Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,690 --> 00:00:15,690
Fiule...
2
00:00:17,610 --> 00:00:19,610
Elliot...
3
00:00:21,010 --> 00:00:23,010
Ce spun mereu?
4
00:00:24,970 --> 00:00:26,970
Pionii nu pot fi regi.
5
00:00:28,210 --> 00:00:30,210
Dar ce pot fi?
6
00:00:32,930 --> 00:00:34,930
Liberi.
7
00:00:36,290 --> 00:00:38,290
Exact.
8
00:00:38,330 --> 00:00:40,330
Liberi s� cutreiere.
9
00:00:42,890 --> 00:00:44,890
N-au o coroan� grea de purtat.
10
00:00:44,930 --> 00:00:46,930
Runda 3.
11
00:00:54,370 --> 00:00:57,370
Uite, trebuie s� cedez �n a 3-a.
12
00:01:00,570 --> 00:01:02,570
Nu-�i face griji.
13
00:01:02,610 --> 00:01:05,090
Va ar�ta mult mai r�u
dec�t e �n realitate.
14
00:01:13,930 --> 00:01:15,930
Te iubesc, fiule.
15
00:01:17,610 --> 00:01:19,610
S� nu ui�i niciodat� asta.
16
00:01:30,610 --> 00:01:32,610
Te iubesc, fiule.
17
00:01:32,650 --> 00:01:34,650
Privirea aici.
18
00:01:38,130 --> 00:01:40,930
Apleac�-te �n fa��. Apleac�-te �n fa��.
19
00:01:46,610 --> 00:01:49,090
Prob�. �n picioare.
20
00:01:49,890 --> 00:01:51,890
Geaca.
21
00:01:57,570 --> 00:02:00,970
Pantofii, pantalonii. Prob�.
22
00:02:01,010 --> 00:02:03,010
Ia loc.
23
00:02:04,210 --> 00:02:06,810
- Respir�.
- Detectivul Hawks, e aici?
24
00:02:06,850 --> 00:02:08,850
- Poftim?
- Unde e Detectivul Hawks?
25
00:02:08,890 --> 00:02:12,490
Victoria. Victoria.
Detectivul Cheung, ea e aici?
26
00:02:12,530 --> 00:02:14,890
Stai, stai, stai. Unde suntem?
27
00:02:14,930 --> 00:02:18,050
Semnele vitale sunt stabile.
M� �ntorc s�-l verific.
28
00:02:20,490 --> 00:02:22,490
Stai.
29
00:02:28,090 --> 00:02:30,490
- Cine �tie c� e aici?
- Nimeni, Dle.
30
00:02:30,530 --> 00:02:32,530
E numai al t�u.
31
00:02:44,930 --> 00:02:46,930
Te rog s�-�i spui numele.
32
00:02:50,410 --> 00:02:52,410
Elliot.
33
00:02:53,890 --> 00:02:56,050
Elliot Carter. Sunt poli�ist
sub acoperire...
34
00:02:56,090 --> 00:02:59,690
Doar �ntreb�rile mele, te rog.
35
00:03:01,930 --> 00:03:06,170
Asear� ai fost prezent la Hotel Reno,
corect?
36
00:03:06,210 --> 00:03:08,775
- Corect.
- �i ai intrat �n contact
37
00:03:08,776 --> 00:03:10,890
cu Sean Wallace la ce or�?
38
00:03:10,930 --> 00:03:14,050
Pe la... 04:00, 04:30.
39
00:03:14,090 --> 00:03:17,850
- �ntre aceste dou� momente.
- �i ai p�r�sit loca�ia la ce or�?
40
00:03:19,330 --> 00:03:22,050
- Nu �tiu.
- Nu �tii?
41
00:03:22,090 --> 00:03:23,850
Nu m-am oprit s� m� uit la ceas
42
00:03:23,851 --> 00:03:25,146
c�nd oamenii t�i au �nceput
s� trag� �n mine.
43
00:03:25,170 --> 00:03:27,795
- De ce fugeai?
- Tocmai �i-am spus.
44
00:03:27,796 --> 00:03:28,970
Nu, Elliot.
45
00:03:32,071 --> 00:03:33,451
Nu mi-ai spus.
46
00:03:33,452 --> 00:03:35,252
De la ce departament ziceai c� e�ti?
47
00:03:39,170 --> 00:03:41,610
Sean Wallace a aruncat �n aer
o cl�dire, acum 2 zile.
48
00:03:42,850 --> 00:03:44,850
�sta e un act de terorism.
49
00:03:46,170 --> 00:03:48,330
Terorism?
50
00:03:48,370 --> 00:03:52,170
A�a c� trebuie s� �tiu de ce
ai fost s�-l �nt�lne�ti asear�.
51
00:03:58,970 --> 00:04:01,930
Ce-i asta? Ce-i �n saci?
52
00:04:01,970 --> 00:04:05,810
Acum pui �ntreb�rile corecte.
53
00:04:11,890 --> 00:04:13,890
Ce se �nt�mpl�?!
54
00:04:14,390 --> 00:04:19,890
G�tile din Londra Ep.
9 ULTIMUL EPISOD
55
00:04:20,890 --> 00:04:22,890
�N ZIUA PRECEDENT�
56
00:04:23,370 --> 00:04:26,330
S-a raportat o explozie asear�
�n centru
57
00:04:26,370 --> 00:04:27,705
la Turnul Belvedere.
58
00:04:27,706 --> 00:04:30,330
Echipele de interven�ie au sosit imediat...
59
00:04:30,370 --> 00:04:34,412
Pe m�sur� ce zona a fost cur��at�,
a devenit evident� amploarea pagubelor.
60
00:04:34,460 --> 00:04:37,820
�tirile despre pr�bu�irea
Turnului Belvedere au umbrit
61
00:04:37,860 --> 00:04:40,411
ce trebuia s� fie o diminea��
de s�rb�toare
62
00:04:40,412 --> 00:04:42,542
pentru Nasir Afredi �i partidul s�u.
63
00:04:42,643 --> 00:04:45,220
S� vedem ce are de declarat
noul Primar al Londrei.
64
00:04:45,260 --> 00:04:48,740
Intru �n func�ie odat� cu un dezastru
65
00:04:48,780 --> 00:04:50,780
care a zdruncinat Londra.
66
00:04:50,820 --> 00:04:53,780
Din fericire, Turnul Belvedere,
recent finalizat
67
00:04:53,820 --> 00:04:57,060
�nc� nu fusese dat �n folosin��,
a�a c� n-au existat pierderi umane.
68
00:04:57,100 --> 00:05:00,580
Echipele de interven�ie au lucrat
toat� noaptea
69
00:05:00,620 --> 00:05:03,540
s� elimine orice pericole imediate
pentru cet��eni,
70
00:05:03,580 --> 00:05:06,140
�i, ca de fiecare dat�,
locuitorii Londrei
71
00:05:06,180 --> 00:05:10,540
- s-au unit �n spiritul...
- Mul�umesc foarte mult. Mai vorbim.
72
00:05:10,580 --> 00:05:12,940
Dle. Afredi, ave�i �i alte informa�ii
despre ce putea cauza
73
00:05:12,980 --> 00:05:15,700
pr�bu�irea noii cl�diri?
74
00:05:15,740 --> 00:05:18,500
Deocamdat� pot confirma c� se deruleaz�
o anchet� minu�ioas�
75
00:05:18,540 --> 00:05:23,100
pentru a determina cauza exploziei
care a pr�bu�it Turnul Belvedere.
76
00:05:23,140 --> 00:05:26,100
A�a c� v� cer s� r�m�ne�i vigilen�i,
77
00:05:26,140 --> 00:05:29,460
�i ca primar nou ales,
voi face tot ce-mi st� �n putere
78
00:05:29,500 --> 00:05:31,820
s� protejez acest ora�.
79
00:05:44,900 --> 00:05:48,420
Moartea lui e pe m�inile noastre, Vicky.
Anthony a fost un poli�ist bun.
80
00:05:48,460 --> 00:05:50,633
Cum explic asta familiei lui?
Spune-mi,
81
00:05:50,634 --> 00:05:53,900
- cum dracu explic asta, Vicky?
- Vreau doar s� m� asculta�i.
82
00:05:53,940 --> 00:05:56,220
- �tiu c�...
- M� duc dup� Elliot.
83
00:05:56,260 --> 00:06:00,340
- Ce?
- Poate fi judecat al�turi de Sean Wallace.
84
00:06:00,380 --> 00:06:02,740
Vreau s� vorbe�ti cu iubita lui Elliot,
Shannon Dumani.
85
00:06:02,780 --> 00:06:06,020
Afl� c�t mai multe de la ea
86
00:06:06,060 --> 00:06:08,060
�nainte s� ne ia ancheta.
87
00:06:08,100 --> 00:06:11,340
�mi pare r�u, Vicky.
�tiu c�t ai investit �n ea.
88
00:06:55,180 --> 00:06:57,660
Nu �tiu unde e Sean.
89
00:07:01,540 --> 00:07:03,540
D�-mi timp.
90
00:07:05,260 --> 00:07:08,380
- �l voi scoate din Londra.
- M-a �mpu�cat, Marian.
91
00:07:08,420 --> 00:07:10,980
- Putea s� m� omoare.
- Dar nu te-a omor�t.
92
00:07:14,900 --> 00:07:17,340
Pentru Dumnezeu, Ed,
suntem o familie.
93
00:07:17,380 --> 00:07:20,820
Le-a demolat cl�direa.
94
00:07:23,220 --> 00:07:25,220
Te vor mor�i pe tine �i pe Sean, Marian.
95
00:07:25,260 --> 00:07:29,660
�i dac� nu fac asta, Alexander moare.
96
00:07:31,380 --> 00:07:34,220
Spune-mi unde e �i �i voi cru�a
pe Billy �i Jacqueline.
97
00:07:47,300 --> 00:07:50,260
- Ai atras aten�ia investitorilor no�tri.
- Bine.
98
00:07:50,300 --> 00:07:53,180
Cur�nd voi atrage aten�ia lumii.
99
00:07:54,500 --> 00:07:58,380
Fiecare cl�dire pe care o dau jos
va na�te �i mai multe �ntreb�ri.
100
00:07:58,420 --> 00:08:00,420
Vor s� ne �nt�lnim.
101
00:08:03,420 --> 00:08:05,420
Fa�� �n fa��, s� ne �n�elegem.
102
00:08:11,620 --> 00:08:13,620
Fa�� �n fa��?
103
00:08:17,740 --> 00:08:20,020
- Da.
- Bine.
104
00:08:21,100 --> 00:08:24,100
��i voi trimite adresa.
Mergem �mpreun�.
105
00:08:30,980 --> 00:08:33,140
- E bine, frate?
- Da.
106
00:09:09,220 --> 00:09:11,620
Am deblocat telefonul acelui poli�ist
pentru Dvs, Dle. Wallace.
107
00:10:19,540 --> 00:10:21,940
Haide, haide, haide.
108
00:10:33,460 --> 00:10:36,060
Sean, omule, unde dracu e�ti?
109
00:10:36,100 --> 00:10:38,100
Am r�mas singur.
110
00:10:39,220 --> 00:10:42,060
Uite, vom fi mai puternici
dac� suntem �mpreun�.
111
00:10:42,100 --> 00:10:44,100
Nu �tiu unde e�ti, a�a c�..
112
00:10:45,940 --> 00:10:47,940
te rog s� m� suni.
113
00:11:01,380 --> 00:11:03,380
Futui, futui, futui!
114
00:11:10,140 --> 00:11:12,860
Reno, Reno, Reno.
115
00:11:14,340 --> 00:11:16,540
Asta o s� m� �ncurce.
116
00:11:16,580 --> 00:11:19,580
- �n ce stat se afl� Reno?
- Nevada.
117
00:11:25,660 --> 00:11:28,060
Bine. S� revenim la subiect.
118
00:11:28,100 --> 00:11:32,620
De ce ai fugit c�nd au ajuns
ofi�erii acolo, Elliot?
119
00:11:32,660 --> 00:11:34,160
Pentru siguran�a mea.
120
00:11:34,161 --> 00:11:36,740
Poli�ia are dreptul s� trag�
�ntr-un suspect care fuge.
121
00:11:37,740 --> 00:11:41,140
�tii asta. A�a c� de ce ai tras �napoi?
122
00:11:41,180 --> 00:11:45,580
- Am fost confuz.
- Sau poate ac�ionai la un ordin.
123
00:11:45,620 --> 00:11:48,460
- Ce?
- Cine �i-a dat ordin s� fugi
124
00:11:48,500 --> 00:11:51,420
- c�nd a intrat poli�ia �n cl�dire?
- Nimeni.
125
00:11:52,780 --> 00:11:55,620
- Dle...
- Nimeni. Nu �tiu...
126
00:12:03,260 --> 00:12:05,260
R�spunde-i.
127
00:12:10,260 --> 00:12:13,060
Haide odat�. Cine �i-a dat ordin?
128
00:12:13,100 --> 00:12:15,820
M� enervezi, Elliot.
129
00:12:15,860 --> 00:12:19,340
Nu mi-a ordonat nimeni!
Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
130
00:12:21,460 --> 00:12:23,420
Vorbe�te cu Victoria,
Detectivul Cheung.
131
00:12:23,460 --> 00:12:27,340
E �efa mea. Sau �ntreba�i-l
pe Detectivul Hawks, vorbe�te cu Hawks.
132
00:12:27,380 --> 00:12:28,610
- El m� va sus�ine.
- Hawks?
133
00:12:28,611 --> 00:12:31,380
Vorbe�te cu Hawks,
��i va spune tot.
134
00:12:33,380 --> 00:12:37,020
Hawks. Da, superiorul t�u, Hawks.
135
00:12:41,100 --> 00:12:43,820
Nu. Nu cred c�-mi va spune.
136
00:12:47,980 --> 00:12:50,580
Acum suntem singurii t�i prieteni, Elliot.
137
00:12:52,020 --> 00:12:54,020
E�ti pe cont propriu.
138
00:12:54,060 --> 00:12:57,420
Nu. Nu, n-am f�cut asta.
N-am f�cut asta!
139
00:12:57,460 --> 00:12:59,460
Nu!
140
00:13:01,620 --> 00:13:05,020
Vreau s� �tiu despre oamenii care
investesc �n Wallace.
141
00:13:06,500 --> 00:13:09,140
Vreau s� �tiu dac� ai avut
vreun contact cu ei
142
00:13:09,180 --> 00:13:11,420
�i vreau s� �tiu pentru cine dracu
143
00:13:11,460 --> 00:13:14,940
lucrezi acum.
144
00:13:14,980 --> 00:13:17,500
Pentru c� nu e Poli�ia Majest��ii Sale.
145
00:13:58,880 --> 00:14:00,880
Dle. Kapadia?
146
00:14:14,280 --> 00:14:16,960
Uita�i cum st�m. Am stat toat� noaptea
la telefon cu Asia
147
00:14:17,000 --> 00:14:19,675
iar clien�ii no�tri au fost asigura�i
148
00:14:19,676 --> 00:14:21,000
c� activele lor sunt �n siguran��.
149
00:14:21,001 --> 00:14:22,736
C�nd America se treze�te
voi �ncepe cu telefoanele
150
00:14:22,760 --> 00:14:25,520
la New York, �i mai departe
pe Coasta de Vest.
151
00:14:25,560 --> 00:14:27,920
Firmele noastre garante
au lucrat peste program.
152
00:14:27,960 --> 00:14:30,560
�i v� spun, domnilor, nu ave�i
de ce s� v� face�i griji.
153
00:14:32,790 --> 00:14:36,550
Dle. Kapadia, timpul t�u s-a scurs.
154
00:14:36,590 --> 00:14:40,910
Te putem ajuta, sau o faci singur.
155
00:14:56,110 --> 00:14:59,550
E�ti un ministru foarte amabil.
Fiul meu e o persoan� deosebit�.
156
00:14:59,590 --> 00:15:03,190
Sunt �n drum spre el,
�i �i voi transmite.
157
00:15:03,230 --> 00:15:05,230
Exact. Mul�umesc.
158
00:15:09,550 --> 00:15:12,430
Henry, voi merge pe jos ultimul cvartal.
159
00:15:24,030 --> 00:15:28,430
Cine a c�tigat? Nasir Afredi?
Cine a c�tigat?
160
00:15:28,470 --> 00:15:31,070
Da, de fapt, Nasir e fiul meu.
161
00:15:31,260 --> 00:15:34,660
Ce om minunat. Tocmai l-am cunoscut
la s�rb�toarea victoriei.
162
00:15:34,700 --> 00:15:36,900
- Trebuie s� fi�i m�ndru de el.
- Sunt.
163
00:15:38,740 --> 00:15:40,740
Asif Afredi.
164
00:15:41,940 --> 00:15:43,940
�mi pare bine.
165
00:15:45,820 --> 00:15:47,820
Cum te nume�ti, draga mea?
166
00:15:51,220 --> 00:15:53,220
Nasir a primit votul meu.
167
00:15:53,260 --> 00:15:56,820
Abia a�teptam s�-i auzim discursul.
168
00:16:36,860 --> 00:16:39,340
Dle. Afredi, �l c�uta�i pe Nasir?
169
00:16:39,780 --> 00:16:42,700
Are o �nt�lnire cu un jurnalist.
Sunt la etaj.
170
00:16:42,740 --> 00:16:44,740
Mul�umesc.
171
00:16:59,900 --> 00:17:03,220
Nasir. Slav� Domnului.
172
00:17:03,260 --> 00:17:06,260
Nu �tiu la ce m� g�ndeam.
173
00:17:19,019 --> 00:17:21,314
Nenoroci�ii!
174
00:17:21,326 --> 00:17:23,757
Mi-au omor�t b�iatul!
175
00:17:52,980 --> 00:17:54,476
Deci?
176
00:17:56,420 --> 00:17:58,038
S-a rezolvat.
177
00:17:59,135 --> 00:18:00,920
Ai ob�inut ce-ai vrut.
178
00:18:01,290 --> 00:18:03,553
Nu simt nimic. Absolut nimic.
179
00:18:03,588 --> 00:18:06,215
M�car onoreaz�-i moartea
cu satisfac�ie.
180
00:18:09,040 --> 00:18:11,040
M� judeci?
181
00:18:12,600 --> 00:18:14,600
De ce te-ai �ntors aici?
182
00:18:16,880 --> 00:18:18,960
Te-am ajutat s� ajungi la Asif.
183
00:18:21,600 --> 00:18:23,760
- Ce a�tep�i de la mine?
- Nimic.
184
00:18:23,800 --> 00:18:25,920
M� �ntorc �n Kurdistan.
185
00:18:27,200 --> 00:18:30,000
Nu sunt ca tine.
186
00:18:30,040 --> 00:18:31,600
Am vrut s� r�nesc un singur om.
187
00:18:31,601 --> 00:18:33,680
Toat� acea v�rsare de s�nge
e din vina ta.
188
00:18:38,640 --> 00:18:40,880
E�ti preg�tit� s�-�i la�i
familia s� moar�?
189
00:18:40,920 --> 00:18:44,080
Asta e realitatea luptei mele.
Suferim.
190
00:18:44,120 --> 00:18:47,480
- Aceast� via�� e o alegere pentru tine.
- N-am ales asta.
191
00:18:47,520 --> 00:18:50,720
Fiecare penny pe care �l fac
se duce �n Kurdistan.
192
00:18:50,760 --> 00:18:54,640
Sus�in libertatea poporului meu.
Tu ce sus�ii acum?
193
00:18:55,680 --> 00:18:59,000
Afacerea ta s-a terminat,
familia ta e v�nat�.
194
00:19:00,040 --> 00:19:02,040
De ce e�ti aici?
195
00:19:03,760 --> 00:19:05,760
Du-te dracu, Sean Wallace.
196
00:19:54,800 --> 00:19:57,360
V� rog s� l�sa�i un mesaj dup� ton.
197
00:19:57,400 --> 00:20:00,160
Jeevan, sunt Alex.
198
00:20:00,200 --> 00:20:04,440
Am o solu�ie la problema noastr�.
199
00:20:05,280 --> 00:20:07,400
Sunt pe drum.
200
00:20:07,440 --> 00:20:09,440
O s� fie bine.
201
00:20:09,480 --> 00:20:12,520
�napoi, v� rog, Dle. �napoi.
202
00:20:34,720 --> 00:20:37,760
�napoi, v� rog, Dle. �napoi.
203
00:20:45,400 --> 00:20:47,800
Investitorii l-au omor�t
pe Jeevan Kapadia?
204
00:20:47,840 --> 00:20:52,560
Nu �tiu nimic despre investitori.
205
00:20:52,600 --> 00:20:56,920
�tiu c� min�i, Elliot. Dar n-are nimic.
Vom ajunge �i acolo.
206
00:20:58,200 --> 00:21:00,200
De ce �i-a luat a�a mult
s� ajungi la Sean?
207
00:21:05,880 --> 00:21:07,880
Elliot.
208
00:21:11,080 --> 00:21:13,800
Spune-mi cum l-ai g�sit.
209
00:21:16,560 --> 00:21:19,400
Toate zborurile �i por�ile de �mbarcare
vor suferi �nt�rzieri
210
00:21:19,440 --> 00:21:21,440
datorit� unui nivel ridicat
de securitate.
211
00:21:21,480 --> 00:21:23,330
V� rug�m s� v� aloca�i timp suplimentar
212
00:21:23,331 --> 00:21:25,080
pentru a ajunge la poarta de �mbarcare
213
00:21:25,120 --> 00:21:28,720
�i s� trece�i de filtrele suplimentare
de securitate �nainte de �mbarcare.
214
00:21:28,960 --> 00:21:31,960
Billy. Billy, m� auzi?
215
00:21:32,000 --> 00:21:35,680
Nu-l g�sesc pe Sean.
Sunt �ngrijorat pentru el.
216
00:21:35,720 --> 00:21:37,000
E pe cont propriu, Billy.
217
00:21:38,401 --> 00:21:42,060
Ascult�, Bill, tu e�ti �n siguran��.
�tiu c� e�ti. Dar el nu e.
218
00:21:42,061 --> 00:21:44,342
Toat� lumea e pornit� pe el,
to�i vor s�-l r�neasc�.
219
00:21:45,490 --> 00:21:48,490
Doar... spune-mi unde e
220
00:21:48,530 --> 00:21:50,530
ca s� nu fie singur.
221
00:21:53,610 --> 00:21:56,010
Bill. Billy.
222
00:21:58,450 --> 00:22:00,770
Exist� un hotel vechi
l�ng� Docurile Dagenham.
223
00:22:00,810 --> 00:22:05,210
A ajuns o ruin� prin anii '70,
iar acum e un club condus de Yardies.
224
00:22:06,210 --> 00:22:08,210
�i mai �nchiriaz� camere.
225
00:22:08,250 --> 00:22:10,250
P�strez una pentru c�nd am nevoie
de o sc�pare.
226
00:22:11,945 --> 00:22:13,579
Dac� eram Sean, acolo a� fi.
227
00:22:13,625 --> 00:22:15,419
Du-m� la Zar.
228
00:22:15,423 --> 00:22:17,701
Camera 307, Hotel Reno.
229
00:22:17,970 --> 00:22:21,210
- Mul�umesc.
- Nu-mi mul�umi.
230
00:22:22,381 --> 00:22:24,590
Ai grij� de fratele meu.
231
00:22:26,692 --> 00:22:28,798
�i dac� p��e�te ceva...
232
00:22:30,346 --> 00:22:32,323
dac� �l r�ne�te cineva...
233
00:22:34,014 --> 00:22:35,964
te voi omor�, Elliot.
234
00:22:41,844 --> 00:22:44,011
- E�ti gata?
- Da.
235
00:22:48,990 --> 00:22:52,030
�l v�d pe Elliot Carter.
A terminat de vorbit la telefon
236
00:22:52,070 --> 00:22:54,430
�i merge spre est pe Drumul Markville.
237
00:22:54,470 --> 00:22:57,790
R�m�i cu el. Suntem pe drum.
238
00:23:02,910 --> 00:23:05,630
Carter merge pe jos spre est.
Cu pu�in noroc ne va conduce
239
00:23:05,670 --> 00:23:06,775
la Sean Wallace. S� mergem.
240
00:23:06,776 --> 00:23:08,400
- Da, Dle.
- Da, Dle.
241
00:23:16,470 --> 00:23:18,470
- Cum am ajuns aici?
- Finn.
242
00:23:23,550 --> 00:23:25,990
Finn Wallace ne-a fermecat pe to�i
p�n� la moarte.
243
00:23:26,030 --> 00:23:28,230
�i l-ai ales pe el.
244
00:23:32,630 --> 00:23:34,630
Mi-ai fr�nt inima.
245
00:23:36,830 --> 00:23:39,630
Am �ncercat.
246
00:23:42,650 --> 00:23:46,010
Sunt epuizat, Marian.
Sunt obosit.
247
00:23:46,050 --> 00:23:49,130
- Las�-m� s�-l iau pe Sean de aici.
- Nu pot.
248
00:24:08,770 --> 00:24:13,460
Ed.
249
00:24:13,861 --> 00:24:15,121
Marian.
250
00:24:37,930 --> 00:24:39,450
�mi pare r�u.
251
00:25:17,570 --> 00:25:18,660
Shannon Dumani?
252
00:25:18,661 --> 00:25:21,810
- Da.
- Putem vorbi?
253
00:25:21,850 --> 00:25:24,970
Vreau s� vorbesc despre so�ul Dvs,
Steven Young.
254
00:25:25,010 --> 00:25:27,010
Ce e cu el?
255
00:25:27,050 --> 00:25:31,850
Spui c� e la �nchisoare,
dar nu-l g�sesc nic�ieri.
256
00:25:32,930 --> 00:25:37,010
Am aflat �ns� c� mama lui l-a raportat
disp�rut �n 2016.
257
00:25:37,050 --> 00:25:39,050
Oamenii dispar mereu.
258
00:25:39,090 --> 00:25:41,930
Pe cine protejezi, Shannon?
259
00:25:41,970 --> 00:25:43,970
Pe tat�l t�u?
260
00:25:44,010 --> 00:25:46,010
Pe fratele t�u?
261
00:25:47,970 --> 00:25:50,282
�tiu c� so�ul t�u
nu s-a purtat frumos cu tine.
262
00:25:50,283 --> 00:25:51,490
Nu, �tii pe dracu.
263
00:25:54,010 --> 00:25:56,010
Ai o fa�� bun� pentru poker.
264
00:25:56,050 --> 00:25:58,770
Ne-ar prinde bine cineva ca tine
�n interior.
265
00:25:58,810 --> 00:26:02,730
- Am nevoie de un informator.
- Ai �nnebunit.
266
00:26:02,770 --> 00:26:05,330
�i a� ur� ca serviciile sociale
s� cread�
267
00:26:05,370 --> 00:26:07,610
c� e ceva �n neregul� cu bun�starea
lui Danny.
268
00:26:07,650 --> 00:26:10,690
- Dac� m� mai amenin�i o dat�...
- Nu m� intereseaz�
269
00:26:10,730 --> 00:26:12,850
cum o so�ie a sc�pat de b�rbat.
270
00:26:12,890 --> 00:26:17,410
Dar dac� plec�nd de aici te aduc
de partea mea...
271
00:26:17,450 --> 00:26:19,450
atunci, da.
272
00:26:20,450 --> 00:26:23,450
�l vreau doar pe Sean Wallace, Shannon.
273
00:26:25,850 --> 00:26:28,530
I-am spus numai lui Elliot
c� era la �nchisoare.
274
00:26:31,130 --> 00:26:33,130
Lucreaz� pentru tine?
275
00:26:34,130 --> 00:26:36,210
Elliot nu mai lucreaz� la caz.
276
00:26:36,250 --> 00:26:39,490
Ne-a futut de prea multe ori.
Nu-l mai vezi.
277
00:26:40,690 --> 00:26:42,690
Deci e din poli�ie?
278
00:26:44,090 --> 00:26:46,090
Era.
279
00:26:54,250 --> 00:26:56,530
Uite, �tiu c� nu e�ti ca familia ta,
280
00:26:56,570 --> 00:26:58,730
�i �tiu c� vrei s�-l protejezi pe Danny,
�n�eleg asta,
281
00:26:58,770 --> 00:27:01,610
dar asta e via�a pe care o vrei
pentru el?
282
00:27:03,770 --> 00:27:06,170
G�nde�te-te.
283
00:27:06,210 --> 00:27:09,290
Vino s� lucrezi pentru mine
�i promit c� v� scot pe am�ndoi.
284
00:27:11,170 --> 00:27:13,370
Mai �tie cineva c� e�ti aici,
pentru c�...
285
00:27:14,450 --> 00:27:17,170
- dac� afl� tata...
- Nu.
286
00:27:18,250 --> 00:27:20,250
E doar �ntre noi.
287
00:27:24,450 --> 00:27:26,450
Scuze, am nevoie de un moment.
288
00:27:35,250 --> 00:27:38,290
Haide, Vicky, r�spunde.
289
00:27:38,330 --> 00:27:40,330
R�spunde, r�spunde, r�spunde.
290
00:27:40,370 --> 00:27:43,330
Bun� ziua, a�i sunat la
Atelierul lui Dave.
291
00:27:43,370 --> 00:27:45,370
L�sa�i v� rog mesajul
�i v� sun�m noi.
292
00:27:45,410 --> 00:27:47,410
Eu sunt.
293
00:27:49,090 --> 00:27:51,090
Scuze c� �i-am ignorat apelurile.
294
00:27:52,170 --> 00:27:57,130
Uite... am aflat loca�ia lui Sean Wallace.
295
00:27:57,170 --> 00:27:59,170
�l arestez.
296
00:28:00,170 --> 00:28:02,850
Asta e. Va fi judecat.
297
00:28:02,890 --> 00:28:06,130
Hotel Reno, Docurile Dagenham.
298
00:28:06,170 --> 00:28:08,170
Camera 307. Asta e tot ce am.
299
00:28:08,210 --> 00:28:10,810
�mi pare r�u, Vic.
300
00:28:11,970 --> 00:28:13,970
M� voi asigura c� s-a meritat efortul.
301
00:28:17,610 --> 00:28:22,010
�i, Vic...
ai grij� de tine, da.
302
00:28:33,370 --> 00:28:35,490
Sunt multe lucruri pe care
nu le �tii despre mine.
303
00:28:36,490 --> 00:28:38,490
Ce dracu?
304
00:29:29,050 --> 00:29:31,050
Dle. Carter.
305
00:29:44,610 --> 00:29:48,010
Investitorii au ajuns la tine
�nainte de Reno, Elliot?
306
00:29:48,050 --> 00:29:51,850
Pentru cine lucrezi?
307
00:29:51,890 --> 00:29:55,250
Ce s-a discutat?
308
00:29:55,290 --> 00:29:57,410
Ce te-au pus s� faci?
309
00:30:13,330 --> 00:30:17,490
- Carter e �n mi�care.
- Nu-l pierde�i din vedere.
310
00:30:17,530 --> 00:30:19,530
Preg�tesc o unitate special�.
311
00:31:01,910 --> 00:31:05,550
M� bucur c� ai reu�it, Elliot.
Urc�, prietene.
312
00:31:17,510 --> 00:31:20,710
Asambl�m unitatea special�
l�ng� Hotel Reno, terminat.
313
00:31:20,750 --> 00:31:21,880
Aici Detectiv Hawks.
314
00:31:21,881 --> 00:31:24,421
�l vom a�tepta pe Carter s�-l aduc�
pe Wallace �n spa�iu deschis.
315
00:31:24,610 --> 00:31:27,590
A�tepta�i instruc�iunile mele,
nu ne mai permitem alte victime.
316
00:32:00,190 --> 00:32:02,790
D�-ne banii!
317
00:32:02,830 --> 00:32:05,990
- N-am bani.
- Unde dracu i-ai pus? Unde sunt?
318
00:32:13,750 --> 00:32:16,750
Dle, s-a confirmat despre Carter
c� a intrat �n cl�dire.
319
00:32:16,790 --> 00:32:18,790
E destul de aglomerat aici.
320
00:32:57,550 --> 00:33:00,070
- Am venit la Sean.
- Cine e�ti?
321
00:33:00,110 --> 00:33:02,510
- Elliot.
- Ridic� bra�ele.
322
00:33:02,550 --> 00:33:03,506
Ce?
323
00:33:03,507 --> 00:33:05,510
F�r� arme l�ng� mine.
Suntem o comunitate hippie.
324
00:33:09,950 --> 00:33:11,950
Am eu grij� de ea.
325
00:33:20,670 --> 00:33:22,670
Deci ai ajuns la Billy?
326
00:33:25,590 --> 00:33:27,590
Ne-am �ngrijorat pentru tine, omule.
327
00:33:30,750 --> 00:33:32,750
Dr�gu� din partea ta, Elliot.
328
00:33:43,890 --> 00:33:47,490
A fost al lui Anthony, acel poli�ist
sub acoperire dup� care te-ai dus.
329
00:33:47,530 --> 00:33:50,130
Mort, �mpreun� cu Colin,
din c�te se pare.
330
00:33:50,170 --> 00:33:52,250
Avea �i ni�te mesaje destul
de interesante.
331
00:33:53,330 --> 00:33:55,330
Mesaje despre tine.
332
00:33:55,370 --> 00:33:57,370
�i despre cei pentru care lucrezi.
333
00:33:58,530 --> 00:34:01,410
Tr�d�tor nenorocit.
334
00:34:03,170 --> 00:34:05,170
�mi faci sc�rb�.
335
00:34:06,210 --> 00:34:08,410
Nu exist� mai r�i ca tine.
336
00:34:09,610 --> 00:34:11,610
Eu cred c� exist�.
337
00:34:11,650 --> 00:34:13,650
Te-am l�sat �n casa mea
338
00:34:13,690 --> 00:34:15,690
�n ziua �n care mi-am �ngropat tat�l.
339
00:34:16,810 --> 00:34:19,330
�i-ai croit drum �n familia mea
cu o minciun�
340
00:34:19,370 --> 00:34:21,970
- despre o so�ie �i un copil mor�i.
- Nu e minciun�.
341
00:34:23,730 --> 00:34:26,290
Cine e�ti?
342
00:34:26,330 --> 00:34:30,370
- Doar cineva din poli�ie.
- Nu. E�ti un distrus.
343
00:34:32,410 --> 00:34:34,410
De ce vrei s� m� dobori?
344
00:34:34,450 --> 00:34:38,370
Nu e ceva personal.
E�ti un infractor.
345
00:34:38,410 --> 00:34:40,410
Trebuie s� faci cerere
s� intri sub acoperire.
346
00:34:40,450 --> 00:34:42,450
Nu aveai o via��, nu?
347
00:34:44,130 --> 00:34:46,410
Acum fu�i fiica unui gangster.
348
00:34:46,450 --> 00:34:50,050
- Te excit� asta?
- Nu m� intereseaz� ce crezi despre mine.
349
00:34:52,090 --> 00:34:54,850
Toat� via�a am v�zut oameni ca tine
350
00:34:55,190 --> 00:34:56,890
sc�p�nd cu orice.
351
00:34:59,090 --> 00:35:01,090
Crezi c� e�ti special?
352
00:35:01,130 --> 00:35:03,890
C� se aplic� alte reguli.
353
00:35:06,410 --> 00:35:08,970
�i ai dreptate.
354
00:35:09,010 --> 00:35:12,330
- �n cea mai mare parte a timpului.
- E vreo misiune cruciat�?
355
00:35:13,810 --> 00:35:15,810
Nu.
356
00:35:17,450 --> 00:35:19,450
E doar o misiune.
357
00:35:19,490 --> 00:35:22,130
Cred c� �i-a pl�cut slujba asta.
358
00:35:22,170 --> 00:35:25,490
B�rbatul care �i doboar� pe Wallace.
359
00:35:27,130 --> 00:35:29,130
�i-a dat un scop.
360
00:35:29,170 --> 00:35:32,930
Altfel... e�ti doar un nimeni.
361
00:35:34,330 --> 00:35:39,050
Am ceva foarte special
preg�tit pentru tine.
362
00:36:00,730 --> 00:36:03,130
Pentru cine lucrezi, Elliot?
363
00:36:03,170 --> 00:36:06,970
Elliot, d�-mi un nume.
Elliot, d�-mi un nume. Un nume.
364
00:36:07,010 --> 00:36:10,410
- Elliot. Elliot, d�-mi un nume.
- Ajunge.
365
00:36:11,490 --> 00:36:13,490
Criminali�tii vor s� vorbi�i.
366
00:36:13,530 --> 00:36:15,530
Iar eu trebuie s�-i verific
semnele vitale.
367
00:36:17,930 --> 00:36:19,930
Atunci f�-o repede.
368
00:36:22,010 --> 00:36:24,010
R�m�ne f�r� timp.
369
00:36:33,450 --> 00:36:35,450
Elliot, te-ai descurcat foarte bine.
370
00:36:39,170 --> 00:36:41,290
Acum vreau s� m� ascul�i
cu mare aten�ie.
371
00:36:54,770 --> 00:36:56,770
Exact aceste cuvinte.
372
00:36:57,890 --> 00:36:59,890
�n�elegi?
373
00:37:02,770 --> 00:37:04,770
Nu m� p�r�si.
374
00:37:04,810 --> 00:37:06,810
Mul�umesc.
375
00:37:06,850 --> 00:37:09,970
Salut, Elliot. �i-e sete?
376
00:37:10,010 --> 00:37:15,210
- Trebuie s� dau un telefon.
- Ce dracu ai spus?
377
00:37:15,250 --> 00:37:17,690
Dac� vrei s�-�i spun despre ei
378
00:37:17,730 --> 00:37:20,610
trebuie s� vorbesc cu tata.
379
00:37:20,650 --> 00:37:22,650
S�-mi iau adio.
380
00:37:22,690 --> 00:37:28,010
Nu te juca cu mine, Elliot.
381
00:37:37,130 --> 00:37:39,130
Nu mai ai alt� �ans�.
382
00:37:51,970 --> 00:37:53,970
Alo?
383
00:37:55,850 --> 00:37:57,970
- Bun�, tat�.
- Elliot?
384
00:37:58,010 --> 00:38:00,090
Tu e�ti?
385
00:38:00,130 --> 00:38:02,130
Da.
386
00:38:02,170 --> 00:38:04,250
Da, eu sunt.
387
00:38:06,510 --> 00:38:07,550
Unde a fost?
388
00:38:07,551 --> 00:38:09,850
- Tat�, uite.
- Te-am sunat �ntr-una.
389
00:38:12,330 --> 00:38:14,610
Am intrat �ntr-o belea, da?
390
00:38:16,610 --> 00:38:19,330
�i se pare c� voi ceda �n a 3-a...
391
00:38:20,290 --> 00:38:22,290
dar voi suporta p�n� la cap�t.
392
00:38:28,450 --> 00:38:30,930
Unde e�ti, fiule?
393
00:38:30,970 --> 00:38:32,970
��i aminte�ti acel loc
394
00:38:33,010 --> 00:38:35,610
despre care vorbeam s�-l vizit�m?
395
00:38:38,610 --> 00:38:41,730
Da, sigur. �tiu la ce te referi.
396
00:38:41,770 --> 00:38:44,490
Ce zici s� pleci �nainte?
397
00:38:44,530 --> 00:38:47,010
- A�a cur�nd?
- Da.
398
00:38:47,050 --> 00:38:49,050
Da.
399
00:38:49,090 --> 00:38:51,090
�i te ajung din urm�.
400
00:38:52,890 --> 00:38:56,330
Tat�... ai gre�it despre
un singur lucru.
401
00:38:59,050 --> 00:39:01,050
Pionii pot fi regi.
402
00:39:04,970 --> 00:39:06,970
Te iubesc, tat�.
403
00:39:08,250 --> 00:39:10,250
S� nu ui�i niciodat�.
404
00:39:15,410 --> 00:39:19,010
M-am �inut de cuv�nt.
Acum e r�ndul t�u.
405
00:39:20,370 --> 00:39:24,730
Spune-mi tot ce �tii despre ei.
406
00:39:28,970 --> 00:39:32,930
C�nd am aflat cine e�ti
am vrut s�-�i cr�p capul.
407
00:39:32,970 --> 00:39:35,690
Pe urm� am realizat c� po�i fi
singura modalitate
408
00:39:35,730 --> 00:39:37,730
s� ob�in ce vreau.
409
00:39:39,050 --> 00:39:42,890
Tata a ascuns bani
de a�a numi�ii no�tri investitori.
410
00:39:42,930 --> 00:39:45,490
Fonduri destinate spitalelor
sau �colilor
411
00:39:45,530 --> 00:39:48,130
din nu �tiu ce col� de lume.
412
00:39:48,170 --> 00:39:50,810
Corup�ie adev�rat�.
413
00:39:50,850 --> 00:39:52,850
Cl�direa pe care am distrus-o...
414
00:39:52,890 --> 00:39:56,130
80% din banii folosi�i au provenit
din paradisuri fiscale.
415
00:39:58,530 --> 00:40:01,530
To�i oamenii implica�i.
Toate firmele.
416
00:40:01,570 --> 00:40:04,810
Ani de informa�ii,
ani de implica�ii, aici.
417
00:40:05,930 --> 00:40:07,930
De ce faci asta?
418
00:40:07,970 --> 00:40:10,450
Am �n�eles gre�it.
419
00:40:10,490 --> 00:40:12,210
Am pedepsit pe cine nu trebuia.
420
00:40:12,211 --> 00:40:14,820
Vrei s� m� duc dup� cei
pentru care lucrezi?
421
00:40:14,821 --> 00:40:16,410
Dup� cl�dirile lor.
422
00:40:16,750 --> 00:40:19,170
Exist� cadavre �n funda�ii.
423
00:40:21,570 --> 00:40:23,570
Lucreaz� cu mine.
424
00:40:23,610 --> 00:40:26,690
Ace�ti oameni nu vor vedea niciodat�
�nchisoarea de la interior, Elliot.
425
00:40:26,730 --> 00:40:30,130
- Ei le construiesc
- Acum tu suni ca un cruciat.
426
00:40:31,450 --> 00:40:33,450
Am plecat �n cruciad�.
427
00:40:36,730 --> 00:40:38,730
�i Alexander?
428
00:40:40,050 --> 00:40:42,050
El a ales deja tab�ra.
429
00:40:48,730 --> 00:40:51,970
Stop. Ridic� bra�ele.
430
00:41:17,490 --> 00:41:19,570
��i cer s� prive�ti dincolo de spectacol.
431
00:41:19,610 --> 00:41:21,810
S� dobori adev�ra�ii actori.
432
00:41:26,290 --> 00:41:28,290
- Alex Dumani.
- Las�-l s� intre.
433
00:41:31,450 --> 00:41:34,010
- Frate.
- Ce mai faci?
434
00:41:42,410 --> 00:41:45,210
- Vreau s� vorbesc doar cu Sean.
- Nu, Elliot r�m�ne.
435
00:41:47,090 --> 00:41:49,610
- Bine, atunci s� mergem.
- Nu.
436
00:41:49,650 --> 00:41:52,370
R�m�nem to�i aici.
437
00:41:52,410 --> 00:41:54,410
Spune ce ai de spus.
438
00:41:54,450 --> 00:41:56,810
�tiu c� nu a�teapt� investitorii.
439
00:41:59,930 --> 00:42:01,930
Ai f�cut-o lat�, Sean.
440
00:42:03,570 --> 00:42:05,570
Ce sperai s� realizezi,
441
00:42:05,610 --> 00:42:08,210
atac�nd direct investitorii?
442
00:42:08,250 --> 00:42:12,170
Organiza�ia Wallace at�rn�
de un fir de p�r.
443
00:42:12,210 --> 00:42:14,850
L-au omor�t pe Finn,
acum pe Jeevan.
444
00:42:14,890 --> 00:42:16,890
Nu po�i c�tiga.
445
00:42:19,690 --> 00:42:22,490
- Ce? E ceva amuzant?
- Da.
446
00:42:24,490 --> 00:42:27,130
�nc� mai crezi c� toate astea
�nseamn� ceva?
447
00:42:27,170 --> 00:42:29,810
- Treze�te-te.
- G�nde�te-te ce-am construit.
448
00:42:29,850 --> 00:42:33,930
- E numai nisip �i minciuni.
- �i miliarde de lire blestemate!
449
00:42:35,690 --> 00:42:38,690
Din care puteam tr�i!
Cheltui, investi,
450
00:42:38,730 --> 00:42:40,730
puteam face orice vroiam!
451
00:42:44,170 --> 00:42:46,170
S� �tii c� lumea omoar� pentru asta.
452
00:42:48,290 --> 00:42:51,530
Probabil c� tata s-a recunoscut
�n tine.
453
00:42:52,770 --> 00:42:55,090
- �n l�comia ta �mpu�it�.
- Du-te dracu.
454
00:42:55,130 --> 00:42:57,130
Dac� vrei s�-i iei locul...
455
00:42:57,170 --> 00:42:59,930
trebuie s� fi bun nu doar la cifre.
456
00:43:23,130 --> 00:43:25,130
Dac� faci asta, Alex,
457
00:43:25,170 --> 00:43:27,170
nu-�i vei putea reveni niciodat�.
458
00:43:28,530 --> 00:43:30,530
��i promit.
459
00:43:31,890 --> 00:43:33,890
Nu te cunoa�te nimeni ca mine.
460
00:43:35,490 --> 00:43:37,490
Prin c�te am trecut.
461
00:43:37,530 --> 00:43:39,730
Nu poate planifica nimeni ca noi.
462
00:43:39,770 --> 00:43:42,250
Nu. Nu se poate.
463
00:43:42,290 --> 00:43:45,290
E prea t�rziu, Sean.
464
00:43:47,650 --> 00:43:49,650
Dac� m� omori, Alex...
465
00:43:51,050 --> 00:43:53,050
vei fi singur.
466
00:43:54,370 --> 00:43:56,370
�tii asta, da?
467
00:43:59,370 --> 00:44:01,370
Crezi c� po�i s-o faci?
468
00:44:02,770 --> 00:44:05,250
- Nu e�ti bastardul diabolic de taic�'tu.
- Taci.
469
00:44:05,290 --> 00:44:08,050
C��i a omor�t? Gropar nenorocit.
470
00:44:10,530 --> 00:44:13,490
- Nu sem�n�m cu ta�ii no�tri, Alex.
- Acum nu mai conteaz�, corect?
471
00:44:13,530 --> 00:44:17,050
Pentru c� nu am de ales.
472
00:44:17,090 --> 00:44:19,150
Ba da. Ba da, ai de ales.
473
00:44:19,155 --> 00:44:21,570
- Tu mi-ai luat asta.
- Nu, ai de ales.
474
00:44:22,970 --> 00:44:26,450
E�ti cel mai de�tept din �nc�pere.
475
00:44:26,490 --> 00:44:28,490
Cel mai de�tept din c��i cunosc.
476
00:44:32,250 --> 00:44:34,250
Putem rezolva asta, Alex.
477
00:44:35,450 --> 00:44:38,170
Doar eu �i cu tine. G�nde�te-te.
478
00:44:40,530 --> 00:44:42,530
G�nde�te-te bine.
479
00:44:42,570 --> 00:44:45,130
M-am g�ndit.
480
00:44:48,010 --> 00:44:50,130
- Te iubesc, Alex.
- Taci odat�!
481
00:44:50,170 --> 00:44:52,170
Taci!
482
00:44:55,970 --> 00:44:57,970
Am �nceput �mpreun�.
483
00:44:58,010 --> 00:45:00,290
�i putem dobor� �mpreun�.
484
00:45:02,850 --> 00:45:06,850
Eu... �i cu tine.
485
00:45:47,330 --> 00:45:49,330
E-n regul�. E-n regul�.
486
00:46:20,690 --> 00:46:21,690
Nu!
487
00:46:23,650 --> 00:46:26,370
- Focuri de arm�! Focuri de arm�!
- Pleac�, pleac�, pleac�!
488
00:46:31,170 --> 00:46:33,170
Dle. Carter.
489
00:46:40,050 --> 00:46:43,050
Sean Wallace nu poate fi judecat.
490
00:46:55,890 --> 00:46:58,730
Alex Dumani trebuie s� r�m�n� �n joc.
491
00:47:02,210 --> 00:47:04,210
Asta nu e negociabil.
492
00:47:10,250 --> 00:47:12,250
Cine sunte�i voi?
493
00:47:21,090 --> 00:47:24,050
Pleac�, pleac�, pleac�!
494
00:47:34,930 --> 00:47:37,970
Acoper�-�i gura, Alex.
Acoper�-�i gura!
495
00:47:38,970 --> 00:47:40,970
Aici. Aici!
496
00:47:41,010 --> 00:47:43,010
Trebuie s� plec�m, haide.
Haide.
497
00:47:43,050 --> 00:47:45,050
Haide.
498
00:47:48,210 --> 00:47:50,210
Mi�c�-te. S� mergem, s� mergem.
499
00:47:57,290 --> 00:47:59,290
- E�ti gata?
- Da. Da, da, da.
500
00:48:00,410 --> 00:48:02,410
S� mergem.
501
00:48:02,450 --> 00:48:04,610
F� dracu loc!
502
00:48:11,770 --> 00:48:13,770
Elliot, s-a terminat.
503
00:48:17,410 --> 00:48:19,650
La o parte. F� loc, f� loc.
504
00:48:19,690 --> 00:48:22,930
Mi�c�, mi�c�!
505
00:48:22,970 --> 00:48:25,170
Toat� lumea culcat.
506
00:48:25,210 --> 00:48:27,730
R�m�ne�i culcat. Fa�a �n jos.
507
00:48:35,690 --> 00:48:38,210
- Nu, nu, nu, a�teapt�, a�teapt�.
- R�m�i culcat. R�m�i culcat.
508
00:48:39,690 --> 00:48:41,690
Elliot Carter.
509
00:48:43,490 --> 00:48:45,490
Sean Wallace.
510
00:48:50,210 --> 00:48:52,810
Sus, fugi, fugi, acum.
511
00:48:56,570 --> 00:48:58,570
Elliot.
512
00:49:00,330 --> 00:49:02,330
Fugi, fugi, fugi.
513
00:49:04,890 --> 00:49:07,010
Elliot, pe loc repaus!
514
00:49:07,050 --> 00:49:10,850
- D�-te la o parte!
- Toat� lumea, culcat.
515
00:49:11,970 --> 00:49:14,050
Fugi, fugi, fugi.
516
00:49:16,610 --> 00:49:18,610
Fugi, fugi, fugi.
517
00:49:20,170 --> 00:49:23,050
Elliot, a�teapt�. Pe loc repaus.
Pe loc repaus.
518
00:49:27,770 --> 00:49:29,770
Alex, acoper�.
519
00:49:30,730 --> 00:49:32,730
Fugi, fugi, fugi.
520
00:49:35,730 --> 00:49:37,730
Fugi, fugi, fugi.
521
00:49:43,970 --> 00:49:46,290
Fugi, fugi, fugi.
Pleac� dracu de aici. Pleac�!
522
00:49:46,330 --> 00:49:48,330
Cine dracu e�ti?
523
00:49:48,370 --> 00:49:50,890
Fugi odat�, fugi, fugi, fugi.
524
00:49:59,130 --> 00:50:01,130
Ie�i pe poart�. Pleac�, pleac�!
Pleac� odat�!
525
00:50:09,890 --> 00:50:12,610
Sunt ne�narmat.
526
00:50:12,650 --> 00:50:14,890
Sunt ne�narmat. Sunt ne�narmat!
527
00:50:14,930 --> 00:50:18,050
Sunt ne�narmat. Sunt ne�narmat!
Sunt ne�narmat. Sunt ne�narmat!
528
00:50:20,690 --> 00:50:23,970
Ne�narmat. Ne�narmat.
529
00:50:24,010 --> 00:50:26,010
Ne�narmat.
530
00:50:28,570 --> 00:50:32,410
�n�elegi ce-�i cerem, Dle. Carter?
531
00:50:39,730 --> 00:50:42,450
�tim c� ai mai pierdut
pe cineva drag �nainte.
532
00:50:42,490 --> 00:50:45,370
Ai �ansa s� le salvezi vie�ile.
533
00:50:53,810 --> 00:50:55,810
Sean Wallace e mort.
534
00:50:55,850 --> 00:50:58,530
Repet, Sean Wallace e mort.
535
00:51:08,330 --> 00:51:11,770
Oamenii care l-au vrut mort
pe Sean Wallace.
536
00:51:13,250 --> 00:51:16,610
Spune-mi cum �i g�sesc, Elliot.
537
00:51:16,650 --> 00:51:20,370
Ai dat peste ei din gre�eal�.
538
00:51:20,410 --> 00:51:25,930
Eu lucrez de ani de zile... la asta.
539
00:51:25,970 --> 00:51:28,130
Ajut�-m�.
540
00:51:35,210 --> 00:51:39,210
- �i eu?
- Po�i fi oricine vrei s� fi.
541
00:51:40,770 --> 00:51:43,450
Po�i merge oriunde vrei s� mergi.
542
00:51:43,490 --> 00:51:47,610
��i oferim o via�� pe care pu�in
apuc� s-o tr�iasc�.
543
00:51:51,210 --> 00:51:53,210
Ai �ncredere �n noi.
544
00:51:55,810 --> 00:51:58,770
Oamenii pentru care lucrez...
545
00:51:58,810 --> 00:52:01,490
�i-au trimis un mesaj.
546
00:52:06,450 --> 00:52:08,450
Bine.
547
00:52:12,890 --> 00:52:16,290
Am imunitate diplomatic� oferit�
548
00:52:16,330 --> 00:52:19,610
de Republica Panama.
549
00:52:31,770 --> 00:52:33,770
Spune c� lucreaz� cu ei.
550
00:52:34,850 --> 00:52:38,770
Panama. Acum ce urmeaz�?
551
00:52:39,890 --> 00:52:41,890
Futui!
552
00:52:57,770 --> 00:53:00,050
Tocmai �i-ai cump�rat intrarea
553
00:53:00,090 --> 00:53:04,810
�ntr-o lume foarte periculoas�,
prietene.
554
00:53:08,570 --> 00:53:10,570
Drace.
555
00:55:58,090 --> 00:56:01,170
Foarte bine, Elliot.
Mai vorbim.
556
00:56:49,890 --> 00:56:53,890
�N ZIUA PRECEDENT�
557
00:57:21,490 --> 00:57:23,490
Marian.
558
00:57:28,530 --> 00:57:30,530
Te voi ajuta.
559
00:57:33,000 --> 00:57:41,000
corvin.
predoiu (Subtitr�ri-noi Team) FINAL DE SEZON41726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.