All language subtitles for Ironside s01e10 The Monster of Comus Towers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,530 --> 00:01:16,850 Didn't expect you back till tomorrow. 2 00:01:17,450 --> 00:01:18,670 Work can't wait, Chapman. 3 00:01:18,870 --> 00:01:21,730 You can say that again. Half the staff is still here on overtime. 4 00:01:22,050 --> 00:01:23,050 Is that right? 5 00:01:28,210 --> 00:01:29,230 The wind on the tower. 6 00:01:29,430 --> 00:01:31,330 I'd better take a look. No, finish your lunch. 7 00:01:31,870 --> 00:01:33,430 It's probably a migrating bird. 8 00:01:33,670 --> 00:01:36,450 This time of year, the wind blows them into every high rise in the city. 9 00:02:02,639 --> 00:02:04,880 Thank you. 10 00:02:39,900 --> 00:02:40,900 Thank you. 11 00:03:02,920 --> 00:03:04,060 Thank you. 12 00:03:35,240 --> 00:03:39,780 Davis in motion, draws the corner linebacker out to cover him, leaving 13 00:03:39,780 --> 00:03:43,480 open. Free safety comes in a few steps to close it up. 14 00:03:44,200 --> 00:03:46,780 And then we... Get it, will you, Mark? 15 00:03:49,440 --> 00:03:52,240 Davis is 15 yards on go. 16 00:03:52,760 --> 00:03:54,780 You've got to cut downfield. 17 00:03:55,360 --> 00:03:56,339 It's for you. 18 00:03:56,340 --> 00:03:57,340 And I'm busy. 19 00:03:57,740 --> 00:04:02,000 The game's only 10 days away, and this flail cracked wide open. It's urgent, 20 00:04:02,240 --> 00:04:03,240 Enzo Rossi. 21 00:04:04,330 --> 00:04:05,330 Enzo! 22 00:04:05,530 --> 00:04:08,830 I thought you swore never to leave Rome again. 23 00:04:09,070 --> 00:04:10,070 Don't wreck that play. 24 00:04:10,450 --> 00:04:11,570 What can I do for you? 25 00:04:14,410 --> 00:04:15,410 What? 26 00:04:17,990 --> 00:04:18,990 Go on. 27 00:04:21,690 --> 00:04:23,130 Whoever did it did what? 28 00:04:26,830 --> 00:04:29,030 Then I'll have to see. We'll be right over. 29 00:04:29,270 --> 00:04:30,270 Where are we going? 30 00:04:30,550 --> 00:04:33,070 Comus building, to be exact. Comus Towers. Query. 31 00:04:33,960 --> 00:04:38,960 If it doesn't fly with ease in a 50 mile an hour wind, what can walk up and down 32 00:04:38,960 --> 00:04:45,480 the sides of a glass and stainless steel building, has no blood, and wears 33 00:04:45,480 --> 00:04:46,480 tennis shoes? 34 00:05:26,889 --> 00:05:29,210 Thank you. 35 00:05:50,540 --> 00:05:52,940 That window washing scaffold is five stories below, Lieutenant. 36 00:05:53,220 --> 00:05:54,480 They could have used the ropes. 37 00:05:55,120 --> 00:05:59,840 But in this wind... Humans fly. 38 00:06:01,560 --> 00:06:02,920 No prints on the knife. 39 00:06:03,160 --> 00:06:04,160 Beautiful. 40 00:06:04,820 --> 00:06:05,820 And now him. 41 00:06:06,040 --> 00:06:08,140 Now why can't I be lucky and be walking a beat? 42 00:06:08,740 --> 00:06:10,240 See if they found anything on top. 43 00:06:11,720 --> 00:06:13,740 And tell that doctor to get in here. 44 00:06:17,820 --> 00:06:18,980 Good evening, Lieutenant. 45 00:06:19,790 --> 00:06:20,850 You remember Mark Sanger? 46 00:06:22,250 --> 00:06:24,490 How do you feel? 47 00:06:24,870 --> 00:06:27,170 A little weak, that's all. I'll be all right. 48 00:06:28,310 --> 00:06:30,610 Ironside, Sanger, Mr. Edmund. 49 00:06:31,110 --> 00:06:33,350 Mr. Edmund's in charge of the security system. 50 00:06:33,770 --> 00:06:36,630 Chief Ironside... Chief Ironside doesn't need an introduction. 51 00:06:36,890 --> 00:06:37,890 Well, then. 52 00:06:37,930 --> 00:06:38,930 Stolen picture. 53 00:06:40,390 --> 00:06:41,390 The triptych. 54 00:06:45,350 --> 00:06:48,570 That centerpiece was a three -by -six wooden slab. 55 00:06:49,230 --> 00:06:50,590 Probably weighed 40 pounds. 56 00:06:50,910 --> 00:06:54,710 Meaning, he didn't tuck it under his arm. Let's try to do some 57 00:06:55,050 --> 00:06:56,830 Will you gentlemen excuse us? 58 00:06:58,890 --> 00:07:00,090 Wheel in, wheel out. 59 00:07:00,290 --> 00:07:01,650 You got a male dance in? 60 00:07:04,330 --> 00:07:06,210 Well, some security system. 61 00:07:06,470 --> 00:07:08,930 Electronic. Magnetic tape records all data. 62 00:07:09,630 --> 00:07:13,610 The footprints were those of a big man, 180 or so, 6 feet. Right -handed? 63 00:07:13,910 --> 00:07:14,910 Left. Why? 64 00:07:15,470 --> 00:07:17,050 The guard was killed from behind. 65 00:07:17,630 --> 00:07:21,010 He had a gun. If you only have a knife, you don't go head -on into a man with a 66 00:07:21,010 --> 00:07:22,890 gun. Right you are, Mr. Sanger. 67 00:07:23,130 --> 00:07:24,870 Window broken from inside or outside? 68 00:07:25,510 --> 00:07:26,510 I don't know. 69 00:07:27,870 --> 00:07:28,870 I don't either. 70 00:07:30,630 --> 00:07:31,710 That on the floor. 71 00:07:43,790 --> 00:07:45,310 What do you make of this? 72 00:07:50,220 --> 00:07:51,300 Sloppy janitor work. 73 00:07:52,240 --> 00:07:54,380 Chocolate, Charlie. A meal and a mouthful. 74 00:07:54,720 --> 00:07:55,720 Vital evidence. 75 00:07:56,220 --> 00:07:57,220 You're joking. 76 00:07:58,060 --> 00:08:00,300 I haven't joked since 1958. 77 00:08:01,980 --> 00:08:06,800 Well, I expect the VIPs are waiting for us in Mr. Comis' office. Gentlemen. 78 00:08:14,600 --> 00:08:17,720 See what the coroner has, then meet us in Comis' office. 79 00:08:17,960 --> 00:08:18,960 Right. 80 00:08:26,440 --> 00:08:29,080 Guilty. They're waiting to talk to you in there. 81 00:08:29,380 --> 00:08:30,920 But what use is talk now? 82 00:08:31,260 --> 00:08:33,260 I tell you, I was always afraid of this. 83 00:08:33,980 --> 00:08:35,240 You come to my apartment. 84 00:08:35,640 --> 00:08:37,860 Here. I've written the address. 85 00:08:39,380 --> 00:08:40,659 How about that, Mark? 86 00:08:41,860 --> 00:08:46,180 Strange, beautiful woman forces her address on tired old beta... Roberto. 87 00:08:48,920 --> 00:08:50,180 My keeper, Mr. 88 00:08:50,380 --> 00:08:51,440 Tanger, Signor Rossi. 89 00:08:51,680 --> 00:08:52,680 Piacere. 90 00:08:53,140 --> 00:08:54,300 Thank you for coming. 91 00:08:54,920 --> 00:08:56,420 I see you have met my wife, Stella. 92 00:08:57,860 --> 00:08:58,719 Come, Mr. 93 00:08:58,720 --> 00:08:59,720 Comos is waiting. 94 00:09:01,560 --> 00:09:02,780 Do not trust this man. 95 00:09:03,420 --> 00:09:04,680 Do not trust anyone. 96 00:09:06,440 --> 00:09:07,740 Including you, Mrs. Rossi? 97 00:09:13,340 --> 00:09:14,640 Come in, come in. 98 00:09:15,500 --> 00:09:18,200 Mr. Ironside, Comos. Howard Comos. 99 00:09:18,600 --> 00:09:20,140 This is Mr. Simmons, our curator. 100 00:09:20,380 --> 00:09:22,180 He and Mr. Rossi put this exhibition together. 101 00:09:22,860 --> 00:09:23,860 Mr. Tanner. 102 00:09:24,190 --> 00:09:25,190 How do you do? 103 00:09:25,430 --> 00:09:28,790 Well, if everybody will sit down, I'll get right to the point. The point, Mr. 104 00:09:28,890 --> 00:09:29,890 Comis, is clear. 105 00:09:30,470 --> 00:09:35,390 And since it's late and I'm already sitting down, I'll get right to it. 106 00:09:36,790 --> 00:09:40,110 We've been called in because a valuable work of art has been stolen, not to 107 00:09:40,110 --> 00:09:41,110 mention a man murdered. 108 00:09:41,470 --> 00:09:45,290 Now, it looks like somebody made his way up the sheer side of this building. He 109 00:09:45,290 --> 00:09:48,470 had to fight a howling gale, no traction, and sealed windows. 110 00:09:48,730 --> 00:09:50,050 But our acrobat did it. 111 00:09:50,270 --> 00:09:52,650 Killed one of your employees and almost nailed another. 112 00:09:53,070 --> 00:09:57,970 And the picture? Oh, not a picture, Mr. Comis. All right, whatever it was. It 113 00:09:57,970 --> 00:10:01,150 was six feet long, a heavy wooden board. Now, how could he have gotten it out? 114 00:10:01,750 --> 00:10:07,330 Mr. Comis, when you ask how the center panel was taken out, what you really 115 00:10:07,330 --> 00:10:08,390 to know is who done it. 116 00:10:09,790 --> 00:10:11,810 Okay, this is Wednesday. The answer by Saturday. 117 00:10:12,670 --> 00:10:15,370 Saturday? That's right. Sunday, I've got a date with the 49ers. 118 00:10:15,890 --> 00:10:18,010 Anyone here want the Rams and six points? 119 00:10:25,290 --> 00:10:28,710 Comus Computer Corporation has plants and research centers throughout the 120 00:10:28,890 --> 00:10:30,910 And they're all equipped with my security system. 121 00:10:31,190 --> 00:10:32,190 It works. 122 00:10:32,510 --> 00:10:34,430 Nobody could have gotten in except through that window. 123 00:10:35,330 --> 00:10:37,670 How about the gallery entrance? 124 00:10:38,090 --> 00:10:39,090 That's impossible. 125 00:10:39,610 --> 00:10:42,110 There's an invisible infrared beam in this archway. 126 00:10:42,430 --> 00:10:45,010 Its location changes automatically every hour. 127 00:10:45,390 --> 00:10:47,430 Even the slightest shadow would trigger the alarm. 128 00:10:48,070 --> 00:10:50,330 How come you didn't break the beam when you entered the gallery? 129 00:10:51,050 --> 00:10:53,810 Well, I knew its location. I simply ducked under it. 130 00:10:54,920 --> 00:10:57,060 Did you have a chance to turn on the lights? 131 00:10:57,320 --> 00:11:00,700 I started for the switch, but he hit me from behind. Got me by the throat. 132 00:11:01,100 --> 00:11:03,360 I kept pulling back so that I could throw the alarm. 133 00:11:03,680 --> 00:11:05,360 I managed that, then passed out. 134 00:11:05,900 --> 00:11:08,120 I guess Chapman coming in saved my life. 135 00:11:08,560 --> 00:11:09,900 Oh, I don't know. 136 00:11:10,600 --> 00:11:15,480 No, it seems to me that Chapman was killed because he came in with a gun. 137 00:11:16,220 --> 00:11:20,720 Now, on the other hand, you were alive simply because you were unarmed. 138 00:11:21,240 --> 00:11:24,740 Not bad deduction, Mr. Simmons. Now, do you have anything else to say about 139 00:11:24,740 --> 00:11:25,740 what's happened tonight? 140 00:11:25,820 --> 00:11:28,260 No, no, sir. Well, yes, there is something. 141 00:11:28,780 --> 00:11:33,660 Well, it's only that I'm very relieved to know that the legendary, yeah, 142 00:11:33,660 --> 00:11:38,200 legendary Chief Ironside is on the job. Now, if you will excuse us. 143 00:11:43,480 --> 00:11:45,280 What's with this Saturday bit, huh? 144 00:11:45,500 --> 00:11:47,940 Pressure cooker shatters strategy, force a move. 145 00:11:48,380 --> 00:11:50,520 Comus wears his watch on his right wrist. 146 00:11:51,370 --> 00:11:52,370 Simmons shoes. 147 00:11:52,870 --> 00:11:55,410 A cordovan, English leather, fairly new. 148 00:11:55,970 --> 00:11:58,610 Wears out the tips of the soles and the insides of the heels. 149 00:11:58,970 --> 00:12:00,350 Five eyelets for laces. 150 00:12:00,610 --> 00:12:01,610 I counted four. 151 00:12:02,370 --> 00:12:03,370 Could be wrong. 152 00:12:03,690 --> 00:12:07,350 I did. I never saw it. S -V -I -L -L -M -A -N. 153 00:12:07,690 --> 00:12:08,690 Is that the way you spell it? 154 00:12:09,350 --> 00:12:10,350 Yes. 155 00:12:11,950 --> 00:12:15,290 Amanda Stillman. Why were you working late, Miss Stillman? 156 00:12:16,130 --> 00:12:17,770 Oh, because Mr. Comers was. 157 00:12:18,730 --> 00:12:23,070 And as his confidential secretary, you'd know everything about his business 158 00:12:23,070 --> 00:12:24,110 affairs, wouldn't you? 159 00:12:24,990 --> 00:12:25,990 No secret. 160 00:12:28,670 --> 00:12:29,670 Go on. 161 00:12:31,090 --> 00:12:34,030 Ever discuss the workings of the security system with anyone? 162 00:12:34,270 --> 00:12:35,270 Oh, absolutely not. 163 00:12:35,610 --> 00:12:37,650 Think, Miss Stillman. You might be mistaken. 164 00:12:38,050 --> 00:12:39,130 I don't make mistakes. 165 00:12:40,030 --> 00:12:41,030 Lieutenant. 166 00:12:45,900 --> 00:12:48,680 Red -letter day, gentlemen. The world's first perfect woman. 167 00:12:49,020 --> 00:12:51,200 Nothing funny about her. Yeah, all heart. 168 00:12:51,500 --> 00:12:52,500 And something else. 169 00:12:53,020 --> 00:12:56,260 You mean, for somebody who's worked all day, she looks like she just stepped out 170 00:12:56,260 --> 00:12:57,260 of a beauty parlor? 171 00:12:57,540 --> 00:12:59,860 Well, Chief, if you've got a suspect, you're one up on me. 172 00:13:00,880 --> 00:13:01,880 Cheer up, Lieutenant. 173 00:13:02,100 --> 00:13:03,120 I don't know a thing. 174 00:13:25,450 --> 00:13:26,630 It's all right, Vincent. 175 00:13:26,950 --> 00:13:28,450 They don't suspect a thing. 176 00:13:40,030 --> 00:13:44,450 Roberto, my friend, the collection in the gallery is valued at $20 million. 177 00:13:44,830 --> 00:13:49,150 Thank you. I told them the show should be closed at once and return everything 178 00:13:49,150 --> 00:13:53,910 before something else happens. I pray not, because you see I am responsible. 179 00:13:54,880 --> 00:13:56,100 Enzo, the espresso. 180 00:13:56,360 --> 00:13:57,360 Un momento, cara. 181 00:13:57,900 --> 00:14:03,160 So much happened tonight, it is not straight in my head, but... No, 182 00:14:03,920 --> 00:14:05,820 it would not be right to say what I think when I'm not sure. 183 00:14:06,160 --> 00:14:08,020 Excuse. I sit to the espresso. 184 00:14:10,360 --> 00:14:14,520 Ah, I am pleased you appreciate it. It's my hobby. Close circle TV. 185 00:14:17,960 --> 00:14:21,580 Signor Ironside, you must recover that centerpiece at once. 186 00:14:22,200 --> 00:14:24,040 You know what we're saying. Bella figura. 187 00:14:24,580 --> 00:14:25,920 To put on a good face. 188 00:14:27,380 --> 00:14:31,280 At any moment now, the newspapers in Rome, the news of the theft. 189 00:14:32,240 --> 00:14:35,200 Then will come the cables. The telephone lines will burn. 190 00:14:35,800 --> 00:14:39,720 And Ansel will be blamed for everything. Those are treasures. They are in the 191 00:14:39,720 --> 00:14:41,500 United States because of his influence. 192 00:14:42,580 --> 00:14:44,200 He had to go high places. 193 00:14:45,180 --> 00:14:49,020 The curator, Mr. Simmons, was the exhibition his idea? 194 00:14:49,420 --> 00:14:50,420 Si. 195 00:14:50,670 --> 00:14:54,870 Mr. Siemens knew only Enzo could get the permission to remove those treasures 196 00:14:54,870 --> 00:14:55,869 out of Italy. 197 00:14:55,870 --> 00:15:00,450 And if they're not returned, all of them, it could mean Enzo's life. The 198 00:15:00,450 --> 00:15:01,449 must be paid. 199 00:15:01,450 --> 00:15:02,530 Ransom, Mrs. Rossi? 200 00:15:03,830 --> 00:15:06,150 I'm not aware that any ransom has been asked. 201 00:15:06,790 --> 00:15:10,170 I... well, I assumed. 202 00:15:10,510 --> 00:15:11,510 Caffè espresso. 203 00:15:12,210 --> 00:15:14,130 Made expressly for Roberto. 204 00:16:26,170 --> 00:16:28,070 Tim? Captain, milk bottles are out. 205 00:17:07,569 --> 00:17:09,829 Ticastic. We haven't got all night, Mark. 206 00:17:10,030 --> 00:17:11,030 The name is George. 207 00:17:11,490 --> 00:17:12,670 Well, much George. 208 00:18:09,580 --> 00:18:10,700 What do we call it? 209 00:18:10,960 --> 00:18:13,200 What I'm doing tonight? Blind obedience? 210 00:18:13,940 --> 00:18:15,500 Do I detect resentment? 211 00:18:16,200 --> 00:18:17,200 Curiosity. 212 00:18:17,880 --> 00:18:20,020 You want to steal a treasure from the gallery? 213 00:18:20,220 --> 00:18:22,160 To prove it was an inside job. 214 00:18:26,780 --> 00:18:30,760 Security layout courtesy of Mr. Comus. Makes me an informed insider. 215 00:18:31,300 --> 00:18:33,120 You're my accomplice, maybe an outsider. 216 00:18:33,800 --> 00:18:35,960 We conspire to steal an art treasure. 217 00:18:36,240 --> 00:18:37,340 What? Money. 218 00:18:37,870 --> 00:18:42,010 Why all of a sudden do I be an accomplice? An inside job could have 219 00:18:42,010 --> 00:18:43,010 just by one gun. 220 00:18:43,450 --> 00:18:46,890 Why do I have to go for this two business? Because I say so. 221 00:18:47,350 --> 00:18:51,590 All right, I'm an accomplice, and we're conspiring. Two stealing our treasure. 222 00:18:52,250 --> 00:18:55,310 Now, behold a beam which we cannot see. 223 00:18:56,630 --> 00:18:59,550 Get out the sensor. We know where that beam is. 224 00:19:40,940 --> 00:19:43,860 It's just about even with your waist. All right, Mr. Stanger. 225 00:19:44,080 --> 00:19:46,120 Let's raise that beam and I'll wheel through. 226 00:19:47,600 --> 00:19:50,520 Okay, Chief. I'll make you the prettiest arch you've ever seen. 227 00:20:37,480 --> 00:20:38,480 I'll watch the dial. 228 00:20:44,620 --> 00:20:45,920 That's it. Hold it. You have it. 229 00:20:52,120 --> 00:20:53,120 After you. 230 00:21:00,000 --> 00:21:02,680 You know, Miss Amanda Stillman would know about these beads. 231 00:21:03,290 --> 00:21:07,430 Are you suggesting that the 115 -pound perfect lady carried that center panel 232 00:21:07,430 --> 00:21:10,830 out of here, a heavy wooden slab? How could she? Maybe she had an accomplice. 233 00:21:12,370 --> 00:21:15,190 All right. Now, we're going to take that. 234 00:21:17,950 --> 00:21:19,950 Now, first, I smash the window. 235 00:21:21,270 --> 00:21:27,170 But break off some pieces to scatter on the floor, creating the confusion about 236 00:21:27,170 --> 00:21:28,810 breakage from inside or outside. 237 00:21:29,050 --> 00:21:30,930 Then all that hocus -pocus with the footprints. 238 00:21:31,390 --> 00:21:33,010 I hear the elevator door open. 239 00:21:33,240 --> 00:21:34,239 Someone's coming. 240 00:21:34,240 --> 00:21:35,240 It's Edmund. 241 00:21:38,200 --> 00:21:40,220 I wait for him here. 242 00:21:41,800 --> 00:21:45,960 Now, he ducks under the beam, comes in, and naturally reaches for the light 243 00:21:45,960 --> 00:21:46,960 switch. 244 00:21:48,760 --> 00:21:49,760 I hit him. 245 00:21:50,420 --> 00:21:52,600 He turns. I grab him by the throat. 246 00:21:53,040 --> 00:21:59,340 In the struggle, he manages to draw back, draws back, and breaks the light 247 00:21:59,600 --> 00:22:00,780 The alarm goes off. 248 00:22:01,290 --> 00:22:03,890 We struggle. I hit him again. He falls. 249 00:22:04,750 --> 00:22:05,870 Now, I've got to hurry. 250 00:22:06,730 --> 00:22:10,110 With Edmund out of the way, I go back to the center panel 251 00:22:10,110 --> 00:22:15,850 and... Now, that's mighty curious. 252 00:22:16,150 --> 00:22:16,949 What is? 253 00:22:16,950 --> 00:22:17,950 Mighty curious. 254 00:22:18,570 --> 00:22:22,010 The chief guard, Henry Chapman. Where is he when the alarm goes off? 255 00:22:22,270 --> 00:22:24,070 Well, security office is on the 10th floor. 256 00:22:24,470 --> 00:22:25,670 He's on his way up now. 257 00:22:25,970 --> 00:22:27,130 Then what am I waiting for? 258 00:22:27,830 --> 00:22:32,320 What? What in blazes am I waiting for? Edmund's unconscious, the alarm's 259 00:22:32,320 --> 00:22:34,400 Chapman, but he's just leaving the 10th floor. 260 00:22:34,960 --> 00:22:38,260 Why don't I just take the center panel and leave? I've got plenty of time 261 00:22:38,260 --> 00:22:40,200 he gets here. Why do I wait and kill him? 262 00:23:09,420 --> 00:23:14,900 Side end goes five yards, cuts across middle, and breaks straight down while 263 00:23:14,900 --> 00:23:16,360 passer... We got something, Chief. 264 00:23:19,340 --> 00:23:20,340 All right. 265 00:23:20,680 --> 00:23:21,720 Amanda Stillman. 266 00:23:22,180 --> 00:23:26,560 She's been seeing a married man among whose business interest is an art 267 00:23:26,560 --> 00:23:27,560 in Burlingame. 268 00:23:27,680 --> 00:23:29,940 An old friend of yours. Maybe they know. 269 00:23:30,180 --> 00:23:31,180 Vince Longo. 270 00:23:32,280 --> 00:23:35,200 Patron of the arts. That's a new one. They've been seeing each other almost 271 00:23:35,200 --> 00:23:36,480 every night. Every night? 272 00:23:36,920 --> 00:23:38,000 Where, we don't know. 273 00:23:38,260 --> 00:23:40,860 But they end up at a cafe called La Carita. 274 00:23:41,100 --> 00:23:42,260 Tell Mark to get dressed. 275 00:23:42,540 --> 00:23:46,120 It's midnight. I know what it is when the big hand and the little hand are at 276 00:23:46,120 --> 00:23:47,120 the top. 277 00:24:05,230 --> 00:24:07,310 I'd like to tell you... Hey! 278 00:24:08,490 --> 00:24:10,810 How are things at the hundred -buck window, Vince? 279 00:24:12,030 --> 00:24:13,030 Ironside. 280 00:24:13,890 --> 00:24:15,270 Is that one of your boys? 281 00:24:15,830 --> 00:24:17,030 One of the city's finest. 282 00:24:17,690 --> 00:24:19,090 Mark, meet Mr. Longo. 283 00:24:19,370 --> 00:24:22,050 A success story worthy of Horatio Alger. 284 00:24:22,310 --> 00:24:23,950 Don't start on me, Ironside. 285 00:24:24,450 --> 00:24:27,370 Started with some high -class confidence games in Chicago. 286 00:24:28,310 --> 00:24:31,730 Graduated to forged old masters, then to rich older women. 287 00:24:31,970 --> 00:24:32,929 A man. 288 00:24:32,930 --> 00:24:34,570 I've been clean for five years now. 289 00:24:35,150 --> 00:24:37,090 So just get off my back. 290 00:24:37,730 --> 00:24:38,990 Table right over here. 291 00:24:39,530 --> 00:24:41,690 And don't worry about Miss Tillman. 292 00:24:42,750 --> 00:24:46,150 Sergeant Brown hasn't pistol -whipped a woman in over a month. 293 00:24:50,510 --> 00:24:51,530 Captain Salme. 294 00:24:52,730 --> 00:24:53,730 Beer. 295 00:24:54,730 --> 00:24:55,730 Beer. 296 00:24:57,190 --> 00:24:58,190 Nothing here. 297 00:24:59,710 --> 00:25:00,710 What do you want? 298 00:25:00,890 --> 00:25:02,770 Miss Tillman has an important job. 299 00:25:03,010 --> 00:25:04,010 Company secrets. 300 00:25:04,480 --> 00:25:06,720 including knowledge of its security system. 301 00:25:07,020 --> 00:25:08,520 Well, what's that got to do with me? 302 00:25:09,640 --> 00:25:11,560 Night before last, I was with friends. 303 00:25:14,840 --> 00:25:17,840 Poker. Vince, you're losing your cool in your old age. 304 00:25:18,100 --> 00:25:19,100 Yeah? 305 00:25:19,840 --> 00:25:23,220 What do you mean? I didn't ask you what you were doing night before last when 306 00:25:23,220 --> 00:25:24,300 the pretty picture was stolen. 307 00:25:25,600 --> 00:25:26,680 Listen, Ironside. 308 00:25:27,340 --> 00:25:29,780 I own part of a gallery out on the peninsula. 309 00:25:30,000 --> 00:25:31,180 I can buy what I want. 310 00:25:31,580 --> 00:25:33,520 You haven't got the money to buy this one. 311 00:25:34,060 --> 00:25:35,060 No. 312 00:25:35,180 --> 00:25:37,620 My house in Hillsboro is worth quite a piece of change. 313 00:25:38,060 --> 00:25:39,060 It's in your wife's name. 314 00:25:43,300 --> 00:25:46,080 You, uh, are still married. 315 00:25:48,000 --> 00:25:49,420 You'll leave my wife out of this. 316 00:25:49,980 --> 00:25:50,980 Sure, Vince. 317 00:25:55,300 --> 00:25:56,860 All I want is some information. 318 00:25:57,160 --> 00:26:01,800 Since I don't know much about art, being in the field, you must have vast 319 00:26:01,800 --> 00:26:05,660 connections. The whereabouts of the center panel of the Medici triptych by 320 00:26:05,660 --> 00:26:06,660 midnight tomorrow. 321 00:26:07,080 --> 00:26:08,540 What if I don't come up with anything? 322 00:26:09,100 --> 00:26:10,460 That would be very unfortunate. 323 00:26:11,760 --> 00:26:14,000 What were you doing in the Comus building night before last? 324 00:26:14,320 --> 00:26:15,680 I told you where I was. 325 00:26:15,960 --> 00:26:16,960 Yeah, but you're away. 326 00:26:17,420 --> 00:26:19,300 I don't care what your wife finds out. 327 00:26:19,500 --> 00:26:20,500 Oh, boy. 328 00:26:21,000 --> 00:26:24,680 You really get down in the gutter, don't you? I'm down in the gutter because 329 00:26:24,680 --> 00:26:25,680 that's where you live. 330 00:26:28,240 --> 00:26:29,240 Midnight tomorrow. 331 00:26:30,840 --> 00:26:31,840 I'll ask around. 332 00:26:35,110 --> 00:26:36,110 Mark. Olé. 333 00:26:44,650 --> 00:26:51,250 He wants that picture. 334 00:26:52,270 --> 00:26:53,270 Why tell me? 335 00:26:54,970 --> 00:26:57,610 You don't think that I... I don't think anything. I don't know anything about 336 00:26:57,610 --> 00:26:58,489 it. I was with you. 337 00:26:58,490 --> 00:27:00,410 Only until five minutes before the alarm. 338 00:27:01,770 --> 00:27:04,050 Do you know what I did with those five minutes? 339 00:27:05,610 --> 00:27:06,690 No, tell me. 340 00:27:07,450 --> 00:27:08,490 Goodbye, sweetheart. 341 00:27:09,230 --> 00:27:13,430 Then I took the elevator down to the lobby, identified myself to the guards, 342 00:27:13,610 --> 00:27:17,930 explained to them that I was visiting with Miss Stillman, who happens to be 343 00:27:17,930 --> 00:27:18,950 my... That's enough. 344 00:27:22,390 --> 00:27:25,890 I was on the stairs when I heard the sirens. What was I supposed to do? Oh, 345 00:27:25,930 --> 00:27:26,930 the sirens. 346 00:27:27,350 --> 00:27:30,030 And the police with questions. And your wife. 347 00:27:30,430 --> 00:27:32,910 My wife has nothing to do with this. Oh, hasn't she? 348 00:27:34,350 --> 00:27:37,230 Clever. Using me for entry in a cover. 349 00:27:37,710 --> 00:27:40,030 You know, with enough money, you could be free of her. 350 00:27:40,550 --> 00:27:44,950 And maybe free enough to find some other Amanda to love you. Amanda, will you 351 00:27:44,950 --> 00:27:45,970 talk sense, darling? 352 00:27:46,190 --> 00:27:47,089 Sense, darling. 353 00:27:47,090 --> 00:27:48,090 You're mine. 354 00:27:48,470 --> 00:27:53,530 And if you ever make me think that I'm not yours, I'll put a bullet in you. 355 00:28:04,430 --> 00:28:06,250 I got your grades from school today. 356 00:28:07,170 --> 00:28:08,170 And? 357 00:28:09,250 --> 00:28:12,790 May I suggest that you excuse yourself and hit the books? 358 00:28:15,850 --> 00:28:17,750 May I be excused? 359 00:28:20,450 --> 00:28:21,910 Can't we do this in the morning? 360 00:28:22,750 --> 00:28:26,750 I promised the coach I'd try to work this out. Why don't you try vitamins and 361 00:28:26,750 --> 00:28:27,750 start writing? 362 00:28:33,930 --> 00:28:39,190 Vince Longo, Amanda Stillman, Howard Comas, 363 00:28:39,970 --> 00:28:44,390 Owen Simmons, or any combination of two thereof. I can't see who else. 364 00:28:45,010 --> 00:28:46,310 Put down Herbert Chapman. 365 00:28:46,570 --> 00:28:47,590 The dead guard? 366 00:28:47,850 --> 00:28:49,250 Could be a dead accomplice. 367 00:28:49,490 --> 00:28:52,090 Well, if we're going to put down everybody involved, why not the one who 368 00:28:52,090 --> 00:28:58,130 got killed, Edmund, and... Enzo Rossi? 369 00:29:01,690 --> 00:29:02,710 Stella Rossi. 370 00:29:07,210 --> 00:29:08,189 Sergeant Brown. 371 00:29:08,190 --> 00:29:09,650 Ironside. Please, quickly. 372 00:29:10,150 --> 00:29:11,150 That's you, Anzo? 373 00:29:11,290 --> 00:29:15,130 Roberto, I have had an idea who has done this. 374 00:29:37,200 --> 00:29:38,200 Look at his lips. 375 00:29:39,600 --> 00:29:40,600 Cyanide. 376 00:29:41,300 --> 00:29:43,260 Death in two or three seconds is the most. 377 00:29:45,280 --> 00:29:46,280 All right, Ed. 378 00:29:55,640 --> 00:30:00,080 Roberto, my friend, the collection in the gallery is valued at $20 million. 379 00:30:00,600 --> 00:30:03,620 I told them the show should be closed at once. 380 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 Return everything. 381 00:30:05,930 --> 00:30:07,010 or something else happens. 382 00:30:07,450 --> 00:30:08,510 You think something will? 383 00:30:08,910 --> 00:30:09,910 I pray not. 384 00:30:10,410 --> 00:30:11,570 Because, you see, I'm responsible. 385 00:30:12,130 --> 00:30:13,130 Enzo, the espresso. 386 00:30:13,330 --> 00:30:14,330 Un momento, cara. 387 00:30:14,590 --> 00:30:15,770 So much happened tonight. 388 00:30:15,970 --> 00:30:21,250 It is not straight in my head, but... No, it would not be right to say what I 389 00:30:21,250 --> 00:30:22,250 think when I'm not sure. 390 00:30:22,370 --> 00:30:23,370 Excuse. 391 00:30:24,810 --> 00:30:26,230 All right, we'll need this tape. 392 00:30:28,410 --> 00:30:31,370 Return everything before something else happens. 393 00:30:32,530 --> 00:30:33,530 You know... 394 00:30:33,900 --> 00:30:35,980 When I heard his voice... What did you find in there? 395 00:30:37,020 --> 00:30:39,220 Entire walls of the shower were still wet. 396 00:30:40,140 --> 00:30:42,020 Skirt and jacket over the back of a chair. 397 00:30:42,920 --> 00:30:48,180 So she was here within the last hour. She changed and... And went to dinner at 398 00:30:48,180 --> 00:30:49,880 Shelton's. 399 00:30:51,280 --> 00:30:52,280 What now? 400 00:30:54,620 --> 00:30:55,980 We have things to do. 401 00:30:57,160 --> 00:31:01,120 Call Lieutenant Fitch, who, being an intelligent, competent detective, will 402 00:31:01,120 --> 00:31:02,520 survey the scene and... 403 00:31:02,720 --> 00:31:08,400 pronounce it suicide i want all that shattered glass to the lab 404 00:31:08,400 --> 00:31:13,940 how is she the doctor gave her some heavy stuff so she'll sleep 405 00:31:13,940 --> 00:31:20,800 suicide as of now no amount of insurance could replace that 406 00:31:20,800 --> 00:31:26,980 work of art on top of that she said he was pretty deep in debt he's standing 407 00:31:26,980 --> 00:31:31,140 here when he takes the cyanide all you need is the nerve to put it in your 408 00:31:32,380 --> 00:31:34,520 He falls, upsets everything. 409 00:31:37,960 --> 00:31:40,180 Call me the minute you get the autopsy report, will you? 410 00:31:42,540 --> 00:31:45,820 If Ironside can get some sleep, so can I. 411 00:31:47,660 --> 00:31:49,340 Why didn't we look for the cyanide? 412 00:31:50,420 --> 00:31:51,420 Waste of time. 413 00:31:52,180 --> 00:31:56,580 Eve, get a briefcase, wear something tweety, low heels, glasses. You and Ed 414 00:31:56,580 --> 00:31:57,580 going to the tower. 415 00:31:57,720 --> 00:32:00,120 Our Mr. Sanger will be happy to drive you there. 416 00:32:00,360 --> 00:32:01,360 I want overtime. 417 00:32:02,380 --> 00:32:04,760 Low -heeled glasses. Synchronize my watch? 418 00:32:05,040 --> 00:32:08,840 Be ready in half an hour. Chief, why was looking for this ionite a waste of 419 00:32:08,840 --> 00:32:09,840 time? 420 00:32:10,480 --> 00:32:15,080 Ed, does a man knowingly take an instantaneous poison while talking on 421 00:32:15,080 --> 00:32:16,080 telephone? 422 00:32:16,160 --> 00:32:17,160 Hardly. 423 00:32:18,180 --> 00:32:19,760 Rossi died in that apartment. 424 00:32:22,020 --> 00:32:23,980 But he was murdered somewhere else. 425 00:32:39,600 --> 00:32:40,700 I beg your pardon. 426 00:32:42,300 --> 00:32:43,480 I beg yours. 427 00:32:45,680 --> 00:32:47,200 Who are you and what do you want? 428 00:32:47,440 --> 00:32:51,600 I'm from the Golden State Research, and I would like your opinion, sir. 429 00:32:51,900 --> 00:32:56,140 If there were a national election today... I do not choose to comment on 430 00:32:56,140 --> 00:32:57,140 speculation. 431 00:32:58,320 --> 00:33:02,140 Sergeant Brown, are you following me? 432 00:33:03,100 --> 00:33:04,180 No, not at all. 433 00:33:05,500 --> 00:33:06,860 Well, how'd you find me? 434 00:33:07,370 --> 00:33:10,250 Well, that's what we're paid for. I'll leave a sample ballot and some 435 00:33:10,250 --> 00:33:11,910 literature. Yes, all right. Thank you. 436 00:33:12,350 --> 00:33:13,490 Now, what can I do for you? 437 00:33:14,030 --> 00:33:16,630 The chief wants an inventory of the art exhibition. 438 00:33:17,230 --> 00:33:19,390 That's a coincidence. I was just looking for one myself. 439 00:33:20,230 --> 00:33:26,230 It would contain the value of each object, amount of insurance, specific 440 00:33:27,510 --> 00:33:28,510 Poor Rossi. 441 00:33:29,230 --> 00:33:31,430 Tragic. Thank you, sir. And good day to you. 442 00:33:31,690 --> 00:33:32,690 Yes, good day to you. 443 00:33:38,449 --> 00:33:41,450 Mr. Comus, when you find the inventory, let us know. 444 00:33:42,310 --> 00:33:43,310 I'll do that. 445 00:33:51,350 --> 00:33:52,350 All right. 446 00:33:53,270 --> 00:33:54,970 It was in the cigarette box. 447 00:34:12,949 --> 00:34:13,949 No cyanide. 448 00:34:14,929 --> 00:34:16,690 There won't be cyanide in any of them. 449 00:34:17,449 --> 00:34:20,210 So much for our brilliant, perfectly timed scheme. 450 00:34:21,050 --> 00:34:22,670 By any way, you were sensational. 451 00:34:24,350 --> 00:34:27,489 I'm from the Golden State Research, sir, and we'd like your opinion. 452 00:34:30,230 --> 00:34:31,230 Ironside. 453 00:34:33,530 --> 00:34:35,610 Good. I was wondering when it would happen. 454 00:34:37,830 --> 00:34:39,090 Okay, but a stipulation. 455 00:34:39,550 --> 00:34:42,989 No matter what it says about secrecy, I want every principle present when it's 456 00:34:42,989 --> 00:34:43,989 read. 457 00:34:45,030 --> 00:34:46,070 In ten minutes. 458 00:34:47,630 --> 00:34:48,630 Wake up, Mark. 459 00:34:48,969 --> 00:34:50,190 Stella Rossi was right. 460 00:34:50,650 --> 00:34:53,030 Mr. Comus has just received a ransom note. 461 00:34:53,270 --> 00:34:54,429 We have the picture. 462 00:34:55,170 --> 00:34:57,530 No tricks or it will be destroyed. 463 00:34:58,530 --> 00:35:00,450 Here's a description to prove we have it. 464 00:35:01,010 --> 00:35:02,910 Does this description satisfy you? 465 00:35:05,530 --> 00:35:07,430 Minute paint cracks. 466 00:35:08,220 --> 00:35:10,800 splotches of original pigment on the back. 467 00:35:11,580 --> 00:35:15,880 An old catalog numbering. Oh, yes. Yes, indeed. I'd say they have it. I checked 468 00:35:15,880 --> 00:35:17,100 with Rome. They agree. 469 00:35:18,200 --> 00:35:19,200 To go on. 470 00:35:19,800 --> 00:35:25,480 The price is $250 ,000 in denominations no larger than $100 bills. 471 00:35:26,640 --> 00:35:28,180 Specific instructions will follow. 472 00:35:29,760 --> 00:35:31,340 And that is that. 473 00:35:31,980 --> 00:35:33,360 I'll take that evidence now. 474 00:35:33,760 --> 00:35:35,620 Wish I hadn't already handled it so much. 475 00:35:36,100 --> 00:35:37,660 So, What do you want done? 476 00:35:38,000 --> 00:35:39,060 Pay, of course. 477 00:35:39,260 --> 00:35:40,320 Meet all the demands. 478 00:35:40,740 --> 00:35:44,660 Forget the insurance. I have the image of this corporation to consider. I beg 479 00:35:44,660 --> 00:35:49,180 your pardon, Mr. Comus, but that amounts to paying a reward for murder. 480 00:35:49,480 --> 00:35:51,700 I wouldn't give them ten cents. 481 00:35:52,060 --> 00:35:53,060 Didn't I say something? 482 00:35:55,420 --> 00:35:56,720 Herbert Chapman's dead. 483 00:35:57,300 --> 00:35:58,600 Mr. Rossi's dead. 484 00:35:58,800 --> 00:36:00,120 And I nearly got it myself. 485 00:36:01,020 --> 00:36:05,240 You want to pay off? I didn't call this meeting to discuss the rights and wrongs 486 00:36:05,240 --> 00:36:06,240 of extortion. 487 00:36:06,640 --> 00:36:09,820 We're here to discuss ways and means of acquiring a piece of merchandise. 488 00:36:10,380 --> 00:36:12,740 Mr. Edmund, what do you have in mind? 489 00:36:13,360 --> 00:36:17,140 When we get the next one, the one with special instructions, let Lieutenant 490 00:36:17,140 --> 00:36:19,880 Fitch be there with plenty of help. We will meet the demands. 491 00:36:21,780 --> 00:36:23,840 Ironside, how do you suggest we proceed? 492 00:36:24,620 --> 00:36:26,900 Adjourn this meeting, wait for the next note. 493 00:36:27,500 --> 00:36:28,500 Lieutenant Fitch? 494 00:36:29,240 --> 00:36:30,240 I'll go along with that. 495 00:36:31,140 --> 00:36:35,100 Well, how's your neck? 496 00:36:35,630 --> 00:36:36,609 Tomorrow, Liv. 497 00:36:36,610 --> 00:36:37,610 That's the spirit. 498 00:36:48,150 --> 00:36:49,150 I've asked around. 499 00:36:49,330 --> 00:36:50,330 Nobody knows anything. 500 00:36:50,930 --> 00:36:52,610 I can't meet that deadline. 501 00:36:53,530 --> 00:36:55,290 Just wanted to keep you busy, Vince. 502 00:37:09,089 --> 00:37:10,650 Lieutenant. What can I do for you, Chief? 503 00:37:11,250 --> 00:37:14,970 I've been so tied up, I haven't had time to see the autopsy report on Rossi. 504 00:37:16,590 --> 00:37:17,590 It's available. 505 00:37:17,670 --> 00:37:19,010 You know it wasn't suicide. 506 00:37:20,970 --> 00:37:21,970 How would I know that? 507 00:37:22,510 --> 00:37:23,930 Because you didn't find the poison. 508 00:37:24,230 --> 00:37:27,930 It looks so obvious that I... The container wasn't in Rossi's hotel suite, 509 00:37:27,930 --> 00:37:29,990 the broken glass didn't show a trace of cyanide. 510 00:37:30,530 --> 00:37:32,430 So, how did it get into his system? 511 00:37:32,790 --> 00:37:33,790 A capsule. 512 00:37:33,870 --> 00:37:35,970 Because the autopsy showed traces of gelatin? 513 00:37:41,350 --> 00:37:42,370 What else, Lieutenant? 514 00:37:43,150 --> 00:37:44,670 What else did the report show? 515 00:37:45,550 --> 00:37:51,250 Milk, crackers, gelatin, and traces of an as yet unidentified varnish -like 516 00:37:51,250 --> 00:37:53,510 substance. Yeah, that'll do it. Do what? 517 00:37:53,790 --> 00:37:57,630 We got these in Rossi's office. Checked with his doctor. He had an ulcer. 518 00:37:59,630 --> 00:38:00,650 Nothing, not a trace. 519 00:38:01,010 --> 00:38:02,110 What's the big discovery? 520 00:38:02,710 --> 00:38:05,210 What do the directions three times a day suggest? 521 00:38:06,950 --> 00:38:08,190 Morning, noon, and night. 522 00:38:08,990 --> 00:38:11,410 He took one in the morning, another after lunch. 523 00:38:11,850 --> 00:38:14,250 The third one in the evening killed him. 524 00:38:14,490 --> 00:38:19,990 I see. He takes the capsule, goes home, and dies 15 minutes later. At body 525 00:38:19,990 --> 00:38:22,950 temperature, a gelatin capsule will dissolve in about three minutes. 526 00:38:23,190 --> 00:38:29,490 But coated with an as yet unidentified varnish -like substance, let it dry, and 527 00:38:29,490 --> 00:38:31,950 you extend the time at least 10 or 12 minutes. 528 00:38:32,350 --> 00:38:35,010 How would the killer know when Rossi would take the one that was loaded? 529 00:38:35,330 --> 00:38:37,410 Might have been willing to wait, but I don't buy that. 530 00:38:38,090 --> 00:38:40,730 No, Rossi took that capsule when the killer meant him to. 531 00:38:41,690 --> 00:38:42,690 Look at it carefully. 532 00:38:43,830 --> 00:38:45,110 You might see how it was done. 533 00:39:00,400 --> 00:39:04,080 Mr. Ironside, I can't say I like your insistence that the reading of ransom 534 00:39:04,080 --> 00:39:10,220 notes be conducted like a sit -in, but... You will carry out the following 535 00:39:10,220 --> 00:39:11,560 instructions to the letter. 536 00:39:12,500 --> 00:39:17,760 At midnight tonight, on the tower floor, the money will be placed in the number 537 00:39:17,760 --> 00:39:19,500 one elevator by Mr. Edmund. 538 00:39:21,580 --> 00:39:22,640 Go on, Mr. Comer. 539 00:39:23,340 --> 00:39:27,060 Absolutely no one else is to be in the building, and there are to be no police 540 00:39:27,060 --> 00:39:28,460 within a radius of one mile. 541 00:39:29,260 --> 00:39:33,860 When I have the money, you will be notified by telephone as to the location 542 00:39:33,860 --> 00:39:34,860 the picture. Stupid. 543 00:39:35,360 --> 00:39:36,980 Trying to pull it off inside the building? 544 00:39:37,320 --> 00:39:40,580 Well, grab him before he can open it. You will not. They still have the 545 00:39:40,580 --> 00:39:43,340 triptych. Exactly, and I'm not going to risk having it destroyed. 546 00:39:44,220 --> 00:39:45,380 How about that? 547 00:39:45,640 --> 00:39:46,618 About what? 548 00:39:46,620 --> 00:39:47,538 What do you think? 549 00:39:47,540 --> 00:39:49,120 Written on different typewriters. 550 00:39:49,460 --> 00:39:50,900 Perhaps to confuse us. 551 00:39:51,200 --> 00:39:52,560 Maybe, but there's something else. 552 00:39:53,340 --> 00:39:56,120 Remember the first note said, we have the picture. 553 00:39:56,340 --> 00:39:57,760 And this one says... 554 00:39:58,080 --> 00:39:59,320 When I have the money. 555 00:39:59,580 --> 00:40:03,460 The difference between the I and the we tells me somebody's getting sandbagged. 556 00:40:03,460 --> 00:40:05,260 In plain language, the old double -cross. 557 00:40:05,940 --> 00:40:08,300 With the I trying to walk off with all the money. 558 00:40:14,420 --> 00:40:19,440 Well, I don't care who's getting double -crossed by whom or why. We're going to 559 00:40:19,440 --> 00:40:20,600 do exactly as that note says. 560 00:40:20,940 --> 00:40:21,940 I second the motion. 561 00:40:23,120 --> 00:40:26,280 You're giving in? The triptych is still in danger. 562 00:40:27,050 --> 00:40:30,850 I might like a good heavyweight fight more than a tour of some museum. 563 00:40:31,750 --> 00:40:36,070 But when something's the one and only original, you don't risk destroying it. 564 00:40:36,250 --> 00:40:38,830 Sergeant, Mark, let's go. 565 00:40:41,690 --> 00:40:48,630 If it doesn't fly with ease 566 00:40:48,630 --> 00:40:52,950 in a 50 -mile -an -hour wind, what can walk up and down the sides of a glass 567 00:40:52,950 --> 00:40:55,450 stainless steel building has no blood... 568 00:40:55,660 --> 00:40:56,940 And wears tennis shoes. 569 00:41:02,040 --> 00:41:03,180 It'll never fly. 570 00:41:05,600 --> 00:41:06,600 What did you say? 571 00:41:06,800 --> 00:41:09,020 If it doesn't fly with the... It'll never fly. 572 00:41:09,560 --> 00:41:10,560 Never fly. 573 00:41:10,860 --> 00:41:12,780 Exactly. What did I say? Did I say something? 574 00:41:21,340 --> 00:41:22,620 Where's that videotape? 575 00:41:22,820 --> 00:41:24,800 Why do you keep hiding things on me? 576 00:41:28,200 --> 00:41:30,940 To the world's greatest detective, a videotape. 577 00:41:33,860 --> 00:41:34,860 Let's go. 578 00:41:35,300 --> 00:41:36,740 We off and running again? 579 00:41:37,140 --> 00:41:38,760 We are closing in. 580 00:41:53,860 --> 00:41:55,640 One minute to go, Mr. Edmund. 581 00:41:56,140 --> 00:41:58,600 I thought you said... I changed my mind. Shall we get ready? 582 00:41:58,940 --> 00:42:02,040 Well, if whoever it is finds out you're here... I'll give odds. He's somewhere 583 00:42:02,040 --> 00:42:03,140 between here and the basement. 584 00:42:03,340 --> 00:42:04,360 Query, which floor? 585 00:42:06,720 --> 00:42:07,740 I'll know which floor. 586 00:42:13,160 --> 00:42:14,860 Little troubleshooter. All transistor. 587 00:42:16,280 --> 00:42:17,680 A time to be living. 588 00:42:17,980 --> 00:42:20,660 I understand you people marry those computers to each other. 589 00:42:40,440 --> 00:42:41,440 Nineteen. Eighteen. 590 00:42:41,640 --> 00:42:43,180 Surprised it doesn't count for you. 591 00:42:43,420 --> 00:42:44,500 He killed Chapman. 592 00:42:45,000 --> 00:42:46,560 I'm not going to let him get away with it. 593 00:42:52,160 --> 00:42:53,160 Fifteen. 594 00:42:53,620 --> 00:42:54,640 Fourteen. Still moving. 595 00:42:56,300 --> 00:42:57,300 Thirteen. 596 00:42:57,800 --> 00:42:58,800 Twelve. 597 00:43:02,820 --> 00:43:03,820 Nine. 598 00:43:04,180 --> 00:43:05,820 Where she stops, nobody knows. 599 00:43:06,240 --> 00:43:08,700 Eight. I'll take between five and two. 600 00:43:09,130 --> 00:43:11,450 He'll use the stairs the rest of the way. Got a point. 601 00:43:12,450 --> 00:43:13,450 Six. 602 00:43:14,490 --> 00:43:15,490 Five. 603 00:43:16,750 --> 00:43:17,750 Four. 604 00:43:19,270 --> 00:43:20,270 You stopped at four. 605 00:43:20,630 --> 00:43:21,630 Might catch him yet. 606 00:43:21,950 --> 00:43:22,950 We've got to. 607 00:43:30,130 --> 00:43:31,130 The money. 608 00:43:31,270 --> 00:43:32,270 Where's the money? 609 00:43:33,810 --> 00:43:35,170 Ironside. Who, Vince? 610 00:43:36,210 --> 00:43:37,530 A quarter of a million. 611 00:43:39,470 --> 00:43:41,650 I thought I could get it for myself. 612 00:43:43,230 --> 00:43:44,230 I followed him in. 613 00:43:45,570 --> 00:43:49,170 I... I said I... I don't know. 614 00:43:55,690 --> 00:43:59,050 Try for the gun, Edmund. Give me an excuse to break your back. Sergeant. 615 00:44:04,170 --> 00:44:06,590 The door is open. Just hang up there. I couldn't see who did it. 616 00:44:06,870 --> 00:44:08,450 Hit the cuffs on him and call headquarters. 617 00:44:09,020 --> 00:44:12,020 Well, Edmund, your partner almost pulled it off. I don't know who or what you're 618 00:44:12,020 --> 00:44:12,779 talking about. 619 00:44:12,780 --> 00:44:13,780 I'll sue. 620 00:44:13,980 --> 00:44:15,900 Tell Lieutenant Fitch we have one killer. 621 00:44:16,580 --> 00:44:19,240 I'm holding another sit -in at the gallery in an hour. 622 00:44:19,440 --> 00:44:20,440 The machine? 623 00:44:21,300 --> 00:44:22,300 The machine. 624 00:44:22,700 --> 00:44:26,740 Now, I'm going to try to break free. Notice the position of Sergeant Brown's 625 00:44:26,740 --> 00:44:27,740 hands. 626 00:44:29,500 --> 00:44:35,180 You see, if his fingers had been dug into my neck, the wounds would have been 627 00:44:35,180 --> 00:44:36,520 horizontal, front to back. 628 00:44:37,710 --> 00:44:41,010 The scratches on Edmund's neck were vertical, self -inflicted. 629 00:44:41,590 --> 00:44:43,270 Edmund's accomplice staged the scene. 630 00:44:43,610 --> 00:44:47,690 Edmund came up, clawed at his own throat, set off the general alarm, and 631 00:44:47,870 --> 00:44:49,870 He killed the guard to make it look convincing. 632 00:44:50,230 --> 00:44:51,490 Why no fingerprints on the knife? 633 00:44:51,750 --> 00:44:56,090 And if he wore gloves, what did he do with them? Well, now, what could have 634 00:44:56,090 --> 00:44:57,570 covered the handle of that knife? 635 00:44:57,790 --> 00:44:58,850 I know, the candy wrapper. 636 00:44:59,390 --> 00:45:01,150 And you told me it was vital evidence. 637 00:45:01,490 --> 00:45:02,750 I was kidding at the time. 638 00:45:03,050 --> 00:45:04,050 All right, keep going. 639 00:45:04,320 --> 00:45:07,920 I want to know how you trapped Edmund as if... He dictated it to Eve Whitfield. 640 00:45:08,360 --> 00:45:09,960 Take a ransom note, he said. 641 00:45:10,440 --> 00:45:14,320 Getting Edmund to suspect his accomplice, his accomplice to suspect 642 00:45:14,560 --> 00:45:15,560 That's fantastic. 643 00:45:16,140 --> 00:45:19,540 Then when Edmund found out that Longo was double -crossing him, Longo was 644 00:45:19,540 --> 00:45:21,720 a partner. He was a greedy latecomer to the game. 645 00:45:22,440 --> 00:45:26,480 So you see, Mr. Comus, we are still missing Edmund's accomplice. 646 00:45:27,640 --> 00:45:29,060 Well, that's all very interesting. 647 00:45:29,520 --> 00:45:31,780 But did Edmund tell you where the missing panel is? 648 00:45:51,560 --> 00:45:52,920 Simmons, call Rome. 649 00:45:53,200 --> 00:45:54,700 Mr. Simmons, I'm not finished. 650 00:45:55,800 --> 00:45:56,800 Sergeant Machine. 651 00:45:57,760 --> 00:45:58,760 Roberto, 652 00:46:04,680 --> 00:46:08,340 my friend, the collection in the gallery is valued at $20 million. 653 00:46:08,840 --> 00:46:09,718 Thank you. 654 00:46:09,720 --> 00:46:11,920 I told them the show should be closed at once. 655 00:46:12,220 --> 00:46:15,260 Return everything before something else happens. 656 00:46:15,920 --> 00:46:16,920 Do you think something will? 657 00:46:17,140 --> 00:46:18,140 I pray not. 658 00:46:18,810 --> 00:46:19,990 Because, you see, I'm responsible. 659 00:46:20,570 --> 00:46:21,570 That's enough. 660 00:46:22,590 --> 00:46:26,110 Tonight, my associate, Mr. Sanger, remarked that something couldn't fly. 661 00:46:26,970 --> 00:46:29,270 And it came to me that the triptych couldn't either. 662 00:46:30,310 --> 00:46:33,690 Closing the exhibition, sending everything back, must have been a shock 663 00:46:33,690 --> 00:46:35,830 whoever knew that the center panel was still here. 664 00:46:36,730 --> 00:46:40,570 Sergeant Brown, you may now draw your gun, pointed at whoever runs. 665 00:46:40,910 --> 00:46:41,910 What are you doing? 666 00:46:42,030 --> 00:46:45,150 Mr. Comus, save for the late Senor Rossi and Edmund. 667 00:46:46,060 --> 00:46:47,800 Everybody at that meeting is here. 668 00:46:48,020 --> 00:46:53,680 Yourself, the two women, and Mr. Simmons, who was Edmund's accomplice. 669 00:46:58,400 --> 00:46:59,400 Mr. Simmons. 670 00:47:01,140 --> 00:47:02,140 Life's short enough. 671 00:47:03,460 --> 00:47:04,460 No, please. 672 00:47:08,500 --> 00:47:10,180 Edmund made me do it! 673 00:47:12,920 --> 00:47:15,260 He said he'd already done his part. 674 00:47:16,110 --> 00:47:22,950 And your part was to go to Rossi's office with 675 00:47:22,950 --> 00:47:26,790 one of these with cyanide in it. 676 00:47:28,950 --> 00:47:30,810 And this was on his desk. 677 00:47:31,390 --> 00:47:36,710 Now, you took off the cap and put the poison capsule in on top of the cotton. 678 00:47:37,870 --> 00:47:40,630 He thought nothing of it when he opened the bottle that night. 679 00:47:41,330 --> 00:47:42,330 Book him. 680 00:47:45,700 --> 00:47:47,200 Well, that wraps it up. 681 00:47:49,300 --> 00:47:50,300 Amazing. 682 00:47:51,140 --> 00:47:54,680 Beating them to the punch with your own ransom note. Moving people around like 683 00:47:54,680 --> 00:47:55,680 puppets. 684 00:47:56,200 --> 00:47:57,740 Reminds me, I have a play to work on. 685 00:47:58,220 --> 00:47:59,220 A play? 686 00:47:59,280 --> 00:48:01,940 Yeah. Tight end over the middle, then running a post pattern. 687 00:48:02,240 --> 00:48:04,540 Sergeant, call the coach. Tell him I'll have it tomorrow. 688 00:48:04,840 --> 00:48:07,020 I'm sure he's still sitting by the phone. 689 00:48:07,860 --> 00:48:09,040 Football, Mr. Comus. 690 00:48:09,740 --> 00:48:11,000 I thought it was pool. 691 00:48:11,280 --> 00:48:12,280 That too. 692 00:48:12,340 --> 00:48:13,340 Mr. Comus. 693 00:48:13,640 --> 00:48:17,000 I understand computers can have nervous breakdowns. 694 00:48:17,540 --> 00:48:18,880 The equivalent, yes. 695 00:48:19,420 --> 00:48:23,880 Well, do yourself a favor and don't assign one of them to him. 50451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.