All language subtitles for Ironside s01e15 The Fourteenth Runner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,790 --> 00:02:31,670 What can I do for you? I wanted you to meet these two gentlemen, Bob. Peter 2 00:02:31,670 --> 00:02:34,850 Zarkov, security officer in charge of the Russian track team. 3 00:02:35,090 --> 00:02:37,310 They are here for the international meet at Stanford. 4 00:02:37,890 --> 00:02:39,270 Inigo Varenia, their manager. 5 00:02:39,590 --> 00:02:42,390 Robert Ironside, formerly our chief of detectives. How do you do? 6 00:02:43,090 --> 00:02:46,970 Chief Ironside, let me go directly to the point of your being here. 7 00:02:47,330 --> 00:02:48,330 Please do. 8 00:02:48,490 --> 00:02:52,590 As you undoubtedly know, a very important Russian citizen was kidnapped 9 00:02:52,870 --> 00:02:54,330 You're speaking of the runner, of course. 10 00:02:54,590 --> 00:02:56,330 Yuri Alexeyevich is more than a runner. 11 00:02:56,880 --> 00:02:57,880 More than an athlete. 12 00:02:58,520 --> 00:03:01,800 He is a hero to the Soviet people. Has kidnapping been established, 13 00:03:02,000 --> 00:03:05,320 Commissioner? Nothing has been established except that Yuri disappeared 14 00:03:05,320 --> 00:03:06,320 race this afternoon. 15 00:03:06,940 --> 00:03:08,340 Last seen on Valamo Road. 16 00:03:08,860 --> 00:03:12,900 Yes, that is the whole achievement of the San Francisco Police Department. 17 00:03:13,620 --> 00:03:17,340 They have had eight hours or better to work on it, and they can tell you with 18 00:03:17,340 --> 00:03:21,780 complete assurance that Yuri is missing. In your country, of course, police work 19 00:03:21,780 --> 00:03:22,780 is far more efficient. 20 00:03:23,790 --> 00:03:27,170 When a person drops out of his environment, I'm sure you know exactly 21 00:03:27,170 --> 00:03:28,170 your finger on him. 22 00:03:31,810 --> 00:03:35,810 May I suggest, Mr. Ironside, that we negotiate an immediate truce? 23 00:03:36,730 --> 00:03:39,730 At least while we are investigating Yuri's disappearance. 24 00:03:40,750 --> 00:03:45,350 We? Bob, I want you to give your full time to this case. And I suggest that 25 00:03:45,350 --> 00:03:47,590 maintain close communication with Mr. Zarkov. 26 00:03:48,230 --> 00:03:51,270 I don't see anything wrong with that concept, Commissioner. 27 00:03:52,790 --> 00:03:53,790 Very well. Well, Mr. 28 00:03:54,100 --> 00:03:55,300 Zarkov, a truce. 29 00:05:07,720 --> 00:05:09,040 We have the contact. He's following us. 30 00:05:09,300 --> 00:05:11,240 All right. When he stops, you stop. 31 00:05:11,620 --> 00:05:12,620 Aye, aye. 32 00:05:12,860 --> 00:05:14,900 In my Navy, Mark, it was aye, aye, sir. 33 00:05:15,600 --> 00:05:19,220 And try not to make a Chinese landing when you park this bucket. 34 00:05:19,540 --> 00:05:21,980 I'll try, Skipper, but what's a Chinese landing? 35 00:05:22,400 --> 00:05:24,060 I thought you were an old salt. 36 00:05:28,060 --> 00:05:29,260 Our man just parked here. 37 00:05:32,640 --> 00:05:34,100 Sorry, Chief. Ran into the curb. 38 00:05:34,340 --> 00:05:36,080 That is a Chinese landing. 39 00:05:39,790 --> 00:05:40,870 Your man's walking toward us. 40 00:05:45,830 --> 00:05:48,070 Bob. Let's go, Mark. Get underway. 41 00:05:51,230 --> 00:05:53,670 My apologies for the cloak and dagger bit, Bob. 42 00:05:53,990 --> 00:05:55,590 Frankly, it surprises me, Marlon. 43 00:05:56,330 --> 00:05:59,770 I didn't know there was that much secrecy about your being the regional 44 00:05:59,770 --> 00:06:00,609 the SIA. 45 00:06:00,610 --> 00:06:01,610 There isn't. 46 00:06:01,690 --> 00:06:04,570 That's why I couldn't take you to dinner at Ernie's and make this proposition. 47 00:06:05,090 --> 00:06:08,570 Not after the word got out that you'd been put in charge of the URI -OSNAF 48 00:06:08,570 --> 00:06:11,570 investigation. I think I'm beginning not to like this. 49 00:06:11,870 --> 00:06:13,230 You're too good for me, Bob. 50 00:06:13,890 --> 00:06:14,910 Okay, you guessed it. 51 00:06:15,210 --> 00:06:16,350 He works for us. 52 00:06:16,650 --> 00:06:19,290 A Soviet hero, and he works for you? How'd you manage that? 53 00:06:20,450 --> 00:06:21,450 Irrelevant, Bob. 54 00:06:21,650 --> 00:06:23,370 The point is, he's working for us. 55 00:06:23,650 --> 00:06:25,950 He's come to this country to win a race, and he's disappeared. 56 00:06:27,030 --> 00:06:30,310 Mother Russia found out Yuri was playing footsie with the capitalists? 57 00:06:30,690 --> 00:06:31,689 I don't know. 58 00:06:31,690 --> 00:06:33,310 All right, Marlon, what do you want from me? 59 00:06:34,130 --> 00:06:35,130 Extreme caution. 60 00:06:35,970 --> 00:06:38,550 Your job is to find him. I expect you'll do it. 61 00:06:39,600 --> 00:06:42,740 I'm also hoping you'll take great care not to blow his cover. 62 00:06:43,980 --> 00:06:45,220 That may not be easy. 63 00:06:47,560 --> 00:06:48,960 And there's another consideration. 64 00:06:49,640 --> 00:06:50,780 There usually is. 65 00:06:51,340 --> 00:06:52,660 We have a man in Russia. 66 00:06:52,900 --> 00:06:54,700 An extremely delicate situation. 67 00:06:55,900 --> 00:06:58,200 He happens to be one of Yuri's prime contacts. 68 00:06:58,940 --> 00:07:02,340 If Yuri is exposed as an agent, we'll have to move that man. 69 00:07:02,800 --> 00:07:04,000 Why not move him anyway? 70 00:07:04,220 --> 00:07:06,540 Why gamble? His mission is vitally important. 71 00:07:06,840 --> 00:07:08,400 Our whole defense posture is involved. 72 00:07:09,230 --> 00:07:12,330 We can't disturb him. Unless there's no alternative. 73 00:07:12,730 --> 00:07:13,730 I get the picture. 74 00:07:14,310 --> 00:07:18,110 I'm to find Uri while balancing a cracked egg on my nose. 75 00:07:18,610 --> 00:07:20,510 Marlon, I don't know how to thank you. 76 00:07:49,580 --> 00:07:50,580 Thanks for listening to me. 77 00:07:51,540 --> 00:07:52,580 I'm counting on you. 78 00:07:53,520 --> 00:07:55,860 If I can help, use the private number I gave you. 79 00:07:56,760 --> 00:07:57,760 I understand. 80 00:07:58,840 --> 00:08:01,320 Our government's in a very uncomfortable position. 81 00:08:02,500 --> 00:08:05,660 We don't know whether we're faced with an embarrassment or a minor disaster. 82 00:08:06,700 --> 00:08:08,280 We're trying to get along with the Russians. 83 00:08:09,080 --> 00:08:12,460 The happiest solution to this whole thing would be if we could return our 84 00:08:12,460 --> 00:08:17,200 to them without prejudice and without any of the agonizing apologies for the 85 00:08:17,200 --> 00:08:18,360 manners of one of our citizens. 86 00:08:18,780 --> 00:08:21,720 And without destroying his value to you. Of course. 87 00:08:22,360 --> 00:08:25,240 Now, Bob, watch out for Zarkov. 88 00:08:25,780 --> 00:08:26,780 He's tricky. 89 00:08:26,860 --> 00:08:29,360 He appears genuinely interested in getting Yuri back. 90 00:08:29,760 --> 00:08:31,460 Suppose they already had Yuri. 91 00:08:32,200 --> 00:08:34,799 They'd still have to go through the song and dance, wouldn't they? 92 00:08:58,210 --> 00:09:01,770 Aznaev was last seen at this point, nearly five miles from the finish line. 93 00:09:01,990 --> 00:09:06,250 The other runners have told police they lost sight of Yuri when he put on what 94 00:09:06,250 --> 00:09:09,150 they described as a finishing burst of speed right here. 95 00:09:09,990 --> 00:09:14,450 Now, assuming their estimate of Yuri's effort to be correct, does it suggest 96 00:09:14,450 --> 00:09:15,450 anything to you? 97 00:09:16,750 --> 00:09:21,690 I understood we came here to be informed, not for our opinions. I 98 00:09:21,690 --> 00:09:24,150 name of the game was to find Yuri Aznaev. 99 00:09:24,700 --> 00:09:28,240 However, I will supply my own opinions if that's how we're playing it. I read 100 00:09:28,240 --> 00:09:34,660 you, Bob. Even allowing for Uri's unquestioned stamina, five miles is a 101 00:09:34,660 --> 00:09:37,000 from the finish of the race to put in a final kick. 102 00:09:37,280 --> 00:09:40,120 He must have had a reason for wanting to pull out of the race at that particular 103 00:09:40,120 --> 00:09:42,200 point. You see how beautifully they work together? 104 00:09:42,420 --> 00:09:43,420 The teamwork. 105 00:09:43,760 --> 00:09:47,940 Since it was also many miles from the start of the race, might we not assume 106 00:09:47,940 --> 00:09:49,760 that the others simply slowed down? 107 00:09:50,020 --> 00:09:51,680 We might assume that. It doesn't really matter. 108 00:09:52,320 --> 00:09:56,960 What does matter is that Uri was running alone when he entered this wooded 109 00:09:56,960 --> 00:09:59,040 section indicated by the blue shading. 110 00:09:59,500 --> 00:10:00,920 Uri was free to pace himself. 111 00:10:01,140 --> 00:10:05,340 I can see no fault with his running away from his composition, such as it was. 112 00:10:05,600 --> 00:10:10,140 But if Uri planned it, is it conceivable he might have had clothing hidden a 113 00:10:10,140 --> 00:10:13,960 short distance off the road, stepped into the underbrush and waited until the 114 00:10:13,960 --> 00:10:18,480 others had run past, then changed out of his tracksuit and walked off? Permit me 115 00:10:18,480 --> 00:10:20,500 to state, it is inconceivable. 116 00:10:22,760 --> 00:10:24,480 from you if you have any further questions. 117 00:10:24,780 --> 00:10:25,780 Yes, you will. 118 00:10:32,040 --> 00:10:36,200 This has to go down in history. This is the day that the mighty Ironside struck 119 00:10:36,200 --> 00:10:37,640 out. Don't you believe it. 120 00:10:38,900 --> 00:10:41,160 I was hoping they'd buy the defection thesis. 121 00:10:41,900 --> 00:10:44,000 Possibly with some reluctance, but buy it. 122 00:10:44,220 --> 00:10:48,060 That would have supplied a small clue at least as to what Zarkov and company are 123 00:10:48,060 --> 00:10:50,320 really up to. I don't quite follow you, Bob. 124 00:10:50,760 --> 00:10:54,300 Supposing we were being asked to put an innocent face on a political 125 00:10:54,300 --> 00:10:55,300 liquidation. 126 00:10:55,820 --> 00:11:00,600 They had to dispose of their famous man, so this dramatic disappearance was 127 00:11:00,600 --> 00:11:02,520 rigged to cover the fact that he wouldn't be around anymore. 128 00:11:02,880 --> 00:11:06,440 I had to give Zarkov the opportunity to wash his hands of the whole thing to 129 00:11:06,440 --> 00:11:07,359 find out. 130 00:11:07,360 --> 00:11:09,160 Maybe he didn't need to wash his hands. 131 00:11:13,800 --> 00:11:16,000 This will cost you the price of a manicure. 132 00:11:16,480 --> 00:11:19,660 I don't think I'll ever get the newsprint out from underneath my 133 00:11:22,540 --> 00:11:26,940 But here is everything ever printed in the San Francisco craft's way, Yuri 134 00:11:26,940 --> 00:11:31,060 Aznaev. All right, let's go to work. I suppose he'll need me any better. 135 00:11:31,880 --> 00:11:33,460 Can't afford two manicures. 136 00:11:34,440 --> 00:11:35,920 Well, that's a lot of image. 137 00:11:36,560 --> 00:11:38,040 It's the idea to start reading. 138 00:11:38,600 --> 00:11:39,600 What are we looking for? 139 00:11:40,440 --> 00:11:43,040 A man named Yuri Aznaev. Well, that figures. 140 00:11:43,260 --> 00:11:45,420 I mean, what are we looking for? 141 00:11:45,640 --> 00:11:47,180 Many and all personal facts. 142 00:11:47,460 --> 00:11:49,980 I'm not interested in when he broke what record or where. 143 00:11:50,800 --> 00:11:53,920 I want to know any facts we can find out about his life, his friends, his 144 00:11:53,920 --> 00:11:55,060 hobbies, his love affairs. 145 00:11:55,340 --> 00:11:56,119 Love affairs? 146 00:11:56,120 --> 00:11:58,920 Yes, his love affairs. If they made the papers, I want to know it. 147 00:11:59,640 --> 00:12:00,740 Is this what you have in mind? 148 00:12:06,900 --> 00:12:08,660 I remember this picture very well. 149 00:12:09,840 --> 00:12:11,100 Those were beautiful days. 150 00:12:12,200 --> 00:12:13,340 We were very young. 151 00:12:13,900 --> 00:12:15,640 And I guess you would say we were in love. 152 00:12:17,860 --> 00:12:19,000 Seems a lifetime ago. 153 00:12:20,880 --> 00:12:22,820 But I'm amazed that you could track me down. 154 00:12:23,200 --> 00:12:24,200 It wasn't difficult. 155 00:12:24,760 --> 00:12:28,520 We found a news story of your defection following the Olympic Games. After that, 156 00:12:28,520 --> 00:12:30,780 it only took a call to the immigration service to get your address. 157 00:12:31,280 --> 00:12:33,160 I wish I could help you, Mr. Ironside. 158 00:12:33,360 --> 00:12:36,540 Possibly you can, Miss Novus. Maybe we might ask you some questions. 159 00:12:36,860 --> 00:12:37,860 Personal questions. 160 00:12:38,620 --> 00:12:39,700 Perhaps I can anticipate. 161 00:12:41,420 --> 00:12:45,660 Shortly after this picture was taken, I decided that there must be more to life 162 00:12:45,660 --> 00:12:48,780 than what I was experiencing as a Hungarian communist. 163 00:12:49,770 --> 00:12:50,830 We read about your escape. 164 00:12:51,610 --> 00:12:54,010 You said that you guessed you were in love with Yuri. 165 00:12:54,950 --> 00:12:56,290 Surely you saw him again. 166 00:12:56,950 --> 00:12:57,950 Once only. 167 00:13:01,270 --> 00:13:06,310 Naturally, for some time we both had the strong conviction that the Iron Curtain 168 00:13:06,310 --> 00:13:07,830 only existed in man's minds. 169 00:13:08,770 --> 00:13:10,550 That it could never come between us. 170 00:13:11,770 --> 00:13:12,770 But it had. 171 00:13:13,070 --> 00:13:15,810 The one time you saw each other. When was that? 172 00:13:17,030 --> 00:13:18,090 A long time ago. 173 00:13:18,830 --> 00:13:20,890 He made no attempt to contact you again? 174 00:13:22,550 --> 00:13:23,550 Excuse me. 175 00:13:27,370 --> 00:13:28,830 Would you like to speak to Chief Einstein? 176 00:13:29,310 --> 00:13:30,310 Yes, Mark. 177 00:13:31,610 --> 00:13:33,290 Had a call on the radio phone. 178 00:13:33,550 --> 00:13:36,090 Ed's down at Devil's Slide. Thinks you'd better get down there. 179 00:13:36,510 --> 00:13:41,350 Why? Highway Patrol found some clothes they think belong to Yuri. There's a 180 00:13:41,350 --> 00:13:42,990 note. Ed figures it's written in Russian. 181 00:14:06,030 --> 00:14:12,250 And because of all this, because of the desperate situation in which I find 182 00:14:12,250 --> 00:14:18,930 myself, because freedom to me has become only a word 183 00:14:18,930 --> 00:14:25,190 and terror a faithful companion shadow, I, 184 00:14:25,470 --> 00:14:31,890 Yuria Sneev, take this final step to end 185 00:14:31,890 --> 00:14:33,270 my existence. 186 00:14:34,960 --> 00:14:38,540 Begging forgiveness of all those I've wronged. 187 00:14:47,160 --> 00:14:48,260 Chief Ironside? 188 00:14:49,800 --> 00:14:53,140 We received a call from Commissioner Randall's office. What do you have here? 189 00:14:53,660 --> 00:14:57,400 We're not sure. The highway patrol, making a routine check of this area, 190 00:14:57,400 --> 00:14:59,000 some clothes that could be Yuri's. 191 00:14:59,620 --> 00:15:01,620 There's a note with them, written in Russian. 192 00:15:02,280 --> 00:15:03,980 I will translate. May I see it? 193 00:15:04,750 --> 00:15:08,170 This young lady's been doing very well with it. She must be almost through. 194 00:15:09,290 --> 00:15:15,870 I return now to the mother of mankind, the 195 00:15:15,870 --> 00:15:22,750 restless, moody sea, and pray that cradled in her 196 00:15:22,750 --> 00:15:28,990 dark bosom, I will find the peace now denied me in life. 197 00:15:29,630 --> 00:15:30,750 Did he sign it? 198 00:15:32,910 --> 00:15:34,210 May I see the note, please? 199 00:15:36,050 --> 00:15:38,190 You're familiar with Yuri's writing style? 200 00:15:38,470 --> 00:15:42,790 Yes, but it's been a while now that he has written to me. Would you say the 201 00:15:42,790 --> 00:15:47,690 sounds like Yuri? I would say it sounds like an amateur American dramatist's 202 00:15:47,690 --> 00:15:49,170 idea of Russian poetry. 203 00:15:49,530 --> 00:15:50,029 Would you? 204 00:15:50,030 --> 00:15:51,050 I just have. 205 00:15:52,530 --> 00:15:54,590 I would also say it is a fraud. 206 00:15:55,430 --> 00:15:56,430 Total nonsense. 207 00:15:57,170 --> 00:16:00,710 Even more outlandish in the Russian than it is in the young lady's reading. 208 00:16:01,150 --> 00:16:04,150 Suicide is outlandish, Mr. Zarkov, in any language. 209 00:16:06,730 --> 00:16:10,410 Do you have anything in Yuri's handwriting that we could use for 210 00:16:10,410 --> 00:16:13,890 purposes? I am certain you will find what you need in the dossier. 211 00:16:14,410 --> 00:16:19,590 I know you have laws against forgery in this country, so I must assume you have 212 00:16:19,590 --> 00:16:20,590 methods of detection. 213 00:16:20,750 --> 00:16:21,750 You assume correctly. 214 00:16:22,490 --> 00:16:26,630 We use the latest available techniques, borrowed from the Russian criminologists 215 00:16:26,630 --> 00:16:27,630 who invented them. 216 00:16:27,750 --> 00:16:29,990 It is very comforting to realize... 217 00:16:30,360 --> 00:16:33,060 I am in a country which knows where to look for advanced methods. 218 00:16:33,340 --> 00:16:36,880 You will advise me of your findings as soon as you complete your test. 219 00:16:37,260 --> 00:16:41,100 Of course. What about the recovery of the body? We'll have a team of divers in 220 00:16:41,100 --> 00:16:43,300 the water as soon as it's daylight, but I wouldn't expect too much. 221 00:16:43,800 --> 00:16:47,620 There's an ocean current phenomenon here, rather like a giant whirlpool. 222 00:16:49,160 --> 00:16:55,500 An object falling into the water below these cliffs is swept out to sea in a 223 00:16:55,500 --> 00:16:56,500 circular course. 224 00:16:56,960 --> 00:16:57,960 Eve. 225 00:16:58,320 --> 00:17:00,040 Why don't you take Irina back to town? 226 00:17:01,640 --> 00:17:03,640 She's done all she can here. 227 00:17:03,840 --> 00:17:05,140 Question, Mr. Ironside. 228 00:17:06,819 --> 00:17:10,940 How many people do you imagine know about this current phenomenon? 229 00:17:11,819 --> 00:17:12,819 It's no secret. 230 00:17:13,079 --> 00:17:17,400 To the natives, but to a stranger, to a Soviet athlete. 231 00:17:19,220 --> 00:17:21,520 I am really very disappointed in you, Mr. 232 00:17:21,780 --> 00:17:25,440 Ironside. Irina and I might as well go back to the city. There seems to be 233 00:17:25,440 --> 00:17:26,440 nothing we can do here. 234 00:17:26,750 --> 00:17:27,509 Am I correct? 235 00:17:27,510 --> 00:17:29,150 At last we agree on something. 236 00:17:30,570 --> 00:17:31,570 I'm delighted. 237 00:17:51,690 --> 00:17:52,970 What's your guess, Ed? 238 00:17:54,450 --> 00:17:55,690 Do you think it's suicide? 239 00:17:56,560 --> 00:17:57,560 I don't know. 240 00:17:59,540 --> 00:18:03,060 You think a man is going to strip down to his skivvies to throw himself into 241 00:18:03,060 --> 00:18:06,320 ocean? I don't know what a man does when he commits suicide, Chief. He has to be 242 00:18:06,320 --> 00:18:10,360 a little nuts, doesn't he? Nuts or not, he knows if he starts doing a striptease 243 00:18:10,360 --> 00:18:13,140 out here in view of the highway, he could collect a small crowd. 244 00:18:13,660 --> 00:18:17,840 It's also possible some freakout could have been holding a gun on him. And it's 245 00:18:17,840 --> 00:18:19,160 possible he's been kidnapped. 246 00:18:19,520 --> 00:18:20,600 Then there's Arkov. 247 00:18:22,250 --> 00:18:26,750 This could still be his bag, or Yuri's playing dead to buy himself some time. 248 00:18:27,790 --> 00:18:28,990 You figure it out. 249 00:18:29,610 --> 00:18:30,610 Let's go home. 250 00:18:44,230 --> 00:18:45,230 Cigarina home? 251 00:18:45,290 --> 00:18:46,290 Yes. 252 00:18:47,050 --> 00:18:50,710 Any, uh, girl talk I should know about? 253 00:18:51,340 --> 00:18:52,520 She talks about Yuri. 254 00:18:53,580 --> 00:18:54,580 Sadly? 255 00:18:54,880 --> 00:18:55,880 What do you expect? 256 00:18:56,100 --> 00:18:57,740 She hadn't seen him in recent years. 257 00:18:59,620 --> 00:19:01,860 She just talked of the good times they had together. 258 00:19:02,680 --> 00:19:04,500 Do you believe her, that she hasn't seen him? 259 00:19:05,880 --> 00:19:07,440 You mean I'd be a fool if I did? 260 00:19:08,820 --> 00:19:09,819 No, a fool. 261 00:19:09,820 --> 00:19:10,980 Possibly overly sentimental. 262 00:19:12,200 --> 00:19:13,200 Credulous. 263 00:19:14,500 --> 00:19:15,540 Don't I rate coffee? 264 00:20:33,670 --> 00:20:34,990 Bob, sorry I couldn't meet you earlier. 265 00:20:36,110 --> 00:20:37,110 Thank you, Mark. 266 00:20:39,090 --> 00:20:40,090 What's the situation? 267 00:20:40,390 --> 00:20:42,890 At the moment, we're running in circles. I don't know who has the ball. 268 00:20:43,270 --> 00:20:44,270 You think they've got yours? 269 00:20:44,810 --> 00:20:48,370 Zarkov isn't acting as though he had, which proves nothing. He's a good actor. 270 00:20:49,630 --> 00:20:51,050 About the suicide, what do you think? 271 00:20:51,590 --> 00:20:52,590 Bird food. 272 00:20:53,450 --> 00:20:54,450 Zarkov didn't buy it either. 273 00:20:54,670 --> 00:20:56,630 Not even one word of the suicide note. 274 00:20:57,970 --> 00:20:59,090 You said you needed help. 275 00:20:59,470 --> 00:21:00,470 What can I do? 276 00:21:01,960 --> 00:21:05,420 If I'm going to break this investigation, I have to start narrowing 277 00:21:05,420 --> 00:21:06,420 area. 278 00:21:07,080 --> 00:21:10,740 For a minute, let's say this whole thing is Uri's idea, that he's hiding out 279 00:21:10,740 --> 00:21:14,060 somewhere in the city, a simple defector letting his situation cool off. 280 00:21:14,300 --> 00:21:15,860 Now, what I need from you is a signal. 281 00:21:16,560 --> 00:21:18,580 A signal that'll make him get in touch. 282 00:21:19,360 --> 00:21:20,560 I've been doing it, Bob. 283 00:21:21,160 --> 00:21:23,280 No response. Uri's staying away from us, too. 284 00:21:24,200 --> 00:21:25,680 Assuming he has any choice, no matter. 285 00:21:26,840 --> 00:21:29,620 Assuming he has a choice, then why would he stay away from you? 286 00:21:29,860 --> 00:21:30,639 He wouldn't. 287 00:21:30,640 --> 00:21:34,960 That's why we assume he has no choice. Marlon, level with me. 288 00:21:36,360 --> 00:21:39,000 Are you certain this isn't some kind of agency circus? 289 00:21:39,700 --> 00:21:41,800 That I'm not the clown act and don't know it? 290 00:21:42,180 --> 00:21:43,260 Would I do that to you? 291 00:21:44,400 --> 00:21:45,400 Would you? 292 00:21:47,580 --> 00:21:48,580 All right. 293 00:21:50,120 --> 00:21:52,020 But take another run at contacting Uri. 294 00:21:53,240 --> 00:21:54,340 Give it the hard sell. 295 00:21:55,060 --> 00:21:56,840 Tell him his girl's in danger. 296 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 Is she? 297 00:21:59,010 --> 00:22:01,310 He's been missing from her apartment since last night. 298 00:22:02,750 --> 00:22:03,750 I'll do what I can. 299 00:22:50,300 --> 00:22:51,259 What'll it be? 300 00:22:51,260 --> 00:22:52,260 Beer? 301 00:24:12,229 --> 00:24:13,810 Bob! I don't know if we have to see you. 302 00:24:14,050 --> 00:24:15,050 Coming or going? 303 00:24:15,250 --> 00:24:17,050 Going, but we can always change directions. 304 00:24:17,310 --> 00:24:19,050 Not necessary. I'm a bit pressed for time myself. 305 00:24:20,250 --> 00:24:21,650 Can we talk a minute? 306 00:24:22,470 --> 00:24:24,070 Hey, would you pick up the papers, please? 307 00:24:24,390 --> 00:24:25,390 Got it. 308 00:24:29,840 --> 00:24:34,920 I say, Marlon, there's a certain indefinable change taking place in our 309 00:24:34,920 --> 00:24:36,720 relationship. That we can meet openly? 310 00:24:37,420 --> 00:24:38,640 Matter of fact, that's why I'm here. 311 00:24:40,420 --> 00:24:41,420 Tell me. 312 00:24:42,060 --> 00:24:46,400 First, I have to report that we have had absolutely no luck in contacting Yuri. 313 00:24:47,640 --> 00:24:50,340 Everything considered, I'm convinced that we're beating a dead horse. 314 00:24:51,260 --> 00:24:53,600 I think you mean for me to take that literally. 315 00:24:53,980 --> 00:24:54,980 Correct. 316 00:24:55,420 --> 00:24:58,560 Whether he was thrown off the rocks or jumped may still be your concern. 317 00:24:59,150 --> 00:25:04,350 As far as the agency's concerned, he's been scrubbed. He's dead, Bob. Has to 318 00:25:06,250 --> 00:25:07,570 Whatever you say, Marlon. 319 00:25:08,810 --> 00:25:09,810 No other answer. 320 00:25:10,350 --> 00:25:11,910 Look, let's have dinner sometime soon. 321 00:25:12,530 --> 00:25:13,530 Why, sure. 322 00:25:14,030 --> 00:25:15,030 You call me. 323 00:25:22,630 --> 00:25:23,770 You ready to go now? 324 00:25:24,430 --> 00:25:26,430 No, we are going back to the office. 325 00:25:31,560 --> 00:25:33,980 All right, now, what did that man tell you, Chief? 326 00:25:34,460 --> 00:25:40,560 He told me that Yuri Aznaev is still alive, that he's in hiding, and that he 327 00:25:40,560 --> 00:25:44,480 a defector. Just like that, he told you? No, not just like that. He told me his 328 00:25:44,480 --> 00:25:48,500 agency was no longer interested in Yuri because they believed he died a devil's 329 00:25:48,500 --> 00:25:49,500 slide. 330 00:25:49,960 --> 00:25:53,540 Marlon Davis would never buy that if he hadn't been contacted by Yuri and 331 00:25:53,540 --> 00:25:55,640 assured by Yuri that he wasn't going to be found. 332 00:25:56,680 --> 00:26:00,660 Then my friend Marlon Davis tried to play a little con game with me. 333 00:26:01,280 --> 00:26:04,580 And the name of that game is calling off the fuzz, huh? 334 00:26:04,800 --> 00:26:07,400 That would seem to be it. Anyway, we're out of it? 335 00:26:07,620 --> 00:26:09,920 Not in your life, and for several reasons. 336 00:26:10,960 --> 00:26:15,100 First, we don't work for Marlon Davis, and our job is still to find Yuri 337 00:26:16,200 --> 00:26:20,540 Second, Irina Novus is missing, and third, our Russian friend Zarkov is 338 00:26:20,540 --> 00:26:21,540 this race. 339 00:26:22,420 --> 00:26:26,480 If Irina was involved in Yuri's disappearance, she could lead the 340 00:26:26,480 --> 00:26:27,480 to him. 341 00:26:27,880 --> 00:26:30,100 I'm sure my friend Davis wouldn't want that. 342 00:26:30,560 --> 00:26:31,560 Don't forget four. 343 00:26:32,500 --> 00:26:34,160 Four. Nobody. 344 00:26:34,960 --> 00:26:36,860 Nobody cons Robert T. 345 00:26:37,240 --> 00:26:40,340 Ironside. Ed, you and Eve hop around to the newspaper offices. 346 00:26:40,640 --> 00:26:44,580 Not just the big metropolitan dailies, but every newspaper and throwaway 347 00:26:44,580 --> 00:26:47,360 published in the area. I want every paper for the past week. 348 00:27:10,870 --> 00:27:13,670 On Yuri's tracksuit, they found traces of a chemical. 349 00:27:14,850 --> 00:27:17,210 I'd say what it's used for, OCH3. 350 00:27:17,770 --> 00:27:18,790 I haven't heard either. 351 00:27:21,970 --> 00:27:22,990 That's a pattern, Eve. 352 00:27:24,210 --> 00:27:27,790 Ads only appeared in this one paper. We can forget the others. In fact, forget 353 00:27:27,790 --> 00:27:29,210 the rest of them. We've just paid her. 354 00:27:30,710 --> 00:27:33,510 Roscoe, call home immediately. Your girl's in danger. 355 00:27:33,710 --> 00:27:34,710 Bessie Ann. 356 00:27:36,300 --> 00:27:37,960 Here's the one from the previous papers. 357 00:27:38,260 --> 00:27:39,620 Roscoe, call home immediately. 358 00:27:39,820 --> 00:27:40,820 Bessie Ann. 359 00:27:42,060 --> 00:27:43,060 Roscoe. 360 00:27:43,340 --> 00:27:44,340 Yuri's code name. 361 00:27:45,480 --> 00:27:50,500 Roscoe apparently ignored dear little Bessie Ann until the hook about his girl 362 00:27:50,500 --> 00:27:52,200 being in danger got caught in his gullet. 363 00:27:53,060 --> 00:27:55,520 Let's see if we can cast a fly into the same water. 364 00:27:57,120 --> 00:27:59,560 How did you know you'd find the answer in the personal letters? 365 00:28:00,000 --> 00:28:03,540 Davis couldn't contact Yuri. He could only appeal to Yuri to get in touch with 366 00:28:03,540 --> 00:28:04,540 him. 367 00:28:04,650 --> 00:28:06,490 A classified ad is the only way. 368 00:28:09,730 --> 00:28:11,370 What do you want me to do with all those papers? 369 00:28:12,290 --> 00:28:15,010 Have you ever considered taking up modeling in a paper mache? 370 00:28:15,590 --> 00:28:17,470 Very satisfying hobby, be my guest. 371 00:28:18,350 --> 00:28:20,010 Courier Star, classified ads, please. 372 00:29:06,280 --> 00:29:07,280 Iron what? 373 00:29:07,940 --> 00:29:08,940 Ironside. 374 00:29:09,440 --> 00:29:10,440 Just a minute. 375 00:29:14,760 --> 00:29:15,800 This is Ironside. 376 00:29:16,340 --> 00:29:18,400 Our understanding was that you would be alone. 377 00:29:18,880 --> 00:29:21,420 Our understanding was that you needed my help. 378 00:29:21,900 --> 00:29:23,640 I need the man who drives my car. 379 00:29:23,980 --> 00:29:24,980 That is not acceptable. 380 00:29:25,640 --> 00:29:27,920 Neither of the two people in the car that followed you here. 381 00:29:28,360 --> 00:29:30,940 If we are going to meet, it has to be with you alone. 382 00:29:31,340 --> 00:29:32,740 And that includes your driver. 383 00:29:33,060 --> 00:29:33,779 All right. 384 00:29:33,780 --> 00:29:34,780 I'll be there. 385 00:29:40,300 --> 00:29:41,300 He was checking. 386 00:30:17,070 --> 00:30:18,170 We know when you're through with this cat. 387 00:30:18,750 --> 00:30:20,670 I got my pen light. I'll flash you a signal. 388 00:30:20,990 --> 00:30:22,050 You sure you'll be all right? 389 00:30:22,370 --> 00:30:23,370 Why shouldn't I be? 390 00:30:24,250 --> 00:30:25,250 It's your scene, man. 391 00:30:55,020 --> 00:30:56,040 I wish to have you see me. 392 00:30:56,840 --> 00:30:57,840 Why, Yuri? 393 00:30:58,880 --> 00:31:02,140 Is it because you don't want me to see that you're disguised as a Latin 394 00:31:02,140 --> 00:31:04,720 American, that you've changed the color of your hair and skin? 395 00:31:06,160 --> 00:31:07,160 How do you know that? 396 00:31:07,760 --> 00:31:10,860 The clothes you left behind at the suicide scene, they put them through a 397 00:31:10,860 --> 00:31:11,860 routine lab procedure. 398 00:31:12,620 --> 00:31:14,880 They showed traces of a chemical skin dye. 399 00:31:15,300 --> 00:31:18,120 The color of the shirt gave up a few stubbles of black hair. 400 00:31:18,420 --> 00:31:23,140 Your official Soviet dossier gives you credit for being proficient in Spanish. 401 00:31:23,220 --> 00:31:24,220 Now, is that enough? 402 00:31:33,450 --> 00:31:34,470 Too bad it's wasted. 403 00:31:35,230 --> 00:31:36,790 I did not come here to surrender. 404 00:31:37,030 --> 00:31:39,910 I would push you in the bay if I had to. I believe you. 405 00:31:40,910 --> 00:31:43,270 And your manners fill me with dismay. 406 00:31:44,530 --> 00:31:48,610 I came here only because I have a strong conviction that Irina is in very big 407 00:31:48,610 --> 00:31:52,830 trouble. And I'm positive you are. Why am I in trouble, Mr. Ironside? 408 00:31:53,150 --> 00:31:54,930 Yuri Asneyev is dead. 409 00:31:55,130 --> 00:31:56,970 It was so reported in the newspapers. 410 00:31:57,450 --> 00:31:58,910 You know, Zarkov, of course. 411 00:31:59,970 --> 00:32:02,110 Well, he doesn't believe what he reads in the paper. 412 00:32:02,860 --> 00:32:08,040 Zarkov may not believe I'm dead, but is he looking for me as a Mexican bracero? 413 00:32:08,960 --> 00:32:11,440 I could pass him in the street and he would not know me. 414 00:32:12,340 --> 00:32:13,420 He doesn't have to. 415 00:32:14,360 --> 00:32:15,360 He knows Irina. 416 00:32:16,300 --> 00:32:19,440 If he uses her properly, she'll take him to you. 417 00:32:19,660 --> 00:32:20,660 She would not. 418 00:32:20,960 --> 00:32:24,740 Never. There's nothing he could do to her. He won't have to touch Irina. 419 00:32:25,060 --> 00:32:27,540 Simply keep track of her until she tries to contact you. 420 00:32:36,810 --> 00:32:37,870 What am I going to do? 421 00:32:38,410 --> 00:32:42,070 Maybe I could advise you better if I knew exactly what happened that made you 422 00:32:42,070 --> 00:32:43,070 drop out of sight. 423 00:32:46,130 --> 00:32:48,690 Have you ever been the man in the middle, Mr. Ironside? 424 00:32:48,950 --> 00:32:54,310 With no friends, no one to go to for help, and eventually, not even a 425 00:32:54,730 --> 00:32:57,010 You must have known what you were getting into. I knew. 426 00:32:57,910 --> 00:32:58,970 But what could I do? 427 00:32:59,430 --> 00:33:00,810 Irene had just defected. 428 00:33:01,310 --> 00:33:02,810 There was no place for her to go. 429 00:33:03,830 --> 00:33:04,830 I made a deal. 430 00:33:06,800 --> 00:33:09,340 I guess we all make deals, good and bad. 431 00:33:10,020 --> 00:33:14,080 But I can only advise you, perhaps if you had a talk with Marlon Davis. I have 432 00:33:14,080 --> 00:33:18,120 talked to Marlon Davis. I have talked to men all over the world like Marlon 433 00:33:18,120 --> 00:33:23,040 Davis. All they will do is promise me that someday... Ha! 434 00:33:24,740 --> 00:33:26,140 Goodbye, Mr. Ironside. 435 00:33:27,740 --> 00:33:31,700 There's nothing more that we can say to each other. Wait. Nothing more that you 436 00:33:31,700 --> 00:33:35,240 can do for me. Yuri, a friendly word of advice. 437 00:33:37,090 --> 00:33:38,950 Yes, Mr. Ironside, what is it? 438 00:33:39,690 --> 00:33:41,330 Never see Irina again. 439 00:33:59,250 --> 00:34:00,250 Did he show? 440 00:34:01,650 --> 00:34:03,210 He did, then he ran again. 441 00:34:03,590 --> 00:34:05,870 Now he doesn't have a chance running his habit for me. 442 00:34:06,190 --> 00:34:07,129 The man's hooked. 443 00:34:07,130 --> 00:34:08,130 That's all, baby. 444 00:34:08,150 --> 00:34:09,150 What are we going to do? 445 00:34:09,969 --> 00:34:12,230 When it's the only game in town, that's where you go. 446 00:34:13,250 --> 00:34:15,630 Get on Zarkov's tail and don't let him out of your sight. 447 00:34:15,909 --> 00:34:17,750 I dig Zarkov will lead us to Yuri. 448 00:34:18,090 --> 00:34:20,489 If he doesn't, we won't have anything to worry about. 449 00:34:48,250 --> 00:34:49,250 Irina. Yuri. 450 00:34:50,550 --> 00:34:53,810 What are you doing here? You should not have come here. 451 00:34:54,130 --> 00:34:57,810 But I had to come. I had to warn you. Warn me that Zarkov is breathing down my 452 00:34:57,810 --> 00:35:00,090 neck? You've got to get out of here. You shouldn't be here. 453 00:35:00,350 --> 00:35:04,390 But nobody followed me. I've been running and hiding for days. I still 454 00:35:04,390 --> 00:35:06,250 to go, Irina. Can't we go together? 455 00:35:06,510 --> 00:35:09,070 No. Irina, for your sake, as well as mine. 456 00:35:14,220 --> 00:35:18,640 When will I see you again? I don't know. Trust me. I'll get in touch as soon as 457 00:35:18,640 --> 00:35:19,459 I can. 458 00:35:19,460 --> 00:35:20,460 Now hurry. 459 00:35:29,420 --> 00:35:30,420 Yuri! 460 00:35:36,300 --> 00:35:38,880 You have acquired quite a tan, haven't you, Yuri? 461 00:35:40,860 --> 00:35:43,300 Please do not embarrass your country any further. 462 00:35:43,950 --> 00:35:44,950 Or yourself. 463 00:35:46,550 --> 00:35:47,970 We have a car waiting downstairs. 464 00:35:50,610 --> 00:35:51,610 Come. 465 00:35:56,110 --> 00:35:57,110 Yeah. 466 00:36:15,370 --> 00:36:18,410 They just brought Yuri out of this apartment building, Chief. Irene is with 467 00:36:18,410 --> 00:36:19,410 them. 468 00:36:20,270 --> 00:36:21,450 Mark, get on the other phone. 469 00:36:21,950 --> 00:36:25,250 Tell Davis to be at the corner of Fillmore and Fell Street in five 470 00:36:26,630 --> 00:36:27,630 Stay on their tail. 471 00:36:28,150 --> 00:36:29,150 Yeah. 472 00:36:29,770 --> 00:36:30,770 Yeah. 473 00:36:36,790 --> 00:36:37,930 Right, Chief. I'm on the way. 474 00:37:00,780 --> 00:37:01,780 We are being followed. 475 00:37:04,600 --> 00:37:05,600 The police? 476 00:37:05,680 --> 00:37:07,620 Of course, our friend Ironside. 477 00:37:07,880 --> 00:37:09,360 He plays boldly. 478 00:37:10,220 --> 00:37:14,040 Wants me to realize he knows as Naif has changed the color of his skin. 479 00:37:14,540 --> 00:37:16,040 That we have him in custody. 480 00:37:17,780 --> 00:37:19,120 I admire this man. 481 00:37:31,530 --> 00:37:35,030 Pull them over and take that nameless Mexican out of their car and charge him 482 00:37:35,030 --> 00:37:37,850 with some phony rap. That would stop Zarkov temporarily. 483 00:37:38,670 --> 00:37:42,210 Might even embarrass him a little when it came out that said nameless Mexican 484 00:37:42,210 --> 00:37:47,990 was Yuri Aznaev, Soviet hero, doing everything in his power to escape. But 485 00:37:47,990 --> 00:37:48,990 the end, they'd get Yuri. 486 00:37:49,190 --> 00:37:52,930 And our agent in Moscow, too late to even warn him now. The United States 487 00:37:52,930 --> 00:37:53,930 grant Yuri asylum. 488 00:37:54,810 --> 00:37:57,070 We might salvage that much from this disaster. 489 00:37:57,410 --> 00:37:59,050 Of course, but you can't build a wall around him. 490 00:37:59,589 --> 00:38:01,690 Sooner or later, if they want him badly enough, they'll get him. 491 00:38:02,870 --> 00:38:03,870 Yes. 492 00:38:04,330 --> 00:38:05,330 Yes, Ed. 493 00:38:06,530 --> 00:38:07,530 Sit tight. 494 00:38:07,910 --> 00:38:09,930 Ed Brown, following Zarkov's car. 495 00:38:10,370 --> 00:38:13,590 They stopped at the Costa Libre consulate on Van Ness. The Costa Librans 496 00:38:13,590 --> 00:38:14,830 very close friends of his government. 497 00:38:15,310 --> 00:38:18,610 Look after the business interests here of several other Caribbean nations of 498 00:38:18,610 --> 00:38:20,830 similar persuasion. And we can't touch them there. 499 00:38:21,050 --> 00:38:24,010 Ed, park across the street from the consulate. 500 00:38:25,010 --> 00:38:27,770 Call in other units as you need them to keep the place under surveillance. 501 00:38:28,520 --> 00:38:30,680 I want to know about everything that moves over there. 502 00:38:41,600 --> 00:38:42,740 They've all gone inside. 503 00:38:42,940 --> 00:38:43,940 No incidents. 504 00:38:44,020 --> 00:38:45,020 I'll keep you informed. 505 00:38:48,240 --> 00:38:51,540 Well, while we're away... Excellent idea. 506 00:38:55,080 --> 00:38:58,720 Have I heard somewhere that it's against California law to carry an open bottle 507 00:38:58,720 --> 00:39:00,240 in a motor vehicle? It is. 508 00:39:01,300 --> 00:39:05,100 Anyone caught in violation can expect to find himself sitting in a paddy wagon. 509 00:39:31,340 --> 00:39:32,319 Dad, what's happening? 510 00:39:32,320 --> 00:39:34,340 I'll get across the street and find out. I'll hold on. 511 00:39:35,840 --> 00:39:37,440 The hearse has arrived at the consulate. 512 00:39:38,200 --> 00:39:39,940 They've gone in with a rolling stretcher. 513 00:39:40,180 --> 00:39:41,900 A diplomat fell off a barstool. 514 00:39:42,800 --> 00:39:44,060 Would they send a hearse? 515 00:40:23,859 --> 00:40:24,859 diplomatic immunity. 516 00:40:25,080 --> 00:40:26,700 I decided not to make waves. 517 00:40:27,280 --> 00:40:30,720 The consular officials claim it was a member of their staff. They're sending 518 00:40:30,720 --> 00:40:31,720 home for burial. 519 00:40:32,220 --> 00:40:33,300 My bet is it's Uri. 520 00:40:33,960 --> 00:40:35,360 What's the name of the mortuary, Ed? 521 00:40:36,580 --> 00:40:37,580 Toland Holbrook. 522 00:42:09,840 --> 00:42:13,260 Chief Ironside, this is a surprise. 523 00:42:14,880 --> 00:42:17,240 I collect exotic funeral services. 524 00:42:17,460 --> 00:42:21,340 So the undertakers call me when they have something special. This is special. 525 00:42:21,660 --> 00:42:23,600 I'm sorry you got here late, Chief. 526 00:42:24,360 --> 00:42:29,120 The most interesting part of the ritual was the placing of the body in the 527 00:42:29,120 --> 00:42:33,680 casket. According to tradition, this can be done only by fellow countrymen. Any 528 00:42:33,680 --> 00:42:37,260 touching of the body by a foreigner can rob the man of his soul. 529 00:42:37,480 --> 00:42:38,840 Strange backward concept. 530 00:42:39,790 --> 00:42:44,310 But these are primitive people still struggling to break the chains of 531 00:42:44,310 --> 00:42:50,150 superstition imposed upon them by centuries of slavery to an imperialistic 532 00:42:50,150 --> 00:42:53,430 power. I'm sure their new ally will help re -educate them. 533 00:42:53,710 --> 00:42:55,790 What is that? That sound? 534 00:42:56,410 --> 00:43:03,290 I don't know, unless... Unless the Costa Librans are shipping their 535 00:43:03,290 --> 00:43:04,830 countrymen home by airmail. 536 00:43:05,730 --> 00:43:07,130 No, that's impossible. 537 00:43:12,010 --> 00:43:16,590 You had no right. It was not authorized. You were simply to take the casket to 538 00:43:16,590 --> 00:43:17,549 the airport. 539 00:43:17,550 --> 00:43:20,750 I'm sorry, but someone checked the blank which orders cremation. That is not 540 00:43:20,750 --> 00:43:22,610 possible. I handled the details myself. 541 00:43:22,950 --> 00:43:23,950 It's right here, sir. 542 00:43:24,490 --> 00:43:25,810 You seem to have a problem. 543 00:43:26,230 --> 00:43:27,230 May I help? 544 00:43:29,730 --> 00:43:32,290 Apparently, you have already done quite enough. 545 00:43:32,690 --> 00:43:33,690 I don't understand. 546 00:43:34,410 --> 00:43:35,470 I think you do. 547 00:43:35,950 --> 00:43:38,250 You collect exotic funerals. 548 00:43:39,080 --> 00:43:41,560 I'm supposed to accept that as an explanation of your presence? 549 00:43:41,780 --> 00:43:45,060 It's a better explanation than I have of yours, Mr. Zarkov. I suppose it has 550 00:43:45,060 --> 00:43:47,640 nothing to do with this unscheduled cremation. 551 00:43:47,960 --> 00:43:51,700 What possible difference could it make to me how a dead diplomat is shipped 552 00:43:51,700 --> 00:43:52,700 to his homeland? 553 00:43:53,560 --> 00:43:56,920 Or are you telling me that it isn't a dead diplomat that you're shipping home? 554 00:43:56,960 --> 00:43:57,960 Is that it, Zarkov? 555 00:43:58,000 --> 00:43:59,100 Is that the reason you were here? 556 00:44:00,100 --> 00:44:02,940 I always attend exotic funerals. 557 00:44:03,200 --> 00:44:05,220 We have that in common. I think you're lying. 558 00:44:06,580 --> 00:44:08,080 Maybe you can keep that from showing. 559 00:44:08,440 --> 00:44:09,440 But look at Varini. 560 00:44:10,140 --> 00:44:12,820 That was Yuri Aznaev you had in that casket. 561 00:44:14,600 --> 00:44:18,460 You will have an interesting time proving that. Nothing like the time 562 00:44:18,460 --> 00:44:20,380 have if you ever try to enter this country again. 563 00:44:21,240 --> 00:44:22,440 And that's a promise. 564 00:44:33,540 --> 00:44:34,540 It's gone. 565 00:44:37,100 --> 00:44:38,320 Nice juice while it lasted. 566 00:44:45,220 --> 00:44:48,780 Chief Ironside, I can't tell you. There aren't any words to express such 567 00:44:48,780 --> 00:44:49,780 happiness. 568 00:44:50,020 --> 00:44:51,120 That's all right, Irina. 569 00:44:51,560 --> 00:44:52,560 Be happy. 570 00:44:52,900 --> 00:44:54,660 Just as long as you're in this room. 571 00:44:55,400 --> 00:45:00,480 But remember, when you walk through that door, you're bereaved, tortured, and 572 00:45:00,480 --> 00:45:03,560 believable. Yuri's life will depend on how well you sell that. 573 00:45:04,620 --> 00:45:06,800 All we've accomplished so far is a trick. 574 00:45:07,320 --> 00:45:08,860 Harry Houdini did it better. 575 00:45:09,160 --> 00:45:10,260 Three shows a day. 576 00:45:10,820 --> 00:45:13,480 Houdini would have envied your props and staging. 577 00:45:13,860 --> 00:45:17,980 Those were a gift of the People's Republic of Costa Libre. And Peter 578 00:45:18,220 --> 00:45:20,580 The second that gasket was out of the chapel, we had it open. 579 00:45:20,780 --> 00:45:22,480 And Yuri was on his way out of there. 580 00:45:22,740 --> 00:45:26,420 Nothing any red -blooded chief of detectives wouldn't dream up. I don't 581 00:45:26,420 --> 00:45:27,299 you did it. 582 00:45:27,300 --> 00:45:32,400 In my... in the country where I came from. A police officer would never reach 583 00:45:32,400 --> 00:45:34,160 out a hand as you have. 584 00:45:34,570 --> 00:45:35,570 To strangers. 585 00:45:40,270 --> 00:45:43,370 Irina, I'm not only a police official. 586 00:45:44,770 --> 00:45:45,950 I'm one man. 587 00:45:47,150 --> 00:45:48,990 One of 200 million Americans. 588 00:45:49,870 --> 00:45:51,810 Most of us are strangers to each other. 589 00:45:52,030 --> 00:45:57,310 We do our best to remember that fact when our hands are outstretched for 590 00:45:58,210 --> 00:46:00,930 Crazy way to run a country, right? 591 00:46:10,320 --> 00:46:11,320 is suffer. 592 00:46:11,700 --> 00:46:12,700 Don't forget it. 593 00:46:13,080 --> 00:46:14,120 And keep in touch. 594 00:46:15,040 --> 00:46:18,740 As soon as the situation cools, we'll get the two of you together. 595 00:46:28,660 --> 00:46:32,240 Would it have hurt anything to have been a little more on the nose about how 596 00:46:32,240 --> 00:46:33,460 long they'll have to wait? 597 00:46:33,720 --> 00:46:34,720 That's right, Chief. 598 00:46:34,820 --> 00:46:35,880 They love each other. 599 00:46:36,120 --> 00:46:39,180 So did a couple of Italian kids named Romeo and Juliet. 600 00:46:39,820 --> 00:46:40,980 They wound up dead. 601 00:46:41,400 --> 00:46:44,260 But those cats always get well in time to take the curtain call. 602 00:46:44,480 --> 00:46:46,960 So will Yuri and Irina, I promise you that. 603 00:46:47,320 --> 00:46:48,960 When? Can you name a date? 604 00:46:49,620 --> 00:46:52,180 I said I promised, and that ought to be enough for you. 605 00:46:53,100 --> 00:46:55,700 How about next month? 606 00:46:55,960 --> 00:46:56,859 Next month? 607 00:46:56,860 --> 00:46:58,400 Yeah, around the 14th. 608 00:46:59,320 --> 00:47:00,158 Valentine's Day? 609 00:47:00,160 --> 00:47:01,160 What else? 46711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.