All language subtitles for Ironside s01e02 The Leaf in the Forest
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,690 --> 00:01:59,690
Oh, no.
2
00:02:29,960 --> 00:02:30,960
Mark.
3
00:02:32,740 --> 00:02:33,740
I ain't deaf.
4
00:02:35,400 --> 00:02:39,000
Get even Ed to come on up, please, and
get me the commissioner on the phone.
5
00:02:39,680 --> 00:02:40,680
Yes, sir, boss.
6
00:02:43,420 --> 00:02:45,360
The boys downstairs are handling it.
7
00:02:46,920 --> 00:02:48,500
Chief, what do you want to get involved
for?
8
00:02:49,440 --> 00:02:53,560
Look, I worked on a similar case a
couple of years ago before I became a
9
00:02:53,560 --> 00:02:55,660
consultant. We never caught the killer.
10
00:02:56,040 --> 00:02:58,500
This could be the same man. I like to
finish what I start.
11
00:02:58,860 --> 00:02:59,860
Did you ask the commissioner?
12
00:03:00,100 --> 00:03:01,300
He told the commissioner.
13
00:03:01,600 --> 00:03:04,440
Well, if it is the same man, why do you
suppose he laid off for a year?
14
00:03:04,820 --> 00:03:06,540
Maybe he was waiting for me to recover.
15
00:03:07,000 --> 00:03:10,940
In any event, whether it's the same man
or not, we are going over to the abode
16
00:03:10,940 --> 00:03:11,839
of the deceased.
17
00:03:11,840 --> 00:03:12,840
What can you do there?
18
00:03:12,860 --> 00:03:15,340
Why don't we just wait till they come
back here with all the evidence?
19
00:03:15,600 --> 00:03:17,920
Well, I want to see this one firsthand.
20
00:03:18,380 --> 00:03:20,320
Come on, you've got something on your
mind. What is it?
21
00:03:20,960 --> 00:03:22,000
Trees. Let's go.
22
00:04:38,410 --> 00:04:39,430
Just like the others, Bob.
23
00:04:39,970 --> 00:04:40,970
Makes five.
24
00:04:41,670 --> 00:04:43,370
Five old ladies smothered with pillows.
25
00:04:44,710 --> 00:04:46,530
Lights left on. No fingerprints.
26
00:04:46,890 --> 00:04:49,330
No motive. We got nothing. We got a
footprint.
27
00:04:49,570 --> 00:04:50,670
On a crumpled newspaper.
28
00:04:51,030 --> 00:04:54,050
Proving what? That the killer was a man
with a size 9 foot.
29
00:04:54,710 --> 00:04:57,990
Less than that. Just someone wearing a
man's shoe size 9.
30
00:04:59,170 --> 00:05:00,170
Can I have this one?
31
00:05:00,370 --> 00:05:04,050
You mean all five? The Bayside
Strangler? I mean this one. Esther
32
00:05:04,050 --> 00:05:04,829
take the rest.
33
00:05:04,830 --> 00:05:06,150
What's the difference between this and
the rest?
34
00:05:06,350 --> 00:05:08,050
They're never alike, Vince. Not exactly.
35
00:05:09,430 --> 00:05:12,990
For instance, this killer came in the
front door. The others came in the
36
00:05:13,230 --> 00:05:14,770
The others were all ground floor
apartments.
37
00:05:15,130 --> 00:05:16,130
That's two differences.
38
00:05:17,470 --> 00:05:21,290
You look for the Bayside Strangler. I
look for the killer of Esther Garrison.
39
00:05:21,530 --> 00:05:22,530
Deal?
40
00:05:24,810 --> 00:05:26,310
Am I both looking for the same man?
41
00:05:27,470 --> 00:05:31,210
Deal. All right, boys, let's go. The
chief's giving this one his personal
42
00:05:31,210 --> 00:05:32,970
attention. On your way out.
43
00:05:33,450 --> 00:05:36,470
Tell the reporters we expect to make an
arrest within 50 hours.
44
00:05:36,730 --> 00:05:39,590
Do we? No, but we've been telling them
48 hours for years.
45
00:05:43,510 --> 00:05:44,730
Is this one different?
46
00:05:46,170 --> 00:05:47,490
Weren't you listening, Eve?
47
00:05:48,150 --> 00:05:49,350
Well, I know the door.
48
00:05:51,210 --> 00:05:52,210
Is that important?
49
00:05:53,970 --> 00:05:55,930
Ed, let's pick up some souvenirs.
50
00:05:57,810 --> 00:05:59,250
That camera, for instance.
51
00:05:59,890 --> 00:06:00,890
For you.
52
00:06:07,530 --> 00:06:08,530
And that small radio.
53
00:06:09,650 --> 00:06:13,030
As to your question, the best hiding
places are these.
54
00:06:13,390 --> 00:06:14,530
For a book, a library.
55
00:06:15,550 --> 00:06:16,770
For a man, a city.
56
00:06:17,450 --> 00:06:19,030
For a leaf, a forest.
57
00:06:19,650 --> 00:06:20,990
Ancient Persian proverb.
58
00:06:21,270 --> 00:06:25,830
And Confucius say man who use proverb to
reply to direct question often talk
59
00:06:25,830 --> 00:06:26,830
through hats.
60
00:06:31,770 --> 00:06:33,070
Waste not, want not.
61
00:07:04,840 --> 00:07:05,840
Right now.
62
00:07:13,140 --> 00:07:17,020
This morning, neither one of you seemed
to understand why the fact Mrs.
63
00:07:17,260 --> 00:07:21,020
Garrison's killer, unlike the others,
entering through the door might be of
64
00:07:21,020 --> 00:07:22,020
supreme importance.
65
00:07:22,120 --> 00:07:25,400
Has time perhaps heightened your powers
of perception?
66
00:07:27,800 --> 00:07:30,180
Well, let's not all raise our hands at
once.
67
00:07:30,460 --> 00:07:34,100
The others were ground floor jobs. Mrs.
Garrison lived on the fifth floor.
68
00:07:34,510 --> 00:07:37,990
He couldn't get out the window. But of
course he could get in Mrs. Garrison's
69
00:07:37,990 --> 00:07:42,490
door. How? Did he knock? And when Mrs. G
said, who's there, he said, mad
70
00:07:42,490 --> 00:07:47,470
strangler? Or maybe the door was
unlocked. Four widows strangled in just
71
00:07:47,470 --> 00:07:50,510
month, and this one sits alone in her
apartment reading a newspaper.
72
00:07:51,390 --> 00:07:55,510
Bayside Strangler's still at large. Just
sat there in her apartment with her
73
00:07:55,510 --> 00:07:56,510
door unlocked.
74
00:07:56,650 --> 00:07:58,050
Maybe he forced the door.
75
00:07:59,030 --> 00:08:00,110
Did he? No.
76
00:08:01,150 --> 00:08:03,470
Mrs. G knew her killer. The others did
not.
77
00:08:03,930 --> 00:08:05,690
I call that a significant difference.
78
00:08:06,470 --> 00:08:07,470
Agreed?
79
00:08:08,290 --> 00:08:09,290
Well?
80
00:08:11,010 --> 00:08:12,870
The best hiding places are these.
81
00:08:13,150 --> 00:08:15,630
For a book, a library... You said that,
Chief.
82
00:08:15,990 --> 00:08:19,430
Have you ever heard of a mass killing
that turned out to be just a murder? A
83
00:08:19,430 --> 00:08:22,650
busload of people gets blown up by a
bomb and the police run around in
84
00:08:22,650 --> 00:08:26,210
looking for a maniac with a yen to blow
up buses. Only it turns out they should
85
00:08:26,210 --> 00:08:28,170
have been looking for somebody with a
motive to kill the conductor.
86
00:08:29,210 --> 00:08:31,150
Oh. Yes, oh.
87
00:08:31,870 --> 00:08:34,010
The best place to hide a leaf is a
forest.
88
00:08:34,210 --> 00:08:37,070
And a good way to hide a crime is to
make it look like one of a series.
89
00:08:37,330 --> 00:08:38,929
We don't know. We don't know a thing.
90
00:08:39,870 --> 00:08:43,470
We don't know if this is a leaf in the
forest case, and if it is, we don't know
91
00:08:43,470 --> 00:08:45,590
which is the leaf and which is the
forest.
92
00:08:45,950 --> 00:08:47,550
Now, five in the same neighborhood.
93
00:08:47,830 --> 00:08:48,830
All similar.
94
00:08:49,250 --> 00:08:52,910
But is one different? Does one have a
motive? And if so, is that one Esther
95
00:08:52,910 --> 00:08:56,750
Garrison? Now, when we speak of motive
children, we frequently find we're
96
00:08:56,750 --> 00:08:59,610
speaking of money. Now, all five victims
are thought to be poor.
97
00:09:00,050 --> 00:09:04,020
Query. Was Mrs. Garrison as badly off
financially as the rest?
98
00:09:06,600 --> 00:09:11,400
A radio, a camera, a rather nice carving
set, all fairly expensive, I'd say. All
99
00:09:11,400 --> 00:09:14,360
unused. Now, is that compatible with
poverty?
100
00:09:15,180 --> 00:09:16,680
Well, she may not have bought them
herself.
101
00:09:17,920 --> 00:09:21,060
Now you're talking. How would she have
gotten them if she didn't buy them?
102
00:09:21,300 --> 00:09:25,860
Well, you know, they're sort of
premiums. That's right, advertising
103
00:09:25,860 --> 00:09:27,820
But that kind doesn't come in a box of
cereal.
104
00:09:28,400 --> 00:09:31,300
Now, what kind of advertiser uses that
kind of premium?
105
00:09:31,640 --> 00:09:32,640
Automobile dealers.
106
00:09:32,920 --> 00:09:38,240
Sure. Buy from Smiling Sydney and get a
carving set. Only the Motor Vehicle
107
00:09:38,240 --> 00:09:41,180
Bureau tells us that Mrs. G never owned
a car. Now, what else?
108
00:09:44,020 --> 00:09:47,180
Well, great balls of fire. Don't you
people watch any commercials?
109
00:09:47,540 --> 00:09:51,140
Interest compounded every 15 minutes.
Open an account with us and receive free
110
00:09:51,140 --> 00:09:55,720
this handsome radio, this stainless
steel carving set, this handsome camera
111
00:09:55,720 --> 00:09:57,000
presentation case.
112
00:09:57,930 --> 00:09:58,930
Yeah.
113
00:10:37,069 --> 00:10:38,390
Vince Bayliss here.
114
00:10:38,750 --> 00:10:42,370
I am the manager of the Bayside Savings
and Loan.
115
00:10:43,150 --> 00:10:44,150
Remember us?
116
00:10:44,290 --> 00:10:50,670
We are the people who work harder to
make your hard -working money work hard
117
00:10:50,670 --> 00:10:53,350
hard -working you. All right, got it.
118
00:10:53,810 --> 00:10:55,310
Got a little glare on the glasses.
119
00:10:55,550 --> 00:10:57,370
Be about five minutes, Mr. Bayliss. Oh.
120
00:11:08,140 --> 00:11:13,420
Sorry for the interruption. We were
just... You were inquiring... Mrs.
121
00:11:13,540 --> 00:11:15,580
Esther Garrison. You said you remembered
her.
122
00:11:15,860 --> 00:11:17,720
Oh, yes, indeed.
123
00:11:19,200 --> 00:11:21,840
Would you step right this way?
124
00:11:25,360 --> 00:11:27,340
Here we are. Come in, come in, come in.
125
00:11:30,100 --> 00:11:32,480
Would you bring in Mrs.
126
00:11:32,940 --> 00:11:34,080
Garrison's account, please?
127
00:11:34,300 --> 00:11:35,300
Yes, sir.
128
00:11:40,300 --> 00:11:41,300
Terrible thing.
129
00:11:43,640 --> 00:11:47,020
You know, she came right into my office.
130
00:11:48,020 --> 00:11:53,060
Well, of course, a great many people do
that, you know. They like to talk. They
131
00:11:53,060 --> 00:11:56,020
like to meet the manager before they
open an account.
132
00:11:56,700 --> 00:11:59,240
She seemed to be very interested in the
premiums.
133
00:12:00,000 --> 00:12:01,700
Free gifts, she called them.
134
00:12:04,960 --> 00:12:06,480
Yes, indeedy, that's her, all right.
135
00:12:08,080 --> 00:12:09,080
Oh, I...
136
00:12:09,210 --> 00:12:12,410
I asked her which one she wanted, and
she said all of them.
137
00:12:13,190 --> 00:12:16,790
And? Well, I told her she'd have to open
three accounts in that event, so she
138
00:12:16,790 --> 00:12:20,910
did. One for $200, one for $500, and one
for $1 ,000.
139
00:12:22,330 --> 00:12:23,330
Oh, thank you.
140
00:12:24,750 --> 00:12:25,830
There we are now.
141
00:12:26,230 --> 00:12:32,190
One was in her own name, and this was a
joint account. She and the business
142
00:12:32,190 --> 00:12:35,010
manager, both signatures required for
withdrawal.
143
00:12:35,530 --> 00:12:39,830
And this one, well, we'd like to refer
to this as our and -or account. Again,
144
00:12:40,030 --> 00:12:44,770
both names, hers and the business
manager's. Either person could make
145
00:12:44,770 --> 00:12:47,630
withdrawal. And were there any
withdrawals? From any of the accounts.
146
00:12:53,650 --> 00:12:56,470
Now, no further transactions.
147
00:12:57,050 --> 00:12:58,250
What was his name?
148
00:12:59,850 --> 00:13:02,330
The business manager, the other name on
the account.
149
00:13:02,690 --> 00:13:04,230
Officer, I do not wish to appear.
150
00:13:05,510 --> 00:13:07,030
uncooperative, but I'm a banker.
151
00:13:07,250 --> 00:13:10,930
And I'm a policewoman, investigating the
death of one of your depositors. Now,
152
00:13:10,950 --> 00:13:15,550
if I have to have a warrant, I can get
one in about... 20 minutes, at the most.
153
00:13:16,750 --> 00:13:17,790
We're ready, Mr. Bayliss.
154
00:13:18,730 --> 00:13:21,950
Coming! Just one name, and you can get
back to your public.
155
00:13:24,610 --> 00:13:25,610
DuPont.
156
00:13:26,590 --> 00:13:28,510
Pierre DuPont, Old Bay Building.
157
00:14:25,120 --> 00:14:27,700
Estee. Estee was my favorite client.
158
00:14:28,820 --> 00:14:30,080
Sometimes my only client.
159
00:14:31,620 --> 00:14:32,620
Lovely woman.
160
00:14:33,240 --> 00:14:37,260
Didn't know a debenture from a straddle
and trusted me implicitly. And why not?
161
00:14:37,460 --> 00:14:39,060
I was her husband's accountant.
162
00:14:41,200 --> 00:14:44,940
And when the great auditor up yonder
closed his account, I became a business
163
00:14:44,940 --> 00:14:46,760
manager, naturally. Did he leave her
much?
164
00:14:46,960 --> 00:14:48,340
Well, it depends on what you mean by
much.
165
00:14:49,120 --> 00:14:50,720
$200 ,000. That's much.
166
00:14:51,360 --> 00:14:53,720
Only the beginning. I built it into a
million.
167
00:14:54,220 --> 00:14:58,800
Pig bladders, linseed oil futures,
wildcat real estate. Maybe I was lucky,
168
00:14:58,800 --> 00:15:00,780
was also a good go -go trader.
169
00:15:02,640 --> 00:15:06,140
Only it all stopped when I told her she
had a million. That was two years ago.
170
00:15:06,360 --> 00:15:07,279
She took over?
171
00:15:07,280 --> 00:15:08,280
No.
172
00:15:09,000 --> 00:15:10,760
No, but she turned conservative.
173
00:15:11,420 --> 00:15:12,880
Told me to stop speculating.
174
00:15:13,120 --> 00:15:14,600
Gambling, she called it, which it was.
175
00:15:15,200 --> 00:15:18,660
And I go into banks and savings and
loans and state bonds.
176
00:15:18,940 --> 00:15:19,679
Did you?
177
00:15:19,680 --> 00:15:21,660
In my dodge, the customer is the boss.
178
00:15:21,940 --> 00:15:27,520
So I got her a racy 5 % a year. I felt
guilty about taking the fee, but I did.
179
00:15:27,720 --> 00:15:28,720
What was your fee?
180
00:15:29,020 --> 00:15:33,340
Oh, 2 % of the account a year, $10 ,000
starting out, $20 ,000 once you got to a
181
00:15:33,340 --> 00:15:35,720
million. Oh, don't let the looks of the
office fool you.
182
00:15:35,940 --> 00:15:37,900
I'm a devout believer in low overhead.
183
00:15:39,720 --> 00:15:40,820
Oh, you want to know about the will?
184
00:15:44,340 --> 00:15:45,560
The will, Chief.
185
00:15:46,760 --> 00:15:48,340
Still trying to figure out where we met.
186
00:15:49,100 --> 00:15:50,100
Have we met?
187
00:15:51,140 --> 00:15:53,040
Pierre Dupont's my name now.
188
00:15:54,100 --> 00:15:56,060
You speak French, Chief? A little.
189
00:15:58,460 --> 00:15:59,460
Bridge.
190
00:15:59,720 --> 00:16:01,200
Peter Bridges.
191
00:16:01,420 --> 00:16:03,660
Are you getting the rest of it? It was a
while back.
192
00:16:03,940 --> 00:16:04,940
Yes, it was.
193
00:16:05,040 --> 00:16:06,160
Refreshing, your recollection.
194
00:16:06,700 --> 00:16:11,380
You nailed me for... False pretenses,
fraud, bunco... And practicing
195
00:16:11,380 --> 00:16:12,500
without a license, that's right.
196
00:16:15,580 --> 00:16:16,860
I did three years.
197
00:16:20,110 --> 00:16:22,470
I've been clean ever since, but of
course you won't believe that.
198
00:16:24,070 --> 00:16:25,070
Good.
199
00:16:27,350 --> 00:16:28,350
Her will.
200
00:16:29,050 --> 00:16:32,010
And written. What the lawyers call a
holographic will.
201
00:16:32,650 --> 00:16:35,710
The estate goes to her old church in
Duquesne, Illinois.
202
00:16:35,970 --> 00:16:37,490
Have they heard the good news?
203
00:16:37,970 --> 00:16:41,290
Yes, I notified the pastor yesterday.
Here's a copy of my telegram to the
204
00:16:41,290 --> 00:16:43,050
pastor. Note the dates.
205
00:16:45,390 --> 00:16:48,350
Now, this morning, I phoned your office.
I told them who I was and where they
206
00:16:48,350 --> 00:16:50,450
could find me. You were out at the bank,
I guess.
207
00:16:50,750 --> 00:16:53,470
But you'll find the message when you get
back there. Very cooperative.
208
00:16:54,650 --> 00:16:55,850
Meaning too cooperative?
209
00:16:56,290 --> 00:16:59,450
And if I hadn't done it, I'd have been
uncooperative? I didn't say that. You
210
00:16:59,450 --> 00:17:00,510
thought. Yeah.
211
00:17:01,350 --> 00:17:02,350
I don't blame you.
212
00:17:03,710 --> 00:17:05,750
I'm an ex -con. My client's been
murdered.
213
00:17:08,130 --> 00:17:11,470
Of course, she was obviously done it by
a madman who killed several just like
214
00:17:11,470 --> 00:17:12,329
her.
215
00:17:12,329 --> 00:17:14,030
And I had no motive at all.
216
00:17:15,470 --> 00:17:17,530
But I've got to be a suspect.
217
00:17:17,750 --> 00:17:21,010
Well, frankly... Now, let's save some
time, shall we? Where was I the night
218
00:17:21,010 --> 00:17:21,809
before last?
219
00:17:21,810 --> 00:17:24,490
I was home with my wife. No one called.
220
00:17:24,750 --> 00:17:26,650
No one came over. It's just her word.
221
00:17:26,970 --> 00:17:28,990
It's not a perfect alibi, but it's
better than nothing.
222
00:17:29,490 --> 00:17:32,470
You can go right over there and explain
to her the penalties for perjury.
223
00:17:33,490 --> 00:17:34,610
Not for being an accessory.
224
00:17:37,110 --> 00:17:38,650
It's a shame about your record.
225
00:17:38,910 --> 00:17:40,210
You could have joined the force.
226
00:17:41,330 --> 00:17:42,330
Well,
227
00:17:43,270 --> 00:17:44,270
you better get going, Chief.
228
00:17:44,540 --> 00:17:46,180
My wife does her marketing in the
afternoons.
229
00:17:48,140 --> 00:17:49,780
Well, there isn't anything else, is
there?
230
00:17:53,760 --> 00:17:54,760
Oh, yes, there is.
231
00:17:56,180 --> 00:17:58,380
You forgot to tell me not to leave town.
232
00:18:03,800 --> 00:18:04,800
Don't leave town.
233
00:18:36,620 --> 00:18:38,020
He was here, Chief.
234
00:18:38,900 --> 00:18:39,900
All night.
235
00:18:40,240 --> 00:18:41,480
All night.
236
00:18:43,940 --> 00:18:45,360
You don't believe me, do you?
237
00:18:47,000 --> 00:18:48,540
Mrs. DuPont. That's right.
238
00:18:48,760 --> 00:18:51,940
I'm Mrs. DuPont, whose husband once did
something wrong.
239
00:18:56,400 --> 00:18:57,820
He told me how it would be.
240
00:18:59,580 --> 00:19:01,180
He said you'd be very polite.
241
00:19:02,420 --> 00:19:05,600
And that you wouldn't call me a liar,
but that you'd ask me again.
242
00:19:06,120 --> 00:19:06,759
And again.
243
00:19:06,760 --> 00:19:08,600
Well, you have done that.
244
00:19:09,360 --> 00:19:16,020
Now, what can I do to make you believe
me, Mr. Ironside? Keep thinking about
245
00:19:16,020 --> 00:19:17,020
Tuesday night.
246
00:19:19,240 --> 00:19:24,920
Why can't you leave us alone? I tell
you, Pete was here all that night.
247
00:19:26,000 --> 00:19:27,920
He was here.
248
00:19:57,480 --> 00:19:58,480
Did I wake you?
249
00:20:00,040 --> 00:20:01,040
Yeah, you woke me.
250
00:20:01,460 --> 00:20:02,740
Is that all you wanted to know?
251
00:20:03,000 --> 00:20:04,160
No, I want the newspaper.
252
00:20:06,480 --> 00:20:09,480
Well, I'd swear you had it. I must be
going blind.
253
00:20:09,940 --> 00:20:12,360
That's today's. Well, excuse me.
254
00:20:12,900 --> 00:20:17,060
You got any special date in mind? Maybe
the morning after the second Louis
255
00:20:17,060 --> 00:20:18,060
Schmeling?
256
00:20:18,520 --> 00:20:20,900
I want that one over there. The one with
the footprint.
257
00:20:21,400 --> 00:20:22,980
Oui, mon general.
258
00:20:23,700 --> 00:20:24,700
That's French.
259
00:20:24,800 --> 00:20:26,020
I'm glad you told me.
260
00:20:33,160 --> 00:20:34,160
Sit down, Mark.
261
00:20:36,720 --> 00:20:37,720
Read it.
262
00:20:37,740 --> 00:20:39,420
Okay. No, no, the back page.
263
00:20:44,540 --> 00:20:45,540
Somebody at the door.
264
00:20:48,400 --> 00:20:50,200
I didn't hear... Answer the door.
265
00:20:51,340 --> 00:20:52,340
Well, move.
266
00:21:23,980 --> 00:21:25,080
There's nobody there.
267
00:21:27,960 --> 00:21:28,959
Nobody where?
268
00:21:28,960 --> 00:21:29,960
At the door.
269
00:21:30,560 --> 00:21:34,040
Now, you're getting confused, Mark, and
no wonder with the hours you keep. Why
270
00:21:34,040 --> 00:21:35,040
don't you go to bed?
271
00:21:37,380 --> 00:21:38,380
Good night, huh?
272
00:21:38,800 --> 00:21:39,800
Mark.
273
00:21:40,960 --> 00:21:42,860
I'm sorry I couldn't let you in on it.
274
00:21:43,640 --> 00:21:46,200
But what you just did gave us a very
important clue.
275
00:21:47,740 --> 00:21:49,740
Thanks. By going to the door?
276
00:21:49,980 --> 00:21:51,020
By dropping the paper.
277
00:21:52,380 --> 00:21:53,380
Don't mention it.
278
00:22:38,979 --> 00:22:45,700
Why would she run that risk?
279
00:22:49,820 --> 00:22:51,760
She really wanted that paper.
280
00:22:53,179 --> 00:22:56,820
Yes, because there was something special
in it, something she couldn't get from
281
00:22:56,820 --> 00:22:59,780
another paper or from listening to the
radio or watching TV.
282
00:23:01,160 --> 00:23:04,400
Now, she wasn't reading the front page
because the footprint was on the front
283
00:23:04,400 --> 00:23:08,400
page, and when you put a paper down, the
page you were reading usually goes on
284
00:23:08,400 --> 00:23:09,400
the bottom.
285
00:23:10,120 --> 00:23:14,060
Now, this is from the back page of the
paper, the page that was on the bottom,
286
00:23:14,080 --> 00:23:15,320
the page next to the floor.
287
00:23:17,280 --> 00:23:18,280
Marty's Market.
288
00:23:18,640 --> 00:23:21,400
Readers' questions about stocks and
bonds answered.
289
00:23:23,470 --> 00:23:27,490
What is a proxy, and to whom are proxies
sent?
290
00:23:28,430 --> 00:23:30,050
Confused? Bayside.
291
00:23:31,130 --> 00:23:35,050
And then there's the answer, that a
proxy gives someone the right to vote
292
00:23:35,050 --> 00:23:37,570
and that it's sent to stockholders
usually by management.
293
00:23:37,870 --> 00:23:38,870
Interesting.
294
00:23:39,330 --> 00:23:40,910
Doesn't necessarily mean anything.
295
00:23:41,310 --> 00:23:42,730
Doesn't necessarily not.
296
00:23:52,860 --> 00:23:54,060
Sure, I remember the letter.
297
00:23:54,600 --> 00:23:58,400
It was unusual, because it didn't ask
for advice on how to make a fortune in
298
00:23:58,400 --> 00:23:59,400
market.
299
00:23:59,800 --> 00:24:03,780
I mean, if I really knew what was going
on in the market, would I be here five
300
00:24:03,780 --> 00:24:07,480
days a week, ruining my eyesight for
short money?
301
00:24:07,680 --> 00:24:10,740
What did you do with the letter? I
answered it. I mean the letter itself,
302
00:24:10,740 --> 00:24:11,479
piece of paper.
303
00:24:11,480 --> 00:24:12,480
Oh.
304
00:24:12,740 --> 00:24:16,180
I filed it. Do you remember if it was
handwritten?
305
00:24:16,380 --> 00:24:17,380
Of course I do.
306
00:24:18,120 --> 00:24:22,000
It was in aqua ink, an off -white decal
stationery.
307
00:24:23,720 --> 00:24:27,400
How should I remember if it was
handwritten? If I answered it, then I
308
00:24:27,400 --> 00:24:29,760
been able to read it. You want to know
more? Take a look.
309
00:24:30,480 --> 00:24:31,880
You're sure it's there?
310
00:24:32,200 --> 00:24:34,880
If I didn't use the back of it to write
on, it's there.
311
00:24:44,240 --> 00:24:46,580
Let me know if you find a ham and cheese
on rye.
312
00:24:58,160 --> 00:24:59,320
Professor, if you please.
313
00:25:04,580 --> 00:25:05,580
Query.
314
00:25:05,780 --> 00:25:09,800
Did Esther Garrison write to Marty's
market inquiring about proxies?
315
00:25:10,320 --> 00:25:13,340
At left, the beginning of her will,
which we know she wrote.
316
00:25:13,780 --> 00:25:15,720
At right, part of the letter in
question.
317
00:25:16,440 --> 00:25:20,800
Mr. Sanger will now demonstrate his
newly acquired facility in
318
00:25:20,800 --> 00:25:22,980
using as his text the words to whom.
319
00:25:32,940 --> 00:25:36,620
Like many Americans, it would appear
that Mrs. Garrison was a little hazy as
320
00:25:36,620 --> 00:25:37,800
what a proxy is about.
321
00:25:38,780 --> 00:25:43,340
But something made her decide it was
time she found out. May we assume that
322
00:25:43,340 --> 00:25:47,640
got one, probably involving stocks she
didn't know she owned, and aren't we
323
00:25:47,640 --> 00:25:50,060
curious to know more about this strange
event?
324
00:25:50,280 --> 00:25:52,340
The exchange would have lists, but
they're clues now.
325
00:25:53,240 --> 00:25:56,360
Then you must try your friendly
neighborhood stockbroker.
326
00:25:57,840 --> 00:25:59,500
What's going on, Chief? Have you made an
arrest?
327
00:25:59,900 --> 00:26:03,520
Sorry, boys. No comment. You gotta tell
us. No comment. No comment.
328
00:26:03,920 --> 00:26:06,640
We need some kind of comment.
329
00:26:11,380 --> 00:26:13,800
You, uh, wanted to see me?
330
00:26:14,240 --> 00:26:18,560
I've been wanting to see you for the
last three hours, ever since this
331
00:26:18,560 --> 00:26:19,560
began.
332
00:26:20,220 --> 00:26:22,700
Sorry, I was busy. I guess I didn't get
your message.
333
00:26:23,800 --> 00:26:26,160
Break near and bayside killings.
334
00:26:27,240 --> 00:26:28,900
Is suspect in custody?
335
00:26:29,140 --> 00:26:32,640
I take it the suspect, It's DuPont. I
haven't made any statement.
336
00:26:32,900 --> 00:26:33,779
You haven't denied.
337
00:26:33,780 --> 00:26:34,860
Well, what am I supposed to deny?
338
00:26:35,160 --> 00:26:37,540
Well, they know you brought them in.
What are they supposed to print?
339
00:26:37,540 --> 00:26:39,560
they like. I don't write newspaper
stories.
340
00:26:39,940 --> 00:26:41,860
Oh, no, but you use them. Well, maybe.
341
00:26:44,560 --> 00:26:45,840
All right, I use them.
342
00:26:46,680 --> 00:26:48,880
You haven't got a thing on DuPont. I've
got motive.
343
00:26:50,180 --> 00:26:51,880
Here, look these over.
344
00:26:52,750 --> 00:26:57,170
She wanted banks and bonds, but he set
up a system of matching buy and sell
345
00:26:57,170 --> 00:27:00,790
orders to speculate with her money. She
found out and she was going to blow the
346
00:27:00,790 --> 00:27:02,930
whistle on him. All right, that says he
should have killed her.
347
00:27:03,370 --> 00:27:04,370
Can you prove that he did?
348
00:27:05,070 --> 00:27:06,510
Can you prove that he could have?
349
00:27:07,770 --> 00:27:11,690
You're always talking about leaves and
forests.
350
00:27:12,190 --> 00:27:13,370
I've got a city out here.
351
00:27:14,450 --> 00:27:17,230
Half of it is on the raw edge of panic.
Oh, stop reading the paper.
352
00:27:18,310 --> 00:27:19,490
I don't mean the papers.
353
00:27:20,190 --> 00:27:22,330
I'm paid to take whatever they want to
dish out to me.
354
00:27:22,650 --> 00:27:24,350
And I don't mean those phone calls from
the mayor.
355
00:27:24,670 --> 00:27:27,470
We're on the same side, so I can deal
with that.
356
00:27:29,870 --> 00:27:32,610
You know what's really worrying me, Bob?
357
00:27:35,050 --> 00:27:36,510
Applications for pistol permits.
358
00:27:37,370 --> 00:27:40,490
Look, people always get jittery. Not
like this.
359
00:27:40,790 --> 00:27:45,530
Fifteen applications in the last ten
days, and all from Bayside. The normal
360
00:27:45,530 --> 00:27:47,410
would be maybe one a year.
361
00:27:48,570 --> 00:27:51,050
And, Bob, we're going to have to okay
some of these.
362
00:27:51,950 --> 00:27:54,110
And by and by, there will be a rustling
in the bushes.
363
00:27:54,990 --> 00:27:58,890
And somebody's going to take a shot at
it. If we're lucky, maybe somebody's dog
364
00:27:58,890 --> 00:28:02,070
will get creased. But if we're not,
it'll be somebody's kid.
365
00:28:04,070 --> 00:28:05,310
You think I don't know that?
366
00:28:06,290 --> 00:28:08,870
Commissioner, all this is going to stop
with this arrest.
367
00:28:09,230 --> 00:28:13,010
And start over ten times worse as soon
as you let that man loose. Who said I'm
368
00:28:13,010 --> 00:28:14,550
going to turn him loose? You have no
proof.
369
00:28:14,750 --> 00:28:17,370
I haven't talked to him yet. You talked
to him once already.
370
00:28:17,570 --> 00:28:18,930
I didn't have the motive then.
371
00:28:19,860 --> 00:28:23,880
I'll have his confession in triplicate
15 minutes after we start talking.
372
00:28:27,840 --> 00:28:29,060
Oh, go ahead.
373
00:28:30,860 --> 00:28:32,920
Well, it'll take him a while to get a
lawyer.
374
00:28:34,260 --> 00:28:35,680
Oh, he doesn't want a lawyer.
375
00:28:38,220 --> 00:28:39,240
An innocent man.
376
00:28:44,200 --> 00:28:45,580
Oh, come on now, Chief.
377
00:28:46,400 --> 00:28:49,200
Look, we can go on with it as long as
your strength holds out.
378
00:28:49,500 --> 00:28:53,240
It'll still come down to this. Yes, I
intermingled her money with my own. And
379
00:28:53,240 --> 00:28:54,240
you bought stock.
380
00:28:54,680 --> 00:28:57,140
If it went up, it was yours. If not, it
was hers.
381
00:28:57,520 --> 00:28:58,640
You're oversimplifying.
382
00:29:00,160 --> 00:29:01,160
All right.
383
00:29:01,800 --> 00:29:05,160
I may have broken the law, and her
estate may have a suit against me. And
384
00:29:05,160 --> 00:29:07,040
they win, I'm good for the judgment.
385
00:29:07,500 --> 00:29:08,500
Sure, with her money.
386
00:29:08,700 --> 00:29:09,700
Whatever you say.
387
00:29:11,280 --> 00:29:13,000
But I did not kill her.
388
00:29:22,350 --> 00:29:23,730
The same as the killers. You know that.
389
00:29:24,130 --> 00:29:25,490
Myra tells me you checked the closet.
390
00:29:25,730 --> 00:29:28,270
You didn't find the killer's shoes,
though. The ones that match the
391
00:29:28,430 --> 00:29:29,430
because I didn't.
392
00:29:29,890 --> 00:29:33,730
Ah, in a minute. No use. There's been
another one. Another one of what?
393
00:29:33,730 --> 00:29:35,950
widow strangled in Bayside, just like
the first five.
394
00:29:36,790 --> 00:29:39,430
When? Oh, we found the body about 10, 15
minutes ago.
395
00:29:39,750 --> 00:29:42,010
Well, Chief, I don't suppose you'll need
me anymore.
396
00:29:43,090 --> 00:29:46,050
Devlin and the boys said you promised
them a statement. Devlin and his boys
397
00:29:46,050 --> 00:29:48,530
take a flaming, flying... All right,
Chief, I'll handle them.
398
00:29:49,130 --> 00:29:51,230
No worry, I'll tell them it was all a...
399
00:29:51,610 --> 00:29:52,610
Honest mistake.
400
00:29:53,170 --> 00:29:54,450
No hard feelings on my part.
401
00:29:55,590 --> 00:29:57,030
Thanks for the coffee. Excuse me.
402
00:29:57,770 --> 00:30:00,630
Mr. DuPont, I'd like to very much...
Chief, you can have a statement. Please,
403
00:30:01,810 --> 00:30:02,810
gentlemen.
404
00:30:56,290 --> 00:30:57,290
Chili's on.
405
00:31:00,230 --> 00:31:01,530
Chief, you have to eat.
406
00:31:04,370 --> 00:31:05,370
Of course.
407
00:31:05,570 --> 00:31:06,570
What?
408
00:31:07,530 --> 00:31:08,530
Thank you.
409
00:31:09,950 --> 00:31:11,470
About DuPont. Forget him.
410
00:31:11,730 --> 00:31:14,110
Forget him? Whatever he did, he didn't
do last night's murder.
411
00:31:14,350 --> 00:31:15,790
He was with me. Now sit down.
412
00:31:17,530 --> 00:31:20,290
I have spent the morning doing what we
should have done in the first place.
413
00:31:20,390 --> 00:31:21,390
Looking and thinking.
414
00:31:21,590 --> 00:31:24,090
Look and you may not see. Think and you
may not see.
415
00:31:24,430 --> 00:31:27,430
But do both at once, which is not easy
for some people.
416
00:31:27,670 --> 00:31:28,670
And you see.
417
00:31:29,930 --> 00:31:31,130
And now you see something.
418
00:31:31,450 --> 00:31:32,209
Thank you.
419
00:31:32,210 --> 00:31:33,450
And well put, officer.
420
00:31:33,770 --> 00:31:36,970
We looked for a pattern. We noted
similarities, we noted differences.
421
00:31:37,730 --> 00:31:41,110
But among the similarities, was there
one which would help us find the killer?
422
00:31:41,550 --> 00:31:42,550
You've lost me.
423
00:31:42,670 --> 00:31:47,090
If they were all killed with a knife, we
could look for a man with a knife. Too
424
00:31:47,090 --> 00:31:48,090
obvious?
425
00:31:48,250 --> 00:31:49,910
Well, why don't you just tell us what
you found?
426
00:31:50,350 --> 00:31:51,289
Maybe I'd better.
427
00:31:51,290 --> 00:31:52,310
No, I was looking at the pictures.
428
00:31:54,220 --> 00:31:59,660
And it suddenly occurred to me that
these six widows all occupied apartments
429
00:31:59,660 --> 00:32:04,300
which, while not what you'd call
desirable locations, did have rather
430
00:32:04,300 --> 00:32:08,400
views from their windows. So I looked to
see just what those women could see
431
00:32:08,400 --> 00:32:09,400
from their windows.
432
00:32:09,960 --> 00:32:14,360
Number one, a piece of the waterfront,
an office building, Bradley Plaza.
433
00:32:14,980 --> 00:32:18,900
Number two, gasworks, building under
construction, Bradley Plaza.
434
00:32:19,600 --> 00:32:23,600
Number three, part of the freeway,
Bradley Plaza.
435
00:32:24,080 --> 00:32:26,440
Number four, Coit Tower, Bradley Plaza.
436
00:32:27,000 --> 00:32:28,880
Number six, Bradley Plaza.
437
00:32:29,240 --> 00:32:30,380
What about number five?
438
00:32:30,760 --> 00:32:33,220
Forget that. That's Esther Garrison's.
I'll explain later.
439
00:32:33,500 --> 00:32:34,760
Maybe. Maybe.
440
00:32:35,560 --> 00:32:40,980
The others, whatever else they could
see, could all see Bradley Plaza.
441
00:32:43,600 --> 00:32:46,380
If I can see you, can you not see me?
442
00:32:47,000 --> 00:32:51,380
If each victim could see the plaza from
her window, could that window not also
443
00:32:51,380 --> 00:32:52,920
be seen from the plaza? Yes.
444
00:32:53,770 --> 00:32:56,170
And the killer's... The next word is
possibly.
445
00:32:56,750 --> 00:32:59,210
Possibly starts there in the plaza.
Exactly.
446
00:33:00,050 --> 00:33:07,030
A killer, probably male, almost
certainly deranged, drawn to the plaza
447
00:33:07,030 --> 00:33:11,130
compulsion, and once there, driven to
murder lonely old women whose lights are
448
00:33:11,130 --> 00:33:14,890
on. How does he know whose light? We'll
ask him when we find him.
449
00:33:15,130 --> 00:33:17,230
If. It's only a theory.
450
00:33:17,630 --> 00:33:19,550
Then don't knock it, test it. How?
451
00:33:20,010 --> 00:33:23,150
Stake out the plaza. Only the beginning,
Ed.
452
00:33:23,920 --> 00:33:27,600
We put somebody in an apartment with a
view of the plaza and leave the lights
453
00:33:27,600 --> 00:33:28,900
on. Well, you'd have to use a woman.
454
00:33:29,160 --> 00:33:33,440
Yes, and she gets no protection because
he only attacks women living alone.
455
00:33:33,740 --> 00:33:38,380
You might be setting up the seventh
murder. A defenseless old woman. She
456
00:33:38,380 --> 00:33:41,060
has to look old and not necessarily
defenseless.
457
00:33:41,440 --> 00:33:46,300
We could use a young, vigorous graduate
of the police academy, skilled in judo.
458
00:34:12,230 --> 00:34:17,810
Down by the riverside, down by the
riverside, we're gonna meet and we're
459
00:34:17,810 --> 00:34:21,290
shout. Down by the riverside, shout
all...
460
00:34:45,159 --> 00:34:47,300
How do you feel, Eve? Like quitting the
force.
461
00:34:48,020 --> 00:34:50,179
I'm just not cut out to be an old lady.
462
00:34:50,500 --> 00:34:54,620
Oh, just one lamp, Chop Sir. You see, I
live alone.
463
00:34:55,260 --> 00:34:58,440
Just one bottle of milk every four days,
please.
464
00:34:58,940 --> 00:35:01,160
You don't use much living alone.
465
00:35:01,500 --> 00:35:06,160
If I'm not at home when you deliver the
hat, Sonny, just leave it with a
466
00:35:06,160 --> 00:35:08,400
neighbor. You see, I live alone.
467
00:35:09,120 --> 00:35:11,200
Maybe I ought to put an ad in the paper.
468
00:35:13,580 --> 00:35:17,920
Living alone seeks services of mad
strangler. Good night, Chief.
469
00:37:02,960 --> 00:37:04,200
It's a good thing you got here.
470
00:37:04,860 --> 00:37:07,740
I might have killed him. You wouldn't
want that on your conscience.
471
00:37:10,340 --> 00:37:11,340
Oh.
472
00:37:12,520 --> 00:37:13,499
You know him?
473
00:37:13,500 --> 00:37:14,500
No way.
474
00:37:16,980 --> 00:37:18,200
He's the milkman.
475
00:37:31,280 --> 00:37:34,500
I suppose it had to be somebody like a
milkman, by your theory.
476
00:37:34,740 --> 00:37:37,660
It had to be someone who knew who lived
behind every lighted window.
477
00:37:39,080 --> 00:37:41,020
Maybe I was a little lucky.
478
00:37:45,120 --> 00:37:46,660
No trial, I suppose.
479
00:37:47,200 --> 00:37:50,280
What do you think? I think he'll be
found too sick to stand trial.
480
00:37:51,480 --> 00:37:53,740
He confessed to them all?
481
00:37:53,940 --> 00:37:55,100
Yes, all six.
482
00:37:55,800 --> 00:37:57,460
Including? All.
483
00:37:59,200 --> 00:38:00,620
Well, I guess that about does it.
484
00:38:02,420 --> 00:38:03,420
Congratulations, Bob.
485
00:38:12,080 --> 00:38:13,100
Take it easy, Chief.
486
00:38:13,620 --> 00:38:15,240
Put it back on the flaming table.
487
00:38:15,540 --> 00:38:18,440
For the hero of the department, you're
in a rather bad temper.
488
00:38:19,040 --> 00:38:22,460
There's only one thing that's worse for
my temper than an unsolved murder.
489
00:38:22,700 --> 00:38:24,860
That's a solved murder where I can't
prove the solution.
490
00:38:25,920 --> 00:38:27,320
You mean Mrs. Garrison?
491
00:38:27,540 --> 00:38:30,320
But at the commissioner's office, you
said... I will say anything.
492
00:38:32,400 --> 00:38:36,460
He didn't kill Mrs. Garrison. Not the
milkman, I know he didn't. You'd know it
493
00:38:36,460 --> 00:38:37,760
too if you stopped to think about it.
494
00:38:37,980 --> 00:38:40,340
What? I said if you thought, so think.
495
00:38:40,600 --> 00:38:44,480
When we left the Garrison apartment the
morning after she was killed, what was
496
00:38:44,480 --> 00:38:45,520
the last thing I did?
497
00:38:46,420 --> 00:38:47,420
Do you remember?
498
00:38:50,420 --> 00:38:51,920
You don't remember.
499
00:38:52,860 --> 00:38:55,300
Well, I picked up a bottle of milk.
500
00:38:55,700 --> 00:38:57,560
Cold milk, left outside the door.
501
00:38:57,940 --> 00:38:59,980
Obviously left there that very morning.
502
00:39:00,420 --> 00:39:04,200
So? Well, these murders were committed
in the middle of the night, long before
503
00:39:04,200 --> 00:39:07,020
the milk was delivered. The killer
didn't leave milk for the others. Why
504
00:39:07,020 --> 00:39:10,240
he? He'd killed them. He confessed six,
and he'd have confessed to 60.
505
00:39:10,460 --> 00:39:12,260
But he did not kill Mrs. Garrison.
506
00:39:12,640 --> 00:39:13,700
Then DuPont.
507
00:39:14,380 --> 00:39:16,460
Exactly. The leaf in the forest.
508
00:39:17,420 --> 00:39:19,480
Only when you hide a leaf, you don't
make a forest.
509
00:39:19,740 --> 00:39:22,620
You find one and put the leaf there.
That's what he did.
510
00:39:23,020 --> 00:39:26,860
Killed her, knowing there was a mad
killer loose, and Mrs. Garrison would go
511
00:39:26,860 --> 00:39:27,519
his account.
512
00:39:27,520 --> 00:39:29,280
But Mrs. DuPont doesn't think so.
513
00:39:29,600 --> 00:39:33,880
She's lying for him. Maybe, but she
doesn't think he's a killer.
514
00:39:34,440 --> 00:39:37,520
He just wouldn't understand, not being a
woman.
515
00:39:39,100 --> 00:39:40,880
What now, female intuition?
516
00:39:43,380 --> 00:39:48,720
But if you're right... If you're right,
I'll kiss you on both cheeks, be
517
00:39:48,720 --> 00:39:51,160
eternally grateful, and we will have
broken a murder case.
518
00:39:51,360 --> 00:39:52,360
Come along, children.
519
00:39:55,880 --> 00:40:00,400
You know, now I'm just supposing, and we
know it's not true.
520
00:40:02,190 --> 00:40:03,790
How would a man go about it?
521
00:40:04,370 --> 00:40:05,930
Go about what?
522
00:40:06,930 --> 00:40:09,390
Getting his wife to give him an alibi
for murder.
523
00:40:10,950 --> 00:40:14,950
I told you. I just said, how would he?
I'm just speculating.
524
00:40:15,310 --> 00:40:16,310
This is excellent.
525
00:40:16,490 --> 00:40:17,490
Thank you.
526
00:40:22,210 --> 00:40:27,350
I don't suppose he'd come home in the
middle of the night and wake up his wife
527
00:40:27,350 --> 00:40:31,150
and say, well, I just knocked off old
Mrs. Garrison.
528
00:40:31,640 --> 00:40:32,760
She won't bother us anymore.
529
00:40:33,020 --> 00:40:35,540
But you'd better say I was home, if
anybody asks.
530
00:40:35,860 --> 00:40:36,860
And they will.
531
00:40:36,980 --> 00:40:37,980
No.
532
00:40:39,440 --> 00:40:40,720
No, he couldn't do that.
533
00:40:42,020 --> 00:40:44,960
Because it's important that the wife not
know he's a murderer.
534
00:40:45,200 --> 00:40:47,760
She's got to believe she's protecting an
innocent man.
535
00:40:48,080 --> 00:40:49,480
I'm not protecting.
536
00:40:49,860 --> 00:40:51,120
Of course not. Just a story.
537
00:40:51,880 --> 00:40:53,580
A little story that never happened.
538
00:40:54,860 --> 00:40:56,760
The way I see it... Are you through?
539
00:40:57,120 --> 00:40:58,340
Not quite.
540
00:40:59,640 --> 00:41:00,980
The way I see it...
541
00:41:02,120 --> 00:41:04,420
Morning after Mrs. Garrison died.
542
00:41:05,520 --> 00:41:09,340
Breakfast. You eat breakfast over there?
543
00:41:09,880 --> 00:41:10,880
Yes.
544
00:41:12,320 --> 00:41:15,200
Well, you... The two of you would be
eating.
545
00:41:15,540 --> 00:41:17,180
I bet you make a good breakfast.
546
00:41:19,960 --> 00:41:20,960
You'd be eating.
547
00:41:21,460 --> 00:41:24,040
He'd finish his orange juice. Read the
paper.
548
00:41:25,720 --> 00:41:29,780
Look at that. Mrs. Garrison got herself
killed. Then he'd remind you who Mrs.
549
00:41:29,800 --> 00:41:31,440
Garrison was, the client and all.
550
00:41:31,760 --> 00:41:34,440
And then he wouldn't talk about it. He
wouldn't talk about anything. And he'd
551
00:41:34,440 --> 00:41:35,279
look worried.
552
00:41:35,280 --> 00:41:40,140
And by and by, you'd say, what's wrong,
dear? He'd say, nothing, nothing. The
553
00:41:40,140 --> 00:41:43,940
way husbands do. But you'd get it out of
him that there were some irregularities
554
00:41:43,940 --> 00:41:45,340
in the way he'd handled her account.
555
00:41:45,600 --> 00:41:49,280
That the police were going to suspect
him. And worst of all, that he'd spent
556
00:41:49,280 --> 00:41:52,260
whole evening alone in his office. With
his record, he couldn't afford a
557
00:41:52,260 --> 00:41:56,720
scandal. Maybe he'd suggest it. Maybe
you would. That you'd say he was home.
558
00:41:56,720 --> 00:41:58,080
not? He hadn't done anything wrong.
559
00:41:58,320 --> 00:42:00,560
But of course, none of this happened.
560
00:42:02,920 --> 00:42:04,300
None of what happened.
561
00:42:10,740 --> 00:42:12,260
Don't you people ever give up?
562
00:42:12,880 --> 00:42:15,100
He was just telling a little story.
563
00:42:15,440 --> 00:42:16,440
Oh.
564
00:42:16,480 --> 00:42:21,080
Yes. Now, you might have convinced your
wife to alibi you without letting her
565
00:42:21,080 --> 00:42:22,580
know what you did or if you did
anything.
566
00:42:23,540 --> 00:42:27,120
Interesting. Because we both know she'd
never do it if she thought you were a
567
00:42:27,120 --> 00:42:28,120
killer.
568
00:42:28,800 --> 00:42:30,440
No, I don't suppose she would.
569
00:42:33,190 --> 00:42:34,370
Oh, was there anything else you wanted?
570
00:42:35,230 --> 00:42:36,230
No.
571
00:42:37,550 --> 00:42:38,550
I guess not.
572
00:42:39,750 --> 00:42:42,530
Well, then, anytime you're in the
neighborhood, come in for a drink.
573
00:42:44,970 --> 00:42:45,970
The shoes.
574
00:42:46,750 --> 00:42:47,750
Hmm?
575
00:42:48,450 --> 00:42:49,450
What?
576
00:42:52,030 --> 00:42:55,290
If it happened at breakfast the way I
said, he'd have read in the paper that
577
00:42:55,290 --> 00:42:56,290
killer left a footprint.
578
00:42:57,230 --> 00:43:00,690
He'd know that he had to get rid of a
pair of shoes. Oh, you already checked
579
00:43:00,690 --> 00:43:03,730
shoes. Did he get rid of some shoes that
day? When he went to work, was there a
580
00:43:03,730 --> 00:43:06,650
package under his arm? About time we
cleaned out this closet.
581
00:43:07,090 --> 00:43:09,230
I'll start by giving these to the
Salvation Army.
582
00:43:09,450 --> 00:43:11,870
Or I'll just drop these at the
shoemakers, the heels.
583
00:43:12,650 --> 00:43:15,830
Did a pair of shoes go out of this
apartment that day? Are they still
584
00:43:15,930 --> 00:43:18,430
Because if they are... He's trying to
confuse you, Myra. Now, you've got no
585
00:43:18,430 --> 00:43:20,470
right. Is there a pair of shoes missing?
Is there?
586
00:43:22,290 --> 00:43:23,930
You're a loyal wife, Mrs. DuPont.
587
00:43:24,430 --> 00:43:27,390
You'd help protect your husband when
he's wrongly accused. Would you cover up
588
00:43:27,390 --> 00:43:28,089
for a killer?
589
00:43:28,090 --> 00:43:31,990
Would you go and alibi for a man that
put a pillow over an old lady's head and
590
00:43:31,990 --> 00:43:35,110
pushed and pushed and kept on pushing
until... No!
591
00:43:36,850 --> 00:43:38,530
Was he with you that night?
592
00:43:46,610 --> 00:43:47,610
No.
593
00:44:36,930 --> 00:44:38,910
Sorry I had to do it this way, Mrs.
DuPont.
594
00:44:39,150 --> 00:44:40,610
He didn't have to do it, you know.
595
00:44:41,090 --> 00:44:43,370
For the money, he didn't have to do it.
596
00:44:43,610 --> 00:44:44,610
I love him.
597
00:44:50,330 --> 00:44:51,350
Do you believe that?
598
00:44:51,750 --> 00:44:52,750
I still do.
599
00:44:54,490 --> 00:44:55,530
Yes, I believe that.
600
00:45:00,170 --> 00:45:04,490
You'll, uh... have to excuse me now.
601
00:45:12,680 --> 00:45:13,680
you'd be better off alone.
602
00:45:16,200 --> 00:45:22,260
The more you get into police work, Eve,
the more you'll know that every time you
603
00:45:22,260 --> 00:45:26,680
solve a case, some innocent person ends
up behind a closed door crying.
604
00:45:28,400 --> 00:45:29,400
It's tough.
605
00:45:31,320 --> 00:45:32,380
You've got to be tougher.
606
00:45:43,630 --> 00:45:46,210
You know, I can't help feeling sorry for
Mrs. DuPont.
607
00:45:47,090 --> 00:45:48,810
Mr. Cummings is quite a shock to her.
608
00:45:49,390 --> 00:45:50,390
I don't know.
609
00:45:51,130 --> 00:45:53,790
It's hard to say whether she was really
in the dark about her husband's
610
00:45:53,790 --> 00:45:56,410
activities or whether she just chose not
to see them.
611
00:45:56,730 --> 00:46:01,170
What I can't understand is why a guy
like DuPont would commit murder to avoid
612
00:46:01,170 --> 00:46:04,370
prosecution on what would have amounted
to a relatively minor charge.
613
00:46:04,710 --> 00:46:06,750
That's not why he killed her. Why else?
614
00:46:07,030 --> 00:46:09,830
Figure it out. Why don't you just tell
us, Professor?
615
00:46:10,710 --> 00:46:11,710
Well, it's simple.
616
00:46:12,470 --> 00:46:13,890
DuPont had power of attorney.
617
00:46:14,170 --> 00:46:17,650
With Esther Garrison dead, he was
executor of her estate.
618
00:46:17,870 --> 00:46:21,110
If he'd gotten away with her murder, he
could have taken over that million
619
00:46:21,110 --> 00:46:24,170
dollars of hers completely and parlayed
it into a fortune for himself.
620
00:46:24,710 --> 00:46:25,910
DuPont was a gambler.
621
00:46:26,630 --> 00:46:28,190
He figured the odds were with him.
622
00:46:28,410 --> 00:46:31,130
Did you make that proverb up, the leaf
in the forest?
623
00:46:31,970 --> 00:46:32,970
It's legitimate.
624
00:46:33,070 --> 00:46:34,070
Ask any Turk.
625
00:46:34,930 --> 00:46:37,070
Turk? You said it was Persian.
626
00:46:38,510 --> 00:46:40,770
Turks are quite familiar with Persian
proverbs.
48187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.