 9 ,000, you'll save it. 167 00:12:14,189 --> 00:12:16,790 You're really not going to talk to that grand jury, are you? 168 00:12:20,030 --> 00:12:22,270 I am not going to cross Lou. 169 00:12:24,050 --> 00:12:25,050 Even if it kills me. 170 00:12:26,090 --> 00:12:27,310 Nobody's going to kill you, Jack. 171 00:12:29,290 --> 00:12:30,610 Because you're doing it yourself. 172 00:12:31,390 --> 00:12:34,290 You've been doing it for eight years ever since you went to work for him. 173 00:12:34,290 --> 00:12:35,290 your gripe? 174 00:12:35,570 --> 00:12:36,570 I made good money. 175 00:12:37,350 --> 00:12:38,350 You had no worries. 176 00:12:38,570 --> 00:12:40,450 Oh, no. No, no. I didn't have any worries. 177 00:12:41,440 --> 00:12:44,980 Except wondering when you were going to go to jail and when Lou Costner decided 178 00:12:44,980 --> 00:12:47,940 to get rid of you like right now. You still believe all that junk? 179 00:12:48,580 --> 00:12:50,280 Everything that tricky cop says? 180 00:12:50,620 --> 00:12:51,620 I know Lou. 181 00:12:51,980 --> 00:12:53,140 And so do you. 182 00:12:53,340 --> 00:12:55,000 Yeah. I know him. 183 00:12:55,600 --> 00:12:57,480 We were friends. We were brought up together. 184 00:12:57,840 --> 00:13:01,040 He wouldn't touch me. Then why are we hiding from him? Keep it down. 185 00:13:04,040 --> 00:13:05,680 Jack, I really can't stand it anymore. 186 00:13:06,880 --> 00:13:08,880 I can't stand the running and the wondering. 187 00:13:10,860 --> 00:13:15,400 I'm watching you eat your insides out. I really can't. Well, if you can't stand 188 00:13:15,400 --> 00:13:16,400 it, get out. 189 00:13:24,300 --> 00:13:29,220 When we get back to San Francisco, I'm going to leave you. 190 00:13:33,600 --> 00:13:35,580 Okay. I believe you this time. 191 00:13:39,500 --> 00:13:40,500 Okay, leave. 192 00:13:42,180 --> 00:13:44,400 But nobody makes me think. 193 00:13:45,220 --> 00:13:46,220 Nobody. 194 00:14:02,640 --> 00:14:03,780 Okay. Anyone here play gin? 195 00:14:06,040 --> 00:14:07,040 Okay, I'll play. 196 00:14:07,100 --> 00:14:08,660 Will these fellas mind if I take a hand? 197 00:14:25,000 --> 00:14:26,340 I'd like a word with you. 198 00:14:28,380 --> 00:14:29,380 About what? 199 00:14:29,620 --> 00:14:30,700 Your husband's health. 200 00:14:32,480 --> 00:14:34,120 Just how bad is his ulcer? 201 00:14:36,200 --> 00:14:39,000 It's bleeding, and on top of that, he's drinking himself to death. 202 00:14:40,880 --> 00:14:41,880 Anything else? 203 00:14:42,800 --> 00:14:46,460 I want to help him, Mrs. Brady. Help him or get him to spill to the grand jury? 204 00:14:46,700 --> 00:14:47,700 Both. 205 00:14:47,880 --> 00:14:49,340 They might come to the same thing. 206 00:14:50,670 --> 00:14:54,310 His ulcer and his drinking could be the results of pressure. Don't you think I 207 00:14:54,310 --> 00:14:55,410 don't know that? I'm not blind. 208 00:14:59,190 --> 00:15:00,890 And don't let the way I act fool you. 209 00:15:02,790 --> 00:15:04,090 I happen to love that man. 210 00:15:04,330 --> 00:15:05,870 I'm not blind either, Mrs. Brady. 211 00:15:14,450 --> 00:15:15,450 Yeah. 212 00:15:17,810 --> 00:15:19,170 Boy, you pull them out of thin air. 213 00:15:20,650 --> 00:15:22,110 What's the matter? We got a long way to go. 214 00:15:22,490 --> 00:15:24,030 With your luck, it's too long for me. 215 00:15:27,170 --> 00:15:28,170 What about you? 216 00:15:28,910 --> 00:15:29,990 I'm on an expense account. 217 00:15:32,530 --> 00:15:33,530 Hi, Chief. 218 00:15:33,850 --> 00:15:36,190 Hi. Frank Boland told me who you were. 219 00:15:36,710 --> 00:15:37,710 Heard a lot about you. 220 00:15:38,910 --> 00:15:42,710 I read quite a bit about you, too, Mr. Otis. Matter of fact, we saw your last 221 00:15:42,710 --> 00:15:44,370 fight. You can't win them all, can you? 222 00:15:45,130 --> 00:15:46,570 Although I'd like to win one or two. 223 00:15:46,850 --> 00:15:48,610 Jimmy Otis, Mark Sanger. 224 00:15:49,030 --> 00:15:50,250 Hi. Hi, Mark. 225 00:15:50,650 --> 00:15:51,930 Your shift can't take a punch. 226 00:15:53,030 --> 00:15:55,010 That's all that's been happening to me lately is taking. 227 00:15:55,650 --> 00:15:56,650 But I'm shaping up. 228 00:15:57,130 --> 00:16:00,490 A couple of more tune -ups and I'll be ready to get my title back. 229 00:16:00,890 --> 00:16:02,410 Yeah. Good luck, Jimmy. 230 00:16:02,950 --> 00:16:04,130 Thank you. 231 00:16:05,690 --> 00:16:06,690 What are you doing in Hawaii? 232 00:16:07,190 --> 00:16:08,190 Vacation or business? 233 00:16:08,430 --> 00:16:09,430 Yeah. 234 00:16:10,290 --> 00:16:11,290 Well, what's your line? 235 00:16:11,810 --> 00:16:13,790 You a salesman? A lawyer? 236 00:16:14,830 --> 00:16:15,830 Accountant? 237 00:16:15,950 --> 00:16:18,430 I play gins for a living. Hey, miss, what about that drink? 238 00:16:18,970 --> 00:16:19,970 Coming right up, sir. 239 00:16:20,440 --> 00:16:21,440 What do you have? 240 00:16:21,460 --> 00:16:22,460 Scots on the rocks. 241 00:16:22,820 --> 00:16:24,480 Same. How about picture? 242 00:16:25,060 --> 00:16:26,060 Nothing, thank you. 243 00:16:40,360 --> 00:16:42,540 Hey, what did you do with the scots? It's there. 244 00:16:47,530 --> 00:16:49,850 with it, honey. Your date will still be waiting. You don't know him. 245 00:16:53,650 --> 00:16:54,790 Just sit in, Chief. 246 00:16:55,970 --> 00:16:56,970 No, thanks. 247 00:16:57,130 --> 00:16:58,210 You're too good for me. 248 00:16:58,850 --> 00:17:00,410 I am. You should play with him. 249 00:17:01,550 --> 00:17:04,089 This is Chief Ironside, San Francisco Police. 250 00:17:04,890 --> 00:17:08,450 I didn't catch your name. Go draw. Mr. Brady and I have met. 251 00:17:09,670 --> 00:17:10,670 Here you are, sir. 252 00:17:10,829 --> 00:17:11,829 Oh, thank you. 253 00:17:13,089 --> 00:17:15,710 Happy landings. 254 00:17:24,520 --> 00:17:25,520 Hey, that's my drink. 255 00:17:26,619 --> 00:17:28,460 Miss, may I see that scotch bottle, please? 256 00:17:28,980 --> 00:17:30,260 What are you trying to pull now? 257 00:17:31,140 --> 00:17:32,140 Smell it. 258 00:17:33,580 --> 00:17:34,980 Since when is scotch bitter? 259 00:17:41,340 --> 00:17:42,340 Hey. 260 00:17:43,420 --> 00:17:44,960 What's going on? 261 00:17:45,520 --> 00:17:47,020 The plane has turned. 262 00:18:00,960 --> 00:18:05,760 Stratford 70307 by 31 degrees north, 140 west at 0130. 263 00:18:06,940 --> 00:18:07,940 Huh. 264 00:18:08,280 --> 00:18:09,280 All right. 265 00:18:09,560 --> 00:18:10,680 How do you feel, Frank? 266 00:18:11,840 --> 00:18:14,580 Like somebody landed a roundhouse right. 267 00:18:15,420 --> 00:18:16,480 I'll be all right now. 268 00:18:17,120 --> 00:18:18,660 Better take it easy for a while. 269 00:18:19,000 --> 00:18:20,620 Mark, help him back to his feet. 270 00:18:28,460 --> 00:18:29,540 That's Scotch. 271 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 What could be in it? 272 00:18:31,700 --> 00:18:34,620 A fair -sized dose of chloral hydrate. What's that? 273 00:18:34,860 --> 00:18:37,780 Taken in the right amount, it's a powerful, quick -acting soporific. 274 00:18:38,260 --> 00:18:39,760 The well -known knockout drop. 275 00:18:41,040 --> 00:18:45,000 Miss Evans, this scotch bottle wasn't in its usual place. 276 00:18:45,780 --> 00:18:46,780 No. 277 00:18:46,960 --> 00:18:47,960 Now we know why. 278 00:18:48,180 --> 00:18:50,020 You're saying somebody tried to slip me a Mickey? 279 00:18:50,220 --> 00:18:53,940 I'm saying someone tried to slip you a one -way ticket. What are you handing me 280 00:18:53,940 --> 00:18:55,260 now? Bowen seems to be okay. 281 00:18:55,620 --> 00:18:56,620 He doesn't have an ulcer. 282 00:18:57,070 --> 00:19:00,370 The knockout drop would have gone through that hole in your stomach and 283 00:19:00,370 --> 00:19:02,770 through your bloodstream, and it would have been lethal. 284 00:19:05,010 --> 00:19:08,470 Ed, who else was up here? Captain Vaughn was in the game for a while. 285 00:19:08,730 --> 00:19:10,390 Yeah, I passed Leppich in the aisle. 286 00:19:10,830 --> 00:19:13,070 He went to the washroom. This is a con. 287 00:19:13,610 --> 00:19:14,610 Nothing but a con. 288 00:19:18,770 --> 00:19:23,410 From now on, he eats nothing and drinks nothing unless it's been checked out by 289 00:19:23,410 --> 00:19:24,410 you. Right. 290 00:19:25,410 --> 00:19:26,410 Oh, heavens. 291 00:19:26,960 --> 00:19:29,040 How long would you say the galley's been left unattended? 292 00:19:29,500 --> 00:19:30,500 Most of the time. 293 00:19:30,540 --> 00:19:33,040 Miss Rothie and I were busy serving. That could have been anyone. 294 00:19:35,200 --> 00:19:37,080 Now, will you please lock up that bottle? 295 00:19:41,760 --> 00:19:42,760 Jack. 296 00:19:43,580 --> 00:19:46,340 Jack, what's the matter? What's happened to you? Nothing. I'm all right. 297 00:19:47,220 --> 00:19:48,220 Leave me alone. 298 00:19:49,220 --> 00:19:50,860 I... Leave me alone. 299 00:20:00,720 --> 00:20:01,860 It's all quiet out there. 300 00:20:03,080 --> 00:20:04,120 Let's keep it that way. 301 00:20:04,780 --> 00:20:05,780 You found something? 302 00:20:06,600 --> 00:20:07,880 Grains of chloral hydrate. 303 00:20:08,120 --> 00:20:09,120 Some on the floor. 304 00:20:09,200 --> 00:20:10,700 It was put in the bottle in a hurry. 305 00:20:11,240 --> 00:20:13,340 Grains? Then why do they call it a knockout drop? 306 00:20:13,640 --> 00:20:15,280 It doesn't necessarily have to be a liquid. 307 00:20:16,120 --> 00:20:17,840 Drop refers to the way it's administered. 308 00:20:18,620 --> 00:20:21,620 Seems to me whoever tried to get to Brady must have known him pretty well. I 309 00:20:21,620 --> 00:20:23,780 mean that he's got an ulcer and that he's a scotch drinker. 310 00:20:23,980 --> 00:20:26,440 Wouldn't be hard to get those details from Lou Koster. 311 00:20:28,840 --> 00:20:30,160 That's all, Miss Whitfield. 312 00:20:31,920 --> 00:20:32,980 Thank you. Certainly. 313 00:20:40,080 --> 00:20:44,360 I make on the passenger only two names with the remotest connection to Costa. 314 00:20:44,580 --> 00:20:46,480 That flight manager ought to be one of them. 315 00:20:47,220 --> 00:20:51,120 Yes, he handled the boxer in a fight Costa tried to fix a few years ago. 316 00:20:53,920 --> 00:20:55,080 He's Irene Wilson. 317 00:20:55,420 --> 00:20:56,399 You said you knew her. 318 00:20:56,400 --> 00:20:57,620 Before your time, Eve. 319 00:20:58,760 --> 00:21:02,580 Her late husband was long in social standing, short in cash. 320 00:21:03,760 --> 00:21:04,800 Owned a racing stable. 321 00:21:07,120 --> 00:21:09,220 Lou Koster was the silent partner. 322 00:21:11,540 --> 00:21:15,180 Mark will work on Jimmy Otis. Find out all you can about his manager. And 323 00:21:15,180 --> 00:21:19,480 another thing, this goes for both of you. Somebody on this plane has a bottle 324 00:21:19,480 --> 00:21:22,460 chloral hydrate. Keep your eyes open for it. All right. 325 00:21:23,840 --> 00:21:24,840 Excuse me. 326 00:21:29,260 --> 00:21:30,580 I'll take care of everything, sir. 327 00:21:34,640 --> 00:21:36,620 Did your husband tell you what happened? 328 00:21:37,040 --> 00:21:41,440 Well, Jack said you're trying to break him down, scare him into testifying. 329 00:21:41,660 --> 00:21:45,220 Oh, come now, Mrs. Brady, you don't really believe I doctored that drink. 330 00:21:50,120 --> 00:21:51,120 No. 331 00:21:51,980 --> 00:21:58,000 Look, Mrs. Brady, Lou Koster has put somebody aboard this plane to kill your 332 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 husband. 333 00:21:59,530 --> 00:22:00,530 Now, let's face it. 334 00:22:01,550 --> 00:22:05,550 Somebody aboard this plane is trying to kill your husband. 335 00:22:16,550 --> 00:22:23,310 Further message from Chief Ironside. 336 00:22:23,490 --> 00:22:26,110 Please relay to San Francisco Police. 337 00:23:10,909 --> 00:23:12,610 Peaceful from this altitude, isn't it? 338 00:23:13,630 --> 00:23:14,630 Yes. 339 00:23:17,450 --> 00:23:19,430 I have the feeling I've met you somewhere before. 340 00:23:19,690 --> 00:23:22,450 You have, Mrs. Wilson. I'm Chief Ironside, San Francisco Police. 341 00:23:23,270 --> 00:23:25,370 When we first met, I was still a detective. 342 00:23:25,810 --> 00:23:27,230 Oh, yes, I do remember. 343 00:23:28,270 --> 00:23:31,690 It was in connection with my husband's difficulty with his racing stable, 344 00:23:31,690 --> 00:23:32,690 it? That's right. 345 00:23:33,230 --> 00:23:34,850 You still raise thoroughbreds? 346 00:23:35,850 --> 00:23:37,690 That was Brian's interest, not mine. 347 00:23:38,220 --> 00:23:40,640 I don't suppose I've even watched a horse race since he died. 348 00:23:41,220 --> 00:23:44,680 You and your family have no further connection with him? No, none. 349 00:23:45,000 --> 00:23:46,100 Or with Luke Costa? 350 00:23:47,340 --> 00:23:49,000 I haven't seen that man in years. 351 00:23:50,260 --> 00:23:54,720 Perhaps you've heard that Costa comes up before the grand jury in San Francisco 352 00:23:54,720 --> 00:23:55,720 tomorrow. 353 00:23:56,060 --> 00:23:57,260 Well, it's about time. 354 00:23:58,400 --> 00:23:59,660 You don't seem concerned. 355 00:24:00,060 --> 00:24:01,060 Why should I be? 356 00:24:03,880 --> 00:24:05,140 Chief Ironside. 357 00:24:05,530 --> 00:24:07,850 Now you remind me very strongly of that detective. 358 00:24:08,670 --> 00:24:10,690 He's still on the same case, Mrs. Wilson. 359 00:24:11,130 --> 00:24:13,150 Still trying to nail Lou Costa. 360 00:24:13,490 --> 00:24:14,790 What have I to do with it? 361 00:24:16,390 --> 00:24:17,790 Please try to understand. 362 00:24:19,550 --> 00:24:24,410 I have to check out everything that's, well, not usual. 363 00:24:25,150 --> 00:24:28,190 According to my information, you and a certain Mr. 364 00:24:28,450 --> 00:24:31,270 Itoshi of Hawaii were to be married this coming weekend. 365 00:24:33,090 --> 00:24:34,250 How do you know about that? 366 00:24:34,810 --> 00:24:36,250 Well, it was news in a way. 367 00:24:37,450 --> 00:24:40,470 San Francisco police cooperate with the Honolulu police. 368 00:24:41,210 --> 00:24:44,990 You were investigating me? All passengers on this flight, Mrs. Wilson. 369 00:24:49,830 --> 00:24:54,990 To be married this weekend and suddenly flying back to the mainland? 370 00:24:55,250 --> 00:24:56,250 My plans changed. 371 00:24:57,370 --> 00:24:58,370 Personal matter. 372 00:25:00,050 --> 00:25:03,710 You're traveling with Donald Wilson, your son? 373 00:25:04,570 --> 00:25:05,570 Yes. 374 00:25:06,410 --> 00:25:10,270 Married, home in Burlingame, vice president, central trust company, 375 00:25:10,490 --> 00:25:13,430 Westside Charities, member of Racket Club. 376 00:25:14,510 --> 00:25:19,630 Well -established, socially -minded young man who obviously moves in the 377 00:25:19,630 --> 00:25:20,630 circles. 378 00:25:23,130 --> 00:25:26,470 He come out to Hawaii for your marriage to Mr. Itoshi? 379 00:25:27,790 --> 00:25:28,790 Hardly. 380 00:25:30,370 --> 00:25:31,810 Mr. Ironside. 381 00:25:32,400 --> 00:25:34,360 This is really none of your affair. 382 00:25:34,700 --> 00:25:35,700 That's true. 383 00:25:38,760 --> 00:25:40,740 You don't really want to go back, do you? 384 00:25:41,100 --> 00:25:47,720 Well, I... We all have certain obligations to our 385 00:25:47,720 --> 00:25:49,300 families, our children. 386 00:25:49,960 --> 00:25:51,660 We have to consider their feelings. 387 00:25:52,680 --> 00:25:55,340 We also have to consider our own feelings. 388 00:25:57,680 --> 00:25:58,680 Sometimes. 389 00:25:59,640 --> 00:26:00,640 Many times. 390 00:26:01,400 --> 00:26:04,320 Living only for someone else doesn't do either any good. 391 00:26:09,360 --> 00:26:10,360 Perspective. 392 00:26:11,960 --> 00:26:13,860 You can really get it from up here. 393 00:26:14,960 --> 00:26:16,120 You remember it, huh? 394 00:26:16,960 --> 00:26:19,820 Of course, I was a green kid then. 395 00:26:20,660 --> 00:26:23,940 I was lucky that an old pro like Carter didn't take me apart. 396 00:26:24,460 --> 00:26:28,980 Oh, come on, man. You've wiped him off. I remember the cast on the blog started 397 00:26:28,980 --> 00:26:31,080 a Jimmy Otis fan club after that one. 398 00:26:32,020 --> 00:26:34,640 Those were the sweet, sweet days. 399 00:26:35,400 --> 00:26:37,460 You know, I thought that title was mine forever. 400 00:26:39,040 --> 00:26:40,220 But it'll be mine again. 401 00:26:40,480 --> 00:26:42,060 As soon as I get this comeback rolling. 402 00:26:42,780 --> 00:26:45,500 Sid's setting up a couple of main events for me back east. 403 00:26:45,840 --> 00:26:48,740 Sid's been your manager right along, huh? The first bell. 404 00:26:50,600 --> 00:26:52,060 Picked me up out of the gutter. 405 00:26:53,310 --> 00:26:55,250 Slum kid with a big hunger. 406 00:26:55,810 --> 00:26:58,030 And the idea that he was bad. 407 00:27:00,610 --> 00:27:03,830 Sid taught me how much I didn't know. 408 00:27:05,890 --> 00:27:09,470 He nursed me along like maybe I was worth something. 409 00:27:09,930 --> 00:27:11,090 He really did look at her. 410 00:27:13,670 --> 00:27:14,670 Yeah, he's the greatest. 411 00:27:17,110 --> 00:27:21,630 Manager, Father, Fred, all rolled up into one little old man with a lot of 412 00:27:21,950 --> 00:27:23,050 Hey, look, I want to show you something. 413 00:27:25,870 --> 00:27:26,270 You 414 00:27:26,270 --> 00:27:34,730 know, 415 00:27:34,770 --> 00:27:36,830 Sid saved the first purse I ever earned. 416 00:27:38,090 --> 00:27:40,950 Old tin watch they gave me for winning a clubhouse fight. 417 00:27:44,170 --> 00:27:45,570 What do you know about a guy like that? 418 00:27:47,370 --> 00:27:49,770 Look at all this crazy stuff he's saying for me. 419 00:27:50,730 --> 00:27:51,730 Yeah. 420 00:27:52,690 --> 00:27:53,690 Crazy. 421 00:28:00,050 --> 00:28:05,190 San Francisco. 422 00:28:05,390 --> 00:28:06,390 San Francisco. 423 00:28:06,930 --> 00:28:10,250 This is Trans -Pacific 307. On HM. 424 00:28:13,110 --> 00:28:14,870 Mark and Eve are watching the Brady's. 425 00:28:17,420 --> 00:28:19,020 I understand you want to talk to me, Chief. 426 00:28:19,740 --> 00:28:20,740 That's right. 427 00:28:24,680 --> 00:28:26,520 Is this yours, Mr. Lepich? 428 00:28:28,700 --> 00:28:29,780 Chloral hydrate, isn't it? 429 00:28:30,960 --> 00:28:34,720 You've got no right to frisk my bag. Then you do admit it belongs to you. I 430 00:28:34,720 --> 00:28:37,580 carry lots of medicines for my fighter. First time I've heard knockout drops 431 00:28:37,580 --> 00:28:40,640 described as medicines. Since when's it a crime? Possibly since now. 432 00:28:43,580 --> 00:28:44,580 Yeah? 433 00:28:45,060 --> 00:28:46,060 Don't tell me. 434 00:28:46,160 --> 00:28:47,680 That's the new LSD or something. 435 00:28:48,200 --> 00:28:50,920 The crime we're talking about is attempted murder. 436 00:28:52,320 --> 00:28:53,320 Murder? 437 00:28:54,580 --> 00:28:55,580 What's it all about? 438 00:28:56,320 --> 00:29:00,080 A little while ago, someone tried to poison Jack Brady's drink. 439 00:29:01,800 --> 00:29:03,280 Oh, look at me. I didn't do it. 440 00:29:03,920 --> 00:29:09,000 Besides, that stuff's not poison. It is, if taken in large enough quantity or by 441 00:29:09,000 --> 00:29:10,740 a person suffering from certain ailments. 442 00:29:11,120 --> 00:29:13,840 Wait a minute. Wait a minute. This whole thing is crazy. 443 00:29:15,080 --> 00:29:17,380 Look, I don't even know any Jack Brady. 444 00:29:17,620 --> 00:29:18,820 But you do know Lou Custer. 445 00:29:19,040 --> 00:29:20,040 Yeah, I know Custer. 446 00:29:20,560 --> 00:29:22,820 Big shot bookie. I got nothing to do with him. 447 00:29:23,720 --> 00:29:27,180 Look, I didn't try to poison anybody around here. I ain't been out of my 448 00:29:27,180 --> 00:29:29,740 since the plane took off. Ask Jimmy. No, I saw you up here. 449 00:29:31,720 --> 00:29:32,539 Oh, yeah. 450 00:29:32,540 --> 00:29:33,660 Excuse me. Just once. 451 00:29:33,900 --> 00:29:34,980 I went to the washroom. 452 00:29:35,460 --> 00:29:37,700 Well, I bet half the people on this plane have been up here. 453 00:29:37,920 --> 00:29:38,920 True. 454 00:29:39,420 --> 00:29:42,800 But half the people on this plane don't have chloral hydrate in their 455 00:29:42,800 --> 00:29:44,140 possession. Why did you? 456 00:29:44,570 --> 00:29:46,530 That's my business. Now it's our business. 457 00:29:54,810 --> 00:29:55,810 Okay. 458 00:29:58,070 --> 00:30:01,790 I got it from a bartender I know over in Oakland. 459 00:30:02,430 --> 00:30:03,209 What for? 460 00:30:03,210 --> 00:30:04,210 In case I had to use it. 461 00:30:05,030 --> 00:30:06,030 I never did. 462 00:30:06,410 --> 00:30:09,350 Couldn't get myself to. Use it how? 463 00:30:09,810 --> 00:30:11,730 On my fighter, Jimmy. A fix. 464 00:30:11,930 --> 00:30:12,930 No, no, no, no. 465 00:30:13,330 --> 00:30:14,330 Not like that. 466 00:30:14,750 --> 00:30:15,750 Like what, Sid? 467 00:30:17,790 --> 00:30:18,790 Jimmy. 468 00:30:20,230 --> 00:30:22,490 How much you selling for, Sid? A hundred thousand ten? 469 00:30:22,730 --> 00:30:25,510 I never planned to send you into the tank. 470 00:30:25,930 --> 00:30:26,990 Then what was the Mickey for? 471 00:30:27,210 --> 00:30:28,290 I couldn't take it anymore. 472 00:30:29,110 --> 00:30:30,110 Watching you get hurt. 473 00:30:30,610 --> 00:30:33,790 After that bout in Oakland when they were selling you off, I just made up my 474 00:30:33,790 --> 00:30:38,250 mind. If you took one more beating, I... I thought you were in my corner. I am, 475 00:30:38,250 --> 00:30:39,249 Jimmy, I am. 476 00:30:39,250 --> 00:30:40,750 But you're getting hurt, don't you see? 477 00:30:41,370 --> 00:30:42,890 I tried to tell you. 478 00:30:45,770 --> 00:30:46,770 That I washed up. 479 00:30:47,930 --> 00:30:49,190 We both are, Jimmy. 480 00:30:52,570 --> 00:30:53,570 Hey, Jim. 481 00:30:58,290 --> 00:31:02,290 I didn't want to find out like this. Not this way. 482 00:31:03,990 --> 00:31:06,310 You'd rather he found out flat in his back? 483 00:31:08,170 --> 00:31:09,170 Look, Chief. 484 00:31:09,650 --> 00:31:11,970 Jimmy's like my brother. We've been together since the beginning. 485 00:31:13,450 --> 00:31:15,670 I watch him get pounded time after time. 486 00:31:16,790 --> 00:31:18,630 Too much gut to go down when he's hurt. 487 00:31:19,690 --> 00:31:21,230 I just ready to try anything. 488 00:31:23,690 --> 00:31:25,010 Except the hard truth. 489 00:31:26,630 --> 00:31:27,950 Wouldn't that have been kinder? 490 00:31:30,610 --> 00:31:32,950 I thought I'd better try and go and talk with him. 491 00:31:51,560 --> 00:31:52,560 He was telling the truth. 492 00:31:53,560 --> 00:31:54,920 He had no other choice. 493 00:31:56,140 --> 00:31:57,520 But what's it done to them now? 494 00:32:00,780 --> 00:32:05,520 You know, Chief, sometimes this work makes me want to run and hide. 495 00:32:07,860 --> 00:32:08,860 Me too. 496 00:32:12,020 --> 00:32:13,440 But hide from what, Ed? 497 00:32:13,700 --> 00:32:14,700 Reality? 498 00:32:16,080 --> 00:32:17,580 You know, the cop's world. 499 00:32:18,780 --> 00:32:20,560 Dig, strip, get the facts. 500 00:32:23,639 --> 00:32:26,160 Sometimes we hurt the innocent very badly. 501 00:32:29,680 --> 00:32:33,200 Uncovering the truth, breaking the case, doesn't clear your conscience, but you 502 00:32:33,200 --> 00:32:34,200 have to live with it. 503 00:32:34,480 --> 00:32:35,840 It goes with the territory. 504 00:32:39,220 --> 00:32:41,200 We have no other choice either. 505 00:32:42,760 --> 00:32:46,700 Chief Ironside, more messages from the San Francisco police. 506 00:32:46,980 --> 00:32:47,980 Thank you. 507 00:32:55,280 --> 00:33:00,980 Lou Koster has issued an open contract on Jack Brady's life, $50 ,000. 508 00:33:01,380 --> 00:33:02,540 Open contract. 509 00:33:04,380 --> 00:33:10,320 If it's true, then that means almost anybody aboard could be the hitman. 510 00:33:10,320 --> 00:33:11,320 be more than one. 511 00:33:13,840 --> 00:33:15,760 I'd like Jack Brady to see this. 512 00:33:16,780 --> 00:33:19,360 And I wouldn't mind if somebody else saw it. 513 00:33:31,760 --> 00:33:33,860 Chief Ironside thought you'd be interested in this. 514 00:33:46,760 --> 00:33:48,000 I couldn't care less. 515 00:34:02,000 --> 00:34:03,340 You don't believe it, of course. 516 00:34:04,100 --> 00:34:05,960 That's another put on catch term. 517 00:34:07,000 --> 00:34:09,139 I don't think so. Oh, I care what you think. 518 00:34:10,480 --> 00:34:12,300 Then care what Luke Costa thinks. 519 00:34:13,840 --> 00:34:19,159 Linda, when I get in front of that grand jury and take the fifth, he'll know I'm 520 00:34:19,159 --> 00:34:21,639 straight. And then he'll trust you for the rest of your life. 521 00:34:21,860 --> 00:34:25,600 Sure he will. Oh, Jack, will you stop kidding yourself and look at what's 522 00:34:27,159 --> 00:34:29,280 He won't rest easy until you're dead. 523 00:34:29,580 --> 00:34:30,580 No. 524 00:34:30,620 --> 00:34:33,100 Who's my friend? What's the matter with you, Linda? 525 00:34:42,420 --> 00:34:42,860 You 526 00:34:42,860 --> 00:34:50,440 feeling 527 00:34:50,440 --> 00:34:52,060 better, Frank? No problems. 528 00:34:54,820 --> 00:34:56,139 Mr. Brady give you that? 529 00:34:56,460 --> 00:34:57,460 Not likely. 530 00:34:58,190 --> 00:35:02,350 Now, come on, Chief. Let me in. Looks like you are in. We're not far enough. I 531 00:35:02,350 --> 00:35:03,328 want all of it. 532 00:35:03,330 --> 00:35:06,910 Now, this Brady character, he is your missing witness, isn't he? 533 00:35:10,510 --> 00:35:14,330 Koster's accountant for many years. He has all the information we need to 534 00:35:14,330 --> 00:35:17,530 Koster for illegal betting and trying to fix various sports. 535 00:35:18,110 --> 00:35:20,150 So somebody's finally nailed him. 536 00:35:20,710 --> 00:35:24,670 Unfortunately, Mr. Brady seems determined to be an uncooperative 537 00:35:32,520 --> 00:35:34,440 Captain, mind if I ask you a few questions? 538 00:35:35,560 --> 00:35:36,560 What for? 539 00:35:36,800 --> 00:35:39,360 We're checking on all the passengers. Routine police matter. 540 00:35:40,080 --> 00:35:41,620 How long have you been in the Merchant Marine? 541 00:35:42,860 --> 00:35:43,738 Twelve years. 542 00:35:43,740 --> 00:35:46,280 And you've had your master's license for the past three? 543 00:35:47,420 --> 00:35:48,420 That's right. 544 00:35:49,100 --> 00:35:51,660 A maritime service radioed us your record. 545 00:35:52,440 --> 00:35:55,840 It says you've been in the Merchant Marine for 16 years and a captain for 546 00:35:55,840 --> 00:35:56,840 past seven. 547 00:35:57,660 --> 00:35:59,420 What are you getting at? The truth. 548 00:36:00,110 --> 00:36:04,930 Captain Vaughn reported his wallet with all his identity papers stolen in 549 00:36:04,930 --> 00:36:06,610 Honolulu three days ago. 550 00:36:07,390 --> 00:36:09,390 You'll just have a seat over here, Flitch. 551 00:36:15,570 --> 00:36:17,770 Everybody does exactly what I say. 552 00:36:19,370 --> 00:36:20,410 We've all had it. 553 00:36:22,510 --> 00:36:24,750 Stay away from him. He's got something in that bag. 554 00:36:38,350 --> 00:36:39,348 my iron side. 555 00:36:39,350 --> 00:36:41,290 So help me, I'll drop it. Go ahead. 556 00:36:41,530 --> 00:36:42,530 I swear I will. 557 00:36:44,830 --> 00:36:48,750 Your flight bag was examined some time ago when we were looking for poison. 558 00:36:50,010 --> 00:36:54,170 Both you and I know it contains nothing more than some toilet articles and a 559 00:36:54,170 --> 00:36:55,170 clean shirt. 560 00:37:00,010 --> 00:37:04,710 San Francisco, San Francisco. It's Trans -Pacific 307 on HF. 561 00:37:06,830 --> 00:37:09,890 I'm sorry, Mr. Boland. No comment time again. 562 00:37:10,790 --> 00:37:13,190 Can't you leave him alone? You know he isn't well. 563 00:37:13,710 --> 00:37:14,970 Can't be helped, Mr. Brady. 564 00:37:15,190 --> 00:37:16,590 Mr. Brady, do you know this man? 565 00:37:19,030 --> 00:37:23,590 No. According to the description we sent, the Honolulu police identify him 566 00:37:23,590 --> 00:37:24,590 Vincent Lasker. 567 00:37:25,190 --> 00:37:28,070 We'll pin that down once we can check fingerprints and mug shots. 568 00:37:28,730 --> 00:37:29,990 Don't knock yourself out. 569 00:37:31,350 --> 00:37:33,150 I'm Vince Lasker. Who are you working for? 570 00:37:33,710 --> 00:37:34,710 Nobody. 571 00:37:35,120 --> 00:37:38,780 But you did board this flight to kill Jack Brady and you did try to kill him. 572 00:37:38,840 --> 00:37:40,220 No. Never. 573 00:37:41,040 --> 00:37:42,040 And that's the truth. 574 00:37:43,940 --> 00:37:44,940 Yeah. 575 00:37:45,320 --> 00:37:48,180 I've been looking for Brady ever since I heard there was an open contract on 576 00:37:48,180 --> 00:37:49,180 him. 577 00:37:49,420 --> 00:37:50,620 I've been watching the flights. 578 00:37:50,840 --> 00:37:52,200 I knew he had to be on one of them. 579 00:37:52,640 --> 00:37:53,820 But I gave up on the hit. 580 00:37:56,320 --> 00:37:58,920 When you were guarding him, there was no chance. What did you think? The money 581 00:37:58,920 --> 00:38:00,300 would drop into your lap somehow? 582 00:38:00,540 --> 00:38:03,140 Or maybe somebody else make the hit and you'd cut yourself in? 583 00:38:04,220 --> 00:38:05,730 Yeah. Take him to the rear of the plane. 584 00:38:06,290 --> 00:38:08,090 Keep him under very close guard. 585 00:38:08,570 --> 00:38:09,570 Let's go. 586 00:38:18,450 --> 00:38:19,450 Well, 587 00:38:24,550 --> 00:38:27,330 Mr. Brady, can I set this one up, too? 588 00:38:28,870 --> 00:38:31,290 Jack! Oh, that cheap gun. 589 00:38:32,050 --> 00:38:33,690 Lou, my pal. 590 00:38:34,400 --> 00:38:35,400 What do you know? 591 00:38:36,720 --> 00:38:39,560 Well, I told him I'd always stick by him. 592 00:38:41,600 --> 00:38:42,600 Mr. 593 00:38:44,040 --> 00:38:45,780 Brady, loyalty is a great virtue. 594 00:38:47,880 --> 00:38:50,620 But yours never did belong to Lou Cawthorne. 595 00:38:53,600 --> 00:38:54,600 You're right. 596 00:38:55,140 --> 00:38:56,140 You're right. 597 00:39:05,640 --> 00:39:10,360 Well, Miss Whitfield, did you find out anything about that phony captain or who 598 00:39:10,360 --> 00:39:11,359 sent him? 599 00:39:11,360 --> 00:39:12,360 Ask the chief. 600 00:39:13,200 --> 00:39:16,480 We just walked up and down the aisle to keep the plane flying steady. 601 00:39:24,600 --> 00:39:27,080 Just one thing I want to learn from you now. 602 00:39:28,220 --> 00:39:32,200 I'm convinced Lou Koster had a partner when he arranged his fixes. 603 00:39:32,500 --> 00:39:34,080 He was too careful to do it himself. 604 00:39:34,480 --> 00:39:36,380 Yes. There was a go -between. 605 00:39:37,660 --> 00:39:38,820 I never heard his name. 606 00:39:39,260 --> 00:39:40,260 Just Mr. X. 607 00:39:41,060 --> 00:39:42,160 He made the contact. 608 00:39:44,840 --> 00:39:46,760 I swear I'm not holding anything back. 609 00:39:47,480 --> 00:39:49,460 I believe you. Whatever you want to know. 610 00:39:50,060 --> 00:39:52,560 Not now, not here. Save it for the grand jury tomorrow. 611 00:39:55,380 --> 00:39:56,760 I think you ought to get some rest. 612 00:39:58,420 --> 00:39:59,420 Thank you. 613 00:40:03,620 --> 00:40:04,620 We get anything? 614 00:40:05,310 --> 00:40:06,310 All we need. 615 00:40:07,450 --> 00:40:09,830 We'll charge Vince Lasker with attempted murder. 616 00:40:11,430 --> 00:40:14,510 Hey, will you ask the captain to send another message to San Francisco? 617 00:40:15,110 --> 00:40:18,030 I'd like to alert them Brady's ready to talk to the grand jury. 618 00:40:19,930 --> 00:40:23,930 Uh, Chief, will you send some for me, too? I've got most of my copy written 619 00:40:23,950 --> 00:40:25,650 A few lead lines will do. Sorry, Frank. 620 00:40:26,330 --> 00:40:28,990 We can only use the planes radio for police business. 621 00:40:30,990 --> 00:40:33,030 Biggest story of my life, and I can't get it through. 622 00:40:36,290 --> 00:40:37,390 Nice dining, Chief. 623 00:40:38,630 --> 00:40:39,630 About what? 624 00:40:39,750 --> 00:40:42,690 Wrapping it up so fast. We've got time to catch up on our sleep. 625 00:40:43,090 --> 00:40:44,150 You have. 626 00:40:44,550 --> 00:40:47,570 Well, flight 238 leaves at 11 o 'clock. 627 00:40:47,850 --> 00:40:49,030 You'd have plenty of time. 628 00:40:49,330 --> 00:40:52,430 I can radio ahead and hold a seat for you. I'd appreciate that. 629 00:40:52,670 --> 00:40:54,030 Thank you. You're welcome. 630 00:40:57,930 --> 00:41:00,130 I'm going back to Hawaii, Chief Ironside. 631 00:41:01,230 --> 00:41:03,730 Then best wishes are in order. Perhaps. 632 00:41:04,310 --> 00:41:05,310 I hope so. 633 00:41:05,500 --> 00:41:06,459 Best wishes. 634 00:41:06,460 --> 00:41:07,460 Thank you. 635 00:41:13,660 --> 00:41:15,760 He won't talk to me. Not a word. 636 00:41:18,620 --> 00:41:19,620 Jimmy. 637 00:41:21,340 --> 00:41:23,740 You don't really think he sold you out, do you? 638 00:41:25,980 --> 00:41:26,980 No. 639 00:41:27,480 --> 00:41:29,420 He was just looking out for me like always. 640 00:41:30,760 --> 00:41:32,200 It's my fault. Your fault. 641 00:41:33,740 --> 00:41:35,180 I just don't have what it takes anymore. 642 00:41:37,540 --> 00:41:38,960 How long have you been in the ring? 643 00:41:39,360 --> 00:41:43,020 Eight years. You had a title once, but now it's all down the drain. 644 00:41:44,800 --> 00:41:46,800 Just eight years of pure waste. 645 00:41:47,320 --> 00:41:50,820 The game's been good to me, and I liked it. 646 00:41:51,060 --> 00:41:52,800 Now, what's all this talk about waste? 647 00:41:53,040 --> 00:41:54,040 That's the way you're acting. 648 00:41:55,560 --> 00:41:56,880 Like it was pure waste. 649 00:41:57,400 --> 00:41:58,560 Just pure waste. 650 00:42:18,700 --> 00:42:19,700 Where's mine? 651 00:42:36,180 --> 00:42:37,640 Didn't you think that was a funny line? 652 00:42:39,220 --> 00:42:41,480 I had the earphones turned on to music. 653 00:43:31,470 --> 00:43:33,550 You gather you aren't enjoying the movie, Frank? 654 00:43:34,310 --> 00:43:38,770 Oh, well, I already saw it. I was, uh... I was trying to get some more copy on 655 00:43:38,770 --> 00:43:41,030 my story. I thought maybe I could get Brady here to open up. 656 00:43:41,270 --> 00:43:43,590 Get him to open up or to shut him up for good? 657 00:43:45,430 --> 00:43:47,430 What are you talking about? I'm talking about a go -between. 658 00:43:48,270 --> 00:43:50,670 A Mr. X, Lou Costi's fixer. 659 00:43:53,250 --> 00:43:54,490 I'm talking about you, Frank. 660 00:43:55,070 --> 00:43:56,070 Me? 661 00:43:56,750 --> 00:44:00,210 If this is a put -on, it's a pretty bad one. Yours wasn't so good either. 662 00:44:01,200 --> 00:44:04,840 You know, I got a bit suspicious right off when you said you'd come all the way 663 00:44:04,840 --> 00:44:09,640 to Hawaii to cover a comeback try by a fighter you described as over the hill. 664 00:44:10,120 --> 00:44:11,780 That was an assignment. No, Frank. 665 00:44:12,360 --> 00:44:14,220 I checked with your news service. No assignment. 666 00:44:15,140 --> 00:44:18,680 You came to Hawaii looking for me to lead you to Jack Brady. 667 00:44:20,100 --> 00:44:21,100 Oh, boy. 668 00:44:21,360 --> 00:44:23,360 I've heard some pretty wild ones in my time. 669 00:44:23,620 --> 00:44:26,220 And I've met some pretty wild, desperate men in mine. 670 00:44:27,160 --> 00:44:30,500 You knew if I got Brady to give his information, the trail would be open. 671 00:44:30,920 --> 00:44:34,740 would lead straight back to a crooked reporter with all the entrees a man like 672 00:44:34,740 --> 00:44:35,740 Custer needed. 673 00:44:40,340 --> 00:44:43,580 All right, all right, Chief. Let's play the whole scene. 674 00:44:43,860 --> 00:44:46,200 Do you have any proof to support this remarkable theory? 675 00:44:46,840 --> 00:44:48,740 I didn't have none until now. 676 00:44:49,140 --> 00:44:51,020 That's why I had to force you to make another move. 677 00:44:51,360 --> 00:44:54,080 You call this proof that I came in here for a story? 678 00:44:54,320 --> 00:44:55,320 Oh, come on, Chief. 679 00:44:55,580 --> 00:44:56,880 It's all a gag, right? 680 00:44:57,640 --> 00:45:00,480 I know you've got your man. You're charging him with attempted murder. 681 00:45:00,740 --> 00:45:01,740 Vince Lasker? 682 00:45:02,560 --> 00:45:04,020 Strictly a lower echelon hood. 683 00:45:05,000 --> 00:45:09,680 His idea of a hit is a nice pick in the back, not a dose of chlorohydrate or a 684 00:45:09,680 --> 00:45:11,800 hypodermic needle disguised to look like a pen. 685 00:45:20,840 --> 00:45:22,560 Now, what good can that do now? 686 00:45:25,080 --> 00:45:26,480 Put the gun down, Frank. 687 00:45:30,040 --> 00:45:34,600 This lady stays with me till the plane lands, and then we're walking off 688 00:45:34,600 --> 00:45:37,280 together. Nobody is going to stop me. 689 00:45:40,720 --> 00:45:41,880 Just be cool. 690 00:45:42,160 --> 00:45:43,038 Be cool. 691 00:45:43,040 --> 00:45:45,160 The movie's just getting to the good part. 692 00:46:13,040 --> 00:46:14,540 I can see us. Goodbye now. 693 00:46:14,760 --> 00:46:16,420 Watch your step going down. Goodbye. 694 00:46:20,540 --> 00:46:21,540 Goodbye now. 695 00:46:23,440 --> 00:46:25,060 The Lyfts will be here in a minute, Chief. 696 00:46:25,400 --> 00:46:26,400 Don't hurry. 697 00:46:28,120 --> 00:46:29,120 Oh, Chief. 698 00:46:30,200 --> 00:46:34,240 I've been kicking around what you told me, and I'm not going to let it be a 699 00:46:34,240 --> 00:46:38,140 waste. Jimmy's got an idea. His kids around could use a couple of beat -up 700 00:46:38,140 --> 00:46:39,140 boxing teachers. 701 00:46:41,450 --> 00:46:43,070 Give me a call at the office tomorrow. 702 00:46:44,450 --> 00:46:47,190 I know the youth center is just waiting to grab the two of you. 703 00:46:47,690 --> 00:46:48,448 Thank you. 704 00:46:48,450 --> 00:46:49,450 Thank you. 705 00:46:55,550 --> 00:46:56,790 Goodbye, Steve Ironside. 706 00:46:57,990 --> 00:46:58,990 Goodbye, Mrs. Wilson. 707 00:46:59,070 --> 00:47:00,070 And thank you. 708 00:47:04,330 --> 00:47:05,330 Thank you. 709 00:47:11,730 --> 00:47:14,250 Just one of those shipboard romances, Jed style. 710 00:47:16,230 --> 00:47:18,570 Hey, have a good sleep. 711 00:47:19,610 --> 00:47:21,430 Miraless. That was a beautiful flight. 712 00:47:21,630 --> 00:47:23,790 Beautiful. Smoothest one I ever took. 713 00:47:39,690 --> 00:47:43,550 Yvonne is in the past and Phoebe is in the present, but when they meet in the 714 00:47:43,550 --> 00:47:44,690 middle, sparks fly. 715 00:47:44,910 --> 00:47:46,330 Goodnight Sweetheart is next. 50905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.